Merge translations from Launchpad. Fixes issue #1491
This commit is contained in:
parent
5c8c5c5413
commit
24fbe6aa74
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 17:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ali AlNoaimi <the-ghost@live.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -165,7 +165,8 @@ msgid ""
|
|||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -2606,14 +2607,15 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
|
@ -2729,6 +2731,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
#~ msgstr "محرك الصوت \"%1\" غير معروف. الخيارات هي:"
|
||||
|
||||
|
@ -2738,6 +2741,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "خيارات"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "أخفِ %1"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 20:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " мс"
|
||||
|
@ -168,8 +168,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Існуюць розныя тыпы разумных плэйлістоў, якія прапануюць розныя спосабы "
|
||||
"выбару кампазіцый"
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Кампазіцыя будзе дададзеная ў плэй-ліст, калі адпавядае гэтым умовам."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кампазіцыя будзе дададзеная ў плэй-ліст, калі адпавядае гэтым умовам."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr "A-Z"
|
||||
|
@ -2620,14 +2622,15 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
|
@ -2743,8 +2746,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Двайная пстрычка мышшу на кампазіцыі сцірае спіс прайгравання"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete files..."
|
||||
#~ msgstr "Выдаліць файлы..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Двайная пстрычка мышшу на кампазіцыі сцірае спіс прайгравання"
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 20:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: George Karavasilev <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 10:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: George Karavasilev <kokoto_java@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -172,7 +172,8 @@ msgstr ""
|
|||
"различни типове умен плейлист,които предлагат различни начини за избиране на "
|
||||
"песни."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Песен ще бъде включена в плейлиста ако отговаря на тези критерии."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -240,7 +241,7 @@ msgid "Add to playlist"
|
|||
msgstr "Добавяне към списъка с песни"
|
||||
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добави към опашката"
|
||||
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr "Добави Wiiremote действие"
|
||||
|
@ -310,7 +311,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
|||
msgstr "Всички плейлисти (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Всички преводачи"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr "Всички песни"
|
||||
|
@ -325,13 +326,15 @@ msgid "Always show the main window"
|
|||
msgstr "Винаги показване на основния прозорец"
|
||||
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Винаги пускай изпълнението"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr "Получи се грешка при копирането на iTunes базата данни от утройството"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Получи се грешка при копирането на iTunes базата данни от утройството"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
||||
msgstr "Получи се грешка при копирането на iTunes базата данни на утройството"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Получи се грешка при копирането на iTunes базата данни на утройството"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "Възникна грешка при зареждането на базата данни на iTunes"
|
||||
|
@ -354,10 +357,10 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|||
msgstr "Прибавяне на файлове/URL адреси към плейлистата"
|
||||
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прибави към текущия плейлист"
|
||||
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закачи към плейлиста"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Прилагане на компресия за да се предотврати орязване"
|
||||
|
@ -367,7 +370,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|||
msgstr "Сигурни ли сте,че искате да изтриете \"%1\" настройката?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наистина ли ще инсталираш следните скриптове?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "Сигурни ли сте,че иската да нулирате статистиката за тази песен"
|
||||
|
@ -541,16 +544,16 @@ msgid "Clementine image viewer"
|
|||
msgstr "Клементин мениджър на изображения"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine скриптове"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine не намери резултати за този файл"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Натиснете тук за да добавите музика"
|
||||
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цъкнете за да превключите между оставащо и пълно време"
|
||||
|
||||
msgid "Close visualization"
|
||||
msgstr "Изберете визуализация"
|
||||
|
@ -571,7 +574,7 @@ msgid "Comment"
|
|||
msgstr "Коментар"
|
||||
|
||||
msgid "Complete tags automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Попълвай таговете автоматично"
|
||||
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Композитор"
|
||||
|
@ -599,7 +602,8 @@ msgid "Convert all music"
|
|||
msgstr "Конвертирай цялата музика"
|
||||
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Конвертирай само музиката, която това устройство не може да изпълнява"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Конвертирай само музиката, която това устройство не може да изпълнява"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Копирай в устройство"
|
||||
|
@ -782,7 +786,7 @@ msgid "Details..."
|
|||
msgstr "Подробности..."
|
||||
|
||||
msgid "Developer mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режим за разработчици"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Устройство"
|
||||
|
@ -806,7 +810,7 @@ msgid "Directory"
|
|||
msgstr "Папка"
|
||||
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Забрани"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Изключено"
|
||||
|
@ -821,7 +825,7 @@ msgid "Display the on-screen-display"
|
|||
msgstr "Показвай OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Do a full library rescan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пусни пълно повторно сканиране на библиотеката"
|
||||
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Не конвертирай никаква музика"
|
||||
|
@ -842,7 +846,7 @@ msgid "Double click to open"
|
|||
msgstr "Двойно щракване за отваряне"
|
||||
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Двойният клик върху песен ще..."
|
||||
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
msgstr "Папка за сваляне"
|
||||
|
@ -903,7 +907,7 @@ msgid "Edit..."
|
|||
msgstr "Редактиране..."
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разреши"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Wii Remote support"
|
||||
msgstr "Разреши подръжката на Wii Remote"
|
||||
|
@ -923,11 +927,11 @@ msgstr "Въведете ново име за тази плейлиста"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Въведете <b>изпълнител</b> или <b>етикет</b> за да започнете да слушате Last."
|
||||
"fm радио"
|
||||
"Въведете <b>изпълнител</b> или <b>етикет</b> за да започнете да слушате "
|
||||
"Last.fm радио"
|
||||
|
||||
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Въведете URL за да свалите обложката от Internet:"
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Въведете критерий за търсене"
|
||||
|
@ -954,14 +958,14 @@ msgid "Error deleting songs"
|
|||
msgstr "Грешка при изтриване на песни"
|
||||
|
||||
msgid "Error installing script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка при инсталиране на скрипта"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Грешка при зареждане на %1"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening script archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка при отваряне на скрипта"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
|
@ -1013,7 +1017,7 @@ msgid "Fetch automatically"
|
|||
msgstr "Автоматично изтегляне"
|
||||
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка по време на свалянето на обложката"
|
||||
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
msgstr "Файлово разширение"
|
||||
|
@ -1104,13 +1108,13 @@ msgid "General settings"
|
|||
msgstr "Общи настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Generating audio fingerprint and fetching results..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Генериране на звуков отпечатък и получаване на резултатите..."
|
||||
|
||||
msgid "Genre"
|
||||
msgstr "Жанр"
|
||||
|
||||
msgid "Get new scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вземи нови скриптове"
|
||||
|
||||
msgid "Getting channels"
|
||||
msgstr "Получаване на канали"
|
||||
|
@ -1122,10 +1126,10 @@ msgid "Global Shortcuts"
|
|||
msgstr "Глобални клавишни комбинации"
|
||||
|
||||
msgid "Google password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Парола в Google"
|
||||
|
||||
msgid "Google username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потребителско име в Google"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
|
@ -1195,9 +1199,10 @@ msgstr "Игнориране на \"The\" в имена на изпълните
|
|||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
||||
|
@ -1227,13 +1232,13 @@ msgid "Insert..."
|
|||
msgstr "Вмъкване..."
|
||||
|
||||
msgid "Install from file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инсталирай от файл..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инсталирай скриптов файл"
|
||||
|
||||
msgid "Install scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инсталирай скриптове"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Интернет"
|
||||
|
@ -1389,10 +1394,10 @@ msgid "Load"
|
|||
msgstr "Зареди"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зареди обложка от URL"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зареди обложка от URL..."
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from disk..."
|
||||
msgstr "Зареждане на обложката от диска..."
|
||||
|
@ -1519,7 +1524,8 @@ msgid "Music"
|
|||
msgstr "Музика"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Музика (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Музика (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Музикална Библиотека"
|
||||
|
@ -1528,16 +1534,16 @@ msgid "Mute"
|
|||
msgstr "Без звук"
|
||||
|
||||
msgid "My Last.fm Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Моята Last.fm Библиотека"
|
||||
|
||||
msgid "My Last.fm Mix Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Моето Last.fm Mix Радио"
|
||||
|
||||
msgid "My Last.fm Neighborhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Моят Last.fm Квартал"
|
||||
|
||||
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Моето Last.fm Препоръчително Радио"
|
||||
|
||||
msgid "My Mix Radio"
|
||||
msgstr "Мое радио микс"
|
||||
|
@ -1552,7 +1558,7 @@ msgid "My Recommendations"
|
|||
msgstr "Моите Препоръки"
|
||||
|
||||
msgid "My scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Моите скриптове"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
@ -1576,7 +1582,7 @@ msgid "Never played"
|
|||
msgstr "Никога пускани"
|
||||
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Никога не пускай изпълнението"
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Нова плейлиста"
|
||||
|
@ -1667,7 +1673,7 @@ msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
|||
msgstr "Отворете dir.xiph.org във уеб браузър"
|
||||
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отвори в нов плейлист"
|
||||
|
||||
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
||||
msgstr "Отворете jamendo.com в уеб браузър"
|
||||
|
@ -1757,7 +1763,7 @@ msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|||
msgstr "Продължаване ако е спряно, и обратно"
|
||||
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пусни, ако има песен, която вече се изпълнява"
|
||||
|
||||
msgid "Play last.fm artist radio"
|
||||
msgstr "Пусни last.fm радио на артиста"
|
||||
|
@ -1814,7 +1820,8 @@ msgid "Preferences..."
|
|||
msgstr "Настройки..."
|
||||
|
||||
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
||||
msgstr "Предпочитани файлови разширения за обложките, разделени със запетайки."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предпочитани файлови разширения за обложките, разделени със запетайки."
|
||||
|
||||
msgid "Preferred audio format"
|
||||
msgstr "Предпочитан аудио формат"
|
||||
|
@ -1917,7 +1924,7 @@ msgid "Reggae"
|
|||
msgstr "Реге"
|
||||
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Презареди"
|
||||
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Запомни Wiiremote суинг"
|
||||
|
@ -1926,7 +1933,7 @@ msgid "Remember from last time"
|
|||
msgstr "Помни от предния път"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дистанционно"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Премахване"
|
||||
|
@ -1968,10 +1975,10 @@ msgid "Repeat track"
|
|||
msgstr "Повтаряне на песента"
|
||||
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Замести текущия плейлист"
|
||||
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Замени плейлиста"
|
||||
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Заменя интервалите със символи"
|
||||
|
@ -1995,7 +2002,7 @@ msgid "Restrict to ASCII characters"
|
|||
msgstr "Само ASCII символи"
|
||||
|
||||
msgid "Results fetched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Резултатите получени"
|
||||
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Рок"
|
||||
|
@ -2016,10 +2023,10 @@ msgid "Samplerate"
|
|||
msgstr "Дискретизация"
|
||||
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запази обложката на албума"
|
||||
|
||||
msgid "Save cover to disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запази обложката на диска..."
|
||||
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Запазване на изображение"
|
||||
|
@ -2043,7 +2050,7 @@ msgid "Score"
|
|||
msgstr "Резултат"
|
||||
|
||||
msgid "Script Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скрипт Менаджер"
|
||||
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Запази песнитемкоито слушам"
|
||||
|
@ -2094,7 +2101,7 @@ msgid "Select None"
|
|||
msgstr "Изчистване на избора"
|
||||
|
||||
msgid "Select best possible match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Избери най-доброто съвпадение"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations"
|
||||
msgstr "Избери визуализации"
|
||||
|
@ -2119,7 +2126,7 @@ msgid "Set value for all selected tracks..."
|
|||
msgstr "Избери стойност за всички песни"
|
||||
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройки..."
|
||||
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Бърз клавиш"
|
||||
|
@ -2157,13 +2164,13 @@ msgid "Show above status bar"
|
|||
msgstr "Покажи над status bar-а"
|
||||
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показвай всички песни"
|
||||
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr "Покажи всичките песни"
|
||||
|
||||
msgid "Show cover art in library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показвай обложки в библиотеката"
|
||||
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Покажи в пълен размер..."
|
||||
|
@ -2172,10 +2179,10 @@ msgid "Show in various artists"
|
|||
msgstr "Показвай в смесени артисти"
|
||||
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показвай само дубликати"
|
||||
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показвай само песни без етикети"
|
||||
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
msgstr "Показване на бутоните \"харесвам\" и \"бан\""
|
||||
|
@ -2239,6 +2246,7 @@ msgstr "Лек рок"
|
|||
|
||||
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Някои файлове не бяха инсталирани. Скриптът може да не функционира правилно."
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Информация за песен"
|
||||
|
@ -2250,7 +2258,7 @@ msgid "Sonogram"
|
|||
msgstr "Сонограма"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Съжалявам"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||||
msgstr "Сортиране по жанр(азбучно)"
|
||||
|
@ -2287,7 +2295,7 @@ msgid "Stop after"
|
|||
msgstr "Спиране след"
|
||||
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Спри елд тази песен"
|
||||
msgstr "Спри след тази песен"
|
||||
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Спиране на възпроизвеждането"
|
||||
|
@ -2341,7 +2349,7 @@ msgstr "Командата \"%1\" не може да бъде стартиран
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%1' скрипт беше променен, затова трябва да го презаредиш"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The directory %1 is not valid"
|
||||
|
@ -2352,10 +2360,10 @@ msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
|||
msgstr "Плейлиста '%1' беше празене или не можа да бъде зареден"
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested does not exist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сайта, който предоставихте не съществува"
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сайта, който предоставихте не е изображение!"
|
||||
|
||||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||||
msgstr "Имаше проблем с изтеглянето на метаданните от Magnatune"
|
||||
|
@ -2419,7 +2427,7 @@ msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
|||
msgstr "Това е iPod,но вие сте компилирали Клементин без подръжка за libgpod"
|
||||
|
||||
msgid "This is not a valid Clementine script file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Това не е валиден Clementine скриптов файл."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
|
@ -2499,7 +2507,7 @@ msgid "Unset cover"
|
|||
msgstr "Махни обложката"
|
||||
|
||||
msgid "Update changed library folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обнови папките с промени в библиотеката"
|
||||
|
||||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||||
msgstr "Обновявай библиотеката,когато Клементин се стартира"
|
||||
|
@ -2549,7 +2557,7 @@ msgid "Username"
|
|||
msgstr "Потребителско име"
|
||||
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Използването на менюто за добавяне на песен ще..."
|
||||
|
||||
msgid "VBR MP3"
|
||||
msgstr "VBR MP3"
|
||||
|
@ -2590,6 +2598,8 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
|
||||
"install scripts that you trust."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание:скриптовете имат пълен достъп до твоя компютър и музика. Инсталирай "
|
||||
"единствено скриптове на които имаш доверие."
|
||||
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
msgstr "Wav"
|
||||
|
@ -2665,19 +2675,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Можете да слушате фонови потоци по същото време, когато слушате и музика."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можете да слушате песни безплатно, но само <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">хора с платени акаунти</span> могат да слушат Last.fm радио от Клементин."
|
||||
"Можете да слушате песни безплатно, но само <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">хора с платени акаунти</span> могат да слушат Last.fm радио от "
|
||||
"Клементин."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можете да изпозвате Wii Remote като дистанционно за Клементин.<a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Вижте Wiki страницата на "
|
||||
"Можете да изпозвате Wii Remote като дистанционно за Клементин.<a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Вижте Wiki страницата на "
|
||||
"Клементин</a> за повече информация.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
|
@ -2696,7 +2708,7 @@ msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
|||
msgstr "Трябва да рестартирате Клементин, ако смените езика."
|
||||
|
||||
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Данните ви за вход в Google бяха грешни"
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Вашите Last.fm данни са грешни"
|
||||
|
@ -2796,37 +2808,34 @@ msgstr "Стоп"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "песен %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Обнови библиотеката"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Включи в плейлиста"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
|
||||
#~ "*.tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Двойно щракване върху песен първо изчиства плейлистата"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Не може да бъде заредена last.fm радио станция: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete files..."
|
||||
#~ msgstr "Изтриване на файлове..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Двойно щракване върху песен първо изчиства плейлистата"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
#~ msgstr "Редактиране на %n песни"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide..."
|
||||
#~ msgstr "Скриване..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
|
||||
#~ "*.tiff)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm Любими Песни - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm Препоръчано Радио - %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2836,9 +2845,13 @@ msgstr "песен %1"
|
|||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Моите Любими Песни"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "Скриване на %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Помощ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change album cover"
|
||||
#~ msgstr "Смени обложката на албума"
|
||||
|
||||
|
@ -2854,5 +2867,21 @@ msgstr "песен %1"
|
|||
#~ msgid "Stretch columns to fit window"
|
||||
#~ msgstr "Разшири колоните да паснат на прозореца"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
#~ msgstr "Неизвестен аудио двигател \"%1\" Изборите са:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Обнови библиотеката"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Включи в плейлиста"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show duplicates only"
|
||||
#~ msgstr "Покажи само дубликатите"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Album Cover"
|
||||
#~ msgstr "Запази обложката на албума"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Images (*.jpg)"
|
||||
#~ msgstr "Изображения (*.jpg)"
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-12 18:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 17:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gwenn M <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Breton <br@li.org>\n"
|
||||
"Language: br\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: br\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " me"
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "%1 ton kavet (%2 diskouezet)"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 total plays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bet lennet %1 gwech"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "%1 roudenn"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 : enlugellad wiimotedev"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
|
@ -95,10 +95,10 @@ msgid "%n remaining"
|
|||
msgstr "%n a chom"
|
||||
|
||||
msgid "&Align text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Steudañ an destenn"
|
||||
|
||||
msgid "&Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E K&reiz"
|
||||
|
||||
msgid "&Custom"
|
||||
msgstr "&Personelaat"
|
||||
|
@ -108,13 +108,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "&Hide %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "K&uzhat %1"
|
||||
|
||||
msgid "&Hide..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "K&uzhat"
|
||||
|
||||
msgid "&Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Kleiz"
|
||||
|
||||
msgid "&None"
|
||||
msgstr "&Hini ebet"
|
||||
|
@ -123,13 +123,13 @@ msgid "&Quit"
|
|||
msgstr "&Kuitaat"
|
||||
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Dehou"
|
||||
|
||||
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Astenn ar bannoù evit klotañ gant ar prenestr"
|
||||
|
||||
msgid "(different across multiple songs)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(dishenvel a-dreuz kanaouennoù lieseurt)"
|
||||
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "... Hag holl kenlabourerien Amarok"
|
||||
|
@ -158,15 +158,22 @@ msgid ""
|
|||
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
|
||||
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Ar maeziennoù a grog gant %. Da skouer : %artist %album %title </p>\n"
|
||||
"<p>Ma lakait briataennoù tro-dro d'ul lodenn testenn gant ur maezienn, ne vo "
|
||||
"ket diskouezhet ma n'eo ket resisaet endalc'had ar maezienn."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
||||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ul listenn lenn speredek a zo ul listenn dinamek gant tonioù o tont eus ho "
|
||||
"levraoueg. Bez ez eus doareoù listennoù speredek disheñvel, a ro an tu da "
|
||||
"ziuzañ an tonioù gant doareoù disheñvel."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Un ton a vo lakaet el listenn lenn ma glot gant an amplegadoù-mañ :"
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr "A-Z"
|
||||
|
@ -224,19 +231,19 @@ msgid "Add new folder..."
|
|||
msgstr "Ouzhpennañ un teuliad nevez..."
|
||||
|
||||
msgid "Add search term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ ur ger klask"
|
||||
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouzhpennan ur red..."
|
||||
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ d'ar playlist"
|
||||
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ d'al listenn gortoz"
|
||||
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ oberadennoù wiimotedev"
|
||||
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ..."
|
||||
|
@ -303,7 +310,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
|||
msgstr "Holl playlists (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "An holl troerien"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr "An holl roudennoù"
|
||||
|
@ -318,7 +325,7 @@ msgid "Always show the main window"
|
|||
msgstr "Atav diskouezh ar prenestr pennañ"
|
||||
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atav kregin da lenn"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr "Ur gudenn a zo savet en ur gopiañ ar restroù iTunes adalek ar benveg"
|
||||
|
@ -332,7 +339,7 @@ msgstr "Ur gudenn a zo savet e-pad kargadur an diaz roadennoù iTunes"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ur gudenn a zo savet e-pad enskrivadur ar metaroadennoù e-barzh '%1'"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||||
|
@ -351,7 +358,7 @@ msgid "Append to current playlist"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ d'al listenn lenn"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Koazhañ a-benn pareañ an troc'hadennoù"
|
||||
|
@ -361,10 +368,11 @@ msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|||
msgstr "Ha sur oc'h da gaout c'hoant skarzhan an talvoud raktermenet « %1 »"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha sur oc'h da gaout c'hoant da staliañ ar skript(où)-mañ ?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha sur oc'h da gaout c'hoant da adderaouekaat statistikoù an ton-mañ ?"
|
||||
|
||||
msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Arzour"
|
||||
|
@ -418,7 +426,7 @@ msgid "Ban"
|
|||
msgstr "Forbannañ"
|
||||
|
||||
msgid "Bar analyzer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spektrogram barennoù"
|
||||
|
||||
msgid "Basic Blue"
|
||||
msgstr "Glas boutin"
|
||||
|
@ -437,25 +445,25 @@ msgid "Bitrate"
|
|||
msgstr "Bitrate"
|
||||
|
||||
msgid "Block analyzer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spektogram blokoù"
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
msgstr "Lec'hienn MAC Bluetooth"
|
||||
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spektogram boom"
|
||||
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Furchal..."
|
||||
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Padelezh ar stoker"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Nozelioù"
|
||||
|
||||
msgid "Change cover art"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kemmañ golo an albom"
|
||||
|
||||
msgid "Change font size..."
|
||||
msgstr "Kemmañ ment ar font..."
|
||||
|
@ -510,44 +518,48 @@ msgid "Clementine Orange"
|
|||
msgstr "Oranjez Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine Visualization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gweladenn Clementine"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||||
"a format that it can play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clementine a c'hell treuzkemm ez otomatikel ar sonerezh a gopiit war an "
|
||||
"drobarzhell-mañ en ur stumm a c'hell lenn."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine a c'hell diskouez ur gemenadenn pa gemm an ton."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
||||
"installed Clementine properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N'eo ket bet gouest Clementine da gargañ diskwel porjectM. Gwiriekait ez eo "
|
||||
"staliet mat Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine image viewer"
|
||||
msgstr "Gweler skeudennoù Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skriptoù Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'eo ket bet gouest Clementine da gavout disoc'hoù evit ar restr-mañ"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Klikit aze evit krouiñ ho levraoueg sonerezh"
|
||||
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikit evit kemmañ etre an amzer a chom hag an amzer total"
|
||||
|
||||
msgid "Close visualization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serriñ an diskkwel"
|
||||
|
||||
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
||||
msgstr "Serrin ar prenestr-mañ a paouezo ar pellkargadenn"
|
||||
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma serrit ar prenestr-mañ e vo paouezet gant an enklask golo albom."
|
||||
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klub"
|
||||
|
@ -559,7 +571,7 @@ msgid "Comment"
|
|||
msgstr "Meneg"
|
||||
|
||||
msgid "Complete tags automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leuniañ an tagoù ez-otomatikel"
|
||||
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Aozer"
|
||||
|
@ -577,16 +589,16 @@ msgid "Configure library..."
|
|||
msgstr "Kefluniañ al levraoueg..."
