2011-11-01 10:07:01 +01:00
# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
2011-12-29 13:15:55 +01:00
# Translators:
2020-05-28 04:27:37 +02:00
# 8266d4ce42d3694fffc0e46575c7e44a, 2013
2013-04-22 10:01:29 +02:00
# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011
2014-12-15 10:01:29 +01:00
# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011
# AzuraMeta <azura.meta@gmail.com>, 2011
2013-04-22 10:01:29 +02:00
# AzuraMeta <azura.meta@gmail.com>, 2011
2018-09-17 16:03:05 +02:00
# 8266d4ce42d3694fffc0e46575c7e44a, 2013
2016-01-13 13:28:57 +01:00
# CD <cstl@vivaldi.net>, 2015-2016
2021-01-02 03:58:52 +01:00
# Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>, 2014,2017,2019-2021
2014-12-15 10:01:29 +01:00
# Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>, 2014
2013-04-22 10:01:29 +02:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
2015-01-05 10:01:23 +01:00
# ilixandr <ilixandr@gmail.com>, 2014
2020-05-28 04:27:37 +02:00
# ilixandr <ilixandr@gmail.com>, 2014
2018-09-17 16:03:05 +02:00
# 8266d4ce42d3694fffc0e46575c7e44a, 2013
2015-05-04 10:01:18 +02:00
# titus <titus0818@gmail.com>, 2014-2015
2014-10-27 10:01:31 +01:00
# titus <titus0818@gmail.com>, 2014
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
2021-01-28 03:54:59 +01:00
"PO-Revision-Date: 2021-01-27 17:20+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>\n"
2015-08-10 10:01:14 +02:00
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ro/)\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Language: ro\n"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistview.cpp:37
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "\n\nPuteți favoriza liste de redare apăsând clic pe iconița steluță de lângă numele listei de redare\n\nListele de redare favorizate vor fi salvate aici"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid " days"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "zile"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid " kbps"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "kbps"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " ms"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "ms"
2010-05-03 20:52:35 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156
2010-10-16 15:56:49 +02:00
msgid " pt"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "pct"
2010-10-16 15:56:49 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid " s"
msgstr " s"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " seconds"
msgstr " secunde"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:144
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid " songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr " melodii"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:196
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%1 albume"
2010-05-03 20:52:35 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/equalizerslider.cpp:30 widgets/equalizerslider.cpp:32
#: widgets/equalizerslider.cpp:44
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/utilities.cpp:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%1 zile"
2010-05-03 20:52:35 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/utilities.cpp:145
2010-10-17 22:53:48 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "%1 zile în urmă"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:85
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "%1 pe %2"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:89
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "%1 liste de redare (%2)"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/core/internetservice.cpp:151
#, qt-format
msgid ""
"%1 request failed:\n"
"%2"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "%1 cerere eșuată:\n%2"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:122
2010-08-30 16:45:27 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%1 melodie"
2010-08-30 16:45:27 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:124
2010-08-30 16:45:27 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%1 melodii"
2010-08-30 16:45:27 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:122
2010-10-29 20:41:49 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "%1 melodii găsite"
2010-10-29 20:41:49 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:118
2010-10-29 20:41:49 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "%1 melodii găsite (se afișează %2)"
2010-10-29 20:41:49 +02:00
2021-01-11 04:16:59 +01:00
#: playlist/queue.cpp:228
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "%1 piese"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:477
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "%1 transferat"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:249 widgets/osd.cpp:255
#: widgets/osd.cpp:261 widgets/osd.cpp:267 widgets/osd.cpp:274
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "%1: modul Wiimotedev"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:97
2011-05-29 14:44:38 +02:00
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "%L1 alți ascultători"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2021-01-11 04:16:59 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:439
#, qt-format
msgid "%L1 selected of"
2021-01-15 04:33:21 +01:00
msgstr "%L1 selectat din"
2021-01-11 04:16:59 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:94
2011-05-29 14:44:38 +02:00
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
2011-11-26 10:07:05 +01:00
msgstr "%L1 redări în total"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2021-01-11 04:16:59 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:445
#, qt-format
msgid "%L1 tracks"
2021-01-15 04:33:21 +01:00
msgstr "%L1 piese"
2021-01-11 04:16:59 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "%filename%"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "%nume fișier%"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:214
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n failed"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "%n eșuat"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:209
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n finished"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "%n finalizat"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:203
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n remaining"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "%n rămas"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:44
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Align text"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "&Aliniază textul"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:47
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Center"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "&Centrat"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:189
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Custom"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "&Personalizat"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:796
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Extras"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "&Extra"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729
2016-08-01 12:00:48 +02:00
msgid "&Grouping"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgstr "&Grupare"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:795
2011-02-17 14:47:54 +01:00
msgid "&Help"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "&Ajutor"
2011-02-17 14:47:54 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:79
2010-12-22 11:45:14 +01:00
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "&Ascunde %1"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:32
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Hide..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "&Ascunde..."
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:46
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Left"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "&Stânga"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:35
2015-11-02 11:00:35 +01:00
msgid "&Lock Rating"
msgstr "&Blochează evaluarea"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732
2016-08-01 12:00:48 +02:00
msgid "&Lyrics"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgstr "&Versuri"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:793
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Music"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "&Muzică"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:187
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&None"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "&Nimic"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:794
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Playlist"
2011-11-27 10:06:59 +01:00
msgstr "&Listă de redare"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:728
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Quit"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "&Termină"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:753
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Repeat mode"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "&Mod repetare"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:48
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Right"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "&Dreapta"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:752
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Shuffle mode"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "&Mod aleator"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:33
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Stretch columns to fit window"
2011-12-11 10:07:16 +01:00
msgstr "&Îngustează coloanele pentru a se potrivi în fereastră"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:797
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "&Tools"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "&Unelte"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725
2016-08-01 12:00:48 +02:00
msgid "&Year"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgstr "&An"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:49
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "(different across multiple songs)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "(diferit în cadrul mai multor melodii)"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:472
2014-09-29 10:01:34 +02:00
msgid ", by "
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr ", de "
2014-09-29 10:01:34 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/about.cpp:90
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "...și tuturor colaboratorilor Amarok"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:228 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:229
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "0"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "0"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:315
2012-11-12 10:21:59 +01:00
msgid "0px"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "0px"
2012-11-12 10:21:59 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/utilities.cpp:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 day"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "1 zi"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:445 playlist/queue.cpp:228
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 track"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "1 piesă"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128k MP3"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "128k MP3"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "192,000Hz"
msgstr "192,000Hz"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:317
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "40%"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "40%"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "44,100Hz"
msgstr "44,100Hz"
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "48,000Hz"
msgstr "48,000Hz"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: library/library.cpp:66
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "50 random tracks"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "50 de piese aleatorii"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "96,000Hz"
msgstr "96,000Hz"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Avansați la Premium</a>"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will try to save your "
"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify "
"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and "
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "<html><head/><body><p>Dacă opțiunea nu este bifată, Clementine va încerca să salveze evaluările și alte statistici doar într-o bază de date separată și nu va modifica fișierele.</p><p>Dacă opțiunea este bifată, statisticile vor fi salvate atât în baza de date, cât și direct în fișier, de fiecare dată când acestea se modifică.</p><p>Țineți cont ca s-ar putea să nu funcționeze pentru toate formatele și că, din cauza absenței unui standard, este posibil ca alte playere să nu le poată citi.</p></body></html>"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to"
" that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span "
"style=\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the library for all "
2018-09-17 16:03:05 +02:00
"artists that contain the word Bode, <span style=\" font-"
"weight:600;\">playcount:</span><span style=\" font-"
"style:italic;\">>=2</span> searches the library for songs played at least"
" twice, <span style=\" font-weight:600;\">lastplayed:</span><<span "
"style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> searches the library for songs "
"played in the last 180 minutes.</p><p><span style=\" font-"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "<html><head/><body><p>Utilizați numele câmpului ca prefix pentru a limita căutarea în acel câmp, de exemplu <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span style=\" font-style:italic;\">Bode</span> va căuta în bibliotecă după toți artiștii ce conțin cuvântul Bode, <span style=\" font-weight:600;\">playcount:</span><span style=\" font-style:italic;\">>=2</span> va căuta în bibliotecă după melodii redate de cel puțin două ori, <span style=\" font-weight:600;\">lastplayed:</span><<span style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> va căuta în bibliotecă după melodii redate în intervalul de 180 de minute.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Câmpuri disponibile</span><span style=\" font-style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into "
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
""Save ratings and statistics in file tags" option has always been "
"activated.</p></body></html>"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "<html><head/><body><p>Aceasta va scrie evaluările și statisticile melodiilor în etichetele fișierelor pentru toate melodiile din colecția dumneavoastră.</p><p>Această acțiune nu este necesară dacă opțiunea "Salvează evaluările și statisticile în etichetele fișierelor" este activă.</p></body></html>"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/artistbiography.cpp:279
2016-09-12 12:00:50 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"<p>This article uses material from the Wikipedia article <a "
"href=\"%1\">%2</a>, which is released under the <a href=\"https"
"://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons"
" Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgstr "<p>Acest articol folosește materiale de pe articolul de Wikipedia <a href=\"%1\">%2</a>care a fost publicat sub o licență <a href=\"https://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons - Atribuire - Distribuire în condiții identice</a>.</p>"
2016-09-12 12:00:50 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
2010-06-24 19:34:23 +02:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "<p>Jetoanele încep cu %, de exemplu:% artist %album %titlu </ p>\n\n<p>Dacă încadrați secțiuni de text care conțin un jeton cu bucle-acolade, acea secțiune va fi ascunsă dacă jetonul este gol.</p>"
2010-06-24 19:34:23 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "A Spotify Premium account is required."
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "Este necesar un cont Spotify Premium."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:354
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Se poate conecta un singur client, dacă a fost introdus codul corect."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60
msgid "A premium account is required"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Este necesar un cont premium"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:74
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "O listă de redare inteligentă este o listă dinamică de melodii care vin din colecția dumneavoastră. Există diferite tipuri de liste de redare inteligente care oferă moduri diferite de selectare a melodiilor."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "O melodie va fi inclusă în lista de redare dacă îndeplinește aceste condiții."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
2018-10-02 02:24:38 +02:00
msgid "A&utomatic"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "A&utomat"
2018-10-02 02:24:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:398
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "A-Z"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "A-Z"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "AAC"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "AAC"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 128k"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "AAC 128k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "AAC 32k"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "AAC 32k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 64k"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "AAC 64k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:445
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:146
2011-03-13 23:57:49 +01:00
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "GLORIE HYPNOTOADULUI"
2011-03-13 23:57:49 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:107 ui/albumcoversearcher.cpp:160
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Abort"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Anulează"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/about.cpp:32
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Despre %1"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:740
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "About Clementine..."
msgstr "Despre Clementine..."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:767
2010-09-30 23:25:31 +02:00
msgid "About Qt..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Despre Qt..."
2010-09-30 23:25:31 +02:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Absolute"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Absolut"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Account details"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Detalii cont"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Account details (Premium)"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
msgstr "Detalii cont (Premium)"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Action"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Acțiune"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:185
2014-05-26 10:01:56 +02:00
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Acțiune"
2014-05-26 10:01:56 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Activate/Deactivate Wii Remote"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Activează/Dezactivează Telecomanda Wii"
2010-09-01 00:48:16 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:64
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add Podcast"
2014-08-04 10:01:39 +02:00
msgstr "Adaugă podcast"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add Stream"
msgstr "Adaugă flux"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
2011-05-23 21:49:03 +02:00
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Adaugă o linie nouă dacă este acceptată de tipul de notificare"
2011-05-23 21:49:03 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Add action"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Adaugă acțiune"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Adaugă toate piesele dintr-un director și din toate subdirectoarele sale"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:118
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add another stream..."
msgstr "Adaugă alt flux..."
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:67 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add directory..."
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Adăugare dosar..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2169
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Add file"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Adăugare fișier"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:776
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid "Add file to transcoder"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Adaugă fișier la transcodor"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:774
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid "Add file(s) to transcoder"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Adaugă fișier(e) la transcodor"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:742
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add file..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Adaugă fișier..."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:224
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add files to transcode"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Adaugă fișiere pentru transcodat"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:307 ui/mainwindow.cpp:2196
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:202
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Adăugare dosar"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:757
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Adaugă dosar..."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add new folder..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Adaugă dosar nou..."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add podcast"
2014-08-04 10:01:39 +02:00
msgstr "Adaugă podcast"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:421 ../bin/src/ui_mainwindow.h:772
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add podcast..."
2014-08-04 10:01:39 +02:00
msgstr "Adaugă podcast..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:385
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Add search term"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Adaugă termen de căutare"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song album tag"
2014-08-04 10:01:39 +02:00
msgstr "Adaugă eticheta albumului melodiei"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song albumartist tag"
2014-08-04 10:01:39 +02:00
msgstr "Adaugă eticheta artistului albumului melodiei"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song artist tag"
2014-08-04 10:01:39 +02:00
msgstr "Adaugă eticheta artistului melodiei"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song auto score"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Adaugă scor automat melodiei"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song composer tag"
2014-08-04 10:01:39 +02:00
msgstr "Adaugă eticheta compozitorului melodiei"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song disc tag"
2014-08-04 10:01:39 +02:00
msgstr "Adaugă eticheta discului melodiei"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "Add song filename"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Adaugă nume de fișier melodiei"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song genre tag"
2014-08-04 10:01:39 +02:00
msgstr "Adaugă eticheta genului melodiei"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song grouping tag"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Adaugă eticheta grupării melodiei"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song length tag"
2014-08-04 10:01:39 +02:00
msgstr "Adaugă eticheta lungimii melodiei"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song performer tag"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Adaugă eticheta interpretului melodiei"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song play count"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Adaugă numărul de redări ale melodiei"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song rating"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Adaugă evaluare melodie"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song skip count"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Adaugă numărul de omiteri al melodiei"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song title tag"
2014-08-04 10:01:39 +02:00
msgstr "Adaugă eticheta titlului melodiei"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song track tag"
2014-08-04 10:01:39 +02:00
msgstr "Adaugă eticheta piesei"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song year tag"
2014-08-04 10:01:39 +02:00
msgstr "Adaugă eticheta anului melodiei"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:743
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add stream..."
msgstr "Adaugă flux..."
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:626
2014-09-29 10:01:34 +02:00
msgid "Add to Spotify playlists"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Adaugă la listele de redare Spotify"
2014-09-29 10:01:34 +02:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:618
2015-01-19 10:01:26 +01:00
msgid "Add to Spotify starred"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Adaugă la Spotify starred"
2015-01-19 10:01:26 +01:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1970
2011-03-20 18:38:15 +01:00
msgid "Add to another playlist"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Adaugă la altă listă de redare"
2011-03-20 18:38:15 +01:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add to playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Adaugă în lista de redare"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Add to the queue"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Adaugă la coadă"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Add wiimotedev action"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Adaugă acțiune wiimotedev"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:100
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this month"
msgstr "Adăugat luna aceasta"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this week"
msgstr "Adăugat săptămâna aceasta"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this year"
msgstr "Adăugat anul acesta"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added today"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "Adăugat azi"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added within three months"
msgstr "Adăugat în ultimele trei luni"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:177
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Grupare avansată..."
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "After "
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "După"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "After copying..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "După copiere..."