|
||||
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kennaskañ Wii Remote en ur implij an oberenn aktivañ/diaktivañ"
|
||||
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "An drobarzhell a zo o kennaskañ"
|
||||
|
||||
msgid "Convert all music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Treuzkemm an holl sonerezh"
|
||||
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Treuzkemm ar sonerezh ne c'hell ket an drobarzhell lenn"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Kopiañ war an drobarzhell"
|
||||
|
@ -602,492 +614,504 @@ msgid ""
|
|||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||||
"required GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dibosubl eo krouiñ an elfenn GStreamer \"%1\" - gwiriekait ez eo staliet an "
|
||||
"enlugadelloù GStreamer diavaez"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
||||
"installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dibosupl eo kavout ur multiplekser evit %1, gwiriekait ez eo staliet ar "
|
||||
"pluginoù mat evit GStreamer"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
||||
"plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dibosupl eo kavout un enkoder evit %1, gwiriekait ez eo staliet ar pluginoù "
|
||||
"mat evit GStreamer"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
||||
msgstr "Dibosubl kargañ ar radio last.fm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dibosubl eo digeriñ ar restr mont er-maez %1"
|
||||
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Merour ar godeligoù"
|
||||
|
||||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Golo diwar ur skeudenn enframmet"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Golo karget ez-otomatikel adalek %1"
|
||||
|
||||
msgid "Cover art manually unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Golo diaktivet ez-dornel"
|
||||
|
||||
msgid "Cover art not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Golo nann diuzet"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art set from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Golo diuzet adalek %1"
|
||||
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplikañ ur arveuz pa vez kemmet an ton ez-otomatikel"
|
||||
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplikañ ur arveuz pa vez kemmet an ton gant an dorn"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+B"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+E"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+E"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+H"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+J"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+J"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+K"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+K"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+L"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+M"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+N"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+O"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+P"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Q"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+S"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+Shift+A"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personalaat"
|
||||
|
||||
msgid "Custom radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radio personelaet"
|
||||
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personelaat..."
|
||||
|
||||
msgid "DBus path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hent DBus"
|
||||
|
||||
msgid "Dance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dañs"
|
||||
|
||||
msgid "Date created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deizad krouadur"
|
||||
|
||||
msgid "Date modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deizad kemmadur"
|
||||
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dre &ziouer"
|
||||
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diskenn aan ampled eus 4%"
|
||||
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izelaat an ampled"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dre ziouer"
|
||||
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amzer etre ar gweladennoù"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diverkañ restroù"
|
||||
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diverkañ eus an drobarzhell"
|
||||
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diverkañ eus ar bladenn"
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diverkañ ar reoliadennoù dre-ziouer"
|
||||
|
||||
msgid "Delete smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diverkañ al listenn lenn speredek"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diverkañ ar restroù orin"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O tiverkañ restroù"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dilemel an tonioù diuzet eus al listenn gortoz"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dilemel an ton-mañ eus al listenn gortoz"
|
||||
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pal"
|
||||
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Munudoù..."
|
||||
|
||||
msgid "Developer mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stumm diorroer"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trobarzhell"
|
||||
|
||||
msgid "Device Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perzhioù an drobarzhell"
|
||||
|
||||
msgid "Device name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anv an drobarzhell"
|
||||
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oerzhioù an drobarzhell..."
|
||||
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trobarzhelloù"
|
||||
|
||||
msgid "Direct internet connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liammadenn eeun da Internet"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doser"
|
||||
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deweredekaat"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diwederakaet"
|
||||
|
||||
msgid "Disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pladenn"
|
||||
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gwellvezioù diskouezh"
|
||||
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diskouezh ar roll war ar skramm"
|
||||
|
||||
msgid "Do a full library rescan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chom hep treuzkemm ar sonerezh"
|
||||
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chom hep adc'hoari"
|
||||
|
||||
msgid "Don't show in various artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chom hep diskouezh el lodenn \"arzourien lieseurt\""
|
||||
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chom hep meskan"
|
||||
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chom hep paouez!"
|
||||
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daouglikañ evit digeriñ"
|
||||
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daouglikañ war un ton..."
|
||||
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doser pellkargañ"
|
||||
|
||||
msgid "Download membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kevreañ d'ar pellkargadenn"
|
||||
|
||||
msgid "Download this album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pelkkargañ an albom"
|
||||
|
||||
msgid "Download this album..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pelkkargañ an albom..."
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Icecast directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O pellkargañ katalog Icecast"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O pellkargañ katalog Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O pellkargañ katalog Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lakait da riklan avit adlakaat"
|
||||
|
||||
msgid "Drive letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lizherenn al lenner"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic mode is on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ar stumm dinamikel a zo aktivet"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic random mix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meskaj ankivil dinamek"
|
||||
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kemmañ al listenn len speredek..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Che~nch an tag \"%1\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit tag..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cheñch an tag..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chañch an tagoù"
|
||||
|
||||
msgid "Edit track information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cheñch diskrivadur an ton"
|
||||
|
||||
msgid "Edit track information..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cheñch diskrivadur an ton..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit tracks information..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cheñch diskrivadur an tonioù..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Embann..."
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enaouiñ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Wii Remote support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivañ Wii Remote"
|
||||
|
||||
msgid "Enable equalizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivañ ar c'hevataler"
|
||||
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aotren ar beradennoù pa vez enaouet prenestr Clementine nemetken"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a name for the new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reiñ un anv d’ar roll-c’hoari nevez"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lakait un anv evit al listenn lenn"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lakait anv un <b>arzour</b> pe n'eus forzh peseurt <b>tag</b> evit selaou "
|
||||
"ouzh radio Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrivit un URL evit pellkargañ ur golo adalek internet"
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lakait amañ gerioù ho enklask"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lakait chomlec'h red ur radio internet"
|
||||
|
||||
msgid "Entire collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dastumadeg hollek"
|
||||
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kevataler"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fazi"
|
||||
|
||||
msgid "Error connecting MTP device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ur gudenn a zo zo savet e-kerzh al liamadenn gant an drobarzhell MTP"
|
||||
|
||||
msgid "Error copying songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ur gudenn a zo savet e-kerzh kopiadur an tonioù"
|
||||
|
||||
msgid "Error deleting songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ur gudenn a zo savet e-kerzh dilamidigezh an tonioù"
|
||||
|
||||
msgid "Error installing script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ur gudenn a zo savet e-kerzh staliadur ar skript"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ur gudenn a zo savet e-pad kargadur %1"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening script archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ur gudenn a zo savet e-pad digoradur diell ar skript"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ur gudenn a zo savet e-pad treterezh %1 : %2"
|
||||
|
||||
msgid "Ever played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bet lennet dija"
|
||||
|
||||
msgid "Extras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouzhpenn"
|
||||
|
||||
msgid "F1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F1"
|
||||
|
||||
msgid "F2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F2"
|
||||
|
||||
msgid "F5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F5"
|
||||
|
||||
msgid "F6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F6"
|
||||
|
||||
msgid "F7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F7"
|
||||
|
||||
msgid "F8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F8"
|
||||
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Echuiñ gant un arveuz pa vez paouezet un ton"
|
||||
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arveuz"
|
||||
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Padelezh an arveuz"
|
||||
|
||||
msgid "Favourite tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tonioù karetañ"
|
||||
|
||||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pellkargañ ar goloioù a vank"
|
||||
|
||||
msgid "Fetch automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pellkargañ ez otomatikel"
|
||||
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ur gudenn a zo savet e-pad pellkargadur ar golo"
|
||||
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Astenn ar restr"
|
||||
|
||||
msgid "File formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stummoù restroù"
|
||||
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anv ar restr"
|
||||
|
||||
msgid "File name (without path)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anv ar restr (hep an hent)"
|
||||
|
||||
msgid "File size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ment ar restr"
|
||||
|
||||
msgid "File type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seurt ar restr"
|
||||
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anv ar restr"
|
||||
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restroù"
|
||||
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restroù da treuzkemmañ"
|
||||
|
||||
msgid "Filesystem name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anv ar reizhad restroù"
|
||||
|
||||
msgid "Filesystem serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niverenn heuliad ar reizhad restroù"
|
||||
|
||||
msgid "Filesystem type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seurt reizhad restroù"
|
||||
|
||||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kav an tonioù e-barzh ho levraoueg a glot gant an dezverkoù bet meneget "
|
||||
"ganeoc'h"
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Echuet"
|
||||
|
||||
msgid "First level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Live kentañ"
|
||||
|
||||
msgid "Flac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ment an nodrezh"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disonjal an drobarzhell"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
||||
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disoñjal un drobarzhell a ziverk anezhañ eus al listenn-mañ ha rediet e vo "
|
||||
"Clementine da adklask an holl tonioù a zo enni ar wech a zeu ma vo liammet."
|
||||
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Form"
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stumm"
|
||||
|
||||
msgid "Framerate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skeudennoù dre eilenn"
|
||||
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mignoned"
|
||||
|
||||
msgid "Full Bass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Full Bass"
|
||||
|
||||
msgid "Full Bass + Treble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fumm Bass + Treble"
|
||||
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Full Treble"
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer audio engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lusker son GStreamer"
|
||||
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kefluniadur hollek"
|
||||
|
||||
msgid "Generating audio fingerprint and fetching results..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krouadur ar roud son hag enklask an disoc'hoù"
|
||||
|
||||
msgid "Genre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doare"
|
||||
|
||||
msgid "Get new scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaout skriptoù nevez"
|
||||
|
||||
msgid "Getting channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2608,14 +2632,15 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
|
@ -2733,3 +2758,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "Oushpennañ evel ur playlist nevez..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Ouzhpennan d'al listenn lenn"
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 17:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Planella <david.planella@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -175,7 +175,8 @@ msgstr ""
|
|||
"reproducció intel·ligent que ofereixen diferents formes de seleccionar "
|
||||
"cançons."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -1366,8 +1367,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deixar-ho en blanc per assignar el valor per defecte. Exemples : \"/dev/dsp"
|
||||
"\", \"front\", etc."
|
||||
"Deixar-ho en blanc per assignar el valor per defecte. Exemples : "
|
||||
"\"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr "Durada"
|
||||
|
@ -1521,7 +1522,8 @@ msgid "Music"
|
|||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Biblioteca de Música"
|
||||
|
@ -2656,14 +2658,15 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
|
@ -2782,40 +2785,43 @@ msgstr "atura"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "peça %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Actualitza llibreria"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Imatges (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Fer doble click sobre una canço netejara la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "No es va poder carregar l'estació de ràdio de last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete files..."
|
||||
#~ msgstr "Esborra els fitxers..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Fer doble click sobre una canço netejara la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
#~ msgstr "Editant %n pistes"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "Amaga %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide..."
|
||||
#~ msgstr "Amaga..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Imatges (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
#~ msgstr "Radio recomanada de Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Cançons favorites a Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2837,9 +2843,13 @@ msgstr "peça %1"
|
|||
#~ msgid "Select engine"
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar motor"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
#~ msgstr "Motor d'àudio \"%1\" desconegut. Les opcions són:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Actualitza llibreria"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "Afegir com una nova llista de reproducció"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-26 13:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Welsh <cy@li.org>\n"
|
||||
"Language: cy\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: cy\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -165,7 +165,8 @@ msgid ""
|
|||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -2606,14 +2607,15 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
|
|
|
@ -8,16 +8,20 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 17:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 16:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm anbefaletradio - %1"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -166,7 +170,8 @@ msgid ""
|
|||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -2349,7 +2354,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Disse mapper vil blive scannet for musik til at opbygget dit bibliotek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disse mapper vil blive scannet for musik til at opbygget dit bibliotek"
|
||||
|
||||
msgid "Third level"
|
||||
msgstr "Tredje niveau"
|
||||
|
@ -2611,14 +2617,15 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
|
@ -2734,28 +2741,20 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "spor %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Billeder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm anbefaletradio - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide..."
|
||||
#~ msgstr "Skjul..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Vis sektion"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "Skjul %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Mine elskede spor"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm elskede spor - %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2765,12 +2764,19 @@ msgstr "spor %1"
|
|||
#~ msgid "[click to edit]"
|
||||
#~ msgstr "[Klik for at redigere]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
#~ msgstr "Redigerer %n spor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loading audio engine"
|
||||
#~ msgstr "Indlæser lydmotor"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Billeder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
|
||||
#~ "*.tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
|
@ -2783,6 +2789,7 @@ msgstr "spor %1"
|
|||
#~ msgid "Select engine"
|
||||
#~ msgstr "Vælg motor"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
#~ msgstr "Ukendt lydmotor \"%1\". Valgmulighederne er:"
|
||||
|
||||
|
@ -2798,6 +2805,9 @@ msgstr "spor %1"
|
|||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Hjælp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cmdrhenner <cmdrhenner@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 00:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Dusanic <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 05:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgid "&Stretch columns to fit window"
|
|||
msgstr "Spalten an Fenstergröße anpassen"
|
||||
|
||||
msgid "(different across multiple songs)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(unterschiedlich für mehrere Lieder)"
|
||||
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "...und alle Amarok Entwickler"
|
||||
|
@ -173,7 +173,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Sammlung. Es gibt verschiedene Arten von Wiedergabelisten für verschiedene "
|
||||
"Arten der Sortierung."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Titel wird in die Wiedergabeliste aufgenommen, wenn er die folgenden "
|
||||
"Bedingungen erfüllt."
|
||||
|
@ -243,7 +244,7 @@ msgid "Add to playlist"
|
|||
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In die Warteschlange einreihen"
|
||||
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr "Aktion für Wii-Fernbedienung hinzufügen"
|
||||
|
@ -313,7 +314,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
|||
msgstr "Alle Wiedergabelisten (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle Übersetzer"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr "Alle Stücke"
|
||||
|
@ -328,7 +329,7 @@ msgid "Always show the main window"
|
|||
msgstr "Clementine anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Immer mit Wiedergabe beginnen"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -359,10 +360,10 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|||
msgstr "Dateien/URLs an die Wiedergabeliste anhängen"
|
||||
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Komprimieren um Clippingfehler zu vermeiden"
|
||||
|
@ -372,10 +373,10 @@ msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|||
msgstr "Profil \"%1\" wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher, die folgenden Skripte installieren zu wollen?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wollen Sie die Statistiken dieses Liedes wirklich zurücksetzen?"
|
||||
|
||||
msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Künstler"
|
||||
|
@ -548,16 +549,16 @@ msgid "Clementine image viewer"
|
|||
msgstr "Clementine Bildbetrachter"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine Skripte"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine konnte keine Ergebnisse für diese Datei finden."
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Klicken Sie hier um das zu ändern"
|
||||
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klicke um zwischen verbleibender und Gesamtzeit zu wechseln"
|
||||
|
||||
msgid "Close visualization"
|
||||
msgstr "Visualisierung schließen"
|
||||
|
@ -578,7 +579,7 @@ msgid "Comment"
|
|||
msgstr "Kommentar"
|
||||
|
||||
msgid "Complete tags automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tags automatisch vervollständigen"
|
||||
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Komponist"
|
||||
|
@ -655,7 +656,7 @@ msgstr "Cover von eingebetteten Bild"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatsch geladenes Albencover von %1"
|
||||
|
||||
msgid "Cover art manually unset"
|
||||
msgstr "Cover manuell entbunden"
|
||||
|
@ -665,7 +666,7 @@ msgstr "Cover nicht ausgewählt"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art set from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Cover wird von %1 gesetzt"
|
||||
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Überblenden bei automatischem Stückwechsel"
|
||||
|
@ -788,7 +789,7 @@ msgid "Details..."
|
|||
msgstr "Details..."
|
||||
|
||||
msgid "Developer mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entwicklermodus"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Gerät"
|
||||
|
@ -827,7 +828,7 @@ msgid "Display the on-screen-display"
|
|||
msgstr "OSD anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Do a full library rescan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sammlung erneut einlesen"
|
||||
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Nichts konvertieren"
|
||||
|
@ -848,7 +849,7 @@ msgid "Double click to open"
|
|||
msgstr "Zum Öffnen doppelklicken"
|
||||
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doppelklick auf einen Titel wird..."
|
||||
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
msgstr "Downloadverzeichnis"
|
||||
|
@ -933,7 +934,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Radio zu hören."
|
||||
|
||||
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL eingeben um Cover aus dem Internet zu laden"
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Sammlung durchsuchen"
|
||||
|
@ -960,14 +961,14 @@ msgid "Error deleting songs"
|
|||
msgstr "Fehler beim Löschen der Titel"
|
||||
|
||||
msgid "Error installing script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim Installieren vom Skript"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Fehler beim Laden von %1"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening script archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim Öffnen des Skript-Archivs"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
|
@ -1019,7 +1020,7 @@ msgid "Fetch automatically"
|
|||
msgstr "Cover automatisch holen"
|
||||
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hole Cover Fehler"
|
||||
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
msgstr "Dateiendung"
|
||||
|
@ -1110,7 +1111,7 @@ msgid "General settings"
|
|||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Generating audio fingerprint and fetching results..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Audio-Fingerabdruck wird erzeugt und Ergebnisse geholt …"
|
||||
|
||||
msgid "Genre"
|
||||
msgstr "Genre"
|
||||
|
@ -1128,10 +1129,10 @@ msgid "Global Shortcuts"
|
|||
msgstr "Globale Tastenkürzel"
|
||||
|
||||
msgid "Google password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google Passwort"
|
||||
|
||||
msgid "Google username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google Benutzername"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
|
@ -1202,9 +1203,10 @@ msgstr "Ignoriere \"The\" in Künstlernamen"
|
|||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
||||
|
@ -1234,13 +1236,13 @@ msgid "Insert..."
|
|||
msgstr "Einfügen..."
|
||||
|
||||
msgid "Install from file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aus Datei installieren ..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skript-Datei installieren"
|
||||
|
||||
msgid "Install scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skripte installieren"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
@ -1321,7 +1323,7 @@ msgstr "Last.fm"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniertes Radio auf Last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Library - %1"
|
||||
|
@ -1329,7 +1331,7 @@ msgstr "Last.fm Sammlung - %1"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm Mix Radio - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
||||
|
@ -1395,10 +1397,10 @@ msgid "Load"
|
|||
msgstr "Laden"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cover aus URL-Adresse laden"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cover aus URL-Adresse laden..."
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from disk..."
|
||||
msgstr "Cover von Datenträger wählen..."
|
||||
|
@ -1582,13 +1584,13 @@ msgid "Never played"
|
|||
msgstr "Nie gespielt"
|
||||
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie mit Wiedergabe beginnen"
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
msgid "New smart playlist..."
|
||||
msgstr "Neuer intelligente Wiedergabeliste"
|
||||
msgstr "Neue intelligente Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
msgid "New songs"
|
||||
msgstr "Neue Titel"
|
||||
|
@ -1672,7 +1674,7 @@ msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
|||
msgstr "Öffne dir.xiph.org im Browser"
|
||||
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In neuer Wiedergabeliste öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
||||
msgstr "Öffne jamendo.com in einem Browser"
|
||||
|
@ -1717,7 +1719,7 @@ msgid "Overwrite existing files"
|
|||
msgstr "Bestehende Dateien überschreiben"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jamendo-Katalog wird eingelesen"
|
||||
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr "Party"
|
||||
|
@ -1756,13 +1758,13 @@ msgid "Play custom radio..."
|
|||
msgstr "Benutzerdefiniertes Radio abspielen..."
|
||||
|
||||
msgid "Play from my Library"
|
||||
msgstr "Aus meiner Mediathek abspielen"
|
||||
msgstr "Aus meiner Musiksammlung abspielen"
|
||||
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe"
|
||||
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spiele falls gerade nichts anderes abgespielt wird"
|
||||
|
||||
msgid "Play last.fm artist radio"
|
||||
msgstr "Spiele Last.fm Interpreten-Radio"
|
||||
|
@ -1922,7 +1924,7 @@ msgid "Reggae"
|
|||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neu Laden"
|
||||
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Bewegung der Wii-Fernbedienung merken"
|
||||
|
@ -1973,10 +1975,10 @@ msgid "Repeat track"
|
|||
msgstr "Stück wiederholen"
|
||||
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste ersetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste ersetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Ersetze Leerzeichen mit Unterstrichen"
|
||||
|
@ -2000,7 +2002,7 @@ msgid "Restrict to ASCII characters"
|
|||
msgstr "Nur ASCII-Zeichen benutzen"
|
||||
|
||||
msgid "Results fetched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ergebnisse geholt"
|
||||
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
@ -2021,10 +2023,10 @@ msgid "Samplerate"
|
|||
msgstr "Abtastrate"
|
||||
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Albumcover speichern"
|
||||
|
||||
msgid "Save cover to disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cover auf Datenträger speichern..."
|
||||
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Bild speichern"
|
||||
|
@ -2042,7 +2044,7 @@ msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
|||
msgstr "Diesen Stream im Internet-Tab sichern"
|
||||
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titel werden gespeichert"
|
||||
|
||||
msgid "Score"
|
||||
msgstr "Bewertung"
|
||||
|
@ -2099,7 +2101,7 @@ msgid "Select None"
|
|||
msgstr "Auswahl aufheben"
|
||||
|
||||
msgid "Select best possible match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wähle bestmögliche Übereinstimmung"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations"
|
||||
msgstr "Visualisierungen auswählen"
|
||||
|
@ -2162,7 +2164,7 @@ msgid "Show above status bar"
|
|||
msgstr "Über der Statusleiste zeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle Titel anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr "Alle Titel anzeigen"
|
||||
|
@ -2177,10 +2179,10 @@ msgid "Show in various artists"
|
|||
msgstr "Unter \"Verschiedene Interpreten\" anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur Duplikate anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur Stücke ohne Metadaten zeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
msgstr "\"Lieben\" und \"Bannen\" Knöpfe anzeigen"
|
||||
|
@ -2244,6 +2246,8 @@ msgstr "Soft Rock"
|
|||
|
||||
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einige Dateien konnten nicht installiert werden. Das Skript funktioniert "
|
||||
"eventuell nicht korrekt."
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Titelinformationen"
|
||||
|
@ -2255,7 +2259,7 @@ msgid "Sonogram"
|
|||
msgstr "Sonogramm"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorry"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||||
msgstr "Sortiert nach Genre (Alphabetisch)"
|
||||
|
@ -2346,7 +2350,7 @@ msgstr "Der \"%1\" Befehl konnte nicht ausgeführt werden."
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Skript »%1« wurde geändert, Sie werden es neu laden müssen"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The directory %1 is not valid"
|
||||
|
@ -2354,13 +2358,14 @@ msgstr "Ordner %1 ist ungültig"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||||
msgstr "Die Wiedergabeliste \"%1\" ist leer oder konnte nicht geladen werden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Wiedergabeliste \"%1\" ist leer oder konnte nicht geladen werden."
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested does not exist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
|
||||
|
||||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||||
msgstr "Beim Holen der Metadaten von Magnatune ist ein Fehler aufgetreten"
|
||||
|
@ -2425,7 +2430,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kompiliert."
|
||||
|
||||
msgid "This is not a valid Clementine script file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das ist keine gültige Skript-Datei für Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
|
@ -2442,7 +2447,7 @@ msgid "This type of device is not supported: %1"
|
|||
msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeitüberschreitung"
|
||||
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr "Zeitzone"
|
||||
|
@ -2504,7 +2509,7 @@ msgid "Unset cover"
|
|||
msgstr "Cover löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Update changed library folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualisiere den geänderten Bibliothek's Ordner"
|
||||
|
||||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||||
msgstr "Musiksammlung beim Programmstart aktualisieren"
|
||||
|
@ -2555,7 +2560,7 @@ msgid "Username"
|
|||
msgstr "Benutzername"
|
||||
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Benutzen des Menüs zum Song hinzufügen wird..."
|
||||
|
||||
msgid "VBR MP3"
|
||||
msgstr "VBR MP3"
|
||||
|
@ -2596,6 +2601,8 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
|
||||
"install scripts that you trust."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hinweis: Die Skripte haben vollen Zugang zu Ihrem Computer und Ihrer Musik. "
|
||||
"Installieren Sie nur vertrauenswürdige Skripte."
|
||||
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
msgstr "WAV"
|
||||
|
@ -2671,17 +2678,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Sie können zur gleichen Zeit Hintergrundstreams und andere Musik hören."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können Musik kostenlos \"scrobbeln\", aber nur <span style=\"font-"
|
||||
"weight:600;\">zahlende Last.fm-Kunden</span> können Last.fm-Radio mit "
|
||||
"Clementine hören."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können Ihre Wii-Fernbedienung als Fernbedienung für Clementine benutzen. "
|
||||
"Mehr Informationen dazu gibt es auf der <a href=\"http://www.clementine-"
|
||||
|
@ -2696,8 +2704,8 @@ msgid ""
|
|||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öffnen Sie die Systemeinstellungen und aktivieren Sie \"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">Zugriff für Hilfsgeräte aktivieren</span>\" in \"Bedienhilfen"
|
||||
"\" um Clementines Tastenkürzel zu benutzen."
|
||||
"style:italic;\">Zugriff für Hilfsgeräte aktivieren</span>\" in "
|
||||
"\"Bedienhilfen\" um Clementines Tastenkürzel zu benutzen."
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Sie müssen Clementine nach dem Ändern der Sprache neustarten."
|
||||
|
@ -2716,7 +2724,7 @@ msgstr "Meine Internetradios"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr "Ihre Scobbles: %1"
|
||||
msgstr "Ihre Scrobbles: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr "Z-A"
|
||||
|
@ -2803,25 +2811,11 @@ msgstr "Anhalten"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "Stück %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Sammlung aktualisieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "In die Warteschlange einreihen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Stück doppelklicken um Wiedergabeliste zu ersetzen"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Similar Artists to %1"
|
||||
#~ msgstr "Ähnliche Interpreten wie %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "%1s Musiksammlung"
|
||||
|
||||
|
@ -2831,6 +2825,7 @@ msgstr "Stück %1"
|
|||
#~ msgid "[click to edit]"
|
||||
#~ msgstr "[zum Bearbeiten klicken]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
#~ msgstr "%n Stücke bearbeiten"
|
||||
|
||||
|
@ -2840,6 +2835,11 @@ msgstr "Stück %1"
|
|||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
|
@ -2852,6 +2852,9 @@ msgstr "Stück %1"
|
|||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Hilfe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
|
@ -2876,6 +2879,7 @@ msgstr "Stück %1"
|
|||
#~ msgid "Fadeout"
|
||||
#~ msgstr "Ausblenden"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "%1 ausblenden"
|
||||
|
||||
|
@ -2894,15 +2898,19 @@ msgstr "Stück %1"
|
|||
#~ msgid "Neighbours"
|
||||
#~ msgstr "Nachbarn"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighbour Radio"
|
||||
#~ msgstr "Nachbar-Radio von %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Recommended Radio"
|
||||
#~ msgstr "Empfohlenes Radio von %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "Nachbarschaft von %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Tag Radio: %1"
|
||||
#~ msgstr "Tag-Radio: %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2912,9 +2920,11 @@ msgstr "Stück %1"
|
|||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Radio Station"
|
||||
#~ msgstr "Radiostationen von %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "\"geliebte\" Stücke von %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2925,21 +2935,27 @@ msgstr "Stück %1"
|
|||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sie müssen zahlender Last.fm Kunde sein um Last.fm über Clementine hören "
|
||||
#~ "zu können"
|
||||
#~ "Sie müssen zahlender Last.fm Kunde sein um Last.fm über Clementine hören zu "
|
||||
#~ "können"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select engine"
|
||||
#~ msgstr "Engine:"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
#~ msgstr "Ubekannte Engine \"%1\". Wahlmöglichkeiten:"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Geliebte Last.fm Stücke - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Konnte Last.fm Station nicht laden: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Stück doppelklicken um Wiedergabeliste zu ersetzen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Musik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
|
@ -2985,6 +3001,7 @@ msgstr "Stück %1"
|
|||
#~ msgid "File naming scheme"
|
||||
#~ msgstr "Dateinamensschema"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
#~ msgstr "Empfohlenes Last.fm Radio - %1"
|
||||
|
||||
|
@ -3028,21 +3045,30 @@ msgstr "Stück %1"
|
|||
#~ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
||||
#~ msgstr "Radiodienst konnte nicht geladen werden :-("
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Sammlung aktualisieren"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
|
||||
#~ msgstr "Wii-Fernbedienung %1: verbunden"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
|
||||
#~ msgstr "Wii-Fernbedienung %1: deaktiviert"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
|
||||
#~ msgstr "Wii-Fernbedienung %1: aktiviert"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
|
||||
#~ msgstr "Wii-Fernbedienung %1: Batterien sehr schwach (%2%) "
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
|
||||
#~ msgstr "Wii-Fernbedienung %1: getrennt"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
|
||||
#~ msgstr "Wii-Fernbedienung %1: Batterien schwach (%2%)"
|
||||
|
||||
|
@ -3052,6 +3078,7 @@ msgstr "Stück %1"
|
|||
#~ msgid "Searching..."
|
||||
#~ msgstr "Suchen …"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Searching %1..."
|
||||
#~ msgstr "Suche %1..."
|
||||
|
||||
|
@ -3100,5 +3127,20 @@ msgstr "Stück %1"
|
|||
#~ msgid "Playlists"
|
||||
#~ msgstr "Wiedergabelisten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "In die Warteschlange einreihen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Script console"
|
||||
#~ msgstr "Skript-Konsole"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Complete automatically"
|
||||
#~ msgstr "Automatisch vervollständigen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show duplicates only"
|
||||
#~ msgstr "Nur Duplikate anzeigen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Images (*.jpg)"
|
||||
#~ msgstr "Bilder (*.jpg)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Album Cover"
|
||||
#~ msgstr "Album-Cover speichern"
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 14:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: koleoptero <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 16:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: el_GR\n"
|
||||
"X-Source-Language: en\n"
|
||||
|
||||
|
@ -160,8 +160,8 @@ msgid ""
|
|||
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
|
||||
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Λέξεις που αρχίζουν με %, για παράδειγμα:%καλλιτέχνης %άλμπουμ %τίτλος</"
|
||||
"p>\n"
|
||||
"<p>Λέξεις που αρχίζουν με %, για παράδειγμα:%καλλιτέχνης %άλμπουμ "
|
||||
"%τίτλος</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Αν κλείσεις ένα κείμενο που περιέχει λέξη με % σε άγκιστρα ({}), το "
|
||||
"τμήμα αυτό δεν θα είναι ορατό η λέξη λείπει</p>"
|
||||
|
@ -176,7 +176,8 @@ msgstr ""
|
|||
"λίστα αναπαραγωγής\" που προσφέρουν διαφορετικούς τρόπους επιλογής "
|
||||
"τραγουδιών."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το τραγούδι θα συμπεριληφθεί στην λίστα αναπαραγωγής αν πληρεί αυτές τις "
|
||||
"συνθήκες."
|
||||
|
@ -246,7 +247,7 @@ msgid "Add to playlist"
|
|||
msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
|
||||
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθήκη στην λίστα αναμονής"
|
||||
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr "Προσθήκη ενέργειας wiimotedev"
|
||||
|
@ -285,7 +286,7 @@ msgid "Album artist"
|
|||
msgstr "Καλλιτέχνης άλμπουμ"
|
||||
|
||||
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
||||
msgstr "Πληροφορίες άλμπουμ στο jamendo.com..."
|
||||
msgstr "Πληρ. άλμπουμ στο jamendo.com..."
|
||||
|
||||
msgid "Albumartist"
|
||||
msgstr "Άλμπουμ Καλλιτέχνης"
|
||||
|
@ -316,7 +317,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
|||
msgstr "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όλοι οι μεταφραστές"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr "Όλα τα κομμάτια"
|
||||
|
@ -331,14 +332,15 @@ msgid "Always show the main window"
|
|||
msgstr "Να εμφανίζεις πάντα το κύριο παράθυρο"
|
||||
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής πάντα"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προέκυψε σφάλμα στην αντιγραφή της βάσης δεδομένων iTunes από την συσκευή"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
||||
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην αντιγραφή της βάσης δεδομένων iTunes στην συσκευή"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προέκυψε σφάλμα στην αντιγραφή της βάσης δεδομένων iTunes στην συσκευή"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην φόρτωση της βάσης δεδομένων iTunes"
|
||||
|
@ -361,10 +363,10 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|||
msgstr "Προσάρτηση αρχείων/URLs στην λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσάρτηση στην τρέχουσα λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσάρτηση στην λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Εφαρμογή συμπίεσης για αποφυγή κολλημάτων"
|
||||
|
@ -375,15 +377,18 @@ msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να διαγράψετ
|
|||
|
||||
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Είστε σίγουροι πως θέλετε να εγκαταστήσετε την ακόλουθη δέσμη εντολών "
|
||||
"(script);"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να επαναφέρετε τα στατιστικά του τραγουδιού;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Είστε σίγουροι πως θέλετε να επαναφέρετε τα στατιστικά του τραγουδιού;"
|
||||
|
||||
msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Καλλιτέχνης"
|
||||
|
||||
msgid "Artist info"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες καλλιτέχνη"
|
||||
msgstr "Πληρ. καλλιτέχνη"
|
||||
|
||||
msgid "Artist radio"
|
||||
msgstr "Ραδιόφωνο καλλιτέχνη"
|
||||
|
@ -550,16 +555,16 @@ msgid "Clementine image viewer"
|
|||
msgstr "Προβολή εικόνων του Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δέσμες εντολών Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ο Clementine δεν μπόρεσε να βρει αποτελέσματα για αυτό το αρχείο"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Κλικ εδώ για να προσθέσετε μουσική"
|
||||
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Κλικ\" για εναλλαγή μεταξύ συνολικού και εναπομείναντα χρόνου"
|
||||
|
||||
msgid "Close visualization"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο οπτικών εφέ"
|
||||
|
@ -581,7 +586,7 @@ msgid "Comment"
|
|||
msgstr "Σχόλια"
|
||||
|
||||
msgid "Complete tags automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συμπλήρωση των ετικετών αυτόματα"
|
||||
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Συνθέτης"
|
||||
|
@ -600,8 +605,8 @@ msgstr "Παραμετροποίηση της βιβλιοθήκης"
|
|||
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σύνδεση των χειριστηρίων Wii χρησιμοποιώντας την ενέργεια ενεργοποίηση/"
|
||||
"απενεργοποίηση"
|
||||
"Σύνδεση των χειριστηρίων Wii χρησιμοποιώντας την ενέργεια "
|
||||
"ενεργοποίηση/απενεργοποίηση"
|
||||
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Σύνδεση συσκευής"
|
||||
|
@ -853,7 +858,7 @@ msgid "Double click to open"
|
|||
msgstr "Διπλό «κλικ» για άνοιγμα"
|
||||
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διπλό \"κλικ\" σε ένα τραγούδι θα..."
|
||||
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
msgstr "Φάκελος λήψης"
|
||||
|
@ -940,6 +945,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εισάγετε μία διεύθυνση για να μεταφορτώσετε ένα εξώφυλλο από το διαδίκτυο:"
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Εισάγετε όρους αναζήτησης εδώ"
|
||||
|
@ -966,14 +972,14 @@ msgid "Error deleting songs"
|
|||
msgstr "Σφάλμα κατά την διαγραφή τραγουδιών"
|
||||
|
||||
msgid "Error installing script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά την εγκατάσταση δέσμης εντολών"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης του %1"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening script archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του Αρχείου δέσμης εντολών"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
|
@ -1025,7 +1031,7 @@ msgid "Fetch automatically"
|
|||
msgstr "Αυτόματο κατέβασμα"
|
||||
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σφάλμα στο κατέβασμα του εξώφυλλου"
|
||||
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
msgstr "Επέκταση αρχείου"
|
||||
|
@ -1064,7 +1070,8 @@ msgid "Filesystem type"
|
|||
msgstr "Τύπος συστήματος αρχείων"
|
||||
|
||||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||||
msgstr "Εύρεση τραγουδιών στην βιβλιοθήκη που πληρούν τα κριτήρια που ορίσατε."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εύρεση τραγουδιών στην βιβλιοθήκη που πληρούν τα κριτήρια που ορίσατε."
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Τέλος"
|
||||
|
@ -1208,9 +1215,10 @@ msgstr "Αγνόηση του \"The\" στο όνομα των καλλιτεχ
|
|||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εικόνες (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εικόνες (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
||||
|
@ -1241,13 +1249,13 @@ msgid "Insert..."
|
|||
msgstr "Εισαγωγή..."
|
||||
|
||||
msgid "Install from file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εγκατάσταση από αρχείο..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εγκατάσταση αρχείου δέσμης εντολών (script)"
|
||||
|
||||
msgid "Install scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εγκατάσταση δέσμης εντολών (scripts)"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Διαδίκτυο"
|
||||
|
@ -1400,10 +1408,10 @@ msgid "Load"
|
|||
msgstr "Φόρτωση"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φόρτωμα εξώφυλλου από διεύθυνση (URL)"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φόρτωμα εξώφυλλου από διεύθυνση (URL)..."
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from disk..."
|
||||
msgstr "Φόρτωση εξώφυλλου από τον δίσκο..."
|
||||
|
@ -1439,7 +1447,8 @@ msgid "Loading..."
|
|||
msgstr "Φόρτωση..."
|
||||
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Φορτώνει αρχεία/URLs, αντικαθιστώντας την τρέχουσα λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Φορτώνει αρχεία/URLs, αντικαθιστώντας την τρέχουσα λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
msgid "Love"
|
||||
msgstr "Αγάπη"
|
||||
|
@ -1530,7 +1539,8 @@ msgid "Music"
|
|||
msgstr "Μουσική"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Μουσική (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μουσική (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Μουσική βιβλιοθήκη"
|
||||
|
@ -1587,7 +1597,7 @@ msgid "Never played"
|
|||
msgstr "Ποτέ δεν έπαιξαν"
|
||||
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ποτέ μην ξεκινά η αναπαραγωγή"
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Νέα λίστα"
|
||||
|
@ -1679,7 +1689,7 @@ msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
|||
msgstr "Άνοιγμα του dir.xiph.org στον περιηγητή"
|
||||
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Άνοιγμα σε νέα λίστα"
|
||||
|
||||
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
||||
msgstr "άνοιγμα του jamendo.com στον περιηγητή"
|
||||
|
@ -1769,7 +1779,7 @@ msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|||
msgstr "Αναπαραγωγή αν είναι σταματημένο, αλλιώς παύση"
|
||||
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή εάν δεν παίζει κάτι άλλο"
|
||||
|
||||
msgid "Play last.fm artist radio"
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή ραδιοφώνου καλλιτέχνη last.fm"
|
||||
|
@ -1982,10 +1992,10 @@ msgid "Repeat track"
|
|||
msgstr "Επανάληψη κομματιού"
|
||||
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αντικατάσταση της τρέχουσας λίστας αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αντικατάσταση της λίστας αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Αντικαθιστά τα κενά με κάτω παύλα"
|
||||
|
@ -2009,7 +2019,7 @@ msgid "Restrict to ASCII characters"
|
|||
msgstr "Περιορισμός σε χαρακτήρες ASCII"
|
||||
|
||||
msgid "Results fetched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Έφτασε\" το αποτέλεσμα"
|
||||
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
@ -2030,10 +2040,10 @@ msgid "Samplerate"
|
|||
msgstr "Δειγματοληψία"
|
||||
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποθήκευση του εξώφυλλου του άλμπουμ"
|
||||
|
||||
msgid "Save cover to disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποθ. εξώφυλλου στον δίσκο..."
|
||||
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
|
||||
|
@ -2108,7 +2118,7 @@ msgid "Select None"
|
|||
msgstr "Επιλογή κανενός"
|
||||
|
||||
msgid "Select best possible match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε το ποιο ταιριαστό"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations"
|
||||
msgstr "Επιλογή οπτικών εφέ"
|
||||
|
@ -2171,7 +2181,7 @@ msgid "Show above status bar"
|
|||
msgstr "Εμφάνιση πάνω από την μπάρα κατάστασης"
|
||||
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμφάνιση όλων των τραγουδιών"
|
||||
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση όλλων των τραγουδιών"
|
||||
|
@ -2186,10 +2196,10 @@ msgid "Show in various artists"
|
|||
msgstr "Εμφάνιση στους διάφορους καλλιτέχνες"
|
||||
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμφάνιση μόνο διπλότυπων"
|
||||
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμφάνιση μόνο μη επισημασμένων"
|
||||
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
msgstr "Εμφάνισε τα κουμπιά \"αγάπη\"και \"απαγόρευση\""
|
||||
|
@ -2253,18 +2263,20 @@ msgstr "Απαλή Rock"
|
|||
|
||||
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μερικά αρχεία απέτυχε να εγκατασταθούν. Η δέσμη εντολών (script) ίσως δεν "
|
||||
"λειτουργήσει σωστά."
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες τραγουδιού"
|
||||
msgstr "Πληρ. τραγουδιού"
|
||||
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες τραγουδιού"
|
||||
msgstr "Πληρ. τραγουδιού"
|
||||
|
||||
msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr "Sonogram"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συγνώμη"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||||
msgstr "Ταξινόμηση κατά γένος (αλφαβητικά)"
|
||||
|
@ -2356,6 +2368,7 @@ msgstr "Η εντολή \"%1\" δεν μπόρεσε να ξεκινήσει"
|
|||
#, qt-format
|
||||
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η δέσμη εντολών (script) '%1' τροποποιήθηκε, ίσως πρέπει να το ξαναφορτώσετε"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The directory %1 is not valid"
|
||||
|
@ -2366,10 +2379,10 @@ msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
|||
msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής '%1' ήταν άδεια ή δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested does not exist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η διεύθυνση που ζητήσατε δεν υπάρχει!"
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η διεύθυνση που ζητήσατε δεν είναι εικόνα!"
|
||||
|
||||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2403,7 +2416,8 @@ msgstr ""
|
|||
"συνεχίσετε;"
|
||||
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Οι φάκελοι αυτοί θα σαρωθούν για μουσικά αρχεία για την βιβλιοθήκη σας"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι φάκελοι αυτοί θα σαρωθούν για μουσικά αρχεία για την βιβλιοθήκη σας"
|
||||
|
||||
msgid "Third level"
|
||||
msgstr "Τρίτο επίπεδο"
|
||||
|
@ -2436,6 +2450,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "This is not a valid Clementine script file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο δέσμης εντολών (script) του Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
|
@ -2566,7 +2581,7 @@ msgid "Username"
|
|||
msgstr "Όνομα χρήστη"
|
||||
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η χρήση του μενού για την προσθήκη ενός τραγουδιού θα..."
|
||||
|
||||
msgid "VBR MP3"
|
||||
msgstr "VBR MP3"
|
||||
|
@ -2607,6 +2622,9 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
|
||||
"install scripts that you trust."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προειδοποίηση: Οι δέσμες εντολών (scripts) έχουν πλήρη πρόσβαση στον "
|
||||
"υπολογιστή σας και στην μουσική σας. Εγκαταστήστε μόνο δέσμες εντολών "
|
||||
"(scripts) που εμπιστεύεστε."
|
||||
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
msgstr "Wav"
|
||||
|
@ -2681,17 +2699,18 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr "Μπορείτε να ακούτε τις ροές παρασκηνίου ταυτόχρονα με άλλη μουσική."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να κάνετε \"scroble\" δωρεάν, αλλά μόνο <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">οι συνδρομητές επί πληρωμή</span> μπορούν να έχουν ροή από το "
|
||||
"ραδιόφωνο Last.fm στον Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χειριστήριο Wii σαν τηλεχειριστήριο για τον "
|
||||
"Clementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Δείτε την "
|
||||
|
@ -2814,26 +2833,6 @@ msgstr "διακοπή"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "κομμάτι %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Ενημέρωση βιβλιοθήκης"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Προσθήκη στο τέλος της λίστας"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Εικόνες (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Διπλό κλικ σε ένα τραγούδι θα καθαρίσει πρώτα την λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Complete automatically"
|
||||
#~ msgstr "Συμπλήρωσε αυτόματα"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Show tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Εμφάνιση εικονιδίου συστήματος"
|
||||
|
||||
|
@ -2843,6 +2842,7 @@ msgstr "κομμάτι %1"
|
|||
#~ msgid "Hide..."
|
||||
#~ msgstr "Απόκρυψη..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "Απόκρυψη %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2855,27 +2855,35 @@ msgstr "κομμάτι %1"
|
|||
#~ msgid "Neighbours"
|
||||
#~ msgstr "Γείτονες"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Radio Station"
|
||||
#~ msgstr "%1's Ραδιοσταθμοί"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "%1's Αγαπημένα κομμάτια"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "%1's Συνοικιακά"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Recommended Radio"
|
||||
#~ msgstr "%1's Προτεινόμενα ραδιόφωνα"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighbour Radio"
|
||||
#~ msgstr "%1's Συνοικιακά ραδιόφωνα"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "%1's Βιβλιοθήκη"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Similar Artists to %1"
|
||||
#~ msgstr "Παρόμοιοι καλλιτέχνες σε %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Tag Radio: %1"
|
||||
#~ msgstr "Ραδιόφωνο ετικετών: %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2891,6 +2899,11 @@ msgstr "κομμάτι %1"
|
|||
#~ msgid "Loading audio engine"
|
||||
#~ msgstr "Φόρτωμα της μηχανής ήχου"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Εικόνες (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
|
@ -2912,6 +2925,9 @@ msgstr "κομμάτι %1"
|
|||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Βοήθεια"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Επιλογές"
|
||||
|
||||
|
@ -2925,8 +2941,8 @@ msgstr "κομμάτι %1"
|
|||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Σημείωσε πως πρέπει να είσαι <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
#~ "\">συνδρομητής</span> για να ακούσεις Last.fm από το Clementine."
|
||||
#~ "Σημείωσε πως πρέπει να είσαι <span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">συνδρομητής</span> για να ακούσεις Last.fm από το Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fadeout"
|
||||
#~ msgstr "Ομαλό σβήσιμο"
|
||||
|
@ -3020,6 +3036,7 @@ msgstr "κομμάτι %1"
|
|||
#~ msgid "Default key:"
|
||||
#~ msgstr "Προεπιλεγμένο κλειδί:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
#~ msgstr "Τροποποίηση %n κομματιών"
|
||||
|
||||
|
@ -3029,12 +3046,15 @@ msgstr "κομμάτι %1"
|
|||
#~ msgid "Seek the currently playing track"
|
||||
#~ msgstr "Αναζήτηση στο τρέχον κομμάτι"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
#~ msgstr "Προτεινόμενο ραδιόφωνο του Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Αγαπημένα κομμάτια του Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
#~ msgstr "Άγνωστη μηχανή \"%1\". ΟΙ επιλογές είναι:"
|
||||
|
||||
|
@ -3047,18 +3067,25 @@ msgstr "κομμάτι %1"
|
|||
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Διπλό κλικ σε ένα τραγούδι θα καθαρίσει πρώτα την λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure global shortcuts..."