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1382
#: ui/organisedialog.cpp:63 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128
2020-07-09 04:28:42 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album"
msgstr "Album"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Album (intensitate sunet ideală pentru toate piesele)"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:81 playlist/playlist.cpp:1397
#: ui/organisedialog.cpp:66 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album artist"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Artist album"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:310
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgid "Album cover"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Copertă album"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:421
2010-11-25 23:04:23 +01:00
msgid "Album info on jamendo.com..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Informații album pe jamendo.com..."
2010-11-25 23:04:23 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:131
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums with covers"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Albume cu coperți"
2010-06-12 23:20:53 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:132
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albume fără coperți"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "All"
2015-01-05 10:01:23 +01:00
msgstr "Toate"
2014-12-22 10:01:26 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:156
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All Files (*)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Toate fișierele (*)"
2010-05-03 20:52:35 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:748
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Glorie Hypnotoadului!"
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:130
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All albums"
msgstr "Toate albumele"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:264
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All artists"
msgstr "Toți artiștii"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:52
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Toate fișierele (*)"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:76
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Toate listele de redare (%1)"
2010-05-15 19:45:04 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/about.cpp:86
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "All the translators"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Toți traducătorii"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:102
2010-11-20 13:05:51 +01:00
msgid "All tracks"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Toate piesele"
2010-11-20 13:05:51 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:363
2013-07-15 11:09:05 +02:00
msgid "Allow a client to download music from this computer."
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Permite unui client să descarce muzică din acest computer."
2013-07-15 11:09:05 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:365
2013-07-15 11:09:05 +02:00
msgid "Allow downloads"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Permite descărcări"
2013-07-15 11:09:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Allow mid/side encoding"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Permite codarea mijloc/părți"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Alongside the originals"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Lângă originale"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
2018-10-02 02:24:38 +02:00
msgid "Alwa&ys hide the main window"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "A&scunde întotdeauna fereastra principală"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
2018-10-02 02:24:38 +02:00
msgid "Always show &the main window"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "Ara&tă întotdeauna fereastra principală"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Always start playing"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Porni întotdeauna redarea"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/gpodloader.cpp:62
2010-08-09 21:24:17 +02:00
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "A apărut o eroare la încărcarea bazei de date iTunes"
2010-08-09 21:24:17 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:453 ui/edittagdialog.cpp:707
2010-12-21 14:42:06 +01:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "A apărut o eroare la scrierea metadatei la '%1'"
2010-12-21 14:42:06 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:127
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "An unspecified error occurred."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "A intervenit o eroare neașteptată."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/about.cpp:91
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
msgid "And:"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Și:"
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Angry"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Furios"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:297
2010-10-16 15:56:49 +02:00
msgid "Appearance"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Aspect"
2010-10-16 15:56:49 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:180
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Adaugă fișiere/URL-uri în lista de redare"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:212 globalsearch/globalsearchview.cpp:454
#: internet/core/internetservice.cpp:51 library/libraryview.cpp:382
#: widgets/fileviewlist.cpp:32
2011-02-08 23:42:09 +01:00
msgid "Append to current playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Adaugă în lista de redare curentă"
2011-02-08 23:42:09 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Append to the playlist"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Adăuga în lista de redare"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Aplicați compresia pentru a preveni tăierea"
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:223
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Sigur doriți să ștergeți presetarea „%1”?"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:807
2010-12-25 12:54:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "Sigur doriți să resetați statisticile acestei melodii?"
2010-12-25 12:54:21 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:155
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
"the songs of your library?"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Sigur doriți să scrieți statisticile melodiei în fișierul melodiei pentru toate melodiile din colecția dumneavoastră?"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:63 playlist/playlist.cpp:1380
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
2020-07-09 04:28:42 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315
2010-05-10 23:50:31 +02:00
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:289
2010-09-30 22:17:36 +02:00
msgid "Artist info"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Informații artist"
2010-09-30 22:17:36 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:65
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Artist's initial"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Inițială artist"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
2018-10-02 02:24:38 +02:00
msgid "As&k when saving"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "Întrea&bă când se salvează"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:371
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Audio format"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Format audio"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Audio output"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Ieșire audio"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:273
2017-09-04 12:00:45 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:76
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentificarea a eșuat"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:132 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Author"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Autor"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/about.cpp:74
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Auto"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Automat"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Automatic"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Automat"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
2010-07-10 19:03:28 +02:00
msgid "Automatic updating"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Actualizare automată"
2010-07-10 19:03:28 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Deschide automat categorii negrupate din colecție"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/freespacebar.cpp:46
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Available"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Disponibil"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Average bitrate"
2011-11-27 10:06:59 +01:00
msgstr "Rată de biți medie"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:72
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Average image size"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Dimensiune medie a imaginii"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:92
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "BBC Podcasts"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Podcasturi BBC"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1417 ui/organisedialog.cpp:73
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:705
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55
2010-12-03 14:53:43 +01:00
msgid "Background Streams"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Fluxuri de fundal"
2010-12-03 14:53:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background color"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Culoare de fundal"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:305
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Background image"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Imagine de fundal"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background opacity"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Opacitate fundal"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/database.cpp:676
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Backing up database"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Se creează copia de rezervă a bazei de date"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Balance"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Balans"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:82
2015-06-22 10:01:28 +02:00
msgid "Ban (Last.fm scrobbling)"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Interzice (scrobbling Last.fm)"
2015-06-22 10:01:28 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/baranalyzer.cpp:35
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Bar analyzer"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Analizor bare"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Basic Blue"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Albastru de bază"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Basic audio type"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Tip audio de bază"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
2021-01-13 04:27:02 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:94
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Best"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Optim"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/artistbiography.cpp:96 songinfo/artistbiography.cpp:268
2016-07-04 12:00:46 +02:00
msgid "Biography"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgstr "Biografie"
2010-10-02 18:23:33 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1419 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:707
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:139
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Rată de biți"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:93 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Bitrate"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Rată de biți"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:79
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Rată de biți"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:43
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Block analyzer"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Analizor blocuri"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Block type"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tip bloc"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:314
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Blur amount"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Cantitate blur"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455
2011-05-23 21:49:03 +02:00
msgid "Body"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Corp"
2011-05-23 21:49:03 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:37
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Boom analyzer"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Analizor Boom"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Box"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Box"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:313
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Browse..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Navighează..."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
2010-11-20 13:05:51 +01:00
msgid "Buffer duration"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Durată memorie tampon"
2010-10-16 14:55:30 +02:00
2021-01-02 03:58:52 +01:00
#: engines/gstengine.cpp:931
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgid "Buffering"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Se încarcă memoria tampon"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/seafile/seafileservice.cpp:232
2015-03-09 10:01:15 +01:00
msgid "Building Seafile index..."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Se creează indexul Seafile..."
2015-03-09 10:01:15 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "But these sources are disabled:"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Dar aceste surse sunt dezactivate:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Buttons"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Butoane"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:95
2020-05-26 21:48:40 +02:00
msgid "CBC Podcasts"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "CBC Podcasts"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:453
2011-06-10 01:08:43 +02:00
msgid "CDDA"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "CDDA"
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:121
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "CUE sheet support"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Suport jurnal CUE"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:446
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgid "Cancel download"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Anulează descărcarea"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:701
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Change cover art"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Schimbă coperta"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/songinfotextview.cpp:73
2010-10-16 16:45:23 +02:00
msgid "Change font size..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Schimbă dimensiunea fontului..."
2010-10-16 16:45:23 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:75
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Change repeat mode"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Schimbă modul repetiție"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:190
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Change shortcut..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Schimbă scurtătura..."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:73
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Change shuffle mode"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Schimbă modul amestecare"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
2015-08-21 17:02:00 +02:00
msgid "Change the currently playing song"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Schimba melodia redată în prezent"
2015-08-21 17:02:00 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:186
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "Change the language"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Schimbă limba"
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Schimbările vor fi efectuate când începe redarea următoarei melodii"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid ""
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
"songs"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Modificările preferinței redării mono vor avea efect pentru melodiile redate ulterior"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137
msgid "Channels"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgstr "Canale"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Check for new episodes"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Verifică după episoade noi"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:225
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Check for updates"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Verifică după actualizări"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:850
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Check for updates..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Verifică după actualizări..."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:84
2010-11-19 00:08:37 +01:00
msgid "Choose a name for your smart playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Alegeți un nume pentru lista de redare inteligentă"
2010-11-19 00:08:37 +01:00
2021-01-02 03:58:52 +01:00
#: engines/gstengine.cpp:952
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose automatically"
msgstr "Alege automat"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose color..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Alegeți culoare..."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Choose font..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Alegeți font..."
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose from the list"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Alegeți din listă"
2010-05-22 19:03:18 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:163
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Alegeți cum este sortată lista de redare și câte melodii va conține."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Choose podcast download directory"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Alegeți directorul de descărcare pentru podcasturi"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgid "Choose the internet services you want to show."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Alegeți serviciile de internet care doriți să fie arătate."
2014-11-03 10:01:27 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159
2010-10-10 18:46:35 +02:00
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Alegeți paginile web care doriți să fie utilizate de Clementine pentru a căuta versuri."
2010-10-10 18:46:35 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Classical"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Clasic"
2010-05-20 23:21:55 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Cleaning up"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Curățare"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:64 widgets/lineedit.cpp:42
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:155
2010-07-11 18:58:22 +02:00
msgid "Clear"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Curăță"
2010-07-11 18:58:22 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731 ../bin/src/ui_mainwindow.h:733
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clear playlist"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Curăță lista de redare"
2010-05-20 23:21:55 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:374
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:224
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:92
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Error"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Eroare Clementine"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Orange"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Clementine portocaliu"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:77
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:160
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Visualization"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Vizualizare Clementine"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Clementine poate converti automat muzica copiată pe acest dispozitiv într-un format pe care îl poate reda."
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Clementine poate reda muzica pe care ați încărcat-o în Box"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Clementine poate reda muzica pe care ați încărcat-o în Dropbox"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Clementine poate reda muzica pe care ați încărcat-o în Google Drive"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Clementine poate reda muzica pe care ați încărcat-o în OneDrive"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Clementine poate afișa un mesaj când se schimbă piesa."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid ""
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
"an account</a>."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Clementine poate sincroniza lista dumneavoastră de abonamente cu alte computere și aplicații podcast. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Creați un cont</a>."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:134
2010-07-10 19:21:23 +02:00
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Clementine nu a putut încărca nici o vizualizare projectM. Verificați dacă ați instalat corect Clementine."
2010-07-10 19:21:23 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/prettyimage.cpp:196
2010-10-08 23:09:01 +02:00
msgid "Clementine image viewer"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Vizualizator de imagini Clementine"
2010-10-08 23:09:01 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Clementine nu a reușit să găsească rezultate pentru acest fișier"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Clementine will find music in:"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Clementine va găsi muzică în:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:363
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Click here to add some music"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Apăsați clic aici pentru a adăuga muzică"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:299
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Apăsați clic aici pentru a marca această listă de redare, astfel încât să fie salvată și fie accesibilă prin panoul „Liste de redare” pe bara laterală din stânga"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
2011-01-25 20:15:51 +01:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Apăsați clic aici pentru a comuta între timpul rămas și durata totală"
2011-01-25 20:15:51 +01:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102
2016-05-23 12:05:26 +02:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid ""
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
"Clementine after you have logged in."
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Apăsând butonul de autentificare, se va deschide un navigator. Ar trebui să reveniți la Clementine după ce v-ați autentificat."
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:37
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Close"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Închide"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:56
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Close playlist"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Închide lista de redare"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:129
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Close visualization"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Închide vizualizarea"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:313
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Închiderea acestei ferestre va anula descărcarea."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:215
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Închizând această ferestră se va opri căutarea coperților pentru album."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Club"
msgstr "Club"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727
2016-08-01 12:00:48 +02:00
msgid "Co&mposer"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgstr "Co&mpozitor"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:298
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Colors"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Culori"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:189
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Listă separată prin virgulă de clasă:nivel, nivelul este 0-3"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
2019-08-22 13:13:28 +02:00
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
2019-08-27 02:25:09 +02:00
msgstr "Listă de cuvinte prefix separate prin virgulă de ignorat la sortare"
2018-10-09 02:24:39 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:129
msgid "Command"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Comandă"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1436 smartplaylists/searchterm.cpp:386
#: ui/organisedialog.cpp:77 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Complete tags automatically"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Completează etichetele automat"
2011-01-15 21:00:39 +01:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:770
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Complete tags automatically..."
2014-08-04 10:01:39 +02:00
msgstr "Completează etichetele automat..."
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:75 playlist/playlist.cpp:1399
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Composer"
msgstr "Compozitor"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:45
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Configurați %1..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:290
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Magnatune..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Configurați Magnatune..."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Shortcuts"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Configurare scurtături"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:927
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Configure Spotify..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Configurați Spotify..."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:148
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Configure Subsonic..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Configurați Subsonic..."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:151 globalsearch/globalsearchview.cpp:480
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Configure global search..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Configurați căutarea globală..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:681
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure library..."
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Configurați colecția..."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:78
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:460
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Configure podcasts..."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Configurați podcasturi..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:107
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:183
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:234
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Configure..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Configurați..."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Conectează Wii Remote folosind acțiunea activ/inactiv"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:266 devices/devicemanager.cpp:271
2010-07-04 01:00:07 +02:00
msgid "Connect device"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Conectează dispozitiv"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:296
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Connecting to Spotify"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Se conectează la Spotify"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:132
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Conexiune refuzată de server, verificați adresa URL a serverului. Exemplu: http://localhost:4040/"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:117
2017-01-12 14:22:21 +01:00
msgid "Connection timed out"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgstr "Conexiunea a depășit limita de timp"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:144
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Conexiunea a expirat, verificați adresa URL a serverului. Exemplu: http://localhost:4040/"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_console.h:128 ../bin/src/ui_mainwindow.h:751
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgid "Console"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Consolă"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Constant bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Rată de biți constantă"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Convert all music"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Convertește toată muzica"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Convertește orice muzică pe care nu o poate reda dispozitivul"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:368
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Convertește fișierele audio fără pierdere, înainte de trimiterea lor la distanță."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:370
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Convert lossless files"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Convertește fișiere fără pierdere"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/core/internetservice.cpp:82
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgid "Copy to clipboard"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Copiază în memoria temporară"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:418 internet/podcasts/podcastservice.cpp:444
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:741 widgets/fileviewlist.cpp:46
2010-07-19 23:16:22 +02:00
msgid "Copy to device..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Copiază pe dispozitiv..."
2010-07-19 23:16:22 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:222 ui/mainwindow.cpp:731
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:41
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Copy to library..."
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Copiază în colecție..."
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Copyright"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Drept de autor"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:100
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Nu se poate conecta la Subsonic, verificați adresa URL a serverului. Exemplu: http://localhost:4040/"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:58
2010-05-03 15:10:38 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Nu se poate creea elementul GStreamer \"%1\" - asigurați-vă că aveți toate modulele GStreamer necesare instalate"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:98
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#, qt-format
msgid "Could not detect an audio stream in %1"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgstr "Nu s-a putut detecta un flux audio în %1"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:208
msgid "Could not find Google Drive file."
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Nu s-a putut găsi fișierul Google Drive."