|
||||
#~ msgstr "Ρύθμιση καθολικών συντομεύσεων..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Εμφάνιση τμήματος"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του last.fm σταθμού: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Αποθήκευση της ροής αυτής στην καρτέλα του ραδιοφώνου"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Ενημέρωση βιβλιοθήκης"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay between visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ οπτικοποιήσεων"
|
||||
|
||||
|
@ -3126,8 +3153,8 @@ msgstr "κομμάτι %1"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Χρήση των ειδοποιήσεων για την αναφορά της κατάστασης του χειριστήριου "
|
||||
#~ "του Wii"
|
||||
#~ "Χρήση των ειδοποιήσεων για την αναφορά της κατάστασης του χειριστήριου του "
|
||||
#~ "Wii"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Wii remote id"
|
||||
#~ msgstr "Χρήση της ταυτότητας του χειριστήριου του Wii"
|
||||
|
@ -3135,27 +3162,34 @@ msgstr "κομμάτι %1"
|
|||
#~ msgid "Stretch columns to fit window"
|
||||
#~ msgstr "Επέκταση των στηλών για να χωρέσει το παράθυρο"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: συνδεδεμένο"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: ενεργοποιημένο"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: Μπαταρία σε κρίσιμο σημείο (%2%) "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Wii remote"
|
||||
#~ msgstr "Χρήση του χειριστηρίου Wii"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: αποσυνδεδεμένο"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: χαμηλή μπαταρία (%2%)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: απενεργοποιημένο"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Searching %1..."
|
||||
#~ msgstr "Αναζήτηση %1..."
|
||||
|
||||
|
@ -3193,15 +3227,15 @@ msgstr "κομμάτι %1"
|
|||
#~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
#~ "conditions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ένα τραγούδι θα συμπεριληφθεί στην λίστα αναπαραγωγής αν πληρεί όλες "
|
||||
#~ "αυτές τις συνθήκες."
|
||||
#~ "Ένα τραγούδι θα συμπεριληφθεί στην λίστα αναπαραγωγής αν πληρεί όλες αυτές "
|
||||
#~ "τις συνθήκες."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
|
||||
#~ "specify."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Επιτρέψτε στο Last.fm να προτείνει τραγούδια από την βιβλιοθήκη σας "
|
||||
#~ "παρόμοια με αυτό που ορίζετε."
|
||||
#~ "Επιτρέψτε στο Last.fm να προτείνει τραγούδια από την βιβλιοθήκη σας παρόμοια "
|
||||
#~ "με αυτό που ορίζετε."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
#~ msgstr "Παρόμοιοι καλλιτέχνες Last.fm"
|
||||
|
@ -3228,11 +3262,22 @@ msgstr "κομμάτι %1"
|
|||
#~ msgstr "Μήκος (μεγαλύτερο πρώτο)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Don't use search terms (include all songs)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Μην χρησιμοποιείς όρους αναζήτησης (συμπερίληψη όλων των τραγουδιών)"
|
||||
#~ msgstr "Μην χρησιμοποιείς όρους αναζήτησης (συμπερίληψη όλων των τραγουδιών)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Statistics"
|
||||
#~ msgstr "Στατιστικές"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Προσθήκη στο τέλος της λίστας"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Script console"
|
||||
#~ msgstr "Κονσόλα δέσμης εντολών (script)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Complete automatically"
|
||||
#~ msgstr "Συμπλήρωσε αυτόματα"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show duplicates only"
|
||||
#~ msgstr "Εμφάνιση μόνο των διπλότυπων"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Album Cover"
|
||||
#~ msgstr "Αποθ. εξώφυλλου του Άλμπουμ"
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 04:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -165,7 +165,8 @@ msgid ""
|
|||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -2606,14 +2607,15 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 05:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 16:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (Canada) <en_CA@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -165,7 +165,8 @@ msgid ""
|
|||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -1335,7 +1336,8 @@ msgid "Least favourite tracks"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr "Length"
|
||||
|
@ -2610,14 +2612,15 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
|
@ -2733,25 +2736,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "track %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Update Library"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
#~ msgstr "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select engine"
|
||||
#~ msgstr "Select engine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
|
@ -2761,6 +2755,7 @@ msgstr "track %1"
|
|||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "Hide %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2773,12 +2768,15 @@ msgstr "track %1"
|
|||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "My Loved Tracks"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Couldn't load the Last.fm radio station: %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2798,9 +2796,15 @@ msgstr "track %1"
|
|||
#~ msgid "[click to edit]"
|
||||
#~ msgstr "[click to edit]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
#~ msgstr "Editing %n tracks"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
|
@ -2819,5 +2823,11 @@ msgstr "track %1"
|
|||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Settings"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Help"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Update Library"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loading audio engine"
|
||||
#~ msgstr "Loading audio engine"
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 05:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 16:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -165,7 +165,8 @@ msgid ""
|
|||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -1333,7 +1334,8 @@ msgid "Least favourite tracks"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr "Length"
|
||||
|
@ -2607,14 +2609,15 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
|
@ -2730,28 +2733,24 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "track %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide..."
|
||||
#~ msgstr "Hide..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Show section"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "Hide %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "My Loved Tracks"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2761,12 +2760,18 @@ msgstr "track %1"
|
|||
#~ msgid "[click to edit]"
|
||||
#~ msgstr "[click to edit]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
#~ msgstr "Editing %n tracks"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loading audio engine"
|
||||
#~ msgstr "Loading audio engine"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
|
@ -2779,6 +2784,7 @@ msgstr "track %1"
|
|||
#~ msgid "Select engine"
|
||||
#~ msgstr "Select engine"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
#~ msgstr "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
|
||||
|
@ -2794,6 +2800,9 @@ msgstr "track %1"
|
|||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Settings"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Help"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Options"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 02:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: darkweasel <darkweasel@euirc.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -165,7 +165,8 @@ msgid ""
|
|||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -2606,14 +2607,15 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 13:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fitoschido <fitoschido@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 10:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ernesto Manriquez <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 06:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: es_ES\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "%1 días"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
msgstr "%1 días atrás"
|
||||
msgstr "hace %1 días"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 other listeners"
|
||||
|
@ -176,7 +176,8 @@ msgstr ""
|
|||
"reproducción inteligentes que ofrecen distintas formas de seleccionar "
|
||||
"canciones."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una canción será incluida en la lista de reproducción si coincide con estas "
|
||||
"condiciones."
|
||||
|
@ -237,7 +238,7 @@ msgid "Add new folder..."
|
|||
msgstr "Añadir nueva carpeta..."
|
||||
|
||||
msgid "Add search term"
|
||||
msgstr "Agregar término de búsqueda"
|
||||
msgstr "Añadir término de búsqueda"
|
||||
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "Añadir flujo..."
|
||||
|
@ -246,7 +247,7 @@ msgid "Add to playlist"
|
|||
msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir a la cola"
|
||||
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr "Añadir acción wiimotedev"
|
||||
|
@ -316,7 +317,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
|||
msgstr "Todas las listas de reproducción (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todos los traductores"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr "Todas las pistas"
|
||||
|
@ -331,7 +332,7 @@ msgid "Always show the main window"
|
|||
msgstr "Siempre mostrar la ventana principal"
|
||||
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siempre empezar a reproducir"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "Se produjo un error al cargar la base de datos de iTunes"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Se produjo un error al escribir los metadatos a '%1'"
|
||||
msgstr "Se produjo un error al escribir los metadatos a «%1»"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||||
|
@ -359,23 +360,23 @@ msgid "Appearance"
|
|||
msgstr "Apariencia"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Agregar archivos/URLs a la lista de reproducción"
|
||||
msgstr "Añadir archivos/URLs a la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregar a la lista de reproducción actual"
|
||||
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Aplicar compresión para evitar clipping"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la predefinición \"%1\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la predefinición «%1»?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Desea instalar el siguiente script?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -552,16 +553,16 @@ msgid "Clementine image viewer"
|
|||
msgstr "Visor de imágenes de Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scripts de Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine no encontró resultados para este archivo"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Haz clic aquí para añadir música"
|
||||
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pulse para conmutar entre tiempo restante y tiempo total"
|
||||
|
||||
msgid "Close visualization"
|
||||
msgstr "Cerrar visualización"
|
||||
|
@ -570,7 +571,8 @@ msgid "Closing this window will cancel the download."
|
|||
msgstr "Cerrando esta ventana se cancelara la descarga."
|
||||
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr "Cerrando esta ventana se dejara de buscar las portadas de los álbumes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cerrando esta ventana se dejarán de buscar las portadas de los álbumes."
|
||||
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
@ -582,7 +584,7 @@ msgid "Comment"
|
|||
msgstr "Comentario"
|
||||
|
||||
msgid "Complete tags automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
|
||||
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Compositor"
|
||||
|
@ -625,8 +627,8 @@ msgid ""
|
|||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||||
"required GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo crear el elemento \"%1\" de GStreamer. Asegúrese de tener "
|
||||
"instalados todos los complementos (plugins) necesarios de GStreamer."
|
||||
"No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrese de tener "
|
||||
"instalados todos los complementos necesarios de GStreamer."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -780,10 +782,10 @@ msgid "Deleting files"
|
|||
msgstr "Borrando los archivos"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Retirar las pistas seleccionadas de la lista de reproducción"
|
||||
msgstr "Retirar las pistas seleccionadas de la cola de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Retirar la pista de la lista de reproducción"
|
||||
msgstr "Retirar la pista de la cola de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
@ -852,7 +854,7 @@ msgid "Double click to open"
|
|||
msgstr "Doble click para abrir"
|
||||
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Al pulsar dos veces sobre una canción..."
|
||||
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
msgstr "Directorio de descargas"
|
||||
|
@ -922,7 +924,7 @@ msgid "Enable equalizer"
|
|||
msgstr "Habilitar el ecualizador"
|
||||
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Habilitar atajos sólo cuando Clementine tenga el foco"
|
||||
msgstr "Activar atajos solo cuando Clementine tenga el foco"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a name for the new playlist"
|
||||
msgstr "Ingrese un nombre para la nueva lista de reproducción"
|
||||
|
@ -933,11 +935,11 @@ msgstr "Ingrese un nuevo nombre para esta lista de reproducción"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingrese un <b>artista</b> o <b>etiqueta</b> para escuchar la radio de Last."
|
||||
"fm."
|
||||
"Ingrese un <b>artista</b> o <b>etiqueta</b> para escuchar la radio de "
|
||||
"Last.fm."
|
||||
|
||||
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduzca una dirección URL para descargar una portada de Internet:"
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Introduzca aquí los términos de búsqueda"
|
||||
|
@ -964,14 +966,14 @@ msgid "Error deleting songs"
|
|||
msgstr "Error al borrar canciones"
|
||||
|
||||
msgid "Error installing script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error al instalar script"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Error cargando %1"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening script archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error al abrir archivo de script"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
|
@ -1023,7 +1025,7 @@ msgid "Fetch automatically"
|
|||
msgstr "Obtener carátula"
|
||||
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error obteniendo portada"
|
||||
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
msgstr "Extensión del archivo"
|
||||
|
@ -1134,14 +1136,14 @@ msgid "Global Shortcuts"
|
|||
msgstr "Accesos rápidos globales"
|
||||
|
||||
msgid "Google password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contraseña de Google"
|
||||
|
||||
msgid "Google username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de usuario de Google"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Se obtuvo %1 portadas de %2 (%3 fallaron)"
|
||||
msgstr "Se obtuvieron %1 portadas de %2 (%3 fallaron)"
|
||||
|
||||
msgid "Group Library by..."
|
||||
msgstr "Agrupar Colección por..."
|
||||
|
@ -1175,8 +1177,8 @@ msgstr "Información del Hardware"
|
|||
|
||||
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La información del Hardware sólo se encuentra disponible cuando el "
|
||||
"dispositivo se encuentra conectado."
|
||||
"La información del hardware solo está disponible cuando el dispositivo se "
|
||||
"encuentra conectado."
|
||||
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Alta (1024x1024)"
|
||||
|
@ -1208,9 +1210,10 @@ msgstr "Ignorar el \"The\" en los nombres de los artistas"
|
|||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
||||
|
@ -1240,13 +1243,13 @@ msgid "Insert..."
|
|||
msgstr "Insertar..."
|
||||
|
||||
msgid "Install from file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar desde archivo..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar archivo de script"
|
||||
|
||||
msgid "Install scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar scripts"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
@ -1339,7 +1342,7 @@ msgstr "Radio Mix de Last.fm - %1"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
||||
msgstr "Radio de la vecindad en Last.fm de %1"
|
||||
msgstr "Radio de vecinos en Last.fm de %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
||||
|
@ -1354,7 +1357,8 @@ msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
|||
msgstr "Radio en Last.fm de la etiqueta %1"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
||||
msgstr "Last.fm está actualmente saturado, intente nuevamente en unos minutos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last.fm está actualmente saturado, intente nuevamente en unos minutos"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
@ -1401,10 +1405,10 @@ msgid "Load"
|
|||
msgstr "Cargar"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cargar portada desde dirección URL"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cargar portada desde dirección URL..."
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from disk..."
|
||||
msgstr "Cargar portada desde el disco..."
|
||||
|
@ -1531,7 +1535,8 @@ msgid "Music"
|
|||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Colección de Música"
|
||||
|
@ -1588,7 +1593,7 @@ msgid "Never played"
|
|||
msgstr "Nunca reproducidos"
|
||||
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nunca comenzar a reproducir"
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nueva lista de reproducción"
|
||||
|
@ -1671,7 +1676,7 @@ msgid "Ogg Vorbis"
|
|||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr "Sólo mostrar el primero"
|
||||
msgstr "Solo mostrar el primero"
|
||||
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr "Abrir dispositivo"
|
||||
|
@ -1680,7 +1685,7 @@ msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
|||
msgstr "Abrir dir.xiph.org en el navegador"
|
||||
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir en una lista de reproducción nueva"
|
||||
|
||||
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
||||
msgstr "Abrir jamendo.com en el navegador"
|
||||
|
@ -1770,7 +1775,7 @@ msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|||
msgstr "Reproducir si está detenida, pausar si se está reproduciendo"
|
||||
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Play last.fm artist radio"
|
||||
msgstr "Reproducir radio de artista de Last.fm"
|
||||
|
@ -1876,13 +1881,13 @@ msgid "Querying device..."
|
|||
msgstr "Consultando dispositivo..."
|
||||
|
||||
msgid "Queue Manager"
|
||||
msgstr "Administrador de la lista de reproducción"
|
||||
msgstr "Gestor de la cola"
|
||||
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Agregar las pistas seleccionadas a la lista de reproducción"
|
||||
msgstr "Añadir las pistas seleccionadas a la cola de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Agregar a la lista de reproducción"
|
||||
msgstr "Añadir a la cola de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
|
||||
|
@ -1939,7 +1944,7 @@ msgid "Remember from last time"
|
|||
msgstr "Recordar de la ultima vez"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Control remoto"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Quitar"
|
||||
|
@ -1981,10 +1986,10 @@ msgid "Repeat track"
|
|||
msgstr "Repetir pista"
|
||||
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reemplazar lista de reproducción actual"
|
||||
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reemplazar la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Remplazar espacios con guion bajo"
|
||||
|
@ -2008,7 +2013,7 @@ msgid "Restrict to ASCII characters"
|
|||
msgstr "Restringir a caracteres ASCII"
|
||||
|
||||
msgid "Results fetched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultados recogidos"
|
||||
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
@ -2029,10 +2034,10 @@ msgid "Samplerate"
|
|||
msgstr "Tasa de muestreo"
|
||||
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar portada del álbum"
|
||||
|
||||
msgid "Save cover to disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar portada al disco..."
|
||||
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Guardar imagen"
|
||||
|
@ -2107,7 +2112,7 @@ msgid "Select None"
|
|||
msgstr "No seleccionar nada"
|
||||
|
||||
msgid "Select best possible match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar la mejor conincidencia posible"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations"
|
||||
msgstr "Seleccionar visualizaciones"
|
||||
|
@ -2132,7 +2137,7 @@ msgid "Set value for all selected tracks..."
|
|||
msgstr "Cambiar valor para todas las pistas seleccionadas..."
|
||||
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Configuraciones..."
|
||||
msgstr "Configuración..."
|
||||
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Acceso rápido"
|
||||
|
@ -2170,13 +2175,13 @@ msgid "Show above status bar"
|
|||
msgstr "Mostrar la barra de estado superior"
|
||||
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar todas las canciones"
|
||||
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr "Mostrar todas las canciones"
|
||||
|
||||
msgid "Show cover art in library"
|
||||
msgstr "Mostrar portadas en la librería"
|
||||
msgstr "Mostrar portadas en la biblioteca"
|
||||
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostrar carátula..."
|
||||
|
@ -2185,10 +2190,10 @@ msgid "Show in various artists"
|
|||
msgstr "Mostrar en Varios artistas"
|
||||
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar duplicados solamente"
|
||||
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar canciones sin etiquetar solamente"
|
||||
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
msgstr "Mostrar los botones \"Me encanta\" y \"Prohibir\""
|
||||
|
@ -2252,6 +2257,8 @@ msgstr "Soft Rock"
|
|||
|
||||
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algunos archivos no se pudieron instalar. Puede que el script no funcione "
|
||||
"correctamente."
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Información de la canción"
|
||||
|
@ -2263,7 +2270,7 @@ msgid "Sonogram"
|
|||
msgstr "Sonograma"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disculpas"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||||
msgstr "Ordenar por género (alfabéticamente)"
|
||||
|
@ -2365,10 +2372,10 @@ msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
|||
msgstr "La lista de reproducción '%1' estaba vacía o no pudo ser cargada."
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested does not exist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡No existe la dirección que ha indicado!"
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡La dirección que ha indicado no es una imagen!"
|
||||
|
||||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||||
msgstr "Hubo un problema obteniendo los metadatos desde Magnatune"
|
||||
|
@ -2430,7 +2437,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Esto es un iPod, pero ha compilado Clementine sin soporte para libgpod."
|
||||
|
||||
msgid "This is not a valid Clementine script file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este no es un archivo de script de Clementine válido."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
|
@ -2559,7 +2566,7 @@ msgid "Username"
|
|||
msgstr "Nombre de Usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar el menú para añadir una canción va a..."
|
||||
|
||||
msgid "VBR MP3"
|
||||
msgstr "VBR MP3"
|
||||
|
@ -2600,6 +2607,8 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
|
||||
"install scripts that you trust."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Advertencia: los scripts tienen acceso completo a su ordenador y su música. "
|
||||
"Instale sólamente scripts confiables."
|
||||
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
msgstr "Wav"
|
||||
|
@ -2676,21 +2685,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Puede escuchar transmisiones de fondo al mismo tiempo que a otra música."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede enviar de forma gratuita la información de las canciones escuchadas, "
|
||||
"pero solo <span style=\" font-weight:600;\">los suscriptores de pago</span> "
|
||||
"pueden escuchar la radio de Last.fm desde Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedes usar tu Wiimote como un mando a distancia para Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Visita la página en el wiki de "
|
||||
"Clementine</a> para más información.\n"
|
||||
"Puedes usar tu Wiimote como un mando a distancia para Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Visita la página en el "
|
||||
"wiki de Clementine</a> para más información.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr "Amas esta canción"
|
||||
|
@ -2708,7 +2718,7 @@ msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
|||
msgstr "Necesitaras reiniciar Clementine si cambias el idioma."
|
||||
|
||||
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sus credenciales de Google son incorrectos."
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Sus credenciales de Last.fm fueron incorrectas"
|
||||
|
@ -2731,7 +2741,7 @@ msgstr "Zero"
|
|||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "agregar %n pistas"
|
||||
msgstr "añadir %n pistas"
|
||||
|
||||
msgid "after"
|
||||
msgstr "después"
|
||||
|
@ -2808,26 +2818,6 @@ msgstr "detener"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "Pista %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Actualizar Colección"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Poner en cola a lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hacer doble clic sobre una canción primero limpia la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Complete automatically"
|
||||
#~ msgstr "Completar automáticamente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Show tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Mostrar icono de la bandeja"
|
||||
|
||||
|
@ -2840,6 +2830,7 @@ msgstr "Pista %1"
|
|||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar columna"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "Ocultar %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2849,24 +2840,31 @@ msgstr "Pista %1"
|
|||
#~ msgid "Neighbours"
|
||||
#~ msgstr "Vecinos"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Radio Station"
|
||||
#~ msgstr "Estaciones de radio de %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Pistas favoritas de %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "Vecinos de %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Recommended Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio recomendada de %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighbour Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio de los vecinos de %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "Colección de %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Similar Artists to %1"
|
||||
#~ msgstr "Artistas similares a %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2894,6 +2892,9 @@ msgstr "Pista %1"
|
|||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
|
@ -2916,21 +2917,21 @@ msgstr "Pista %1"
|
|||
#~ msgstr "Versión"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
#~ "css\">\n"
|
||||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
|
||||
#~ "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
|
||||
#~ "type=\"text/css\">\n"
|
||||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||||
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://code."
|
||||
#~ "google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-player/</"
|
||||
#~ "span></a></p>\n"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a "
|
||||
#~ "href=\"http://code.google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" text-"
|
||||
#~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-"
|
||||
#~ "player/</span></a></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||||
#~ "\"></p>\n"
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||||
#~ "indent:0px;\"></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">Authors:</span></p>\n"
|
||||
|
@ -2939,8 +2940,8 @@ msgstr "Pista %1"
|
|||
#~ "href=\"mailto:me@davidsansome.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">me@davidsansome.com</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||||
#~ "\"></p>\n"
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||||
#~ "indent:0px;\"></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">Thanks to:</span></p>\n"
|
||||
|
@ -2949,28 +2950,28 @@ msgstr "Pista %1"
|
|||
#~ "href=\"mailto:markey@web.de\"><span style=\" text-decoration: underline; "
|
||||
#~ "color:#0057ae;\">markey@web.de</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell <<a href="
|
||||
#~ "\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell <<a "
|
||||
#~ "href=\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">max.howell@methylblue.com</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">... and all the Amarok "
|
||||
#~ "contributors</p></body></html>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
#~ "css\">\n"
|
||||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
|
||||
#~ "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
|
||||
#~ "type=\"text/css\">\n"
|
||||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||||
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://code."
|
||||
#~ "google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-player/</"
|
||||
#~ "span></a></p>\n"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a "
|
||||
#~ "href=\"http://code.google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" text-"
|
||||
#~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-"
|
||||
#~ "player/</span></a></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||||
#~ "\"></p>\n"
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||||
#~ "indent:0px;\"></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">Autores:</span></p>\n"
|
||||
|
@ -2979,8 +2980,8 @@ msgstr "Pista %1"
|
|||
#~ "href=\"mailto:me@davidsansome.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">me@davidsansome.com</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||||
#~ "\"></p>\n"
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||||
#~ "indent:0px;\"></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">Gracias a:</span></p>\n"
|
||||
|
@ -2989,8 +2990,8 @@ msgstr "Pista %1"
|
|||
#~ "href=\"mailto:markey@web.de\"><span style=\" text-decoration: underline; "
|
||||
#~ "color:#0057ae;\">markey@web.de</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell <<a href="
|
||||
#~ "\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell <<a "
|
||||
#~ "href=\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">max.howell@methylblue.com</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">... y a todos los que "
|
||||
|
@ -3054,8 +3055,8 @@ msgstr "Pista %1"
|
|||
#~ msgstr "Cuidado"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are about to reset to global shortcuts default values. Are you sure "
|
||||
#~ "you want to continue?"
|
||||
#~ "You are about to reset to global shortcuts default values. Are you sure you "
|
||||
#~ "want to continue?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Estas por reinicar las teclas rapidas a sus valores por defecto. Estás "
|
||||
#~ "seguro que deseas continuar?"