2020-05-26 21:48:40 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:124
2017-01-12 14:22:21 +01:00
msgid "Could not get details"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgstr "Nu s-a putut obține detalii"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2017-09-04 12:00:45 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75
msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again."
2017-09-11 12:00:43 +02:00
msgstr "Nu s.a putut autentifica la Last.fm. Încercați din nou."
2017-09-04 12:00:45 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:170
2014-04-14 10:01:28 +02:00
msgid "Couldn't create playlist"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Nu se poate crea lista de redare"
2014-04-14 10:01:28 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:434
2010-08-22 02:27:14 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Nu s-a putut găsi un mixer pentru %1, verificați dacă aveți instalate modulele corecte GStreamer"
2010-08-22 02:27:14 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:427
2010-08-22 02:27:14 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Nu s-a putut găsi un codor pentru %1, verificați dacă aveți instalate modulele GStreamer corecte"
2010-08-22 02:27:14 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:227
2010-06-13 14:45:05 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Couldn't open output file %1"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de ieșire %1"
2010-06-13 14:45:05 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:103
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:231
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:746
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cover Manager"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Administrator coperți"
2010-06-12 23:20:53 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:487
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art from embedded image"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Coperta din imaginea încorporată"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:489
2010-12-20 15:12:40 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Coperta încărcată automat de la %1"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:481
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art manually unset"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Copertă deselectată manual"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:493
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art not set"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Coperta nu este stabilită"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:485
2010-12-20 15:12:40 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Copertă stabilită de la %1"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:62 ui/albumcoversearcher.cpp:101
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Coperți de la %1"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:179
2016-08-29 12:00:48 +02:00
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgstr "Creează o nouă listă de redare cu fișierele/URL-urile"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Estompare-încrucișată când se schimbă automat piesele"
2010-06-12 23:20:53 +02:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Estompare-încrucișată când se schimbă manual piesele"
2010-05-20 16:12:15 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+K"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Ctrl+K"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:106
2011-03-30 20:41:34 +02:00
msgid "Ctrl+Up"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Ctrl+Up"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:142
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Ctrl+"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "Ctrl+"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:148
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Ctrl+"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "Ctrl+"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:111
2010-10-07 15:59:24 +02:00
msgid "Custom"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Personalizat"
2010-10-07 15:59:24 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:312
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Custom image:"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Imagine personalizată:"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Custom message settings"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Confgurări mesaj personalizat"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizat..."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/udisks2lister.cpp:81
2017-09-04 12:00:45 +02:00
msgid "D-Bus path"
2017-09-11 12:00:43 +02:00
msgstr "Cale D-Bus"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:117
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:131
msgid "Database"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Database"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/database.cpp:629
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
"Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-"
"player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to "
2012-03-19 10:06:43 +01:00
"recover your database"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "S-a detectat alterarea bazei de date. Consultați https://github.com/clementine-player/Clementine/wiki/Database-Corruption pentru instrucțiuni despre recuperarea bazei de date."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133
msgid "Date"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "Dată"
2018-11-20 01:25:07 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1433 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date created"
msgstr "Data creării"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1431 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date modified"
msgstr "Data modificării"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:421
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Days"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Zile"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:188
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "De&fault"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Im&plicit"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:169
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "Scade volumul cu 4 procente"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:171
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Scade volumul cu <value> procent"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:64 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease volume"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Scade volumul"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:306
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Default background image"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Imagine de fundal implicită"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2021-01-02 03:58:52 +01:00
#: engines/gstengine.cpp:978
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
msgid "Default device on %1"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Dispozitiv implicit pe %1"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185
2010-08-26 17:37:07 +02:00
msgid "Defaults"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Implicite"
2010-08-26 17:37:07 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delay between visualizations"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Întârziere între vizualizări"
2010-06-25 01:36:39 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Delete"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Șterge"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2018-11-13 01:25:13 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Delete downloaded data"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Șterge datele descărcate"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2550 widgets/fileview.cpp:189
2010-07-31 18:12:16 +02:00
msgid "Delete files"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Șterge fișiere"
2010-07-31 18:12:16 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:225
2010-07-18 19:13:43 +02:00
msgid "Delete from device..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Șterge de pe dispozitiv..."
2010-07-18 19:13:43 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: library/libraryview.cpp:421 ui/mainwindow.cpp:744
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
2010-06-25 00:45:30 +02:00
msgid "Delete from disk..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Șterge de pe disc..."
2010-06-25 00:45:30 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Delete played episodes"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Șterge episoadele redate"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:222 ../bin/src/ui_equalizer.h:168
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delete preset"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Șterge presetarea"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:410
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Delete smart playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Șterge lista de redare inteligentă"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:191
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Delete the currently playing song"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "Șterge melodia redată în prezent"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Delete the original files"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Șterge fișierele originale"
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/deletefiles.cpp:50
2010-07-31 18:12:16 +02:00
msgid "Deleting files"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Se șterg fișierele"
2010-07-31 18:12:16 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:143
msgid "Depth"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgstr "Adâncime"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1883
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Dequeue selected tracks"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Elimină din coadă piesele selectate"
2010-07-11 23:52:00 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1881
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Dequeue track"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Elimină din coadă piesa"
2010-07-11 23:52:00 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Destination"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Destinație"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:234
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Details..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Detalii..."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-12-06 03:37:13 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:129 devices/giolister.cpp:182
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dispozitiv"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device Properties"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Proprietățile dispozitivului"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282
2010-09-04 13:09:59 +02:00
msgid "Device name"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Nume dispozitiv"
2010-09-04 13:09:59 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:207
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device properties..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Proprietăți dispozitiv..."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:282
2010-07-03 23:05:55 +02:00
msgid "Devices"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dispozitive"
2010-07-03 23:05:55 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Dialog"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Dialog"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:55
2011-04-29 15:41:53 +02:00
msgid "Did you mean"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Ați vrut să spuneți"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Digitally Imported"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported password"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Parolă Digitally Imported"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported username"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Nume de utilizator Digitally Imported"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Direct internet connection"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Conexiune directă la internet"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Directory"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Director"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Disable duration"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Dezactivează durata"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:322
2012-11-26 10:20:27 +01:00
msgid "Disable moodbar generation"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Dezactivare generația barelor dispoziție"
2012-11-26 10:20:27 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Dezactivat"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to search provider's status."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disabled"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Dezactivat"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:96 playlist/playlist.cpp:1388
#: ui/organisedialog.cpp:72 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Discontinuous transmission"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Transmisie discontinuă"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:35
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:96
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display options"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Afișează opțiunile"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:184
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display the on-screen-display"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Afișează afișarea pe ecran"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:769
2011-02-17 20:57:14 +01:00
msgid "Do a full library rescan"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Rescanează complet colecția"
2011-02-17 20:57:14 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:273
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:279
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Do a full rescan"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Fă o rescanare completă"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:228
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Do a full rescan..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Fă o rescanare completă..."
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Do not convert any music"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Nu converti nici o muzică"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Do not overwrite"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Nu suprascrie"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:274
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid ""
"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your "
"music in Google Drive which may take some time."
2015-11-02 11:00:35 +01:00
msgstr "O rescanare completă va duce la pierderea metadatelor pe care le-ați salvat în Clementine, precum coperta, numărul de redări și evaluările. Clementine va scana toate fișierele muzicale din Google Drive, iar aceasta va dura ceva timp."
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "Nu repeta"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:438
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Nu arăta în artiști diferiți"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "Don't show listened episodes"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Nu arăta episoadele ascultate"
2014-12-22 10:01:26 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:285 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nu amesteca"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:315
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:217
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't stop!"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Nu opri!"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:107
2016-02-05 19:29:43 +01:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:107
2013-04-15 10:01:32 +02:00
msgid "Donate"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Donați"
2013-04-15 10:01:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:114
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Double click to open"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Clic dublu pentru a deschide"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
2015-08-21 17:02:00 +02:00
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Clicul dublu pe o melodie din lista de redare va..."
2015-08-21 17:02:00 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Double clicking a song will..."
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Clicul dublu pe o melodie va..."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:550
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download %n episodes"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Descarcă %n episoade"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:275
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download directory"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Descarcă directorul"
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download episodes to"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Descarcă episoadele la"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download membership"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Descarcă membru"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download new episodes automatically"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Descarcă automat noile episoade"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:295
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:334
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download queued"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Descarcă coada"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:366
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Download settings"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Descărcare setări"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:385
msgid "Download the original Android app"
2021-01-02 03:58:52 +01:00
msgstr "Descarcă aplicația originală pentru Android"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:381
msgid "Download the remote for Desktops, Android and iOS"
2021-01-02 03:58:52 +01:00
msgstr "Descarcă telecomanda pentru desktop, Android și iOS"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:279
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download this album"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Descarcă acest album"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:424
2010-11-25 23:04:23 +01:00
msgid "Download this album..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Descarcă acest album..."
2010-11-25 23:04:23 +01:00
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:552
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download this episode"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Descarcă acest episod"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Download..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Descărcare..."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:303
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:343
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Se descarcă (%1%)..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:100
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Downloading Icecast directory"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Se descarcă directorul Icecast"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:199
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Se descarcă acest catalog Jamendo"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Se descarcă acest catalog Magnatune"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Downloading metadata"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Se descarcă metadate"
2011-03-13 12:43:44 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:40
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Trage pentru a repoziționa"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgid "Dropbox"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Dropbox"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:120
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Dubstep"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Dubstep"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2021-01-02 03:58:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:68
msgid "Dump Pipeline Graph"
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:132
msgid "Dump To Logs"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Salvează în jurnale"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:134 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Duration"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Durată"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "Dynamic mode is on"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Modul dinamic este pornit"
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:125 library/library.cpp:115
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid "Dynamic random mix"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Mixare aleatoare dinamică"
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:407
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Edit smart playlist..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Editare listă de redare inteligentă..."
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1933
2013-11-27 12:11:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Editare eticheta \"%1\"..."
2013-11-27 12:11:07 +01:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:738
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit tag..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Editare etichetă..."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:733
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Edit tags"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Editare etichete"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:699
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Editare informație piesă"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:426 widgets/fileviewlist.cpp:52
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:735
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information..."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Editare informație piesă..."
2010-12-21 01:20:36 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:429
2010-12-21 01:20:36 +01:00
msgid "Edit tracks information..."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Editare informație piese..."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Editare..."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Email"
2015-11-23 11:00:34 +01:00
msgstr "E-mail"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Enable Wii Remote support"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Activează suport pentru Wii Remote"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enable equalizer"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Activează egalizatorul"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Activează scurtăturile numai când Clementine este focalizat"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Activează editarea inline a melodiilor cu clic"
2014-06-30 10:01:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:143
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid ""
2012-06-18 10:02:48 +02:00
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
"displayed in this order."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Activați sursele de mai jos pentru a le include în rezultatul căutării. Rezultatele vor fi afișate în această ordine."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:78
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Activează/dezactivează scrobbling Last.fm"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding complexity"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Complexitate codare"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding engine quality"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Calitate motor de codare"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding mode"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Mod codare"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Enter a URL"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Introduceți o adresă URL"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
2011-10-26 16:46:22 +02:00
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Introduceți o adresă URL pentru a descărca o copertă de pe internet:"
2011-10-26 16:46:22 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Introduceți un nume de fișier pentru coperțile exportate (fără extensie):"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:148
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Introduceți un nume nou pentru această listă de redare"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid ""
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Introduceți termeni de căutare mai sus pentru a găsi muzică pe computer și pe internet"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Introduceți termeni de căutare mai jos pentru a găsi podcasturi în iTunes Store"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Introduceți termeni de căutare mai jos pentru a găsi podcasturi pe gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter search terms here"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Introduceți aici termeni de căutare"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:125
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Introduceți adresa URL a unui flux radio de pe internet:"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:263
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Enter the name of the folder"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Introduceți numele dosarului"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:359
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Introduceți acest IP în aplicație pentru conectarea la Clementine."
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Entire collection"
msgstr "Toată colecția"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532
msgid "Episode information"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "Informații episod"
2018-11-20 01:25:07 +01:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:755
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Equalizer"
msgstr "Egalizator"
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:187
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "Echivalent cu --log-levels *:1"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:188
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "Echivalent cu --log-levels *:3"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2225 ui/mainwindow.cpp:2503
#: ui/mainwindow.cpp:2681
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Eroare"
2010-05-17 01:16:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:153
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Error Ripping CD"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Eroare la extragerea CD-ului"
2014-05-19 10:01:50 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:56
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Error connecting MTP device"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Eroare conectare dispozitiv MTP"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid "Error copying songs"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Eroare copiere melodii"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid "Error deleting songs"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Eroare ștergere melodii"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:57
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#, qt-format
msgid "Error discovering %1: %2"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgstr "Eroare la descoperirea %1: %2"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:67 playlist/songloaderinserter.cpp:148
2010-05-17 01:16:38 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error loading %1"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Eroare încărcare %1"
2010-05-17 01:16:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:201
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:96
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Error loading di.fm playlist"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Eroare la încărcarea listă de redare di.fm"
2011-01-19 00:10:22 +01:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:399
2010-06-09 16:02:26 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error processing %1: %2"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Eroare procesare %1: %2"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
2011-06-10 01:08:43 +02:00
msgid "Error while loading audio CD"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Eroare la încărcarea CD-ului audio"
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: library/library.cpp:70
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Ever played"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Redate cândva"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 10 minutes"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "La fiecare 10 minute"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 12 hours"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "La fiecare 12 ore"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 2 hours"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "La fiecare 2 ore"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 20 minutes"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "La fiecare 20 de minute"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 30 minutes"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "La fiecare 30 de minute"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 6 hours"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "La fiecare 6 ore"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every hour"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "La fiecare oră"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
2011-03-14 08:29:43 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Exceptând între piesele de pe același album sau în aceeași filă CUE"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Existing covers"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Coperți existente"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
2011-11-11 10:07:20 +01:00
msgid "Expand"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Extinde"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:146
2011-11-04 10:07:10 +01:00
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Expiră pe %1"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:231
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export Covers"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Exportă coperți"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export covers"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Exportă coperți"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export downloaded covers"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Exportă coperțile descărcate"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export embedded covers"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Exportă coperțile incluse"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:805 ui/albumcovermanager.cpp:829
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export finished"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Export terminat"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:814
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "S-au exportat %1 coperți din %2 (%3 omise)"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:790
msgid "F9"
2021-01-28 03:54:59 +01:00
msgstr "F9"
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: core/song.cpp:429 transcoder/transcoder.cpp:240
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Estompare ieșire la întrerupere / estompare la reluare"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Estompare ieșire la oprirea unei piese"
2010-06-12 22:43:07 +02:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Se estompează"
2010-06-12 22:43:07 +02:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading duration"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Durata estompării"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2226
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Failed reading CD drive"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "A eșuat citirea unității CD"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgid "Failed to fetch directory"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "A eșuat preluarea directorului"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:73
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:84
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:93
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to fetch podcasts"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "A eșuat preluarea podcasturilor"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:133
#, qt-format
msgid ""
"Failed to get channel list:\n"
"%1"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Eșec la obținerea listei de canale:\n%1"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to load podcast"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "A eșuat încărcarea podcastului"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/core/internetservice.cpp:158
#, qt-format
msgid ""
"Failed to parse %1 response:\n"
"%2"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Eșec la parsarea răspunsului %1:\n%2"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:177
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "A eșuat interpretarea XML pentru acest flux RSS"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:128
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Failed to update icecast directory:\n"
"%1"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Eșec la actualizarea directorului icecast:\n%1"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:247
#, qt-format
msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
msgstr "S-a eșuat la scrierea noilor etichete automate la '%1'"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
2021-01-13 04:27:02 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:93
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Fast"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Rapid"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:92
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Favourite tracks"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Piese favorite"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:230
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Preluare coperți lipsă"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch automatically"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Preluare automată"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Fetch completed"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Preluare finalizată"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:294
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Fetching Subsonic library"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Se preia colecția Subsonic"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:83
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Fetching cover error"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Eroare preluare copertă"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:98
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:164
2020-05-26 21:48:40 +02:00
msgid "Fetching playlist items"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Se preiau elementele listei de redare"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "File Format"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Format fișier"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:81
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "File extension"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Extensie fișier"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "File formats"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Formate fișier"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1423 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Nume fișier"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1425
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Nume fișier (fără cale)"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "File paths"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Căi fișier"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1427 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:711
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File size"
msgstr "Dimensiune fișier"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1429
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:713
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File type"
msgstr "Tip fișier"
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Filename"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Nume fișier"
2010-06-12 22:43:07 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:272
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Fișiere"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:376
msgid "Files root folder"
2021-01-02 03:58:52 +01:00
msgstr "Dosarul rădăcină al fișierelor"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files to transcode"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Fișiere de transcodat"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Căutați melodii în colecția dumneavoastră care se potrivesc cu criteriul specificat."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Fingerprinting song"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Amprentare melodie"
2011-03-13 12:43:44 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:83
2010-11-19 00:08:37 +01:00
msgid "Finish"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Sfârșit"
2010-11-19 00:08:37 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:37 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "First level"
msgstr "Primul nivel"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:106
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Fit cover to width"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Ajustează coperta în funcție de lățime"
2014-05-19 10:01:50 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155
2010-10-16 15:56:49 +02:00
msgid "Font size"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Dimensiune font"
2010-10-16 15:56:49 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Din motive de licență, suportul pentru Spotify este într-un modul separat."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Force mono encoding"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Forțează codarea mono"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:202 devices/deviceview.cpp:322
#: devices/deviceview.cpp:327
2010-07-04 14:56:49 +02:00
msgid "Forget device"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Uită dispozitivul"
2010-07-04 14:56:49 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:323
2010-07-04 14:56:49 +02:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Omiterea unui dispozitiv va determina eliminarea lui din aceasta listă, iar Clementine va trebui să rescaneze toate melodiile atunci când îl veți reconecta."
2010-07-04 14:56:49 +02:00
2021-01-02 03:58:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97 ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:66
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93
#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:134
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:131 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190
2020-05-28 04:27:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113 ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:103 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:274
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
2021-01-13 04:27:02 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:91
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:98
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:167
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Form"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "Formular"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:135
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Format"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Format"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:52
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:105
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Framerate"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Rată de cadre"
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Frames per buffer"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Cadre pe memoria tampon"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:107
2020-05-26 21:48:40 +02:00
msgid "Frequently Played Albums"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Albume redate frecvent"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Frozen"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Înghețat"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Bass complet"
2010-05-28 00:53:07 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:126
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass + Treble"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Bas complet + Înalte"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Treble"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Înalte complet"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730
2016-08-01 12:00:48 +02:00
msgid "Ge&nre"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgstr "Ge&n"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:136
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "General"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "General"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "General settings"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Configurări generale"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:78 playlist/playlist.cpp:1395
#: ui/organisedialog.cpp:76 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Genre"
msgstr "Gen"
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:685
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
2015-11-02 11:00:35 +01:00
msgstr "Obține un URL pentru a distribui această melodie Spotify"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:674
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Get a URL to share this playlist"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Obține un URL pentru a distribui aceasta lista de redare"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:120
2016-02-05 19:29:43 +01:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:120
2010-06-23 15:21:30 +02:00
msgid "Getting channels"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Obținere canalele"
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:101
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Getting streams"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Obținere fluxuri"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:127
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Give it a name:"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Dați-i un nume:"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Go"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Mergi"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:762
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "Go to next playlist tab"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Mergi la fila listei de redare următoare"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:763
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "Go to previous playlist tab"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Mergi la fila listei de redare anterioare"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Google Drive"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Google Drive"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:56 ui/albumcovermanager.cpp:469
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
2010-05-10 23:50:31 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "S-au exportat %1 coperți din %2 (%3 omise) "
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
2011-03-19 10:41:00 +01:00
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
2015-11-02 11:00:35 +01:00
msgstr "Estompează melodiile inexistente în listele mele de redare"
2011-03-19 10:41:00 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group Library by..."
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Grupează colecția după..."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:477 library/libraryfilterwidget.cpp:85
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Grupează după"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:145
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Grupează după album"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:137
2016-09-12 12:00:50 +02:00
msgid "Group by Album artist/Album"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgstr "Grupează după artistul albumului/album"
2016-09-12 12:00:50 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:130
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Grupează după artist"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:133
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Grupează după artist/album"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:141
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Grupează după artist/an - album"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:148
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Grupează după gen/album"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:152
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Grupează după gen/artist/album"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:90 playlist/playlist.cpp:1403
#: ui/organisedialog.cpp:69 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Grouping"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Gruparea"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:198
2016-01-13 13:28:57 +01:00
msgid "Grouping Name"
msgstr "Nume grupare"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:198
2016-01-13 13:28:57 +01:00
msgid "Grouping name:"
msgstr "Nume grupare:"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Pagina HTML nu conține nici un flux RSS"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:166
2013-07-08 10:01:49 +02:00
msgid ""
"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "A fost recepționat codul de stare HTTP 3xx fără URL, verificați configurația serverului."
2013-07-08 10:01:49 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "HTTP proxy"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Proxy HTTP"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Happy"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Fericit"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Informație hardware"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Informația hardware este disponibilă numai în timp ce dispozitivul este conectat."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325
msgid "Hide playlist filter toolbar"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "Ascunde bara de filtrare a listei de redare"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "High"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Înalt"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:68
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Înalt (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (1024x1024)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Înalt (1024x1024)"
2010-06-12 01:07:53 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:129
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Hip Hop"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "Hip Hop"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Gazda nu a fost găsită, verificați adresa URL a serverului. Exemplu: http://localhost:4040/"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:419
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Hours"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Ore"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:46
2010-12-03 14:53:43 +01:00
msgid "Hypnotoad"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Hypnotoad"
2010-12-03 14:53:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Nu am un cont Magnatune"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Icon"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Pictogramă"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:434
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Icons on top"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Pictograme sus"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Identifying song"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Identificare melodie"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
2015-11-02 11:00:35 +01:00
msgstr "Dacă această opțiune este activă, un clic pe melodia selectată în lista de redare va permite editarea directă a valorii etichetei"
2014-06-30 10:01:48 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:522 devices/devicemanager.cpp:534
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
2015-11-02 11:00:35 +01:00
msgstr "Dacă veți continua, acest dispozitiv va funcționa lent, iar melodiile copiate pe el este posibil să nu funcționeze."
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Dacă știți adresa URL a unui podcast, introduceți-o mai jos și apăsați „Mergi”."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Ignoră \"The\" în numele artiștilor"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
2018-10-09 02:24:39 +02:00
msgid "Ignore prefix word(s)"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "Ignoră cuvântul (cuvintele) prefix"
2018-10-09 02:24:39 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48
2011-02-02 17:22:04 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Imagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:50
2011-02-02 17:22:04 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Imagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/utilities.cpp:157
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 days"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "În %1 zile"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/utilities.cpp:160
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "În %1 săptămâni"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
2011-05-16 21:21:46 +02:00
"time a song finishes."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "În modul dinamic, piese noi vor fi alese și adăugate la lista de redare de fiecare dată când se termină o melodie."
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:417
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Inbox"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "Inbox"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Include album art in the notification"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Include grafica albumului în notificare"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-05-27 04:28:50 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:119
2010-11-20 19:51:34 +01:00
msgid "Include all songs"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Include toate melodiile"
2010-11-20 19:51:34 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:110
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Versiune protocol Subsonic REST incompatibilă. Clientul trebuie actualizat."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:115
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Versiune protocol Subsonic REST incompatibilă. Serverul trebuie actualizat."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:156
2013-06-17 10:01:45 +02:00
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Configurație incompletă, asigurați-vă că toate câmpurile sunt populate."
2013-06-17 10:01:45 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:168
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Increase the volume by 4 percent"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "Crește volumul cu 4 procente"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:170
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Increase the volume by <value> percent"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Crește volumul cu <value> procent"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase volume"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Crește volumul"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:154
2012-08-20 10:02:54 +02:00
#, qt-format
msgid "Indexing %1"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Se indexează %1"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:140 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Information"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Informație"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Input options"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Opțiuni intrare"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Insert..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Inserați..."
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Installed"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Instalat"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/database.cpp:613
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Integrity check"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Verificare integritate"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:278
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Internet"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Internet"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:159
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Internet providers"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Surse online"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Internet services"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Servicii internet"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:321 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2015-06-22 10:01:28 +02:00
msgid "Intro tracks"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Piese intro"
2015-06-22 10:01:28 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:285
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid API key"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Cheie API nevalidă"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:115
2017-01-12 14:22:21 +01:00
msgid "Invalid URL"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgstr "URL nevalid"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:275
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid format"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Format invalid"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:271
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid method"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Metodă invalidă"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:277
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid parameters"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Parametri invalizi"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:279
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid resource specified"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Resursa specificată este invalidă"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:269
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid service"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Serviciu invalid"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:283
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid session key"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Cheie sesiune invalidă"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Invert Selection"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Inversează selecția"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:137
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Jamendo"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Jamendo"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:122
2010-11-27 18:52:08 +01:00
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Cele mai ascultate piese Jamendo"
2010-11-27 18:52:08 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:119
2010-11-27 18:52:08 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Piese de top Jamendo"
2010-11-27 18:52:08 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:113
2010-11-27 17:14:09 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Piesele de top Jamendo ale lunii"
2010-11-27 17:14:09 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:116
2010-11-27 18:52:08 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Piesele de top Jamendo ale săptămânii"
2010-11-27 18:52:08 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179
2011-03-30 15:47:06 +02:00
msgid "Jamendo database"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Baza de date Jamendo"
2011-03-30 15:47:06 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgid "Jump to previous song right away"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Sări imediat la melodia anterioară"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:758
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Jump to the currently playing track"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Sari la piesa în curs de redare"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
2010-08-31 23:56:20 +02:00
#, qt-format
2010-09-01 00:48:16 +02:00
msgid "Keep buttons for %1 second..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Mențineți butoanele pentru %1 secundă..."
2010-08-31 23:56:20 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:76
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:118
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
2010-08-31 23:56:20 +02:00
#, qt-format
2010-09-01 00:48:16 +02:00
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Mențineți butoanele pentru %1 secunde..."
2010-08-31 23:56:20 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
2010-12-04 18:31:50 +01:00
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Menține rularea în fundal atunci când fereastra este închisă"
2010-12-04 18:31:50 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Keep the original files"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Menține fișierele originale"
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:750
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget"
2010-12-11 11:33:35 +01:00
msgid "Kittens"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Pisicuțe"
2010-12-11 11:33:35 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:132
2015-02-16 10:01:27 +01:00
msgid "Kuduro"
2015-05-04 10:01:18 +02:00
msgstr "Kuduro"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "Language"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Limbă"
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:134
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptop/Căști"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:136
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Large Hall"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Sală mare"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:98
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Large album cover"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Copertă mare album"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:100
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Large album cover (details below)"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Copertă mare album (detalii dedesubt)"
2014-05-19 10:01:50 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:101
2015-02-02 10:01:25 +01:00
msgid "Large album cover (no details)"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Copertă mare album (fără detalii)"
2015-02-02 10:01:25 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:430
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Large sidebar"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Bară laterală mare"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:84
2010-10-17 20:21:30 +02:00
msgid "Last played"
2011-11-26 10:07:05 +01:00
msgstr "Ultimele redate"
2010-10-17 20:21:30 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1412 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Ultima redată"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180
2017-09-04 12:00:45 +02:00
msgid "Last.fm Authentication"
2017-09-11 12:00:43 +02:00
msgstr "Autentificare Last.fm"
2016-02-08 11:00:52 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:292
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm este momentan ocupat, încercați din nou peste câteva minute"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:77
2010-10-10 19:59:23 +02:00
msgid "Last.fm play counts"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Număr de redări Last.fm"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:132
2010-10-10 20:57:23 +02:00
msgid "Last.fm tags"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Etichete Last.fm"
2010-10-10 20:57:23 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:112
2010-10-10 19:59:23 +02:00
msgid "Last.fm wiki"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Wiki Last.fm"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:106
2010-11-20 13:05:51 +01:00
msgid "Least favourite tracks"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Piesele cel mai puțin preferate"
2010-11-20 13:05:51 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Left"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Stânga"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1384 ui/organisedialog.cpp:78
2020-07-09 04:28:42 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:703
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Length"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Lungime"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:254 ui/mainwindow.cpp:269
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Colecție"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library advanced grouping"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Grupare avansată colecție"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2813
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "Library rescan notice"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Notă rescanare colecție"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:80
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Library search"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Căutare în colecție"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2020-05-28 04:27:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Limits"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Limite"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:138
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Live"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "În direct"
2010-06-12 22:43:07 +02:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Încărcare"
2010-06-12 22:43:07 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Load cover from URL"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "Încarcă copertă de la URL"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:71
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Load cover from URL..."
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "Încarcă copertă de la URL..."
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Load cover from disk"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Încarcă copertă de pe disc"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:66
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load cover from disk..."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Încarcă copertă de pe disc..."
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:314
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Încarcă listă de redare"
2010-05-28 00:53:07 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:761
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist..."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Încarcă listă de redare..."
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:42
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Loading MTP device"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Se încarcă dispozitiv MTP"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/gpodloader.cpp:46
2010-07-04 22:52:45 +02:00
msgid "Loading iPod database"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Se încarcă baza de date iPod"
2010-07-04 22:52:45 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Loading smart playlist"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Se încarcă listă de redare inteligentă"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/librarymodel.cpp:171
2011-03-04 01:49:24 +01:00
msgid "Loading songs"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Se încarcă melodii"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:74
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53
2016-04-11 12:00:58 +02:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmurlhandler.cpp:56
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading stream"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Se încarcă flux"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:137 ui/edittagdialog.cpp:252
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading tracks"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Se încarcă piese"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:165
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Loading tracks info"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Se încarcă informațiile pieselor"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/librarymodel.cpp:165
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:169
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:97 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
2010-10-08 01:13:41 +02:00
msgid "Loading..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Se încarcă..."