|
||||
|
@ -3069,6 +3070,7 @@ msgstr "Pista %1"
|
|||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
#~ msgstr "Editando %n pistas"
|
||||
|
||||
|
@ -3090,6 +3092,13 @@ msgstr "Pista %1"
|
|||
#~ msgid "My Neighbourhood"
|
||||
#~ msgstr "Mi Vecindario"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
|
||||
#~ "*.tiff)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Tag Radio: %1"
|
||||
#~ msgstr "Radio de la Etiqueta: %1"
|
||||
|
||||
|
@ -3097,19 +3106,21 @@ msgstr "Pista %1"
|
|||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Recuerda que tienes que ser un <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
#~ "\">Suscriptor de Paga</span> para poder escuchar la radio de Last.fm "
|
||||
#~ "desde Clementine."
|
||||
#~ "Recuerda que tienes que ser un <span style=\" font-weight:600;\">Suscriptor "
|
||||
#~ "de Paga</span> para poder escuchar la radio de Last.fm desde Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Seek the currently playing track"
|
||||
#~ msgstr "Busca en la pista actualmente reproduciendose"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
#~ msgstr "La Radio en Last.fm Recomendada para %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Pistas Favoritas en Last.fm de %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
#~ msgstr "Motor de audio \"%1\" desconocido. Las opciones son:"
|
||||
|
||||
|
@ -3122,12 +3133,16 @@ msgstr "Pista %1"
|
|||
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
#~ msgstr "Listas de reproducción (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "No se pudo cargar la estación de radio de last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure global shortcuts..."
|
||||
#~ msgstr "Configurar combinaciones de teclas globales"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Actualizar Colección"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Visualizaciones"
|
||||
|
||||
|
@ -3179,6 +3194,7 @@ msgstr "Pista %1"
|
|||
#~ msgid "available"
|
||||
#~ msgstr "disponible"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1 of %2"
|
||||
#~ msgstr "%1 de %2"
|
||||
|
||||
|
@ -3194,30 +3210,37 @@ msgstr "Pista %1"
|
|||
#~ msgid "Use Wii remote"
|
||||
#~ msgstr "Usar mando a distancia de Wii"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: desconectado"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: batería baja (%2%)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: desactivado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
|
||||
#~ msgstr "Habilitar el uso de Wii remote en Clementine."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: batería crítica (%2%) "
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: activado"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: conectado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
|
||||
#~ msgstr "Usar notificaciones para informar del estado del Wii remote"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Searching %1..."
|
||||
#~ msgstr "Buscando %1..."
|
||||
|
||||
|
@ -3270,8 +3293,8 @@ msgstr "Pista %1"
|
|||
#~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
|
||||
#~ "specify."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Permitir que Last.fm sugiera canciones de su biblioteca que son similares "
|
||||
#~ "a la elegida."
|
||||
#~ "Permitir que Last.fm sugiera canciones de su biblioteca que son similares a "
|
||||
#~ "la elegida."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change album cover"
|
||||
#~ msgstr "Cambiar la caratula del álbum"
|
||||
|
@ -3280,13 +3303,23 @@ msgstr "Pista %1"
|
|||
#~ msgstr "Estadísticas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When looking for album art Clementine will first look for picture files "
|
||||
#~ "that contain one of these words. If there are no matches then it will "
|
||||
#~ "use the largest image in the directory."
|
||||
#~ "When looking for album art Clementine will first look for picture files that "
|
||||
#~ "contain one of these words. If there are no matches then it will use the "
|
||||
#~ "largest image in the directory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cuando busque carátulas para los álbums, Clementine primero buscará "
|
||||
#~ "archivos de imágenes que contengan una de estas palabras. Si no hay "
|
||||
#~ "conincidencias, entonces se usará la imagen más grande en el directorio."
|
||||
#~ "Cuando busque carátulas para los álbums, Clementine primero buscará archivos "
|
||||
#~ "de imágenes que contengan una de estas palabras. Si no hay conincidencias, "
|
||||
#~ "entonces se usará la imagen más grande en el directorio."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Poner en cola a lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hacer doble clic sobre una canción primero limpia la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Script console"
|
||||
#~ msgstr "Consola de scripts"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Complete automatically"
|
||||
#~ msgstr "Completar automáticamente"
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 18:04+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 16:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " msek"
|
||||
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgid "&Align text"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Keskele"
|
||||
|
||||
msgid "&Custom"
|
||||
msgstr "&Kohandatud"
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgid "&Hide..."
|
|||
msgstr "Peida..."
|
||||
|
||||
msgid "&Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Vasakule"
|
||||
|
||||
msgid "&None"
|
||||
msgstr "&Puudub"
|
||||
|
@ -123,7 +123,7 @@ msgid "&Quit"
|
|||
msgstr "&Välju"
|
||||
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Paremale"
|
||||
|
||||
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -165,7 +165,8 @@ msgid ""
|
|||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -278,7 +279,7 @@ msgid "Albumartist"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Album koos kaanega"
|
||||
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -303,7 +304,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kõik tõlkiad"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -420,7 +421,7 @@ msgid "Bar analyzer"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Basic Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paas sinine"
|
||||
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Käitumine"
|
||||
|
@ -430,7 +431,7 @@ msgid "Biography from %1"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bit rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitikiirus"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -439,7 +440,7 @@ msgid "Block analyzer"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bluetooth MAC aadress"
|
||||
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -534,13 +535,13 @@ msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikka siin et lisada muusikat"
|
||||
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close visualization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sulge visualiseerimine"
|
||||
|
||||
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -594,7 +595,7 @@ msgid "Copy to library..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copying iPod database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopeerin iPod andebaasi"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -619,7 +620,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei suuda avada väljund faili %1"
|
||||
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Kaanepildi haldur"
|
||||
|
@ -669,7 +670,7 @@ msgid "Ctrl+L"
|
|||
msgstr "Ctrl+L"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+M"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr "Ctrl+N"
|
||||
|
@ -744,7 +745,7 @@ msgid "Delete smart playlist"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kustuta originaal failid"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Failide kustutamine"
|
||||
|
@ -762,13 +763,13 @@ msgid "Details..."
|
|||
msgstr "Üksikasjad..."
|
||||
|
||||
msgid "Developer mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arendaja režiim"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Seade"
|
||||
|
||||
msgid "Device Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seadme seadistus"
|
||||
|
||||
msgid "Device name"
|
||||
msgstr "Seadme nimi"
|
||||
|
@ -786,7 +787,7 @@ msgid "Directory"
|
|||
msgstr "Kataloog"
|
||||
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keela"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Keelatud"
|
||||
|
@ -795,7 +796,7 @@ msgid "Disc"
|
|||
msgstr "Ketas"
|
||||
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekraani seaded"
|
||||
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -828,13 +829,13 @@ msgid "Download directory"
|
|||
msgstr "Lae kaust alla"
|
||||
|
||||
msgid "Download membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lae liikmelisus"
|
||||
|
||||
msgid "Download this album"
|
||||
msgstr "Lae see album alla"
|
||||
|
||||
msgid "Download this album..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lae see album..."
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Icecast directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -871,25 +872,25 @@ msgid "Edit tags"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit track information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuda loo infot"
|
||||
|
||||
msgid "Edit track information..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuda loo infot..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit tracks information..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuda lugude infot"
|
||||
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Muuda..."
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luba"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Wii Remote support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luba Wii kaug tugi"
|
||||
|
||||
msgid "Enable equalizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luba ekvalaiser"
|
||||
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1112,28 +1113,28 @@ msgid "Group Library by..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rühmitamise alus"
|
||||
|
||||
msgid "Group by Album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rühmita albumite järgi"
|
||||
|
||||
msgid "Group by Artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rühmita esitajate järgi"
|
||||
|
||||
msgid "Group by Artist/Album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupeeri esitaja/albumi järgi"
|
||||
|
||||
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupeeri esitaja/aasta albumi järgi"
|
||||
|
||||
msgid "Group by Genre/Album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupeeri zanri/albumi järgi"
|
||||
|
||||
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupeeri zanri/esitaja/albumi järgi"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTTP-puhverserver"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information"
|
||||
msgstr "Riistvara info"
|
||||
|
@ -1260,13 +1261,13 @@ msgid "Keep the original files"
|
|||
msgstr "Säiilita originaalfailid"
|
||||
|
||||
msgid "Kittens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kassipojad"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Keel"
|
||||
|
||||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rüpperaal/Kõrvikud"
|
||||
|
||||
msgid "Large Hall"
|
||||
msgstr "Suur ruum"
|
||||
|
@ -1487,7 +1488,8 @@ msgid "Music"
|
|||
msgstr "Muusika"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Muusika (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muusika (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Muusika kogu"
|
||||
|
@ -2607,14 +2609,15 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
|
@ -2730,22 +2733,24 @@ msgstr "peata"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Uuenda helikogu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pildid (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "Peida %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Abi"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pildid (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Mulle meeldinud palad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Uuenda helikogu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "Lisa kui uus esitusnimekiri..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 20:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -165,7 +165,8 @@ msgid ""
|
|||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -2606,14 +2607,15 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-21 00:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Arnaud Bienner <arnaud.bienner@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 19:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: crep4ever <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: fr_FR\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
|
@ -105,7 +105,7 @@ msgid "&Custom"
|
|||
msgstr "&Personnaliser"
|
||||
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
msgstr "&Aide"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "&Hide %1"
|
||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgid "&Right"
|
|||
msgstr "&Droite"
|
||||
|
||||
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
||||
msgstr "Etirer les colonnes pour s'adapter à la fenêtre"
|
||||
msgstr "Étirer les &colonnes pour s'adapter à la fenêtre"
|
||||
|
||||
msgid "(different across multiple songs)"
|
||||
msgstr "(différents à travers de multiples morceaux)"
|
||||
|
@ -175,7 +175,8 @@ msgstr ""
|
|||
"lecture intelligentes, offrant différentes façons de sélectionner des "
|
||||
"morceaux."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un morceau sera inclus dans la liste de lecture s'il correspond à ces "
|
||||
"conditions."
|
||||
|
@ -245,7 +246,7 @@ msgid "Add to playlist"
|
|||
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
|
||||
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter à la liste d'attente"
|
||||
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr "Ajouter des actions wiimote"
|
||||
|
@ -315,7 +316,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
|||
msgstr "Toutes les listes de lecture (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tous les traducteurs"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr "Toutes les pistes"
|
||||
|
@ -330,7 +331,7 @@ msgid "Always show the main window"
|
|||
msgstr "Toujours afficher la fenêtre principale"
|
||||
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toujours commencer à lire"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -348,7 +349,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'écriture des métadonnées dans '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur est survenue pendant l'écriture des métadonnées dans « %1 »"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||||
|
@ -364,10 +366,10 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|||
msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture"
|
||||
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter à la liste de lecture actuelle"
|
||||
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Appliquer une compression pour prévenir les coupures"
|
||||
|
@ -377,7 +379,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la valeur prédéfinie « %1 »"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir installer le(s) script(s) suivant(s) ?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -553,7 +555,7 @@ msgid "Clementine image viewer"
|
|||
msgstr "Visionneur d'images de Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scripts Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr "Clementine n'a pu trouver aucun résultat pour ce fichier"
|
||||
|
@ -562,7 +564,7 @@ msgid "Click here to add some music"
|
|||
msgstr "Cliquez ici pour créer votre bibliothèque musicale"
|
||||
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliquez pour basculer entre le temps restant et le temps total"
|
||||
|
||||
msgid "Close visualization"
|
||||
msgstr "Fermer la visualisation"
|
||||
|
@ -793,7 +795,7 @@ msgid "Details..."
|
|||
msgstr "Détails..."
|
||||
|
||||
msgid "Developer mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode développeur"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Périphérique"
|
||||
|
@ -832,7 +834,7 @@ msgid "Display the on-screen-display"
|
|||
msgstr "Afficher le menu à l'écran"
|
||||
|
||||
msgid "Do a full library rescan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Effectuer un scan complet de la librairie"
|
||||
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Ne pas convertir la musique"
|
||||
|
@ -853,7 +855,7 @@ msgid "Double click to open"
|
|||
msgstr "Double cliquer pour ouvrir"
|
||||
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Double-cliquer sur un morceau..."
|
||||
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
msgstr "Dossier de téléchargement"
|
||||
|
@ -940,7 +942,7 @@ msgstr ""
|
|||
"la radio Last.fm."
|
||||
|
||||
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saisissez une URL pour télécharger une jaquette depuis Internet"
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Entrez les termes à rechercher ici"
|
||||
|
@ -967,14 +969,14 @@ msgid "Error deleting songs"
|
|||
msgstr "Erreur lors de la suppression des morceaux"
|
||||
|
||||
msgid "Error installing script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur durant l'installation du script"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Erreur lors du chargement de %1"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening script archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive du script"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
|
@ -1026,7 +1028,7 @@ msgid "Fetch automatically"
|
|||
msgstr "Récupérer automatiquement"
|
||||
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur lors de la récupération de la jaquette"
|
||||
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
msgstr "Extension de fichier"
|
||||
|
@ -1120,7 +1122,7 @@ msgid "General settings"
|
|||
msgstr "Configuration générale"
|
||||
|
||||
msgid "Generating audio fingerprint and fetching results..."
|
||||
msgstr "Génération de l'empreinte audio et recherche des résultats..."
|
||||
msgstr "Génération de l'empreinte audio et recherche des résultats"
|
||||
|
||||
msgid "Genre"
|
||||
msgstr "Genre"
|
||||
|
@ -1138,10 +1140,10 @@ msgid "Global Shortcuts"
|
|||
msgstr "Raccourcis globaux"
|
||||
|
||||
msgid "Google password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mot de passe Google"
|
||||
|
||||
msgid "Google username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur Google"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
|
@ -1212,9 +1214,10 @@ msgstr "Ignorer « The » dans les noms d'artiste"
|
|||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
||||
|
@ -1244,13 +1247,13 @@ msgid "Insert..."
|
|||
msgstr "Insérer..."
|
||||
|
||||
msgid "Install from file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installer à partir d'un fichier..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installer un fichier de script"
|
||||
|
||||
msgid "Install scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installer des scripts"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
@ -1382,8 +1385,8 @@ msgstr "Pistes les moins aimées"
|
|||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laisser vide pour les paramètres par défaut. Exemples : \"/dev/dsp\", \"front"
|
||||
"\", etc."
|
||||
"Laisser vide pour les paramètres par défaut. Exemples : \"/dev/dsp\", "
|
||||
"\"front\", etc."
|
||||
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr "Durée"
|
||||
|
@ -1407,10 +1410,10 @@ msgid "Load"
|
|||
msgstr "Charger"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Charger une jaquette à partir d'une URL"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Charger une jaquette à partir d'une URL..."
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from disk..."
|
||||
msgstr "Charger la jaquette depuis le disque..."
|
||||
|
@ -1537,7 +1540,8 @@ msgid "Music"
|
|||
msgstr "Musique"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Musique (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musique (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Bibliothèque musicale"
|
||||
|
@ -1594,7 +1598,7 @@ msgid "Never played"
|
|||
msgstr "Jamais joués"
|
||||
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne jamais commencer à lire"
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
|
||||
|
@ -1677,7 +1681,7 @@ msgid "Ogg Vorbis"
|
|||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr "Montrer seulement le premier"
|
||||
msgstr "Afficher seulement le premier"
|
||||
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr "Ouvrir le périphérique"
|
||||
|
@ -1686,7 +1690,7 @@ msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
|||
msgstr "Ouvrir dir.xiph.org dans le navigateur"
|
||||
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle liste de lecture"
|
||||
|
||||
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
||||
msgstr "Ouvrir Jamendo.com dans le navigateur"
|
||||
|
@ -1776,7 +1780,7 @@ msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|||
msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant"
|
||||
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lire s'il n'y a rien d'autre en cours de lecture"
|
||||
|
||||
msgid "Play last.fm artist radio"
|
||||
msgstr "Jouer la radio last.fm de cet artiste"
|
||||
|
@ -1936,7 +1940,7 @@ msgid "Reggae"
|
|||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recharger"
|
||||
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Mémoriser le mouvement de la Wiimote"
|
||||
|
@ -1945,7 +1949,7 @@ msgid "Remember from last time"
|
|||
msgstr "Se souvenir de la dernière fois"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Télécommande"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
@ -1987,10 +1991,10 @@ msgid "Repeat track"
|
|||
msgstr "Répéter la piste"
|
||||
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remplacer la liste de lecture actuelle"
|
||||
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remplacer la liste de lecture"
|
||||
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Remplace les espaces par des tirets bas"
|
||||
|
@ -2014,7 +2018,7 @@ msgid "Restrict to ASCII characters"
|
|||
msgstr "Limiter aux caractères ASCII"
|
||||
|
||||
msgid "Results fetched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Résultats trouvés"
|
||||
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
@ -2035,10 +2039,10 @@ msgid "Samplerate"
|
|||
msgstr "Échantillonnage"
|
||||
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sauvegarder les couvertures d'albums"
|
||||
|
||||
msgid "Save cover to disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enregistrer la jaquette sur le disque..."
|
||||
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Enregistrer l'image"
|
||||
|
@ -2113,7 +2117,7 @@ msgid "Select None"
|
|||
msgstr "Ne rien sélectionner"
|
||||
|
||||
msgid "Select best possible match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionner le meilleur résultat possible"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations"
|
||||
msgstr "Sélectionner visualisation"
|
||||
|
@ -2167,7 +2171,7 @@ msgid "Show a notification when I change the volume"
|
|||
msgstr "Afficher une notification lorsque je change le volume"
|
||||
|
||||
msgid "Show a popup from the system tray"
|
||||
msgstr "Afficher une fenêtre surgissante à côté de la zone de notification"
|
||||
msgstr "Afficher une pop-up à côté de la zone de notification"
|
||||
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Utiliser l'affichage à l'écran (OSD)"
|
||||
|
@ -2176,7 +2180,7 @@ msgid "Show above status bar"
|
|||
msgstr "Afficher au dessus de la barre d'état"
|
||||
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher tous les morceaux"
|
||||
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr "Afficher tous les morceaux"
|
||||
|
@ -2191,13 +2195,13 @@ msgid "Show in various artists"
|
|||
msgstr "Classer dans la catégorie « Compilations d'artistes »"
|
||||
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher uniquement les doublons"
|
||||
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher uniquement les morceaux sans tag"
|
||||
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
msgstr "Montrer les boutons « j'aime » et « je déteste »"
|
||||
msgstr "Afficher les boutons « j'aime » et « je déteste »"
|
||||
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Afficher l'icône dans la zone de notifications"
|
||||
|
@ -2258,6 +2262,8 @@ msgstr "Soft Rock"
|
|||
|
||||
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'installation de certains fichiers a échouée. Le script ne fonctionnera "
|
||||
"peut être pas correctement."
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Informations sur le morceau"
|
||||
|
@ -2360,7 +2366,7 @@ msgstr "La commande « %1 » ne peut pas être démarrée."
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le script « %1 » a été modifié, vous devrez peut-être le recharger"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The directory %1 is not valid"
|
||||
|
@ -2371,13 +2377,14 @@ msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
|||
msgstr "La liste de lecture « %1 » est vide ou ne peut être chargée"
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested does not exist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
|
||||
|
||||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||||
msgstr "Il y a un problème pour obtenir les métadonnées à partir de Magnatune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a un problème pour obtenir les métadonnées à partir de Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
||||
|
@ -2441,7 +2448,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ceci est un iPod, mais vous avez compilé Clementine sans le support libgpod."
|
||||
|
||||
msgid "This is not a valid Clementine script file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce script n'est pas un script Clementine valide."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
|
@ -2521,7 +2528,7 @@ msgid "Unset cover"
|
|||
msgstr "Enlever cette jaquette"
|
||||
|
||||
msgid "Update changed library folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettre à jour les dossiers de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||||
msgstr "Mettre à jour la bibliothèque quand Clementine démarre"
|
||||
|
@ -2541,7 +2548,7 @@ msgid "Usage"
|
|||
msgstr "Usage"
|
||||
|
||||
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
||||
msgstr "Utilisater les raccourcis de touches de Gnome"
|
||||
msgstr "Utiliser les raccourcis de touches de Gnome"
|
||||
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Utiliser la métadonnée Replay Gain si disponible"
|
||||
|
@ -2571,7 +2578,7 @@ msgid "Username"
|
|||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser le menu pour ajouter un morceau va..."
|
||||
|
||||
msgid "VBR MP3"
|
||||
msgstr "MP3 VBR"
|
||||
|
@ -2612,6 +2619,8 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
|
||||
"install scripts that you trust."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attention : les scripts ont un accès complet à votre ordinateur et à votre "
|
||||
"musique. N'installez que des scripts sûrs !"
|
||||
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
msgstr "Wav"
|
||||
|
@ -2688,21 +2697,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous pouvez écouter les bruits de fond en même temps qu'une autre musique."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez scrobbler des pistes gratuitement, mais seuls les <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">abonnements payants</span> peuvent écouter la radio Last."
|
||||
"fm de Clementine."
|
||||
"font-weight:600;\">abonnements payants</span> peuvent écouter la radio "
|
||||
"Last.fm de Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez utiliser Wii Remote comme télécommande pour Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Voir la page sur le wiki de "
|
||||
"Clementine</a> pour plus d'information.\n"
|
||||
"Vous pouvez utiliser Wii Remote comme télécommande pour Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Voir la page sur le wiki "
|
||||
"de Clementine</a> pour plus d'information.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr "Vous aimez cette piste"
|
||||
|
@ -2712,15 +2722,15 @@ msgid ""
|
|||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez lancer les Préférences Système et activer l'option « <span style="
|
||||
"\" font-style:italic;\"> Activer l'accès pour les dispositifs d'assistance</"
|
||||
"span> » pour utiliser les raccourcis globaux de Clementine."
|
||||
"Vous devez lancer les Préférences Système et activer l'option « <span "
|
||||
"style=\" font-style:italic;\"> Activer l'accès pour les dispositifs "
|
||||
"d'assistance</span> » pour utiliser les raccourcis globaux de Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Vous devez redémarrer Clementine si vous changez de langage"
|
||||
|
||||
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vos identifiants Google sont incorrect"
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Vos identifiants Last.fm sont incorrects"
|
||||
|
@ -2820,25 +2830,6 @@ msgstr "stop"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "piste %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Mettre à jour la bibliothèque"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Un double clic sur un morceau efface d'abord la liste de lecture"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clementine was unable to find results for your music file"
|
||||
#~ msgstr "Clementine n'a pu trouver aucun résultat pour ce fichier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Show tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Afficher l'icône"
|
||||
|
||||
|
@ -2851,6 +2842,7 @@ msgstr "piste %1"
|
|||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Montrer la colonne"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "Masquer %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2863,27 +2855,35 @@ msgstr "piste %1"
|
|||
#~ msgid "Neighbours"
|
||||
#~ msgstr "Voisins"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Radio Station"
|
||||
#~ msgstr "Station radio de %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Pistes favorites de %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "Voisinnage de %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Recommended Radio"
|
||||
#~ msgstr "Recommandations de %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighbour Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio des voisins de %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "Bibliothèque de %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Similar Artists to %1"
|
||||
#~ msgstr "Artistes similaires à %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Tag Radio: %1"
|
||||
#~ msgstr "Radio par tag : %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2920,6 +2920,9 @@ msgstr "piste %1"
|
|||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Configuration"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Aide"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
|
@ -2930,8 +2933,8 @@ msgstr "piste %1"
|
|||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "N'oubliez pas que vous devez être <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
#~ "\">abonné (payant)</span> pour écouter la radio Last.fm avec Clementine."