2010-10-08 01:13:41 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:181
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "Încarcă fișiere/URL-uri, înlocuind lista de redare curentă"
2010-05-03 20:52:35 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:137
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:132
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:101
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:101 ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
2011-05-09 21:54:04 +02:00
msgid "Login"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Autentificare"
2011-05-09 21:54:04 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:132
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Login failed"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Autentificare eșuată"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:107
msgid "Logs"
2021-01-28 03:54:59 +01:00
msgstr "Înregistrări"
2021-01-27 03:54:57 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Profil de predicție pe termen lung (LTP)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Love"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Apreciați"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:80
2015-06-22 10:01:28 +02:00
msgid "Love (Last.fm scrobbling)"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Apreciați (scrobbling Last.fm)"
2015-06-22 10:01:28 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:66
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "Scăzut (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
2010-06-09 00:39:31 +02:00
msgid "Low (256x256)"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Scăzut (256x256)"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Low complexity profile (LC)"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Profil de complexitate redusă (LC)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:70 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
2010-09-26 18:00:28 +02:00
msgid "Lyrics"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Versuri"
2010-09-26 18:00:28 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:156
2010-10-10 18:09:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Versuri de pe %1"
2010-10-10 18:09:20 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:30
2016-09-19 12:00:51 +02:00
msgid "Lyrics from the tag"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgstr "Versuri pentru tag"
2015-04-13 10:01:20 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:242
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "M4A AAC"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "M4A AAC"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: core/song.cpp:435 transcoder/transcoder.cpp:245
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "MP3 256k"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "MP3 256k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "MP3 96k"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "MP3 96k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:431
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "MP4 AAC"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "MP4 AAC"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:433
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:106
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Magnatune"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune Download"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Descărcare Magnatune"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:198
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune download finished"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Descărcarea Magnatune finalizată"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Main profile (MAIN)"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Profil principal (MAIN)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:52
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Make it so!"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Fă-o așa!"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:749
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Make it so!"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Fă-o așa!"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:672
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Make playlist available offline"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Fă lista de redare disponibilă offline"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:304
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Malformed response"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Răspuns incorect"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Administrează grupările salvate"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Manual proxy configuration"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Configurare proxy manuală"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Manually"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Manual"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceproperties.cpp:154
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Manufacturer"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Producător"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:455 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Mark as listened"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Marchează ca ascultat"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:454
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Mark as new"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Marchează ca nou"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-05-27 04:28:50 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
2010-11-03 21:58:33 +01:00
msgid "Match every search term (AND)"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Potrivește toți termenii de căutare (AND)"
2010-11-03 21:58:33 +01:00
2020-05-27 04:28:50 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118
2010-11-03 21:58:33 +01:00
msgid "Match one or more search terms (OR)"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Potrivește unul sau mai mulți termeni (OR)"
2010-11-03 21:58:33 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Maximum bitrate"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Rată de biți maximă"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:154
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Media has changed. Reloading"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Media a fost schimbată. Se reîncarcă"
2014-05-19 10:01:50 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:67
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "Mediu (%1 fps)"
2011-03-05 19:53:48 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (512x512)"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "Mediu (512x512)"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Membership type"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Tip abonare"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Minimum bitrate"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Rată de biți minimă"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Minimum buffer fill"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Umplere minimă a memoriei tampon"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:121
2017-01-12 14:22:21 +01:00
msgid "Missing plugins"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgstr "Module lipsă"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:133
2010-07-10 19:21:23 +02:00
msgid "Missing projectM presets"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Lipsesc preconfigurările proiectM"
2010-07-10 19:21:23 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceproperties.cpp:153
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Model"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Model"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191
2010-07-10 19:03:28 +02:00
msgid "Monitor the library for changes"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Monitorizează colecția pentru schimbări"
2010-07-10 19:03:28 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:459
2019-04-12 12:12:55 +02:00
msgid "Monkey's Audio"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "Monkey's Audio"
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
2012-05-21 10:02:21 +02:00
msgid "Mono playback"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Redare mono"
2012-05-21 10:02:21 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:425
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Months"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Luni"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1440
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Mood"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Dispoziție"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:362
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:320
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Moodbar style"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Stil bară dispoziție"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:318
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Moodbars"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Bare dispoziție"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:88
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Most played"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Cele mai redate"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2020-12-06 03:37:13 +01:00
#: devices/giolister.cpp:181
2011-04-13 21:15:30 +02:00
msgid "Mount point"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Punct de montare"
2011-04-13 21:15:30 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:128 devices/udisks2lister.cpp:83
2010-07-04 17:57:09 +02:00
msgid "Mount points"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Puncte de montare"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161
2010-07-11 18:58:22 +02:00
msgid "Move down"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Mută în jos"
2010-07-11 18:58:22 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:734 widgets/fileviewlist.cpp:43
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Move to library..."
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Mută în colecție..."
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
2010-07-11 18:58:22 +02:00
msgid "Move up"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Mută în sus"
2010-07-11 18:58:22 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:226 ui/mainwindow.cpp:2171
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgid "Music"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Muzică"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music Library"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Colecție de muzică"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:380
msgid "Music extensions remotely visible"
2021-01-02 03:58:52 +01:00
msgstr "Extensii muzicale vizibile de la distanță"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:768
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Mute"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Mut"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:36 ui/equalizer.cpp:206
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Nume"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Category label"
msgid "Name"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Nume"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Naming options"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Opțiuni de numire"
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Narrow band (NB)"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Bandă îngustă (NB)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Network Proxy"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Proxy rețea"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:342
2013-01-21 10:03:46 +01:00
msgid "Network Remote"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Control la distanță prin rețea"
2013-01-21 10:03:46 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:295 ui/edittagdialog.cpp:534
2010-10-17 22:53:48 +02:00
msgid "Never"
2011-11-27 10:06:59 +01:00
msgstr "Niciodată"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:77
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Never played"
2011-11-27 10:06:59 +01:00
msgstr "Niciodată redate"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Never start playing"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Nu va începe redarea niciodată"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:157
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:262
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "New folder"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Dosar nou"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1987 ../bin/src/ui_mainwindow.h:759
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "New playlist"
2011-11-26 10:07:05 +01:00
msgstr "Listă de redare nouă"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:404
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "New smart playlist..."
2011-11-26 10:07:05 +01:00
msgstr "Listă de redare inteligentă nouă..."
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/freespacebar.cpp:47
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "New songs"
2011-11-27 10:06:59 +01:00
msgstr "Melodii noi"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "New tracks will be added automatically."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Piesele noi vor fi adăugate automat."
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:101
msgid "Newest Albums"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Cele mai noi albume"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:96
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Newest tracks"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Cele mai noi piese"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:170 ui/trackselectiondialog.cpp:49
2010-12-20 17:36:16 +01:00
msgid "Next"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Următorul"
2010-12-20 17:36:16 +01:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:785
msgid "Next album"
2021-01-28 03:54:59 +01:00
msgstr "Albumul următor"
2021-01-27 03:54:57 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:727
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Next track"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Piesa următoare"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/utilities.cpp:158
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgid "Next week"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Săptămâna viitoare"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:83
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "No analyzer"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Fără analizor"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:311
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "No background image"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Fără imagine de fundal"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:806
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgid "No covers to export."
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Nu sunt coperți de exportat."
2013-05-20 10:01:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "No long blocks"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Fără blocuri lungi"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:406
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Nu s-au găsit potriviri. Curățați căsuța de căutare pentru a arăta din nou întreaga listă de redare."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "No short blocks"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Fără blocuri scurte"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:60 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "None"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Nimic"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2504 ui/mainwindow.cpp:2682
2010-09-15 22:00:17 +02:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
2015-11-02 11:00:35 +01:00
msgstr "Niciuna dintre melodiile selectate nu este potrivită pentru copierea pe un dispozitiv"
2010-09-15 22:00:17 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Normal"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Normal"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Normal block type"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Tip bloc normal"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
2018-10-23 02:24:59 +02:00
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "Durată normală (cel puțin 4 minute sau jumătate din lungimea piesei)"
2018-10-23 02:24:59 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:204
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Nu este disponibil în timpul utilizării unei liste de redare dinamice"
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:106
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Not connected"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Neconectat"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:295
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough content"
msgstr "Nu este destul conținut"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:299
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough fans"
msgstr "Nu sunt destui fani"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:297
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough members"
msgstr "Nu sunt destui membri"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:301
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Nu sunt destui vecini"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Not installed"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Neinstalat"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:48
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Not logged in"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Nu este autentificat"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:110
2010-09-11 14:29:44 +02:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Nu este montat - clic dublu pentru montare"
2010-09-11 14:29:44 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notification type"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Tip notificare"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notifications"
msgstr "Notificări"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
2010-09-10 22:04:10 +02:00
msgid "Now Playing"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Se redă acum"
2010-09-10 22:04:10 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "Number of episodes to show"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Numărul episoadelor de arătat"
2014-12-22 10:01:26 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
msgid "Number of processes:"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Numărul de procese:"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:40
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "OSD Preview"
msgstr "Previzualizare OSD"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:175
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Off"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Închis"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:437
2017-09-04 12:00:45 +02:00
msgid "Ogg FLAC"
2017-09-11 12:00:43 +02:00
msgstr "FLAC Ogg"
2017-09-04 12:00:45 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:251
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Ogg Flac"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Ogg Flac"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: core/song.cpp:443 transcoder/transcoder.cpp:257
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Ogg Opus"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Ogg Opus"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: core/song.cpp:439 transcoder/transcoder.cpp:254
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: core/song.cpp:441 transcoder/transcoder.cpp:248
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:175
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "On"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Pornit"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "OneDrive"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "OneDrive"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:347
2013-01-21 10:03:46 +01:00
msgid ""
"Only accept connections from clients within the ip ranges:\n"
"10.x.x.x\n"
"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
"192.168.x.x"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Se acceptă conexiuni numai de la clienții din intervalele IP:\n10.x.x.x\n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x"
2013-01-21 10:03:46 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:352
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Only allow connections from the local network"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Acceptă conexiuni numai din rețeaua locală"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2020-05-28 04:27:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Only show the first"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Arată numai primul"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:316
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Opacity"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Opacitate"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:176
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:305
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:283
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:102
2016-02-05 19:29:43 +01:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:102
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Deschide %1 în browser"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:745
2011-06-15 01:38:43 +02:00
msgid "Open &audio CD..."
2011-11-26 10:07:05 +01:00
msgstr "Deschide CD &audio..."
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:247
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Open OPML file"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Deschide fișier OPML"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:85
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Open OPML file..."
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Deschide fișier OPML..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:241
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Open a directory to import music from"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Deschide un director pentru a se importa muzica din el"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Open device"
2011-11-26 10:07:05 +01:00
msgstr "Deschide dispozitiv"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:744
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Open file..."
2011-11-26 10:07:05 +01:00
msgstr "Deschide fișier..."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid "Open in Google Drive"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Deschide în Google Drive"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:460
#: internet/core/internetservice.cpp:65 library/libraryview.cpp:388
#: widgets/fileviewlist.cpp:37
2011-02-09 18:51:59 +01:00
msgid "Open in new playlist"
2011-11-26 10:07:05 +01:00
msgstr "Deschide în listă de redare nouă"
2011-02-09 18:51:59 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
msgid "Open in new playlist"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Deschide în listă de redare nouă"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/artistbiography.cpp:100 songinfo/artistbiography.cpp:274
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Open in your browser"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgstr "Deschide în navigator"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:180
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:182
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open..."
2011-11-26 10:07:05 +01:00
msgstr "Deschide..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:281
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Operation failed"
msgstr "Operația a eșuat"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Optimize for bitrate"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Optimizează pentru rata de biți"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Optimize for quality"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Optimizează pentru calitate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:372
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Options..."
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Opțiuni..."
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "Opus"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Opus"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Organise Files"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Organizează fișiere"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: library/libraryview.cpp:415 ui/mainwindow.cpp:737
2010-06-25 00:59:29 +02:00
msgid "Organise files..."
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Organizează fișiere..."
2010-06-25 00:45:30 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/organise.cpp:72
2010-06-24 20:33:38 +02:00
msgid "Organising files"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Se organizează fișiere"
2010-06-24 20:33:38 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:163
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Original tags"
2014-08-04 10:01:39 +02:00
msgstr "Etichete originale"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:102 ui/organisedialog.cpp:75
2020-05-29 04:27:41 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Original year"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgstr "An original"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:99 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Original year - Album"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgstr "An original - Album"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:122
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Original year tag support"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Etichetă suport an original"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:323
2017-06-05 12:00:59 +02:00
msgid "Other"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgstr "Altele"
2017-06-05 12:00:59 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:184
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Other options"
msgstr "Alte opțiuni"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Output"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Ieșire"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output device"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Dispozitiv de ieșire"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output options"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Opțiuni ieșire"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Overwrite all"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Suprascrie tot"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Overwrite existing files"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Suprascrie fișierele existente"
2010-06-24 19:34:23 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Overwrite smaller ones only"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Suprascrie numai cele mici"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Owner"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Proprietar"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:226
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Analizare catalog Jamendo"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2020-08-29 04:27:36 +02:00
#: devices/udisks2lister.cpp:84
2016-06-06 12:00:52 +02:00
msgid "Partition label"
2016-06-13 12:00:47 +02:00
msgstr "Etichetă partiție"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:140
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Party"
msgstr "Petrecere"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:134
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Password"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Parolă"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:52 ui/mainwindow.cpp:1190 ui/mainwindow.cpp:1778
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:185 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:163
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause playback"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Pauză redare"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Paused"
msgstr "În pauză"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:87 playlist/playlist.cpp:1401
#: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Performer"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Interpret"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2021-01-02 03:58:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:67
msgid "Pipeline"
msgstr ""
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:106
msgid "Pipelines"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Pixel"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Pixel"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:432
2010-12-07 22:04:52 +01:00
msgid "Plain sidebar"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Bară laterală simplă"
2010-12-07 22:04:52 +01:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:51 ui/mainwindow.cpp:698 ui/mainwindow.cpp:1154
#: ui/mainwindow.cpp:1175 ui/mainwindow.cpp:1782 ui/qtsystemtrayicon.cpp:173
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:199 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:725
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Redare"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1408 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:704
2010-10-17 19:10:19 +02:00
msgid "Play count"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Număr redări"
2010-10-17 19:10:19 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
2021-01-02 03:58:52 +01:00
msgstr "Redă lista de redare dată"
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Redă dacă este oprit, întrerupe dacă se redă"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Play if there is nothing already playing"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Redă numai dacă nu se redă deja ceva"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: library/libraryview.cpp:395 ui/mainwindow.cpp:1894
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Play next"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "Redă următoarea"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1892
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Play selected tracks next"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "Redă piesele selectate"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:182
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Redă piesa a <n>a din lista de redare"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:117
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play/Pause"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Redare/Pauză"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playback"
msgstr "Redare"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:160
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Player options"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgstr "Opțiuni player"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:310 playlist/playlistlistcontainer.cpp:328
#: playlist/playlistmanager.cpp:88 playlist/playlistmanager.cpp:157
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:537 playlist/playlisttabbar.cpp:367
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Playlist"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgstr "Listă de redare"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:182
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist finished"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Listă de redare terminată"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:178
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist options"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "Opțiuni listă de redare"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Playlist type"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Tip listă de redare"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:275
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Playlists"
2011-11-27 10:06:59 +01:00
msgstr "Liste de redare"
2011-11-25 10:06:58 +01:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:38
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Închideți browserul și reveniți la Clementine."
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:181
2017-09-04 12:00:45 +02:00
#, qt-format
msgid "Please open this URL in your browser: <a href=\"%1\">%1</a>"
2017-09-11 12:00:43 +02:00
msgstr "Deschideți acest URL în navigatorul dumneavoastră: <a href=\"%1\">%1</a>"
2017-09-04 12:00:45 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Plugin status:"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Stare modul:"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93
2018-11-13 01:25:13 +01:00
msgid "Podcast Information"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "Informații podcast"
2018-11-13 01:25:13 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:438
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539
2018-11-13 01:25:13 +01:00
msgid "Podcast information"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "Informații podcast"
2018-11-13 01:25:13 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Podcasts"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Podcasturi"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:142
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Popup duration"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Durată afișare "
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:345
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Port"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Port"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:45 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "Preamplificare"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Preference"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Preferință"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:134
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Preferințe"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:739
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Preferințe..."
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201
2010-12-28 13:52:58 +01:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Nume fișiere preferate pentru grafica albumului (separate prin virgule)"
2010-12-28 13:52:58 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
2010-06-09 00:56:31 +02:00
msgid "Preferred audio format"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "Format audio preferat"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Preferred bitrate"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "Rată de biți preferată"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Preferred format"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "Format preferat"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Premium audio type"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Tip audio Premium"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preset:"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Presetare:"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Press a button combination to use for"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Apasă o combinație de butoane pentru a fi utilizată"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Press a key"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Apăsați o tastă"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:36 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Apăsați o combinație de taste pentru a fi utilizată la %1..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Apăsând „Anterior” în player se va..."
2015-01-26 10:01:29 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pretty OSD options"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Opțiuni OSD simpatic"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Preview"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Previzualizare"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:168 ui/trackselectiondialog.cpp:47
2010-12-20 17:36:16 +01:00
msgid "Previous"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Anterior"
2010-12-20 17:36:16 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:61 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:724
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Previous track"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Piesa precedentă"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:190
2011-05-16 21:21:46 +02:00
msgid "Print out version information"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Tipărește informația versiunii"
2011-05-16 21:21:46 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Profile"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Profil"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:233 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323
2010-06-09 16:02:26 +02:00
msgid "Progress"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "Progres"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Category label"
msgid "Progress"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Progres"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:145
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Psychedelic"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Psihedelic"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:247
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Push Wii Remote button"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "Apăsați butonul telecomenzii Wii"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
2010-08-31 03:37:17 +02:00
msgid "Push Wiiremote button"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Apăsați butonul Wiiremote"
2010-08-31 03:37:17 +02:00
2020-05-28 04:27:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Put songs in a random order"
2011-11-27 10:06:59 +01:00
msgstr "Aranjează melodiile într-o ordine aleatoare"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:134
msgid "Qt"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Qt"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
2021-01-13 04:27:02 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:92
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
2014-05-12 10:01:51 +02:00
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Calitate"
2014-05-12 10:01:51 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117
2014-05-12 10:01:51 +02:00
msgctxt "Visualisation quality"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Quality"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Calitate"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Querying device..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Se interoghează dispozitivul..."
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:137 ../bin/src/ui_mainwindow.h:766
2010-07-11 17:37:40 +02:00
msgid "Queue Manager"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Administrator coadă"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1887
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Queue selected tracks"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Adaugă în coadă piesele selectate"
2010-07-11 23:52:00 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:464 library/libraryview.cpp:392
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1885
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Queue track"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Adaugă în coadă piesa"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
2020-07-31 04:28:34 +02:00
#: ../bin/src/ui_lovedialog.h:115
msgid "Quickly rate the playing track"
msgstr "Evaluați rapid piesa în curs de redare"
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Radio (egalizare loudness pentru toate piesele)"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:47
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rain"
2011-11-26 10:07:05 +01:00
msgstr "Ploaie"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:747
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound."
msgid "Rain"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Ploaie"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:104
2020-05-26 21:48:40 +02:00
msgid "Random Albums"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Albume aleatorii"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:122
2020-05-26 21:48:40 +02:00
msgid "Random Songs"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Piese aleatorii"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Random visualization"
2011-11-26 10:07:05 +01:00
msgstr "Vizualizare aleatorie"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:88
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 0 stars"
2015-11-02 11:00:35 +01:00
msgstr "Evaluează melodia curentă la 0 stele"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:89
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 1 star"
2015-11-02 11:00:35 +01:00
msgstr "Evaluează melodia curentă la 1 stea"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:90
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 2 stars"
2015-11-02 11:00:35 +01:00
msgstr "Evaluează melodia curentă la 2 stele"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:91
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 3 stars"
2015-11-02 11:00:35 +01:00
msgstr "Evaluează melodia curentă la 3 stele"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:92
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 4 stars"
2015-11-02 11:00:35 +01:00
msgstr "Evaluează melodia curentă la 4 stele"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:93
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 5 stars"
2015-11-02 11:00:35 +01:00
msgstr "Evaluează melodia curentă la 5 stele"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1406 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712
2010-10-17 19:10:19 +02:00
msgid "Rating"
2015-11-02 11:00:35 +01:00
msgstr "Evaluare"
2010-10-17 19:10:19 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:214
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Really cancel?"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Sigur anulați?"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:115
2020-05-26 21:48:40 +02:00
msgid "Recently Played Albums"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Albume redate recent"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161
2013-07-08 10:01:49 +02:00
msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
2015-11-02 11:00:35 +01:00
msgstr "Limita de redirecționări a fost depășită, verificați configurația serverului."
2013-07-08 10:01:49 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:286
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:144
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh catalogue"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Reîmprospătare catalog"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:111
2016-02-05 19:29:43 +01:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:111
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh channels"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Reîmprospătare canale"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:308
2010-11-24 20:41:17 +01:00
msgid "Refresh station list"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Reîmprospătare listă stații"
2010-11-24 20:41:17 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:179
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Refresh streams"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Reîmprospătare fluxuri"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:147
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Relative"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Relativ"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Remember Wii remote swing"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Ține minte balansarea telecomenzii Wii"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
2018-10-02 02:24:38 +02:00
msgid "Remember from &last time"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "Ține minte de u<ima dată"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Remember my choice"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Ține minte alegerea mea"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:110
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:151
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Remove action"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Elimină acțiune"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:85
2017-06-05 12:00:59 +02:00
msgid "Remove current song from playlist"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgstr "Elimină melodia curentă din lista de redare"
2017-06-05 12:00:59 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:773
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgid "Remove duplicates from playlist"
2015-11-02 11:00:35 +01:00
msgstr "Elimină dublurile din lista de redare"
2012-07-16 10:02:45 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove folder"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Elimină dosar"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:754 internet/spotify/spotifyservice.cpp:684
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Elimină din lista de redare"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:184
2013-07-22 10:02:02 +02:00
msgid "Remove playlist"
2014-08-04 10:01:39 +02:00
msgstr "Elimină lista de redare"
2013-07-22 10:02:02 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:430
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Remove playlists"
2014-08-04 10:01:39 +02:00
msgstr "Elimină listele de redare"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:779
2014-09-01 10:01:38 +02:00
msgid "Remove unavailable tracks from playlist"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Elimină piesele indisponibile din lista de redare"
2014-09-01 10:01:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:147
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Redenumește lista de redare"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:58
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Redenumește lista de redare..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Renumerotează piesele în această ordine..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:208 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat"
msgstr "Repetă"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:312 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Repetă albumul"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:315 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat playlist"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Repetă lista de redare"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat track"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Repetă piesa"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:215 globalsearch/globalsearchview.cpp:457
#: internet/core/internetservice.cpp:58 library/libraryview.cpp:385
#: widgets/fileviewlist.cpp:35
2011-02-08 23:42:09 +01:00
msgid "Replace current playlist"
2011-11-26 10:07:05 +01:00
msgstr "Înlocuiește lista de redare curentă"
2011-02-08 23:42:09 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Replace the playlist"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Înlocui lista de redare"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Replaces spaces with underscores"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Înlocuiește spațiul cu subliniere"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Redă Gain"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain mode"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Redă modul Gain"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "Repopulate"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Repopulează"
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:356
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Require authentication code"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Necesită cod de autentificare"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/lineedit.cpp:53
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Reset"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Resetare"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:806 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:702
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Reset play counts"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Resetează numărul de ascultări"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
2015-02-02 10:01:25 +01:00
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Reporni melodia, apoi se va sări la melodia anterioară dacă este apăsat din nou"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:176
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Repornește piesa sau redă piesa precedentă după 8 secunde de la pornire"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Restrict to ASCII characters"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Restricționat la caractere ASCII"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Resume playback on start"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Reia redarea la pornire"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:5
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Return to Clementine"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Revenire la Clementine"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Right"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Dreapta"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Rip"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Extrage"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:106
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Rip CD"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Extrage CD"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:778
2015-02-23 10:01:28 +01:00
msgid "Rip audio CD"
2015-05-04 10:01:18 +02:00
msgstr "Extrage CD audio"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:149
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:374
msgid "Root folder that will be browsable from the network remote"
2021-01-02 03:58:52 +01:00
msgstr "Dosarul rădăcină care va fi navigabil de la distanță prin rețea"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:130
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgid "Run"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Rulează"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:455
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "SNES SPC700"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "SNES SPC700"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Proxy SOCKS"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:150
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
2015-11-02 11:00:35 +01:00
msgstr "Eroare de handshake SSL, verificați configurația serverului. Opțiunea SSLv3 de mai jos poate înlătura unele probleme."
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:200
2010-07-25 03:07:51 +02:00
msgid "Safely remove device"
2014-08-04 10:01:39 +02:00
msgstr "Scoate în siguranță dispozitivul"
2010-07-25 03:07:51 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247
2010-07-25 11:52:29 +02:00
msgid "Safely remove the device after copying"
2014-08-04 10:01:39 +02:00
msgstr "Scoate în siguranță dispozitivul după copiere"
2010-07-25 11:52:29 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1421 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:709
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Rată de eșantionare"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:80
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Samplerate"
2015-11-02 11:00:35 +01:00
msgstr "Rată de eșantionare"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:321
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Save .mood files in your music library"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Salvează fișierele .mood în colecția de muzică"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:137
2011-02-08 00:53:32 +01:00
msgid "Save album cover"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Salvează coperta albumului"
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
2011-01-31 21:53:38 +01:00
msgid "Save cover to disk..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Salvează coperta pe disc..."
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101
msgid "Save current grouping"
msgstr "Salvează gruparea curentă"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/prettyimage.cpp:186 widgets/prettyimage.cpp:240
2010-10-08 23:09:01 +02:00
msgid "Save image"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Salvează imaginea"
2010-10-08 23:09:01 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:160
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Save playlist menu action."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Salvează lista de redare"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:238
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Salvează lista de redare"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:60 ../bin/src/ui_mainwindow.h:760
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Salvează lista de redare..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:206 ../bin/src/ui_equalizer.h:165
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save preset"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Salvează presetare"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Save ratings in file tags when possible"
2015-11-02 11:00:35 +01:00
msgstr "Salvează, când este posibil, evaluările în etichetele fișierului"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:196
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Save statistics in file tags when possible"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Salvează când este posibil statisticile în etichetele fișierului"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:126
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Salvează acest flux în fila Internet"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Administrator grupări salvate"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:202
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Saving songs statistics into songs files"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Se salvează statisticile melodiilor în fișierele melodiilor"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:715 ui/trackselectiondialog.cpp:255
2010-12-21 14:42:06 +01:00
msgid "Saving tracks"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Se salvează piesele"
2010-12-21 14:42:06 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
2015-11-02 11:00:35 +01:00
msgstr "Profil rată de eșantionare scalabil (SSR)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Scale size"
2015-05-04 10:01:18 +02:00
msgstr "Dimensiune scală"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1414 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710
2010-11-01 22:15:52 +01:00
msgid "Score"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Scor"
2010-11-01 22:15:52 +01:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Adu informații despre piesele pe care le ascult"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
2016-06-06 12:00:52 +02:00
msgid "Scroll over icon to change track"
2016-06-13 12:00:47 +02:00
msgstr "Derulare deasupra pictogramei pentru a schimba piesa"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Seafile"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Seafile"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoversearcher.cpp:167 ui/albumcoversearcher.cpp:184
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:74 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:74
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search"
2011-11-27 10:06:59 +01:00
msgstr "Căutare"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:266 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:141
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Search"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Căutare"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Search Icecast stations"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Caută stații Icecast"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Search Jamendo"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Caută în Jamendo"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:295
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search Magnatune"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Caută în Magnatune"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:128
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Search Subsonic"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Caută în Subsonic"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:80
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Search automatically"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Caută automat"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:718
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgid "Search for album"
msgstr "Caută după album"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:74
2010-06-12 19:13:01 +02:00
msgid "Search for album covers..."
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Caută coperți pentru album..."
2010-06-12 19:13:01 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
2011-11-09 10:31:09 +01:00
msgid "Search for anything"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Caută orice"
2011-11-09 10:31:09 +01:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:715
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgid "Search for artist"
msgstr "Caută după artist"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:473 library/libraryview.cpp:400
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgid "Search for this"
msgstr "Caută după asta"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Search gpodder.net"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Caută în gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Search iTunes"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Caută în iTunes"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-05-27 04:28:50 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:114
2010-11-03 21:58:33 +01:00
msgid "Search mode"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Mod căutare"
2010-11-03 21:58:33 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Search options"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Opțiuni căutare"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:400
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgid "Search results"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Rezultate căutare"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157
2020-05-27 04:28:50 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:121
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Search terms"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Termeni căutare"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:38
2016-01-13 13:28:57 +01:00
msgid "Second Level"
msgstr "Nivelul 2"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Second level"
msgstr "Al doilea nivel"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek backward"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Derulează înapoi"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:66 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek forward"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Derulează înainte"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:174
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Caută în piesa redată curent după o cantitate relativă"
2010-06-12 19:13:01 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:172
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Caută în piesa redată curent pentru o poziție absolută"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
2015-11-23 11:00:34 +01:00
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Căutare utilizând o scurtătură pe tastatură sau rotița mouse-ului"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select All"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Selectează tot"
2010-05-09 22:18:05 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:39 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select None"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Nu este selectat nimic"
2010-05-09 02:10:26 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ui/filechooserwidget.cpp:95
msgid "Select a directory"
2021-01-02 03:58:52 +01:00
msgstr "Selectați un director"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ui/filechooserwidget.cpp:92
msgid "Select a file"
2021-01-02 03:58:52 +01:00
msgstr "Selectați un fișier"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:303
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select background color:"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Selectați culoarea de fundal:"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/appearancesettingspage.cpp:266
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Select background image"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Selectați imaginea de fundal"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Select best possible match"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Selectați cea mai bună potrivire"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:301
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select foreground color:"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Selectați culoare prim-plan:"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Selectați vizualizările"
2010-05-09 22:18:05 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:125
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Selectați vizualizările..."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Select..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Selectați..."
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:127 devices/udisks2lister.cpp:82
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Serial number"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Număr serial"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Server"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Server"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:132
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "Server URL"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Adresă URL server"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:131
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Server details"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
msgstr "Detalii server"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:287
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Service offline"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Serviciu offline"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1932
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Setează %1 la „%2”..."
2010-05-17 02:31:39 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Stabilește volumul la <value> procent"
2010-05-17 02:31:39 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:737
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Stabilește valoarea pentru toate piesele selectate..."