|
||||
#~ "N'oubliez pas que vous devez être <span style=\" font-weight:600;\">abonné "
|
||||
#~ "(payant)</span> pour écouter la radio Last.fm avec Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fadeout"
|
||||
#~ msgstr "Fondu final"
|
||||
|
@ -2946,21 +2949,21 @@ msgstr "piste %1"
|
|||
#~ msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
#~ "css\">\n"
|
||||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
|
||||
#~ "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
|
||||
#~ "type=\"text/css\">\n"
|
||||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||||
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://code."
|
||||
#~ "google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-player/</"
|
||||
#~ "span></a></p>\n"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a "
|
||||
#~ "href=\"http://code.google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" text-"
|
||||
#~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-"
|
||||
#~ "player/</span></a></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||||
#~ "\"></p>\n"
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||||
#~ "indent:0px;\"></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">Authors:</span></p>\n"
|
||||
|
@ -2969,8 +2972,8 @@ msgstr "piste %1"
|
|||
#~ "href=\"mailto:me@davidsansome.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">me@davidsansome.com</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||||
#~ "\"></p>\n"
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||||
#~ "indent:0px;\"></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">Thanks to:</span></p>\n"
|
||||
|
@ -2979,28 +2982,28 @@ msgstr "piste %1"
|
|||
#~ "href=\"mailto:markey@web.de\"><span style=\" text-decoration: underline; "
|
||||
#~ "color:#0057ae;\">markey@web.de</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell <<a href="
|
||||
#~ "\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell <<a "
|
||||
#~ "href=\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">max.howell@methylblue.com</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">... and all the Amarok "
|
||||
#~ "contributors</p></body></html>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
#~ "css\">\n"
|
||||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
|
||||
#~ "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
|
||||
#~ "type=\"text/css\">\n"
|
||||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||||
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://code."
|
||||
#~ "google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-player/</"
|
||||
#~ "span></a></p>\n"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a "
|
||||
#~ "href=\"http://code.google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" text-"
|
||||
#~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-"
|
||||
#~ "player/</span></a></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||||
#~ "\"></p>\n"
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||||
#~ "indent:0px;\"></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">Auteurs :</span></p>\n"
|
||||
|
@ -3009,8 +3012,8 @@ msgstr "piste %1"
|
|||
#~ "href=\"mailto:me@davidsansome.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">me@davidsansome.com</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||||
#~ "\"></p>\n"
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||||
#~ "indent:0px;\"></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">Remerciements à :</span></p>\n"
|
||||
|
@ -3019,12 +3022,12 @@ msgstr "piste %1"
|
|||
#~ "href=\"mailto:markey@web.de\"><span style=\" text-decoration: underline; "
|
||||
#~ "color:#0057ae;\">markey@web.de</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell <<a href="
|
||||
#~ "\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell <<a "
|
||||
#~ "href=\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">max.howell@methylblue.com</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">... ainsi qu'à tous "
|
||||
#~ "ceux qui ont contribué à Amarok</p></body></html>"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">... ainsi qu'à tous ceux "
|
||||
#~ "qui ont contribué à Amarok</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Conserver un raccourci vers ce flux dans l'onglet Radio"
|
||||
|
@ -3035,15 +3038,22 @@ msgstr "piste %1"
|
|||
#~ msgid "Don't show notifications"
|
||||
#~ msgstr "Ne pas afficher les notifications"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Behaviour"
|
||||
#~ msgstr "Comportement"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
#~ msgstr "Radio recommandée Last.fr - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Chansons favorites Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
|
@ -3053,6 +3063,7 @@ msgstr "piste %1"
|
|||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Connecté"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Impossible de charger la station radio last.fm : %1"
|
||||
|
||||
|
@ -3062,6 +3073,7 @@ msgstr "piste %1"
|
|||
#~ msgid "Delete files..."
|
||||
#~ msgstr "Supprimer les fichiers…"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
#~ msgstr "Éditer %n pistes"
|
||||
|
||||
|
@ -3075,24 +3087,34 @@ msgstr "piste %1"
|
|||
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
|
||||
#~ msgstr "Activer Wii Remote support dans Clementine"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: activé"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: déconnecté"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: batterie faible (%2%)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: désactivé"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: connecté"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: batterie critique (%2%) "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Mettre à jour la bibliothèque"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
#~ msgstr "Moteur audio inconnu « %1 ». Les choix sont :"
|
||||
|
||||
|
@ -3111,6 +3133,7 @@ msgstr "piste %1"
|
|||
#~ msgid "Searching..."
|
||||
#~ msgstr "Recherche en cours..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Searching %1..."
|
||||
#~ msgstr "Recherche de %1..."
|
||||
|
||||
|
@ -3151,8 +3174,29 @@ msgstr "piste %1"
|
|||
#~ msgid "Stretch columns to fit window"
|
||||
#~ msgstr "Etirer les colonnes pour s'adapter à la fenêtre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Un double clic sur un morceau efface d'abord la liste de lecture"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Statistics"
|
||||
#~ msgstr "Statistiques"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Script console"
|
||||
#~ msgstr "Console des scripts"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Complete automatically"
|
||||
#~ msgstr "Compléter automatiquement"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clementine was unable to find results for your music file"
|
||||
#~ msgstr "Clementine n'a pu trouver aucun résultat pour ce fichier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show duplicates only"
|
||||
#~ msgstr "Afficher uniquement les doublons"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Images (*.jpg)"
|
||||
#~ msgstr "Images (*.jpg)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Album Cover"
|
||||
#~ msgstr "Sauvegarder la jaquette de l'album"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Ajouter à la liste de lecture et mettre en file d'attente"
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 18:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -169,7 +169,8 @@ msgid ""
|
|||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -2615,14 +2616,15 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
|
@ -2738,13 +2740,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "faixa %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Imaxes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "Esconder %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2757,6 +2753,7 @@ msgstr "faixa %1"
|
|||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "As Minhas Faixas Preferidas"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Faixas preferidas da Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2766,6 +2763,7 @@ msgstr "faixa %1"
|
|||
#~ msgid "[click to edit]"
|
||||
#~ msgstr "[clique para editar]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
#~ msgstr "Editando %n faixas"
|
||||
|
||||
|
@ -2775,6 +2773,11 @@ msgstr "faixa %1"
|
|||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Imaxes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-03 13:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ofir Klinger <klinger.ofir@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " מילי־שניות"
|
||||
|
@ -171,7 +171,8 @@ msgstr ""
|
|||
"רשימת־השמעה חכמה היא רשימה דינאמית של שירים שמגיעים מספריית המוזיקה שלך. "
|
||||
"ישנם סוגים שונים של רשימות־השמעה חכמות המציעות דרכים שונות לבחירת שירים."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "שיר יכלל ברשימת־ההשמעה אם הוא מתאים לתנאים אלו."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -1505,7 +1506,8 @@ msgid "Music"
|
|||
msgstr "מוזיקה"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "מוזיקה (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מוזיקה (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "ספריית המוזיקה"
|
||||
|
@ -2387,7 +2389,8 @@ msgstr "ההתקן הזה לא יעבוד כראוי"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "התקן זה הוא התקן מסוג MTP, אולם Clementine לא קומפל עם תמיכה ב-libmtp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"התקן זה הוא התקן מסוג MTP, אולם Clementine לא קומפל עם תמיכה ב-libmtp."
|
||||
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "זהו iPod, אולם Clementine לא קומפל עם תמיכה ב-libgpod."
|
||||
|
@ -2635,20 +2638,21 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr "ניתן להאזין למוזיקת רקע תוך כדי האזנה למוזיקה אחרת."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ניתן להאזין לרצועות בחינם, אולם רק <span style=\" font-weight:600;\">חברות "
|
||||
"בתשלום</span> מאפשרת להזרים מ-Clementine לרדיו שב־Last.fm."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ניתן להשתמש ב-Wii Remote כשלט רחוק ל-Clementine. <a href=\"http://www."
|
||||
"clementine-player.org/wiimote\">ניתן לקרוא את העמוד בויקי של Clementine</a> "
|
||||
"לקבלת מידע נוסף.\n"
|
||||
"ניתן להשתמש ב-Wii Remote כשלט רחוק ל-Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">ניתן לקרוא את העמוד בויקי "
|
||||
"של Clementine</a> לקבלת מידע נוסף.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr "אתה אוהב את הרצועה הזו"
|
||||
|
@ -2658,9 +2662,9 @@ msgid ""
|
|||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"יש באפשרותך לפתוח את הגדרות המערכת ולהפעיל את \"<span style=\" font-style:"
|
||||
"italic;\">אפשר גישה להתקני עזר</span>\" על מנת להשתמש בקיצורי דרך גלובאליים "
|
||||
"ב-Clementine."
|
||||
"יש באפשרותך לפתוח את הגדרות המערכת ולהפעיל את \"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">אפשר גישה להתקני עזר</span>\" על מנת להשתמש בקיצורי דרך "
|
||||
"גלובאליים ב-Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "יש להפעיל מחדש את Clementine לאחר שינוי שפה."
|
||||
|
@ -2766,49 +2770,51 @@ msgstr "הפסקה"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "רצועה %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "עדכון הספרייה"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "הוספה לרשימת־ההשמעה"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "תמונות (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "לחיצה כפולה על שיר מנקה קודם כל את רשימת ההשמעה"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "הוספה כרשימת השמעה חדשה..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete files..."
|
||||
#~ msgstr "מחק קבצים..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "לחיצה כפולה על שיר מנקה קודם כל את רשימת ההשמעה"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
#~ msgstr "עורך %n רצועות"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "הסתר את %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "עזרה"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide..."
|
||||
#~ msgstr "הסתר..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "תמונות (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
||||
#~ msgstr "שירות רדיו לא ניתן לטעינה :-("
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select engine"
|
||||
#~ msgstr "בחר מנוע"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
#~ msgstr "מנוע אודיו \"%1\" לא ידוע. האפשרויות הן:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[click to edit]"
|
||||
#~ msgstr "[לחץ לעריכה]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "עדכון הספרייה"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
#~ msgstr "רדיו מומלץ על־ידי Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2818,5 +2824,8 @@ msgstr "רצועה %1"
|
|||
#~ msgid "Statistics"
|
||||
#~ msgstr "סטטיסטיקות"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "הוספה לרשימת־ההשמעה"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Script console"
|
||||
#~ msgstr "קונסוליית התסריט"
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
|
||||
"Language: hi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: hi\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -165,7 +165,8 @@ msgid ""
|
|||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -2606,14 +2607,15 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 13:29+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-17 22:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ntomka <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -173,8 +173,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Többféle ilyen lista létezik, melyek különféle módon nyújtanak lehetőséget a "
|
||||
"számok rendezésére."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Egy szám fel lesz véve a listára, ha kielégíti az alábbi feltételeket."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy szám fel lesz véve a listára, ha kielégíti az alábbi feltételeket."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr "A-Z"
|
||||
|
@ -241,7 +243,7 @@ msgid "Add to playlist"
|
|||
msgstr "Hozzáadás a lejátszási listához"
|
||||
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorbaállít"
|
||||
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr "Wiimotedev esemény hozzáadása"
|
||||
|
@ -311,7 +313,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
|||
msgstr "Minden lejátszási lista (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minden fordító"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr "Minden szám"
|
||||
|
@ -326,7 +328,7 @@ msgid "Always show the main window"
|
|||
msgstr "Mindig mutassa a főablakot"
|
||||
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mindig indítja a lejátszást"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis másolása közben az eszközről"
|
||||
|
@ -355,10 +357,10 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|||
msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáadása a lejátszási listához"
|
||||
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hozzáfűz az aktuális listához"
|
||||
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hozzáad a lejátszási listához"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Tömörítés engedélyezése a túlvezérlés elkerülése érdekében"
|
||||
|
@ -368,10 +370,11 @@ msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|||
msgstr "Biztos benne, hogy törli a \"%1\" beállítást?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biztos telepíted az alábbi parancsfájlokat?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "Biztos vagy benne, hogy visszaállítod ennek a számnak a statisztikáit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Biztos vagy benne, hogy visszaállítod ennek a számnak a statisztikáit?"
|
||||
|
||||
msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Előadó"
|
||||
|
@ -543,16 +546,16 @@ msgid "Clementine image viewer"
|
|||
msgstr "Clementine képmegjelenítő"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine parancsfájlok"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nincsenek találatok ehhez a fájlhoz"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Zene felvételéhez kattintson ide"
|
||||
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kattintásra vált a hátralévő és a teljes idő kijelzése között"
|
||||
|
||||
msgid "Close visualization"
|
||||
msgstr "Megjelenítés bezárása"
|
||||
|
@ -573,7 +576,7 @@ msgid "Comment"
|
|||
msgstr "Megjegyzés"
|
||||
|
||||
msgid "Complete tags automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Címkék automatikus kiegészítése"
|
||||
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Zeneszerző"
|
||||
|
@ -823,7 +826,7 @@ msgid "Display the on-screen-display"
|
|||
msgstr "OSD mutatása"
|
||||
|
||||
msgid "Do a full library rescan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teljes zenetár újraolvasása"
|
||||
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Ne konvertáljon egy számot sem"
|
||||
|
@ -844,7 +847,7 @@ msgid "Double click to open"
|
|||
msgstr "Dupla kattintás a megnyitáshoz"
|
||||
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dupla klikkre egy számon..."
|
||||
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
msgstr "Letöltési mappa"
|
||||
|
@ -930,7 +933,7 @@ msgstr ""
|
|||
"hallgathasson."
|
||||
|
||||
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Albumborító letöltése az alábbi URL-ről:"
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Adja meg a keresési kifejezést"
|
||||
|
@ -957,14 +960,14 @@ msgid "Error deleting songs"
|
|||
msgstr "Hiba történt a számok törlése közben"
|
||||
|
||||
msgid "Error installing script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba történt a parancsfájl telepítése közben"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Hiba %1 betöltésekor"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening script archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba történt a parancsfájl archívum megnyitása közben"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
|
@ -1016,7 +1019,7 @@ msgid "Fetch automatically"
|
|||
msgstr "Letöltés automatikusan"
|
||||
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba a borító betöltése közben"
|
||||
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
msgstr "Fájlkiterjesztés"
|
||||
|
@ -1126,10 +1129,10 @@ msgid "Global Shortcuts"
|
|||
msgstr "Globális billentyűparancsok"
|
||||
|
||||
msgid "Google password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google jelszó"
|
||||
|
||||
msgid "Google username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google felhasználónév"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
|
@ -1166,7 +1169,8 @@ msgid "Hardware information"
|
|||
msgstr "Hardverjellemzők"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
||||
msgstr "A hardverjellemzők csak csatlakoztatott eszköz esetén tekinthetők meg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A hardverjellemzők csak csatlakoztatott eszköz esetén tekinthetők meg."
|
||||
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Magas (1024x1024)"
|
||||
|
@ -1197,10 +1201,10 @@ msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
|||
msgstr "A \"The\" mellőzése előadó nevekben"
|
||||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
||||
|
@ -1231,13 +1235,13 @@ msgid "Insert..."
|
|||
msgstr "Beszúrás..."
|
||||
|
||||
msgid "Install from file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telepítés fájlból"
|
||||
|
||||
msgid "Install script file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parancsfájl telepítése"
|
||||
|
||||
msgid "Install scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parancsfájlok telepítése"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
@ -1391,10 +1395,10 @@ msgid "Load"
|
|||
msgstr "Betöltés"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borító letöltése URL-ről"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borító letöltése URL-ről..."
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from disk..."
|
||||
msgstr "Borító betöltése lemezről..."
|
||||
|
@ -1578,7 +1582,7 @@ msgid "Never played"
|
|||
msgstr "Sohasem játszott"
|
||||
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Új lejátszási lista"
|
||||
|
@ -1668,7 +1672,7 @@ msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
|||
msgstr "dir.xiph.org megnyitása böngészőben"
|
||||
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megnyitás új lejátszási listán"
|
||||
|
||||
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
||||
msgstr "jamendo.com megnyitása böngészőben"
|
||||
|
@ -1758,7 +1762,7 @@ msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|||
msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet"
|
||||
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lejátszás, ha nincs lejátszás folyamatban"
|
||||
|
||||
msgid "Play last.fm artist radio"
|
||||
msgstr "Last.fm előadó rádió lejátszása"
|
||||
|
@ -1927,7 +1931,7 @@ msgid "Remember from last time"
|
|||
msgstr "Ahogy legutoljára volt"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Távirányítás"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eltávolítás"
|
||||
|
@ -1969,10 +1973,10 @@ msgid "Repeat track"
|
|||
msgstr "Szám ismétlése"
|
||||
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az aktuális lista cseréje"
|
||||
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lejátszási lista cseréje"
|
||||
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Szóközök alulvonásokkal való helyettesítése"
|
||||
|
@ -1996,7 +2000,7 @@ msgid "Restrict to ASCII characters"
|
|||
msgstr "Korlátozás ASCII karakterekre"
|
||||
|
||||
msgid "Results fetched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Találatok beolvasva"
|
||||
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
@ -2017,10 +2021,10 @@ msgid "Samplerate"
|
|||
msgstr "Mintavétel"
|
||||
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Albumborító mentése"
|
||||
|
||||
msgid "Save cover to disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borító mentése lemezre..."
|
||||
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Kép mentése"
|
||||
|
@ -2062,7 +2066,7 @@ msgid "Search Magnatune"
|
|||
msgstr "Keresés a Magnatuneon"
|
||||
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Album borítok keresése..."
|
||||
msgstr "Album borítók keresése..."
|
||||
|
||||
msgid "Search mode"
|
||||
msgstr "Keresési mód"
|
||||
|
@ -2095,7 +2099,7 @@ msgid "Select None"
|
|||
msgstr "Kiválasztás megszüntetése"
|
||||
|
||||
msgid "Select best possible match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A legjobban illeszkedő találatot választja"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations"
|
||||
msgstr "Megjelenítések kiválasztása"
|
||||
|
@ -2159,7 +2163,7 @@ msgid "Show above status bar"
|
|||
msgstr "Jelenítse meg az állapotsáv fölött"
|
||||
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minden szám mutatása"
|
||||
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr "Minden számot mutasson"
|
||||
|
@ -2174,10 +2178,10 @@ msgid "Show in various artists"
|
|||
msgstr "Jelenítse meg a különböző előadók között"
|
||||
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csak az ismétlődések mutatása"
|
||||
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csak a címke nélküliek mutatása"
|
||||
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
msgstr "Jelenítse meg a \"kedvenc\" és \"tiltás\" gombokat"
|
||||
|
@ -2240,7 +2244,7 @@ msgid "Soft Rock"
|
|||
msgstr "Lágy Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Néhány fájl telepítése meghiúsult. A parancsfájl hibásan működhet."
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Száminformációk"
|
||||
|
@ -2252,7 +2256,7 @@ msgid "Sonogram"
|
|||
msgstr "Szonográfia"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bocsánat"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||||
msgstr "Rendezés műfaj szerint (abc sorrendben)"
|
||||
|
@ -2343,7 +2347,7 @@ msgstr "A \"%1\" parancs nem végrehajtható."
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A '%1' parancsfájl módosult, újratöltése javasolt"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The directory %1 is not valid"
|
||||
|
@ -2354,10 +2358,10 @@ msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
|||
msgstr "A '%1' lejátszási lista üres vagy érvénytelen."
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested does not exist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A kért oldal nem létezik!"
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
|
||||
|
||||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||||
msgstr "Hiba lépett fel az adatok Magnatuneról való letöltése közben"
|
||||
|
@ -2420,7 +2424,7 @@ msgstr ""
|
|||
"fordítva."
|
||||
|
||||
msgid "This is not a valid Clementine script file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez nem érvényes Clementine parancsfájl."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
|
@ -2499,7 +2503,7 @@ msgid "Unset cover"
|
|||
msgstr "Borító törlése"
|
||||
|
||||
msgid "Update changed library folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megváltozott zenetárbeli könyvtárak frissítése"
|
||||
|
||||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||||
msgstr "Zenetár frissítése a Clementine indításakor"
|
||||
|
@ -2549,7 +2553,7 @@ msgid "Username"
|
|||
msgstr "Felhasználónév"
|
||||
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szám felvételéhez a menü használatával..."
|
||||
|
||||
msgid "VBR MP3"
|
||||
msgstr "VBR MP3"
|
||||
|
@ -2590,6 +2594,8 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
|
||||
"install scripts that you trust."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Figyelmeztetés: a parancsfájloknak teljes hozzáférése van a számítógépedhez "
|
||||
"és a zenéidhez. Csak olyan parancsfájlokat telepíts, amikben megbízol."
|
||||
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
msgstr "WAV"
|
||||
|
@ -2662,17 +2668,18 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr "Háttér adatfolyamatokat hallgathatsz egy időben más számokkal is."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scrobble funkcióval ingyenesen figyeltetheted a számokat, de csak <span "
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">előfizetők</span> hallgathatnak Last.fm rádiót a "
|
||||
"Clementineből."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Clementine távvezérléshez használhat Wii távvezérlőt is. Részletekért <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">tekintse meg a Clementine "
|
||||
|
@ -2686,15 +2693,15 @@ msgid ""
|
|||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Rendszerbeállításokban engedélyeznie kell a \"<span style=\" font-style:"
|
||||
"italic;\">Hozzáférés engedélyezése kisegítő eszközökhöz</span>\" opciót a "
|
||||
"globális billentyűparancsok használatához."
|
||||
"A Rendszerbeállításokban engedélyeznie kell a \"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">Hozzáférés engedélyezése kisegítő eszközökhöz</span>\" "
|
||||
"opciót a globális billentyűparancsok használatához."