2010-06-18 00:15:07 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:344
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Settings"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Setări"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
2018-10-23 02:24:59 +02:00
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "Durată scurtă (cel puțin un minut sau jumătate din lungimea piesei)"
2018-10-23 02:24:59 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:184
2010-05-17 00:22:51 +02:00
msgid "Shortcut"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Scurtătură"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:132
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:186
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Scurtătură pentru %1"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:141
2010-09-01 17:46:22 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Scurtătura pentru %1 există deja"
2010-09-01 17:46:22 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:72
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Arată"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:69 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:123
2010-07-24 14:39:09 +02:00
msgid "Show OSD"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Arată OSD"
2010-07-24 14:39:09 +02:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
2010-08-27 12:36:01 +02:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Arată o animație luminoasă pe piesa curentă"
2010-08-27 12:36:01 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:319
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Arată o bară de dispoziție în bara de progres a piesei"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a native desktop notification"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Arată o notificare de desktop nativă"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Arată o notificare când se schimbă modul repetare/amestecare"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Arată o notificare când se modifică volumul"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
2014-09-22 10:01:32 +02:00
msgid "Show a notification when I pause playback"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Arată o notificare când se întrerupe temporar redarea"
2014-09-22 10:01:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a popup from the system tray"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Arată o notificare în zona de notificare"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Arată un OSD simpatic"
2010-06-17 15:04:02 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:137
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show above status bar"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Arată deasupra barei de stare"
2010-06-17 15:04:02 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:665
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show all songs"
2011-11-27 10:06:59 +01:00
msgstr "Arată toate melodiile"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2020-05-28 04:27:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show all the songs"
2011-11-27 10:06:59 +01:00
msgstr "Arată toate melodiile"
2011-01-02 15:51:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show cover art in library"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Arată coperțile albumelor în colecție"
2011-01-30 22:00:49 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209
2011-03-05 16:20:27 +01:00
msgid "Show dividers"
2011-11-26 10:07:05 +01:00
msgstr "Arată separatori"
2011-03-05 16:20:27 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:78 widgets/prettyimage.cpp:184
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show fullsize..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Arată dimensiunea completă..."
2010-06-17 15:04:02 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: library/libraryview.cpp:432 ui/mainwindow.cpp:747
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:54
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Show in file browser..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Arată în navigatorul de fișiere..."
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:749
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Show in library..."
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Arată în colecție..."
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:435
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show in various artists"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Arată în Artiști diferiți"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:357
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show moodbar"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Arată bara de dispoziție"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:667
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show only duplicates"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "Arată numai duplicatele"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:669
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show only untagged"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Arată numai pe cele neetichetate"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:783
2016-09-12 12:00:50 +02:00
msgid "Show or hide the sidebar"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgstr "Arată sau ascunde bara laterală"
2016-09-12 12:00:50 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Show search suggestions"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Arată sugestii de căutare"
2010-06-17 15:04:02 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:781
2016-09-12 12:00:50 +02:00
msgid "Show sidebar"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgstr "Arată bara laterală."
2016-09-12 12:00:50 +02:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Show the \"love\" button"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Arată butonul „Apreciați”"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Show the scrobble button in the main window"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Arată butonul scrobble în fereastra principală"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show tray icon"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Arată pictograma în zona de notificare"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Arată care surse sunt activate și dezactivate"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:68
2010-07-24 14:39:09 +02:00
msgid "Show/Hide"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "Arată/Ascunde"
2010-07-24 14:39:09 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle"
msgstr "Amestecă"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle albums"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Amestecă albume"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "Amestecă tot"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:741
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle playlist"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Amestecă lista de redare"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:291 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle tracks in this album"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Amestecă piesele din acest album"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Sign in"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Autentificare"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sign out"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Deautentificare"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Signing in..."
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Se autentifică..."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Size"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Dimensiune"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Size:"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Dimensiune:"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:153
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:165
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip backwards in playlist"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Sari înapoi în lista de redare"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1410 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:706
2010-10-17 20:21:30 +02:00
msgid "Skip count"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Omite numărătoarea"
2010-10-17 20:21:30 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip forwards in playlist"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Sari înainte în lista de redare"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1903
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Skip selected tracks"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Omite piesele selectate"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:787
msgid "Skip to the next album"
2021-01-28 03:54:59 +01:00
msgstr "Sari la următorul album"
2021-01-27 03:54:57 +01:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1901
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Skip track"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Omite piesa"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:97
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Small album cover"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Copertă mică album"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:431
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Small sidebar"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "Bară laterală mică"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:63
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Smart playlist"
2011-11-26 10:07:05 +01:00
msgstr "Listă de redare inteligentă"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/librarymodel.cpp:1393
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Smart playlists"
2011-11-26 10:07:05 +01:00
msgstr "Liste de redare inteligente"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Soft"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:155
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft Rock"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Soft Rock"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153
2010-09-26 19:04:57 +02:00
msgid "Song Information"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Informații melodie"
2010-09-26 19:04:57 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:286
2010-09-30 22:17:36 +02:00
msgid "Song info"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Informație melodie"
2010-09-30 22:17:36 +02:00
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/sonogram.cpp:32
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sonogram"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Sonogramă"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Sorry"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Ne pare rău"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "Sortează după gen (alfabetic)"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "Sortează după gen (după popularitate)"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Sort by station name"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "Sortează după numele stației"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2020-05-28 04:27:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Sort songs by"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Sortează melodiile după"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2020-05-28 04:27:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Sorting"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Se sortează"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1438
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Source"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Sursă"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:142
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:84
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Sources"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Surse"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Speex"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Speex"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206
2011-04-28 12:32:56 +02:00
msgid "Spotify"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "Spotify"
2011-04-28 12:32:56 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:220
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify login error"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Eroare autentificare Spotify"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:850
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Spotify playlist's URL"
2015-01-05 10:01:23 +01:00
msgstr "URL-ul listei de redare Spotify"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify plugin"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Modul Spotify"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:841
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Spotify song's URL"
2015-01-05 10:01:23 +01:00
msgstr "URL-ul listei melodiei Spotify"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Standard"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "Standard"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:409
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Starred"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "Cu steluță"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:119
2020-05-26 21:48:40 +02:00
msgid "Starred Albums"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Albume favorite"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:73
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Start ripping"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Pornire extragere"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:161
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start the playlist currently playing"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Pornește lista de redare curent redată"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:93
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start transcoding"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Pornire transcodificare"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:402
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgid ""
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
"list"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Tastează ceva în caseta de căutare de deasupra pentru a umple lista cu rezultate ale căutării"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:406
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Se pornește %1"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:128
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Starting..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Se pornește..."
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Oprire"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122
2010-09-01 00:48:16 +02:00
msgid "Stop after"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Oprește după"
2010-09-01 00:48:16 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114
2015-05-25 10:01:20 +02:00
msgid "Stop after each track"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Oprește după fiecare piesă"
2015-05-25 10:01:20 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:318
2015-05-25 10:01:20 +02:00
msgid "Stop after every track"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Oprește după fiecare piesă"
2015-05-25 10:01:20 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:702 ../bin/src/ui_mainwindow.h:729
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop after this track"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Oprește după această piesă"
2010-06-17 15:04:02 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:163
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Oprește redarea"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:164
2016-03-28 12:00:51 +02:00
msgid "Stop playback after current track"
2016-04-04 12:00:54 +02:00
msgstr "Oprește redarea după piesa curentă"
2016-03-28 12:00:51 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Stop playback if song fails to play"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "Oprește redarea dacă redarea melodiei eșuează"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:57
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playing after current track"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Oprește redarea după piesa curentă"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:175
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Oprește redarea după piesa: %1"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stopped"
msgstr "Oprit"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:462
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stream"
msgstr "Flux"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:133
msgid "Stream Details"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgstr "Detalii flux"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:52
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Redarea de flux de pe un server Subsonic solicită o licență validă de server după perioada de încercare de 30 de zile."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Streaming membership"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Abonare la redarea de fluxuri"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Subscribers"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Abonați"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:155
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Subsonic"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Subsonic"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:36
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Success!"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Succes!"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:190
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "S-a scris cu succes %1"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Suggested tags"
2014-08-04 10:01:39 +02:00
msgstr "Etichete sugerate"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Summary"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Sumar"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:69
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Foarte înalt (%1 fps)"
2011-03-05 19:53:48 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgid "Super high (2048x2048)"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Foarte înalt (2048x2048)"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Supported formats"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "Formate acceptate"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Synchronize statistics to files now"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Sincronizează acum statisticile cu fișierele"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:710
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify inbox"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Se sincronizează inboxul Spotify"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:704
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify playlist"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Se sincronizează lista de redare Spotify"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:715
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Se sincronizează piesele cu stea Spotify"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "System colors"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Culori sistem"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:433
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Tabs on top"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "File sus"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Tag fetcher"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Aducere etichete"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Target bitrate"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Rată de biți țintă"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Text options"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Opțiuni text"
2010-05-03 20:52:35 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/about.cpp:80
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Thanks to"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Mulțumiri către"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:172
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Comanda „%1” nu poate fi pornită."
2010-05-17 01:55:00 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:308
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgid "The album cover of the currently playing song"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Coperta albumului melodiei redate curent"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:98
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Directorul %1 nu este valid"
2010-05-17 01:55:00 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:119
2017-01-12 14:22:21 +01:00
msgid "The discoverer is busy"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgstr "Descoperitorul este ocupat"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:375
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "The second value must be greater than the first one!"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "A doua valoare trebuie să fie mai mare decât prima!"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:72
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "The site you requested does not exist!"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Site-ul pe care l-ați solicitat nu există!"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:84
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "The site you requested is not an image!"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Site-ul solicitat nu este o imagine!"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:120
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Perioada de încercare pentru serverul Subsonic s-a terminat. Donați pentru a obține o cheie de licență. Vizitați subsonic.org pentru detalii."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2804
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2011-03-22 18:31:13 +01:00
"rescan because of the new features listed below:"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Versiunea Clementine pe care tocmai ați actualizat-o necesită o rescanare completă a colecției datorită funcțiunilor noi listate mai jos:"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: library/libraryview.cpp:585
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "There are other songs in this album"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Sunt alte melodii în acest album"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:105
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "A fost o problemă la comunicarea cu gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "A fost o problemă la obținerea metadatelor de la Magnatune"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:85
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "A fost o problemă la analizarea răspunsului de la iTunes Store"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "A fost o problemă la copierea unor melodii. Următoarele fișiere nu au putut fi copiate:"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:63
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "A fost o problemă la ștergerea unor melodii. Următoarele fișiere nu pot fi șterse:"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:397
2010-07-31 18:12:16 +02:00
msgid ""
2013-06-03 10:01:43 +02:00
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Aceste fișiere vor fi șterse de pe dispozitiv, sigur doriți să continuați?"
2010-07-31 18:12:16 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2551 widgets/fileview.cpp:190
2010-07-31 18:12:16 +02:00
msgid ""
2013-06-03 10:01:43 +02:00
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
2010-07-31 18:12:16 +02:00
"continue?"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Aceste fișiere vor fi șterse permanent de pe disk, sigur doriți să continuați?"
2010-07-31 18:12:16 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Aceste dosare vor fi scanate pentru a căuta muzică în scopul alcătuirii colecției dumneavoastră"
2010-05-20 16:12:15 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Aceste setări sunt utilizate în caseta de dialog „Transcodare muzică” și când se convertește muzică înainte de a fi copiată pe un dispozitiv."
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:39
2016-01-13 13:28:57 +01:00
msgid "Third Level"
msgstr "Nivelul 3"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Third level"
msgstr "Al treilea nivel"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:180
2011-03-30 15:47:06 +02:00
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Această acțiune va crea o bază de date de aproximativ 150MB.\nDoriți să continuați?"
2011-03-30 15:47:06 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:197
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This album is not available in the requested format"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Acest album nu este disponibil în formatul cerut"
2010-05-25 22:40:45 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "This can be changed later through the preferences"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Aceasta poate fi modificată mai târziu din preferințe"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Dispozitivul trebuie conectat și deschis înainte ca Clementine să poată vedea ce formate de fișier sunt suportate."
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "This device supports the following file formats:"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Dispozitivul suportă următoarele formate de fișiere:"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:530
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid "This device will not work properly"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Acest dispozitiv nu funcționează corespunzător"
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:519
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Acesta este un dispozitiv MTP, dar ați compilat Clementine fără suport libmtp."
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2020-06-19 04:28:31 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:531
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Acesta este un iPod, dar ați compilat Clementine fără suport libgpod."
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:267
2010-07-04 14:56:49 +02:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Aceasta este prima dată când ați conectat acest dispozitiv. Clementine va scana acum dispozitivul pentru a găsi fișiere muzică - aceasta poate dura."
2010-07-04 14:56:49 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:198
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Această opțiune poate fi modificată în „Comportament”"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:289
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Acest flux este numai pentru abonații cu plată"
2010-06-06 16:06:23 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:548
2010-07-17 16:22:07 +02:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Acest tip de dispozitiv nu este suportat: %1"
2010-07-17 16:22:07 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "Time step"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Pas timp"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1378 ui/organisedialog.cpp:62
2020-07-09 04:28:42 +02:00
#: ../bin/src/ui_about.h:141 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:306
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/utilities.cpp:143 core/utilities.cpp:155
2010-10-17 22:53:48 +02:00
msgid "Today"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Astăzi"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:71
2011-06-05 10:21:17 +02:00
msgid "Toggle Pretty OSD"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Comută OSD simpatic"
2011-06-05 10:21:17 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Toggle fullscreen"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Comută afișare pe tot ecranul"
2010-06-12 21:32:17 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1889
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Toggle queue status"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Comută stare coadă"
2010-07-11 23:52:00 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:771
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Toggle scrobbling"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Comută scrobbling"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:185
2011-06-05 10:21:17 +02:00
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Comută vizibilitatea pentru afișare-pe-ecran drăguță"
2011-06-05 10:21:17 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/utilities.cpp:156
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgid "Tomorrow"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Mâine"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:119
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Too many redirects"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Prea multe redirecționări"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:111
2020-05-26 21:48:40 +02:00
msgid "Top Rated Albums"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Top Rated Albums"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:423
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Top tracks"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Piese de top"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Total albums:"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Albume în total:"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:73
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Total bytes transferred"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Total octeți transferați"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Total network requests made"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Total cereri rețea făcute"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721
2016-08-01 12:00:48 +02:00
msgid "Trac&k"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgstr "Pie&să"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1386 ui/organisedialog.cpp:71
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Track"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Piesă"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:756
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcode Music"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "Transcodează muzica"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:105
msgid "Transcoder Details"
2021-01-28 03:54:59 +01:00
msgstr "Detalii codor"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Transcoding"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Se transcodifică"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:326
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Se transcodifică %1 utilizând %2 fire de execuție"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Transcoding options"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Opțiuni transcodificare"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:451
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "TrueAudio"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "TrueAudio"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/turbine.cpp:35
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Turbine"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Turbină"
2010-06-23 18:27:23 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "Turn off"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Oprește"
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2020-12-06 03:37:13 +01:00
#: devices/giolister.cpp:183
2011-04-13 21:15:30 +02:00
msgid "URI"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "URI"
2011-04-13 21:15:30 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134
msgid "URL"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgstr "URL"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:128
msgid "URL of its Logo:"
2021-01-02 03:58:52 +01:00
msgstr "URL-ul Logoului:"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(-uri)"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-08-29 04:27:36 +02:00
#: devices/udisks2lister.cpp:85
2016-06-06 12:00:52 +02:00
msgid "UUID"
2016-06-13 12:00:47 +02:00
msgstr "UUID"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Ultra wide band (UWB)"
2015-01-05 10:01:23 +01:00
msgstr "Banda ultra-larga (BUL)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Unable to connect"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Nu se poate conecta"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:155
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Nu se poate descărca %1 (%2)"
2010-06-09 01:06:29 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:466 library/librarymodel.cpp:376 library/librarymodel.cpp:381
#: library/librarymodel.cpp:385 library/librarymodel.cpp:1185
#: library/savedgroupingmanager.cpp:105 playlist/playlistdelegates.cpp:305
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:544 playlist/playlistmanager.cpp:545
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:88 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:132
#: ui/edittagdialog.cpp:465 ui/edittagdialog.cpp:511
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:210
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Unknown content-type"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Tip de conținut necunoscut"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:75
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:308
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Eroare necunoscută"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:76
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unset cover"
2015-11-02 11:00:35 +01:00
msgstr "Deselectează coperta"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1899
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Unskip selected tracks"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Nu omite piesele selectate"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1897
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Unskip track"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Nu omite piesa"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:71
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:449
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Unsubscribe"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Dezabonare"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:195
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "Upcoming Concerts"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Concerte viitoare"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:423
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Update all podcasts"
2014-08-04 10:01:39 +02:00
msgstr "Actualizează toate podcasturile"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:764
2011-02-17 20:57:14 +01:00
msgid "Update changed library folders"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Actualizează dosarele modificate ale colecției"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Actualizează colecția atunci când pornește Clementine"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:432
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Update this podcast"
2014-08-04 10:01:39 +02:00
msgstr "Actualizează acest podcast"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Updating"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Se actualizează"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: library/librarywatcher.cpp:102
2010-06-26 14:57:00 +02:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Se actualizează %1"
2010-06-26 14:57:00 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:102
2010-07-04 17:56:08 +02:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Se actualizează %1%..."
2010-07-04 17:56:08 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: library/librarywatcher.cpp:100
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Updating library"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Se actualizează colecția"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Usage"
msgstr "Utilizare"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:138
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgid "Use Album Artist tag when available"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Utilizează eticheta Album Artist când este posibil"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Utilizați scurtăturile pe tastatură Gnome"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:90
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Use Psychedelic Colors"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgstr "Utilizează culori psihedelice"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
2010-05-23 15:07:15 +02:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Utilizează metadate Replay Gain când sunt disponibile"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:135
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid "Use SSLv3"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Utilizează SSLv3"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:179
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Use Wii Remote"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Utilizează telecomanda Wii"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:300
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use a custom color set"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Utilizează un set de culori personalizat"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Use a custom message for notifications"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Utilizează un mesaj personalizat pentru notificări"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:343
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Use a network remote control"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Utilizează un control la distanță prin rețea"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Use authentication"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Utilizează autentificarea"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Use bitrate management engine"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Utilizează motorul de administrare a ratei de biți"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid "Use dynamic mode"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Utilizează modul dinamic"
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Utilizează notificările pentru raportare stare Wii Remote"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:324
2017-06-05 12:00:59 +02:00
msgid "Use system icons"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgstr "Folosește iconițele sistemului"
2017-06-05 12:00:59 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Use temporal noise shaping"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Utilizează temporal noise shaping"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "Use the system default"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Utilizează valorile implicite de sistem"
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:299
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use the system default color set"
2015-05-04 10:01:18 +02:00
msgstr "Utilizează setul de culori implicit al sistemului"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use the system proxy settings"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Utilizează setările proxy ale sistemului"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Use volume normalisation"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Utilizează normalizarea volumului"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/freespacebar.cpp:48
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Used"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgstr "Utilizat"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:150
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "User interface"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Interfață utilizator "
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:133
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Username"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Nume utilizator"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Using the menu to add a song will..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Utilizarea meniului pentru a adăuga o melodie va..."
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "VBR MP3"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "VBR MP3"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:457
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "VGM"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "VGM"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Variable bit rate"
2011-11-27 10:06:59 +01:00
msgstr "Rată de biți variabilă"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:110 library/librarymodel.cpp:302
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:556 ui/albumcovermanager.cpp:266
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various artists"
msgstr "Artiști diferiți"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136
msgid "Verify Server certificate"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "Verifică certificatul serverului"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/about.cpp:35
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
2011-11-27 10:06:59 +01:00
msgstr "Versiunea %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "View"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Vizualizare"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:780
2017-01-12 14:22:21 +01:00
msgid "View Stream Details"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgstr "Vizualizează detaliile fluxului"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualization mode"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Mod vizualizare"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ui/dbusscreensaver.cpp:33 ../bin/src/ui_mainwindow.h:765
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations"
2011-11-26 10:07:05 +01:00
msgstr "Vizualizări"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations Settings"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Setări vizualizare"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Voice activity detection"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Detecție activitate voce"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:188
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volum %1%"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Vorbis"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Vorbis"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:137
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "WMA"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "WMA"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Atenționează-mă când închid o filă listă de redare"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2021-01-13 04:27:02 +01:00
#: transcoder/transcoderoptionsflac.cpp:46
msgid ""
"Warning: This compression level is outside of the streamable subset. This "
"means that a decoder may not be able to start playing it mid-stream. It may "
"also affect the performance of hardware decoders."
2021-01-15 04:33:21 +01:00
msgstr "Atenție: Nivelul de compresie este în afara setului de transmisie. Aceasta înseamnă că un decodor nu poate porni redarea în timpul transmisiei. Poate de asemenea afecta performanța decodoarelor fizice."
2021-01-13 04:27:02 +01:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: core/song.cpp:447 transcoder/transcoder.cpp:263
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Wav"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Wav"
2010-08-29 18:12:55 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:449
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "WavPack"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "WavPack"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Website"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Site web"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:423
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Weeks"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Săptămâni"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Când pornește Clementine"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
2018-10-23 02:24:59 +02:00
msgid "When calculating play counts, use"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "Când se calculează numărul redărilor, utilizează"
2018-10-23 02:24:59 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
2010-12-28 13:52:58 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
2010-12-30 19:26:13 +01:00
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Când se caută coperți de albume, Clementine va căuta mai întâi fișierele imagine care conțin unul dintre aceste cuvinte.\nDacă nu se potrivește nici unul, se va folosi cea mai mare imagine din director."
2010-12-28 13:52:58 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "La salvarea unei liste de redare, căile fișierului ar trebui să fie"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
2018-10-09 02:24:39 +02:00
msgid "When sorting artists, albums and titles"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "Când se sortează artiști, albume și titluri"
2018-10-09 02:24:39 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "When the list is empty..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Când lista este goală..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Why not try..."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "De ce nu încercați..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Wide band (WB)"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Bandă largă (WB)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:245
2010-09-01 17:37:09 +02:00
#, qt-format
2019-08-22 13:13:28 +02:00
msgid "Wii Remote %1: activated"
2019-08-27 02:25:09 +02:00
msgstr "Wii Remote %1: activată"
2010-09-01 17:37:09 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:257
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: connected"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Wii Remote %1: conectat"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:276
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Wii Remote %1: baterie critică (%2%)"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:251
2010-09-01 17:37:09 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Wii Remote %1: dezactivat"
2010-09-01 17:37:09 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:263
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Wii Remote %1: deconectat"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:269
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Wii Remote %1: baterie critică (%2%)"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:172
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Wiimotedev"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Wiimotedev"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 128k"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Windows Media 128k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Windows Media 40k"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Windows Media 40k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 64k"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Windows Media 64k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: core/song.cpp:427 transcoder/transcoder.cpp:260
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Windows Media audio"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "audio Windows Media"
2010-08-29 18:12:55 +02:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:227
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Without cover:"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Fără copertă:"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: library/libraryview.cpp:586
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
2015-11-02 11:00:35 +01:00
msgstr "Doriți să fie mutate, de asemenea, și celelalte melodii din acest album în Artiști diferiți?"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2811
2011-03-22 18:31:13 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Doriți să rulați o rescanare completă chiar acum?"
2011-03-22 18:31:13 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:154
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Scrie toate statisticile melodiilor în fișierele melodiei"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Write metadata"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Scrie metadatele"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:105
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Wrong username or password."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Nume utilizator sau parolă greșite"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:72 playlist/playlist.cpp:1390
#: ui/organisedialog.cpp:74 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year"
msgstr "An"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:69 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year - Album"
msgstr "An - Album"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1392
2020-05-29 04:27:41 +02:00
msgid "Year - original"
2020-05-30 04:28:35 +02:00
msgstr "Anul - original"
2020-05-29 04:27:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:427
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Years"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Ani"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/utilities.cpp:144
2010-10-17 22:53:48 +02:00
msgid "Yesterday"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Ieri"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You are about to download the following albums"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Sunteți pe cale să descărcați următoarele albume"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:431
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Sunteți pe cale de a elimina %1 liste de redare din favorite, sunteți sigur?"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:187
2013-07-22 10:02:02 +02:00
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Sunteți pe cale să eliminați o listă de redare care nu face parte din listele de redare favorite: lista de redare va fi ștearsă (nu se poate reveni asupra acestei acțiuni). \nSigur doriți sa continuați?"
2013-07-22 10:02:02 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You are not signed in."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Nu sunteți autentificat."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:78
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Sunteți autentificat ca %1."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You are signed in."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Sunteți autentificat."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Puteți modifica modul cum sunt organizate melodiile în colecție."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ui/networkremotesettingspage.cpp:162
#, qt-format
msgid ""
"You can find <a href=\"%1\">here on GitHub</a> the new cross platform "
"remote.<br/>It is available on <b>Linux</b>, <b>MacOS</b> and "
"<b>Windows</b><br/>"
2021-01-15 04:33:21 +01:00
msgstr "Puteți găsi <a href=\"%1\">aici pe GitHub</a> noua telecomandă multi-platformă. <br/>Este disponibilă pentru <b>Linux</b>, <b>MacOS</b> și <b>Windows</b><br/>"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Puteți asculta gratuit melodii din Magnatune fără să aveți cont. Dacă achiziționați un abonament, vor fi eliminate mesajele de la finalul fiecărei piese."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
2010-12-04 16:11:50 +01:00
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Puteți asculta fluxuri în fundal în același timp cu altă muzică."
2010-12-04 16:11:50 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:174
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Puteți utiliza Wii Remote ca telecomandă pentru Clementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Accesați pagina wiki Clementine</a> pentru mai multe informații.\n"
2010-09-05 13:21:32 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Nu aveți un cont Spotify Premium."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgid "You do not have an active subscription"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Nu aveți un abonament activ"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:205
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Ați fost deautentificat de la Spotify, reintroduceți parola în caseta de dialog „Setări”."
2011-11-29 10:07:05 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Ați fost deautentificat de la Spotify, reintroduceți parola."
2011-11-29 10:07:05 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
2010-10-10 19:59:23 +02:00
msgid "You love this track"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Apreciați această piesă"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:181
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span style"
"=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Este necesar să accesați preferințele sistemului și să permiteți Clementine să \"<span style=\"font-style:italic\">controleze computerul</span>\" pentru a utiliza scurtăturile globale în Clementine."
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Va trebui să reporniți Clementine dacă schimbați limba."
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:361
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Your IP address:"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Adresa dumneavoastră IP:"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118
2011-03-18 15:39:29 +01:00
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "Acreditările dumneavoastră Magnatune sunt incorecte"
2011-03-18 15:39:29 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:357
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your library is empty!"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "Colecția dumneavoastră este goală!"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:54
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your radio streams"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Fluxuri radio proprii"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:89
2010-10-10 19:59:23 +02:00
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Scrobble-urile dumneavoastră: %1"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:161
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "Sistemului dumneavoastră îi lipsește suportul OpenGL, vizualizările sunt indisponibile."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Your username or password was incorrect."
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Parola sau numele de utilizator au fost incorecte."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:398
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "Z-A"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "Z-A"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Zero"
msgstr "Zero"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:33
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "add %n songs"
2011-11-27 10:06:59 +01:00
msgstr "adaugă %n melodii"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:229
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "after"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "după"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:276
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "ago"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "în urmă"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:275
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "and"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "și"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "automatic"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "automat"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:231
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "before"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "înainte"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:241
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "between"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "între"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:408
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "biggest first"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "întâi cele mai mari"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistview.cpp:257 ui/edittagdialog.cpp:504
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "bpm"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "bpm"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:378
msgid ""
"coma separated list of the allowed extensions that will be visible from the "
"network remote (ex: m3u,mp3,flac,ogg,wav)"
2021-01-15 04:33:21 +01:00
msgstr "listă de valori separate prin virgulă a extensiilor permise ce pot fi vizibile de la telecomanda prin rețea (ex: m3u,mp3,flac,ogg,wav)"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:249
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "contains"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "conține"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:382
msgid "desktop_remote"
2021-01-15 04:33:21 +01:00
msgstr "desktop_remote"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "disabled"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "dezactivat"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disc %1"
2010-06-06 20:18:06 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:251
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "does not contain"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "nu conține"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:133
msgid "dump"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
msgstr "dump"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:265
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "empty"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "gol"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:255
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "ends with"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "se termină cu"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:261
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "equals"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "egale"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "gpodder.net"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "gpodder.net directory"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "director gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:257
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "greater than"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgstr "mai mare decât"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
msgstr "iPod-urile și dispozitivele USB nu funcționează momentan pe Windows. Ne pare rău!"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:237
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "in the last"
2015-01-05 10:01:23 +01:00
msgstr "in ultimele"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistview.cpp:261 ui/edittagdialog.cpp:506
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "kbps"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "kbps"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:259
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "less than"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "mai puțin decât"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:404
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "longest first"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "întâi cele mai lungi"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:87
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "move %n songs"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "mută %n melodii"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:401
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "newest first"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "întâi cele mai noi"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:267
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "not empty"
2019-04-23 02:25:03 +02:00
msgstr "ne-gol"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:263
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not equals"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "nu sunt egale"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:239
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not in the last"
2015-01-05 10:01:23 +01:00
msgstr "nu se afla in ultimele"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:235
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not on"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "nu este în"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:400
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "oldest first"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "întâi cele mai vechi"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:233
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "on"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "pornire"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "options"
msgstr "opțiuni"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:383
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:384
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:386
msgid "or scan the QR code: "
2021-01-02 03:58:52 +01:00
msgstr "sau scanați codul QR:"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:56
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "press enter"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "apăsați enter"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:58 playlist/playlistundocommands.cpp:80
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "remove %n songs"
2011-11-27 10:06:59 +01:00
msgstr "elimină %n melodii"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:403
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "shortest first"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "cele mai scurte primele"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:111
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "shuffle songs"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "amestecare melodii"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:407
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "smallest first"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "întâi cele mai scurte"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:105
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "sort songs"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgstr "sortare melodii"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:253
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "starts with"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "începând cu"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
2010-07-11 20:37:42 +02:00
msgid "stop"
2011-12-03 10:07:06 +01:00
msgstr "oprește"
2010-07-11 20:37:42 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "track %1"
2015-11-16 15:49:10 +01:00
msgstr "piesa %1"