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "A nyelv megváltoztatásához újra kell indítania a Clementinet."
|
||||
|
||||
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A Google fiókadataid hibásan lettek megadva"
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "A Last.fm előfizetési adatai hibásak"
|
||||
|
@ -2794,43 +2801,39 @@ msgstr "leállítás"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "%1. szám"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Zenetár frissítése"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Sorba állítás a lejátszási listán"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Dupla kattintás egy számon előbb törli a lejátszási listát"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Complete automatically"
|
||||
#~ msgstr "Automatikusan kiegészít"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete files..."
|
||||
#~ msgstr "Fájlok törlése..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Dupla kattintás egy számon előbb törli a lejátszási listát"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
#~ msgstr "%n szám szerkesztése"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "%1 elrejtése"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Súgó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide..."
|
||||
#~ msgstr "Elrejtés..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm Ajánlott Rádió - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm Népszerű Számok - %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2840,6 +2843,7 @@ msgstr "%1. szám"
|
|||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "A kedvenc számaim"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "A %1 rádióadó betöltése sikertelen"
|
||||
|
||||
|
@ -2852,9 +2856,13 @@ msgstr "%1. szám"
|
|||
#~ msgid "Select engine"
|
||||
#~ msgstr "Meghajtó kiválasztása"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
#~ msgstr "Ismeretlen audio motor: %1. A lehetőségek:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Zenetár frissítése"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[click to edit]"
|
||||
#~ msgstr "[kattintson a szerkesztéshez]"
|
||||
|
||||
|
@ -2876,30 +2884,35 @@ msgstr "%1. szám"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wii távvezérlő eszköz csatlakoztatása az aktív/deaktív esemény "
|
||||
#~ "használatával"
|
||||
#~ "Wii távvezérlő eszköz csatlakoztatása az aktív/deaktív esemény használatával"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stretch columns to fit window"
|
||||
#~ msgstr "Oszlopszélességek igazítása az ablakhoz"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: kritikus teleptöltés (%2%) "
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: aktiválva"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: csatlakoztatva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Wii remote"
|
||||
#~ msgstr "Wii távvezérlő használata"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: leválasztva"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: alacsony teleptöltés (%2%)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: deaktiválva"
|
||||
|
||||
|
@ -2912,6 +2925,7 @@ msgstr "%1. szám"
|
|||
#~ msgid "Download lyrics from the Internet"
|
||||
#~ msgstr "Dalszövegek letöltése az Internetről"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Searching %1..."
|
||||
#~ msgstr "%1 keresése..."
|
||||
|
||||
|
@ -2983,5 +2997,20 @@ msgstr "%1. szám"
|
|||
#~ msgid "Statistics"
|
||||
#~ msgstr "Statisztikák"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Sorba állítás a lejátszási listán"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Script console"
|
||||
#~ msgstr "Parancsfájl konzol"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Complete automatically"
|
||||
#~ msgstr "Automatikusan kiegészít"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show duplicates only"
|
||||
#~ msgstr "Csak az ismétlődéseket mutassa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Album Cover"
|
||||
#~ msgstr "Album borító mentése"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Images (*.jpg)"
|
||||
#~ msgstr "Képek (*.jpg)"
|
||||
|
|
|
@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 14:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 17:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 06:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -161,8 +161,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<p>Le variabili iniziano con %, ad esempio: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Se racchiudi sezioni di testo che contengono una variabile tra "
|
||||
"parentesi \n"
|
||||
"<p>Se racchiudi sezioni di testo che contengono una variabile tra parentesi "
|
||||
"\n"
|
||||
"graffe, queste sezioni saranno nascoste se la variabile non contiene alcun \n"
|
||||
"valore.</p>"
|
||||
|
||||
|
@ -175,7 +175,8 @@ msgstr ""
|
|||
"raccolta. Ci sono diversi tipi di scaletta veloce che offrono modi diversi "
|
||||
"per selezionare un brano."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Un brano sarà incluso nella scaletta se verifica queste condizioni."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -243,7 +244,7 @@ msgid "Add to playlist"
|
|||
msgstr "Aggiungi alla scaletta"
|
||||
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi alla coda"
|
||||
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr "Aggiungi azione wiimotedev"
|
||||
|
@ -313,7 +314,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
|||
msgstr "Tutte le scalette (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutti i traduttori"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr "Tutte le tracce"
|
||||
|
@ -328,7 +329,7 @@ msgid "Always show the main window"
|
|||
msgstr "Mostra sempre la finestra principale"
|
||||
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inizia sempre la riproduzione"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -362,10 +363,10 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|||
msgstr "Aggiungi file/URL alla scaletta"
|
||||
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi alla scaletta attuale"
|
||||
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi alla scaletta"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Applica la compressione per evitare il taglio"
|
||||
|
@ -375,7 +376,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|||
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la preimpostazione \"%1\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler installare i seguenti script?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler azzerare le statistiche del brano?"
|
||||
|
@ -548,16 +549,16 @@ msgid "Clementine image viewer"
|
|||
msgstr "Visualizzatore immagini di Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Script di Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine non ha trovato risultati per questo file"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Fai clic qui per aggiungere della musica"
|
||||
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clic per passare dal tempo rimanente al tempo totale"
|
||||
|
||||
msgid "Close visualization"
|
||||
msgstr "Chiudi la visualizzazione"
|
||||
|
@ -578,7 +579,7 @@ msgid "Comment"
|
|||
msgstr "Commento"
|
||||
|
||||
msgid "Complete tags automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Completa automaticamente i tag"
|
||||
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Compositore"
|
||||
|
@ -827,7 +828,7 @@ msgid "Display the on-screen-display"
|
|||
msgstr "Visualizza l'on-screen-display"
|
||||
|
||||
msgid "Do a full library rescan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esegui un nuova scansione completa della raccolta"
|
||||
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Non convertire qualsiasi musica"
|
||||
|
@ -848,7 +849,7 @@ msgid "Double click to open"
|
|||
msgstr "Doppio clic per aprire"
|
||||
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Al doppio clic su un brano..."
|
||||
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
msgstr "Cartella degli scaricamenti"
|
||||
|
@ -933,7 +934,7 @@ msgstr ""
|
|||
"radio Last.fm."
|
||||
|
||||
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserisci un URL per scaricare una copertina da Internet:"
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Inserisci qui i termini di ricerca"
|
||||
|
@ -960,14 +961,14 @@ msgid "Error deleting songs"
|
|||
msgstr "Errore durante l'eliminazione dei brani"
|
||||
|
||||
msgid "Error installing script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore durante l'installazione dello script"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Errore durante il caricamento di %1"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening script archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore durante l'apertura dell'archivio dello script"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
|
@ -1019,7 +1020,7 @@ msgid "Fetch automatically"
|
|||
msgstr "Scarica automaticamente"
|
||||
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore di scaricamento della copertina"
|
||||
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
msgstr "Estensione file"
|
||||
|
@ -1130,10 +1131,10 @@ msgid "Global Shortcuts"
|
|||
msgstr "Scorciatoie globali"
|
||||
|
||||
msgid "Google password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Password di Google"
|
||||
|
||||
msgid "Google username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome utente di Google"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
|
@ -1204,9 +1205,10 @@ msgstr "Ignora \"The\" nei nomi degli artisti"
|
|||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
||||
|
@ -1236,13 +1238,13 @@ msgid "Insert..."
|
|||
msgstr "Inserisci..."
|
||||
|
||||
msgid "Install from file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installa da file..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installa file di script"
|
||||
|
||||
msgid "Install scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installa script"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
@ -1350,7 +1352,8 @@ msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
|||
msgstr "Radio del tag di Last.fm: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
||||
msgstr "Al momento Last.fm non è disponibile, prova ancora tra qualche minuto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al momento Last.fm non è disponibile, prova ancora tra qualche minuto"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr "Password Last.fm"
|
||||
|
@ -1397,10 +1400,10 @@ msgid "Load"
|
|||
msgstr "Carica"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carica copertina da URL"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carica copertina da URL..."
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from disk..."
|
||||
msgstr "Carica copertina da disco..."
|
||||
|
@ -1527,7 +1530,8 @@ msgid "Music"
|
|||
msgstr "Musica"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Musica (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musica (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Raccolta musicale"
|
||||
|
@ -1584,7 +1588,7 @@ msgid "Never played"
|
|||
msgstr "Mai riprodotte"
|
||||
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nuova scaletta"
|
||||
|
@ -1675,7 +1679,7 @@ msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
|||
msgstr "Apri dir.xiph.org nel browser"
|
||||
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apri in nuova scaletta"
|
||||
|
||||
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
||||
msgstr "Apri jamendo.com nel browser"
|
||||
|
@ -1765,7 +1769,7 @@ msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|||
msgstr "Riproduci se fermata, sospendi se in riproduzione"
|
||||
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riproduci se non c'è altro in riproduzione"
|
||||
|
||||
msgid "Play last.fm artist radio"
|
||||
msgstr "Riproduci radio dell'artista di last.fm"
|
||||
|
@ -1934,7 +1938,7 @@ msgid "Remember from last time"
|
|||
msgstr "Ricorda l'ultima sessione"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telecomando"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Rimuovi"
|
||||
|
@ -1976,10 +1980,10 @@ msgid "Repeat track"
|
|||
msgstr "Ripeti traccia"
|
||||
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sostituisci la scaletta attuale"
|
||||
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sostituisci la scaletta"
|
||||
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Sostituisci gli spazi con trattini bassi"
|
||||
|
@ -2003,7 +2007,7 @@ msgid "Restrict to ASCII characters"
|
|||
msgstr "Limita ai caratteri ASCII"
|
||||
|
||||
msgid "Results fetched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Risultati scaricati"
|
||||
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
@ -2024,10 +2028,10 @@ msgid "Samplerate"
|
|||
msgstr "Campionamento"
|
||||
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salva la copertina dell'album"
|
||||
|
||||
msgid "Save cover to disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salva la copertina su disco..."
|
||||
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Salva l'immagine"
|
||||
|
@ -2102,7 +2106,7 @@ msgid "Select None"
|
|||
msgstr "Selezione nulla"
|
||||
|
||||
msgid "Select best possible match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleziona le migliori corrispondenze possibili"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations"
|
||||
msgstr "Seleziona visualizzazioni"
|
||||
|
@ -2165,7 +2169,7 @@ msgid "Show above status bar"
|
|||
msgstr "Mostra la barra di stato superiore"
|
||||
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra tutti i brani"
|
||||
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr "Mostra tutti i brani"
|
||||
|
@ -2180,10 +2184,10 @@ msgid "Show in various artists"
|
|||
msgstr "Mostra in artisti vari"
|
||||
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra solo i duplicati"
|
||||
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra solo i brani senza tag"
|
||||
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
msgstr "Mostra i pulsanti \"Mi piace\" e \"Vieta\""
|
||||
|
@ -2247,6 +2251,8 @@ msgstr "Rock leggero"
|
|||
|
||||
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'installazione di alcuni file non è riuscita. Lo script potrebbe non "
|
||||
"funzionare correttamente."
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Informazioni brano"
|
||||
|
@ -2258,7 +2264,7 @@ msgid "Sonogram"
|
|||
msgstr "Sonogramma"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spiacente"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||||
msgstr "Ordina per genere (alfabetico)"
|
||||
|
@ -2349,7 +2355,7 @@ msgstr "Il comando \"%1\" non può essere avviato."
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lo script '%1' è stato modificato, potresti dover ricaricarlo"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The directory %1 is not valid"
|
||||
|
@ -2360,10 +2366,10 @@ msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
|||
msgstr "La scaletta '%1' è vuota o non può essere caricata."
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested does not exist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
|
||||
|
||||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2431,7 +2437,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Questo è un iPod, ma hai compilato Clementine senza il supporto a libgpod."
|
||||
|
||||
msgid "This is not a valid Clementine script file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non è un file di script di Clementine valido."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
|
@ -2511,7 +2517,7 @@ msgid "Unset cover"
|
|||
msgstr "Rimuovi copertina"
|
||||
|
||||
msgid "Update changed library folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiorna le cartelle modificate della raccolta"
|
||||
|
||||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||||
msgstr "Aggiorna la raccolta all'avvio di Clementine"
|
||||
|
@ -2561,7 +2567,7 @@ msgid "Username"
|
|||
msgstr "Nome utente"
|
||||
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'utilizzo del menu per aggiungere un brano..."
|
||||
|
||||
msgid "VBR MP3"
|
||||
msgstr "MP3 VBR"
|
||||
|
@ -2602,6 +2608,8 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
|
||||
"install scripts that you trust."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avviso: gli script hanno accesso completo al tuo computer a alla tua musica. "
|
||||
"Installa solo gli script affidabili."
|
||||
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
msgstr "Wav"
|
||||
|
@ -2676,20 +2684,21 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr "Puoi ascoltare sullo sfondo i flussi mentre ascolti altra musica"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi inviare informazioni sulle tracce gratuitamente, ma solo gli <span "
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">abbonati a pagamento</span> possono ascoltare le "
|
||||
"radio Last.fm da Clementine"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi utilizzare un Wii Remote come telecomando per Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Vedi la pagina sul wiki di "
|
||||
"Puoi utilizzare un Wii Remote come telecomando per Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Vedi la pagina sul wiki di "
|
||||
"Clementine</a> per ulteriori informazioni.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
|
@ -2700,15 +2709,15 @@ msgid ""
|
|||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devi aprire le preferenze di sistema e attivare \"<span style=\" font-style:"
|
||||
"italic;\">Abilita l'accesso per i dispositivi di assistenza</span>\" per "
|
||||
"utilizzare le scorciatoie globali in Clementine."
|
||||
"Devi aprire le preferenze di sistema e attivare \"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">Abilita l'accesso per i dispositivi di assistenza</span>\" "
|
||||
"per utilizzare le scorciatoie globali in Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Dovrai riavviare Clementine se cambi la lingua."
|
||||
|
||||
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le credenziali di Google non erano corrette"
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Le credenziali Last.fm non sono corrette"
|
||||
|
@ -2808,40 +2817,24 @@ msgstr "ferma"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "traccia %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Aggiorna la raccolta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Accoda alla scaletta"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Il doppio clic su un brano svuota la scaletta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Complete automatically"
|
||||
#~ msgstr "Completamento automatico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide..."
|
||||
#~ msgstr "Nascondi..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Mostra sezione"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "Nascondi %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Le mie tracce preferite"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Tracce preferite di Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
#~ msgstr "Radio consigliata di Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2851,12 +2844,19 @@ msgstr "traccia %1"
|
|||
#~ msgid "[click to edit]"
|
||||
#~ msgstr "[clic per modificare]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
#~ msgstr "Modifica di %n tracce"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loading audio engine"
|
||||
#~ msgstr "Caricamento motore audio"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
|
||||
#~ "*.tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
|
@ -2869,6 +2869,7 @@ msgstr "traccia %1"
|
|||
#~ msgid "Select engine"
|
||||
#~ msgstr "Seleziona motore"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
#~ msgstr "Motore audio \"%1\" sconosciuto. Puoi scegliere tra:"
|
||||
|
||||
|
@ -2884,6 +2885,9 @@ msgstr "traccia %1"
|
|||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Impostazioni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Aiuto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opzioni"
|
||||
|
||||
|
@ -2912,16 +2916,22 @@ msgstr "traccia %1"
|
|||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nota che è necessario essere un <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
#~ "\">abbonato a pagamento</span> per ascoltare una radio Last.fm da "
|
||||
#~ "Clementine."
|
||||
#~ "Nota che è necessario essere un <span style=\" font-weight:600;\">abbonato a "
|
||||
#~ "pagamento</span> per ascoltare una radio Last.fm da Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Il doppio clic su un brano svuota la scaletta"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Impossibile caricare la stazione radio last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure global shortcuts..."
|
||||
#~ msgstr "Configura le scorciatoie globali..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Aggiorna la raccolta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Visualizzazioni"
|
||||
|
||||
|
@ -2979,18 +2989,23 @@ msgstr "traccia %1"
|
|||
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
|
||||
#~ msgstr "Abilita le scorciatoie solo quando l'applicazione è in primo piano"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: disconnesso"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: attivato"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: connesso"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: disattivato"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: batteria scarsa (%2%)"
|
||||
|
||||
|
@ -3007,9 +3022,11 @@ msgstr "traccia %1"
|
|||
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
|
||||
#~ msgstr "Utilizza le notifiche per segnalare lo stato del Wii remote"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: livello della batteria critico (%2%) "
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Searching %1..."
|
||||
#~ msgstr "Ricerca di %1 in corso..."
|
||||
|
||||
|
@ -3063,8 +3080,8 @@ msgstr "traccia %1"
|
|||
#~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
|
||||
#~ "specify."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lascia che Last.fm suggerisca brani della raccolta che sono simili a "
|
||||
#~ "quello specificato."
|
||||
#~ "Lascia che Last.fm suggerisca brani della raccolta che sono simili a quello "
|
||||
#~ "specificato."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Durata buffer (ms)"
|
||||
|
@ -3081,14 +3098,29 @@ msgstr "traccia %1"
|
|||
#~ msgid "Statistics"
|
||||
#~ msgstr "Statistiche"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Accoda alla scaletta"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When looking for album art Clementine will first look for picture files "
|
||||
#~ "that contain one of these words. If there are no matches then it will "
|
||||
#~ "use the largest image in the directory."
|
||||
#~ "When looking for album art Clementine will first look for picture files that "
|
||||
#~ "contain one of these words. If there are no matches then it will use the "
|
||||
#~ "largest image in the directory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Quando dovrà cercare una copertina, Clementine analizzerà prima le "
|
||||
#~ "immagini che contengono una di queste parole nel nome del file. Se non ci "
|
||||
#~ "sono corrrispondenze, utilizzerà l'immagine più grande nella cartella."
|
||||
#~ "Quando dovrà cercare una copertina, Clementine analizzerà prima le immagini "
|
||||
#~ "che contengono una di queste parole nel nome del file. Se non ci sono "
|
||||
#~ "corrrispondenze, utilizzerà l'immagine più grande nella cartella."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Script console"
|
||||
#~ msgstr "Console degli script"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Complete automatically"
|
||||
#~ msgstr "Completamento automatico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Album Cover"
|
||||
#~ msgstr "Salva la copertina dell'album"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Images (*.jpg)"
|
||||
#~ msgstr "Immagini (*.jpg)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show duplicates only"
|
||||
#~ msgstr "Mostra solo i duplicati"
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,20 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 14:30+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
||||
msgstr "Last.fm ラジオ局 - %1"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -160,18 +164,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<p>トークンは % で始まります、例: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>トークンを含むテキストの一部を波括弧で囲むと、トークンが空である場合に限り"
|
||||
"そのセクションは非表示になります。</p>"
|
||||
"<p>トークンを含むテキストの一部を波括弧で囲むと、トークンが空である場合に限りそのセクションは非表示になります。</p>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
||||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"スマート プレイリストはライブラリにある曲の動的な一覧です。異なる種類のスマー"
|
||||
"ト プレイリストがありそれぞれ異なる曲の選択方法を提供します。"
|
||||
"スマート プレイリストはライブラリにある曲の動的な一覧です。異なる種類のスマート プレイリストがありそれぞれ異なる曲の選択方法を提供します。"
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "曲がこれらの状態に一致する場合はプレイリストに含まれます。"
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -520,9 +523,7 @@ msgstr "Clementine 視覚化"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||||
"a format that it can play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clementine はこのデバイスへコピーするミュージックを再生可能な形式に自動的に変"
|
||||
"換することができます。"
|
||||
msgstr "Clementine はこのデバイスへコピーするミュージックを再生可能な形式に自動的に変換することができます。"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||||
msgstr "Clementine はトラックの変更時にメッセージを表示します。"
|
||||
|
@ -531,8 +532,8 @@ msgid ""
|
|||
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
||||
"installed Clementine properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clementine はいかなる projectM の視覚化も読み込むことができませんでした。"
|
||||
"Clementine が適切にインストールされているかチェックしてください。"
|
||||
"Clementine はいかなる projectM の視覚化も読み込むことができませんでした。Clementine "
|
||||
"が適切にインストールされているかチェックしてください。"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine image viewer"
|
||||
msgstr "Clementine イメージ ビューアー"
|
||||
|
@ -586,8 +587,7 @@ msgid "Configure library..."
|
|||
msgstr "ライブラリの構成..."
|
||||
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アクティブ/非アクティブの切り替えアクションを使用して Wii Remote を接続する"
|
||||
msgstr "アクティブ/非アクティブの切り替えアクションを使用して Wii Remote を接続する"
|
||||
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "デバイスの接続"
|
||||
|
@ -612,24 +612,22 @@ msgid ""
|
|||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||||
"required GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GStreamer 要素 \"%1\" を作成できませんでした - 必要な GStreamer プラグインが"
|
||||
"すべてインストールされていることを確認してください"
|
||||
"GStreamer 要素 \"%1\" を作成できませんでした - 必要な GStreamer "
|
||||
"プラグインがすべてインストールされていることを確認してください"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
||||
"installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 のミュクサーを見つけることができませんでした、正しい GStreamer プラグイン"
|
||||
"がインストールされていることをチェックしてください"
|
||||
"%1 のミュクサーを見つけることができませんでした、正しい GStreamer プラグインがインストールされていることをチェックしてください"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
||||
"plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 のエンコーダーを見つけることができませんでした、正しい GStreamer プラグイ"
|
||||
"ンがインストールされていることをチェックしてください"
|
||||
"%1 のエンコーダーを見つけることができませんでした、正しい GStreamer プラグインがインストールされていることをチェックしてください"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
||||
msgstr "last.fm ラジオ局を読み込めませんでした"
|
||||
|
@ -919,9 +917,7 @@ msgstr "このプレイリストの名前を入力します"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last.fm ラジオの視聴を開始するには<b>アーティスト</b>か<b>タグ</b>を入力して"
|
||||
"ください。"
|
||||
msgstr "Last.fm ラジオの視聴を開始するには<b>アーティスト</b>か<b>タグ</b>を入力してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1069,9 +1065,7 @@ msgstr "デバイスを忘れる"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
||||
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"デバイスを忘れるとこの一覧から削除して Clementine は次回接続時に再びすべての"
|
||||
"曲を再スキャンします。"
|
||||
msgstr "デバイスを忘れるとこの一覧から削除して Clementine は次回接続時に再びすべての曲を再スキャンします。"
|
||||
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "フォーム"
|
||||
|
@ -1182,9 +1176,7 @@ msgstr "アイコンを上に配置"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
||||
"work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"続行すると、このデバイスは低速で動作しコピーされた曲は動作しなくなる可能性が"
|
||||
"あります。"
|
||||
msgstr "続行すると、このデバイスは低速で動作しコピーされた曲は動作しなくなる可能性があります。"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "アーティスト名の \"The\" を無視する"
|
||||
|
@ -1200,9 +1192,8 @@ msgid ""
|
|||
"time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit you "
|
||||
"set on the playlist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ダイナミック モードでは新しいトラックは曲が完了するたびに選択およびプレイリス"
|
||||
"トに追加されます。ダイナミック モードを有効にするとプレイリストに設定したサイ"
|
||||
"ズ制限はすべて無視されます。"
|
||||
"ダイナミック モードでは新しいトラックは曲が完了するたびに選択およびプレイリストに追加されます。ダイナミック "
|
||||
"モードを有効にするとプレイリストに設定したサイズ制限はすべて無視されます。"
|
||||
|
||||
msgid "Include album art in the notification"
|
||||
msgstr "通知にアルバム アートを含める"
|
||||
|
@ -1324,10 +1315,6 @@ msgstr "Last.fm ミックス ラジオ - %1"
|
|||
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
||||
msgstr "Last.fm ご近所さんのラジオ - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
||||
msgstr "Last.fm ラジオ局 - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
||||
msgstr "Last.fm %1 にテイストの似たアーティスト"
|
||||
|
@ -1598,9 +1585,7 @@ msgstr "アナライザーがありません"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"見つかりません。再びプレイリスト全体を表示するには検索ボックスをクリアしま"
|
||||
"す。"
|
||||
msgstr "見つかりません。再びプレイリスト全体を表示するには検索ボックスをクリアします。"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
@ -2384,9 +2369,7 @@ msgstr "このアルバムは要求されたフォーマットでは利用でき
|
|||
msgid ""
|
||||
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
|
||||
"formats it supports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clementine がこのデバイスのサポートするファイル形式を認識する前にデバイスが接"
|
||||
"続されて開かれている必要があります。"
|
||||
msgstr "Clementine がこのデバイスのサポートするファイル形式を認識する前にデバイスが接続されて開かれている必要があります。"
|
||||
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "このデバイスは以下のファイル形式をサポートしています:"
|
||||
|
@ -2396,14 +2379,10 @@ msgstr "このデバイスは適切に動作しません"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"これは MTP デバイスですが、Clementine は libmtp サポートなしでコンパイルされ"
|
||||
"ています。"
|
||||
msgstr "これは MTP デバイスですが、Clementine は libmtp サポートなしでコンパイルされています。"
|
||||
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"これは iPod ですが、Clementine は libgpod サポートなしでコンパイルされていま"
|
||||
"す。"
|
||||
msgstr "これは iPod ですが、Clementine は libgpod サポートなしでコンパイルされています。"
|
||||
|
||||
msgid "This is not a valid Clementine script file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2412,8 +2391,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このデバイスに初めて接続しました。Clementine はミュージック ファイルを検索す"
|
||||
"るためにデバイスをスキャンします - これには時間がかかる可能性があります。"
|
||||
"このデバイスに初めて接続しました。Clementine はミュージック ファイルを検索するためにデバイスをスキャンします - "
|
||||
"これには時間がかかる可能性があります。"
|
||||
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "このストリームは有料会員専用です"
|
||||
|
@ -2588,8 +2567,7 @@ msgid ""
|
|||
"contain one of these words.\n"
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アルバム アートの検索時に Clementine はまずこれらの単語の 1 つを含む画像ファ"
|
||||
"イルを探します。\n"
|
||||
"アルバム アートの検索時に Clementine はまずこれらの単語の 1 つを含む画像ファイルを探します。\n"
|
||||
"一致がない場合はディレクトリの最も大きいイメージを使用します。"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi MAC Address"
|
||||
|
@ -2640,29 +2618,27 @@ msgstr "ライブラリの曲が整理される方法を変更できます。"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
|
||||
"membership removes the messages at the end of each track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Magnatune の曲はアカウントなしで無料で聴取できます。メンバーシップを購入する"
|
||||
"とトラックの最後のメッセージを削除できます。"
|
||||
msgstr "Magnatune の曲はアカウントなしで無料で聴取できます。メンバーシップを購入するとトラックの最後のメッセージを削除できます。"
|
||||
|
||||
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"バックグラウンド ストリームを別のミュージックとして同時に聴くことができます。"
|
||||
msgstr "バックグラウンド ストリームを別のミュージックとして同時に聴くことができます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"トラックは無料で Scrobble できますが、<span style=\" font-weight:600;\">有料"
|
||||
"会員</span>になると Clementine から Last.fm ラジオを配信できます。"
|
||||
"トラックは無料で Scrobble できますが、<span style=\" font-weight:600;\">有料会員</span>になると "
|
||||
"Clementine から Last.fm ラジオを配信できます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clementine のリモート コントロールとして Wii Remote を使用できます。詳細は<a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Clementine wiki のページを"
|
||||
"ご覧ください</a>。\n"
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Clementine wiki "
|
||||
"のページをご覧ください</a>。\n"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr "このトラックは Love されています"
|
||||
|
@ -2672,9 +2648,8 @@ msgid ""
|
|||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clementine でグローバル ショートカットを使用するには [システム環境設定] を起"
|
||||
"動して \"<span style=\" font-style:italic;\">補助装置にアクセスできるようにす"
|
||||
"る</span>\" をオンにする必要があります。"
|
||||
"Clementine でグローバル ショートカットを使用するには [システム環境設定] を起動して \"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">補助装置にアクセスできるようにする</span>\" をオンにする必要があります。"
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "言語を変更する場合は Clementine の再起動が必要になります。"
|
||||
|
@ -2780,22 +2755,6 @@ msgstr "停止"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "トラック %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "ライブラリの更新"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "プレイリストにキューを追加"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "イメージ (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "曲のダブルクリックで最初にプレイリストをクリアする"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "新しいプレイリストとして追加..."
|
||||
|
||||
|
@ -2808,21 +2767,36 @@ msgstr "トラック %1"
|
|||
#~ msgid "Delete files..."
|
||||
#~ msgstr "ファイルの削除..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "曲のダブルクリックで最初にプレイリストをクリアする"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dynamic playlists"
|
||||
#~ msgstr "ダイナミック プレイリスト"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
#~ msgstr "%n 個のトラックを編集しています"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "ヘルプ"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "%1 を非表示にする"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide..."
|
||||
#~ msgstr "非表示にする..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "イメージ (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm Love を付けたトラック - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm おすすめラジオ - %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2861,9 +2835,13 @@ msgstr "トラック %1"
|
|||
#~ msgid "Stretch columns to fit window"
|
||||
#~ msgstr "列をウィンドウに合わせる"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
#~ msgstr "不明なオーディオ エンジン \"%1\" です。選択肢:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "ライブラリの更新"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Year (newest first)"
|
||||
#~ msgstr "年 (新しいのが先)"
|
||||
|
||||
|
@ -2878,5 +2856,8 @@ msgstr "トラック %1"
|
|||
#~ "conditions."
|
||||
#~ msgstr "曲がこれらの状態のすべてに一致する場合はプレイリストに含まれます。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "プレイリストにキューを追加"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Script console"
|
||||
#~ msgstr "スクリプト コンソール"
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 18:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " мсек"
|
||||
|
@ -165,7 +165,8 @@ msgid ""
|
|||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -2606,14 +2607,15 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
|
@ -2729,19 +2731,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Суреттер (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "%1 жасыру"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Суреттер (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
|
||||
#~ "*.tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine 0.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 07:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <liudas@akmc.lt>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
|
@ -175,7 +175,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Išmanusis grojaraštis yra dinaminis sąrašas padaromas iš jūsų fonotekos. "
|
||||
"Išmaniųjų grojaraščių yra keli tiptai, jie padeda skirtingai atrinkti dainas."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Daina bus įtraukta į grojaraštį jei atitiks sąlygas"
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -243,7 +244,7 @@ msgid "Add to playlist"
|
|||
msgstr "Įdėti į grojaraštį"
|
||||
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pridėti į eilę"
|
||||
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr "Pridėti Wii pulto veiksmą"
|
||||
|
@ -313,7 +314,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
|||
msgstr "Visi grojaraščiai (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visi vertėjai"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr "Visi takeliai"
|
||||
|
@ -328,7 +329,7 @@ msgid "Always show the main window"
|
|||
msgstr "Visada rodyti pagrindinį langą"
|
||||
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visada pradėti groti"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr "Iškilo klaida kopijuojant iTunes duomenų bazę iš įrenginio"
|
||||
|
@ -360,7 +361,7 @@ msgid "Append to current playlist"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Įdėti į grojaraštį"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Pritaikyti suspaudimą, kad išvengti nukirtimų"
|
||||
|
@ -370,7 +371,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti \"%1\" šabloną?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite įdiegti šiuos scenarijus?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite atstatyti šios dainos statistiką?"
|
||||
|
@ -491,7 +492,8 @@ msgid "Choose from the list"
|
|||
msgstr "Pasirinkti iš sąrašo"
|
||||
|
||||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||||
msgstr "Pasirinkite kaip grojaraštis turės dainų ir kaip jos bus rikiuojamos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pasirinkite kaip grojaraštis turės dainų ir kaip jos bus rikiuojamos."
|
||||
|
||||
msgid "Choose manual cover"
|
||||
msgstr "Pasirinkti savarankiškai viršelio paveikslėlį"
|
||||
|
@ -543,16 +545,16 @@ msgid "Clementine image viewer"
|
|||
msgstr "Clementine nuotraukų peržiūros programa"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine scenarijai"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine nepavyko rasti rezultatų šiam failui"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Paspauskite čia, kad pridėti muzikos"
|
||||
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustelėkite, kad perjungti tarp likusio ir viso laiko"
|
||||
|
||||
msgid "Close visualization"
|
||||
msgstr "Uždaryti vaizdinius"
|
||||
|
@ -573,7 +575,7 @@ msgid "Comment"
|
|||
msgstr "Komentaras"
|
||||
|
||||
msgid "Complete tags automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Užbaigti žymes automatiškai"
|
||||
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Kompozitorius"
|
||||
|
@ -843,7 +845,7 @@ msgid "Double click to open"
|
|||
msgstr "Du kart spustelėkite norėdami atverti"
|
||||
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kartus spūstelėjus dainą..."
|
||||
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
msgstr "Atsisiuntimų aplankas"
|
||||
|
@ -928,7 +930,7 @@ msgstr ""
|
|||
"radijo."
|
||||
|
||||
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Įveskite URL, kad atsisiųsti viršelį iš interneto:"
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Įveskite paieškos žodžius čia"
|
||||
|
@ -955,14 +957,14 @@ msgid "Error deleting songs"
|
|||
msgstr "Klaida trinant dainas"
|
||||
|
||||
msgid "Error installing script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klaida diegiant scenarijų"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Klaida įkeliant %1"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening script archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klaida atveriant scenarijų archyvą"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
|
@ -1014,7 +1016,7 @@ msgid "Fetch automatically"
|
|||
msgstr "Gauti automatiškai"
|
||||
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viršelio atsiuntimo klaida"
|
||||
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
msgstr "Failo plėtinys"
|
||||
|
@ -1194,9 +1196,10 @@ msgstr "Nepaisyti \"The\" atlikėjų varduose"
|
|||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paveikslai (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paveikslai (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
||||
|
@ -1226,13 +1229,13 @@ msgid "Insert..."
|
|||
msgstr "Įterpti..."
|
||||
|
||||
msgid "Install from file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Įdiegti iš failo..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Įdiegti scenarijaus failą"
|
||||
|
||||
msgid "Install scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Įdiegti scenarijus"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Internetas"
|
||||
|
@ -1387,10 +1390,10 @@ msgid "Load"
|
|||
msgstr "Įkelti"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Įkelti viršelį iš URL"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Įkelti viršelį iš URL..."
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from disk..."
|
||||
msgstr "Įkelti viršelį iš disko..."
|
||||
|
@ -1517,7 +1520,8 @@ msgid "Music"
|
|||
msgstr "Muzika"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Muzika (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muzika (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Fonoteka"
|
||||
|
@ -1574,7 +1578,7 @@ msgid "Never played"
|
|||
msgstr "Niekada negrota"
|
||||
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niekada nepradėti groti"
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Naujas grojaraštis"
|
||||
|
@ -1753,7 +1757,7 @@ msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|||
msgstr "Groti jei sustabdyta, Pristabdyti jei grojama"
|
||||
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groti jei jau kas nors negroja"
|
||||
|
||||
msgid "Play last.fm artist radio"
|
||||
msgstr "Play last.fm atklikėjo radijas"
|
||||
|
@ -1968,7 +1972,7 @@ msgid "Replace current playlist"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakeisti grojaraštį"
|
||||
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Pakeisti tarpus pabraukimo simboliais"
|
||||
|
@ -1992,7 +1996,7 @@ msgid "Restrict to ASCII characters"
|
|||
msgstr "Naudoti tik SCII simbolius"
|
||||
|
||||
msgid "Results fetched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gauti rezultatai"
|
||||
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Rokas"
|
||||
|
@ -2016,7 +2020,7 @@ msgid "Save album cover"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save cover to disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Išsaugoti albumo viršelį į diską..."
|
||||
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Išsaugoti paveikslėlį"
|
||||
|
@ -2091,7 +2095,7 @@ msgid "Select None"
|
|||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
msgid "Select best possible match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pažymėti geriausią galimą atitikimą"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations"
|
||||
msgstr "Pasirinkti vaizdinius"
|
||||
|
@ -2235,7 +2239,7 @@ msgid "Soft Rock"
|
|||
msgstr "Ramus rokas"
|
||||
|
||||
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepavyko įdiegti kai kurių failų. Scenarijus gali neveikti tinkamai."
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Dainos informacija"
|
||||
|
@ -2247,7 +2251,7 @@ msgid "Sonogram"
|
|||
msgstr "Sonograma"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atleiskite"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||||
msgstr "Rikiuoti pagal žanrą (alfabetiškai)"
|
||||
|
@ -2338,7 +2342,7 @@ msgstr "Komanda \"%1\" negalėjo būti paleista."
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%1' scenarijus buvo pakeistas, gali tekti paleisti jį iš naujo"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The directory %1 is not valid"
|
||||
|
@ -2349,10 +2353,10 @@ msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
|||
msgstr "Grojaraštis '%1' buvo tuščias arba negalėjo būti įkeltas."
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested does not exist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puslapis, kurio prašėte neegzistuoja"
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puslapis, kurio prašėte nėra paveikslas"
|
||||
|
||||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||||
msgstr "Įvyko klaida gaunant meta duomenis iš Magnatune"
|
||||
|
@ -2409,7 +2413,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tai yra iPod įrenginys, bet jūs sukompiliavę Clementine be libgpod palaikymo."
|
||||
|
||||
msgid "This is not a valid Clementine script file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tai ne tinkamas Clementine scenarijaus failas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
|
@ -2538,7 +2542,7 @@ msgid "Username"
|
|||
msgstr "Naudotojo vardas"
|
||||
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naudojant meniu pridėti dainai..."
|
||||
|
||||
msgid "VBR MP3"
|
||||
msgstr "VBR MP3"
|
||||
|
@ -2579,6 +2583,8 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
|
||||
"install scripts that you trust."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dėmesio: scenarijau turi pilną priėjimą prie jūsų kompiuterio ir jūsų "
|
||||
"muzikos. Įdiekite scenarijus tik tuo, kuriais pasitikite."
|
||||
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
msgstr "Wav"
|
||||
|
@ -2651,21 +2657,23 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr "Galite klausyti foninių garsų kartu su kita muzika."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Galite teikti informaciją apie klausomus takelius į Last.fm nemokamai, bet "
|
||||
"tik <span style=\" font-weight:600;\">apmokami prenumeratoriai</span> gali "
|
||||
"transliuoti Last.fm radiją per Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Galite naudoti Wii pultą nuotoliniam Clementine valdymui. Daugiau "
|
||||
"informacijos apie Wii pulto panaudojimą galite rasti <a href=\"http://www."
|
||||
"clementine-player.org/wiimote\">Clementine wiki puslapyje</a>.\n"
|
||||
"informacijos apie Wii pulto panaudojimą galite rasti <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Clementine wiki "
|
||||
"puslapyje</a>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr "Jūs mylite šį takelį"
|
||||
|
@ -2783,28 +2791,17 @@ msgstr "stabdyti"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "takelis %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Atnaujinti fonoteką"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Įdėti į grojaraščio eilę"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Paveikslai (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
|
||||
#~ "*.tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Išvalyti grojaraštį du kartus spragtelėjus ant dainos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Complete automatically"
|
||||
#~ msgstr "Baigti automatiškai"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
#~ msgstr "Taisomi %n takeliai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Pagalba"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "Slėpti %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2817,17 +2814,40 @@ msgstr "takelis %1"
|
|||
#~ msgid "Stretch columns to fit window"
|
||||
#~ msgstr "Ištemti stulpelius, kad užpildyti langą"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
#~ msgstr "Nežinomas audio varikliukas \"%1\". Pasirinkimai yra:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Atnaujinti fonoteką"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[click to edit]"
|
||||
#~ msgstr "[Spustelėkite norėdami taisyti]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Įdėti į grojaraščio eilę"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Script console"
|
||||
#~ msgstr "Scenarijų konsolė"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Paveikslai (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
|
||||
#~ "*.tiff)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm Rekomenduotas Radijas - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
||||
#~ msgstr "Radijo paslauga negalėjo būti įkelta :-("
|
||||
|
||||
#~ msgid "Complete automatically"
|
||||
#~ msgstr "Baigti automatiškai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Album Cover"
|
||||
#~ msgstr "Išsaugoti albumo viršelį"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show duplicates only"
|
||||
#~ msgstr "Rodyti tik dublikatus"
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 15:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: uGGA <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: uGGa\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -165,7 +165,8 @@ msgid ""
|
|||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -2606,14 +2607,15 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 18:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 16:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -168,7 +168,8 @@ msgstr ""
|
|||
"bibliotek. Det er forskjellige typer av smart spillelister som tilbyr "
|
||||
"forskjellige måter å velge sanger."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -1498,7 +1499,8 @@ msgid "Music"
|
|||
msgstr "Musikk"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Musikk (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musikk (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Musikkbibliotek"
|
||||
|
@ -2619,14 +2621,15 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
|
@ -2742,13 +2745,7 @@ msgstr "stopp"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "spor %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bildefiler (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
|
||||
#~ "*.tiff)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "Skjul %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2761,42 +2758,57 @@ msgstr "spor %1"
|
|||
#~ msgid "Neighbours"
|
||||
#~ msgstr "Naboer"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Recommended Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio som %1 anbefaler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Spor jeg elsker"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Radio Station"
|
||||
#~ msgstr "%1s radiostasjon"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighbour Radio"
|
||||
#~ msgstr "%1s nabolagsradio"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "%1s elskede spor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Vis del"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "%1s nabolag"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Similar Artists to %1"
|
||||
#~ msgstr "Lignende artister til %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "%1s bibliotek"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Tag Radio: %1"
|
||||
#~ msgstr "Merkelappradio: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not enough neighbours"
|
||||
#~ msgstr "Ikke nok naboer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
#~ msgstr "Endrer %n spor"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bildefiler (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
|
||||
#~ "*.tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
|
@ -2818,6 +2830,9 @@ msgstr "spor %1"
|
|||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Innstillinger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Hjelp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "…"
|
||||
|
||||
|
@ -2864,8 +2879,8 @@ msgstr "spor %1"
|
|||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vennligst anmerk at du må være en <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
#~ "\">betalt abonnent</span> for å lytte til Last.fm radio i Clementine."
|
||||
#~ "Vennligst anmerk at du må være en <span style=\" font-weight:600;\">betalt "
|
||||
#~ "abonnent</span> for å lytte til Last.fm radio i Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fadeout duration"
|
||||
#~ msgstr "Hvor lenge utfasingen skal vare"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 18:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 16:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " mseg"
|
||||
|
@ -165,7 +165,8 @@ msgid ""
|
|||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -2606,14 +2607,15 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
|
@ -2741,6 +2743,7 @@ msgstr "pista %1"
|
|||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "Amagar « %1 »"
|
||||
|
||||
|
@ -2750,6 +2753,9 @@ msgstr "pista %1"
|
|||
#~ msgid "Configure Clementine..."
|
||||
#~ msgstr "Configurar Clementine..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,16 +6,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 17:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Czabara <kolofaza@o2.pl>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 16:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Paweł Bara <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 05:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: pl_PL\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
|
@ -126,7 +126,7 @@ msgid "&Right"
|
|||
msgstr "Do p&rawej"
|
||||
|
||||
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
||||
msgstr "Naciągnij kolumny aby dopasować do okna"
|
||||
msgstr "&Rozciągaj kolumny, aby dopasować do okna"
|
||||
|
||||
msgid "(different across multiple songs)"
|
||||
msgstr "(w zależności od utworu)"
|
||||
|
@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<p>Tokeny rozpoczynają się od %, na przykład: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Jeżeli otoczysz fragmenty tekstu, które zawierają token z nawiasami "
|
||||
"<p>Jeżeli otoczysz fragmenty tekstu, które zawierają token nawiasami "
|
||||
"klamrowymi, ta sekcja będzie niewidoczna, jeśli token będzie pusty.</p>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -172,7 +172,8 @@ msgstr ""
|
|||
"twojej biblioteki. Istnieją różne rodzaje inteligentnych list odtwarzania "
|
||||
"oferujące różne sposoby wyboru utworów."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utwór zostanie uwzględniony w liście odtwarzania, jeśli spełni następujące "
|
||||
"kryteria."
|
||||
|
@ -188,7 +189,7 @@ msgid "About %1"
|
|||
msgstr "O programie %1"
|
||||
|
||||
msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr "O Clemetine..."
|
||||
msgstr "O Clementine..."
|
||||
|
||||
msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "O Qt..."
|
||||
|
@ -221,10 +222,10 @@ msgid "Add files to transcode"
|
|||
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
|
||||
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Dodaj folder"
|
||||
msgstr "Dodaj katalog"
|
||||
|
||||
msgid "Add folder..."
|
||||
msgstr "Dodaj folder..."
|
||||
msgstr "Dodaj katalog..."
|
||||
|
||||
msgid "Add media"
|
||||
msgstr "Dodaj multimedia"
|
||||
|
@ -242,10 +243,10 @@ msgid "Add to playlist"
|
|||
msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj do poczekalni"
|
||||
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr "Dodaj akcje wiimotedeva"
|
||||
msgstr "Dodaj akcję wiimotedeva"
|
||||
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Dodaj..."
|
||||
|
@ -312,7 +313,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
|||
msgstr "Wszystkie listy odtwarzania (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tłumacze"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr "Wszystkie ścieżki"
|
||||
|
@ -327,7 +328,7 @@ msgid "Always show the main window"
|
|||
msgstr "Zawsze wyświetlaj główne okno"
|
||||
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatyczne odtwarzanie"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd podczas kopiowania bazy danych iTunes z urządzenia"
|
||||
|
@ -356,10 +357,10 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|||
msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dołącz do aktualnej listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Skompresuj, aby zapobiec przesterowaniu"
|
||||
|
@ -369,16 +370,16 @@ msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|||
msgstr "Na pewno chcesz usunąć ustawienie \"%1\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na pewno zainstalować następujące skrypty?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "Na pewno zresetować statystykę tego utworu?"
|
||||
msgstr "Na pewno wyzerować statystyki tego utworu?"
|
||||
|
||||
msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Wykonawca"
|
||||
|
||||
msgid "Artist info"
|
||||
msgstr "Informacja o artyście"
|
||||
msgstr "O artyście"
|
||||
|
||||
msgid "Artist radio"
|
||||
msgstr "Radio wykonawcy"
|
||||
|
@ -387,7 +388,7 @@ msgid "Artist tags"
|
|||
msgstr "Tagi wykonawcy"
|
||||
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Inicjał wykonawcy"
|
||||
msgstr "Inicjały wykonawcy"
|
||||
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Format audio"
|
||||
|
@ -423,7 +424,7 @@ msgid "Background opacity"
|
|||
msgstr "Nieprzezroczystość tła"
|
||||
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Zbanuj"
|
||||
msgstr "Ignoruj"
|
||||
|
||||
msgid "Bar analyzer"
|
||||
msgstr "Analizator słupkowy"
|
||||
|
@ -495,7 +496,7 @@ msgstr ""
|
|||
"zawierać"
|
||||
|
||||
msgid "Choose manual cover"
|
||||
msgstr "Wybierz okładkę ręcznie"
|
||||
msgstr "Ustaw własną okładkę"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
||||
|
@ -508,7 +509,7 @@ msgid "Clear"
|
|||
msgstr "Wyczyść"
|
||||
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Wyczyść playlistę"
|
||||
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine"
|
||||
msgstr "Clementine"
|
||||
|
@ -543,16 +544,16 @@ msgid "Clementine image viewer"
|
|||
msgstr "Przeglądarka obrazów Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrypty Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine nie znalazł wyników dla tego pliku"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Kliknij, aby dodać jakąś muzykę"
|
||||
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przełącz pomiędzy czasem odtwarzania a czasem pozostałym"
|
||||
|
||||
msgid "Close visualization"
|
||||
msgstr "Zamknij wizualizację"
|
||||
|
@ -574,7 +575,7 @@ msgid "Comment"
|
|||
msgstr "Komentarz"
|
||||
|
||||
msgid "Complete tags automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatycznie uzupełnij znaczniki"
|
||||
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Kompozytor"
|
||||
|
@ -651,13 +652,13 @@ msgstr "Okładka z osadzonego obrazu"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
||||
msgstr "Okładka załadowana automatycznie z %1"
|
||||
msgstr "Okładka wczytana automatycznie z %1"
|
||||
|
||||
msgid "Cover art manually unset"
|
||||
msgstr "Okładka ręcznie wyłączona"
|
||||
|
||||
msgid "Cover art not set"
|
||||
msgstr "Nie ustawiono okładki"
|
||||
msgstr "Brak okładki"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art set from %1"
|
||||
|
@ -784,7 +785,7 @@ msgid "Details..."
|
|||
msgstr "Szczegóły..."
|
||||
|
||||
msgid "Developer mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tryb programisty"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Urządzenie"
|
||||
|
@ -802,10 +803,10 @@ msgid "Devices"
|
|||
msgstr "Urządzenia"
|
||||
|
||||
msgid "Direct internet connection"
|
||||
msgstr "Stałe łącze internetowe"
|
||||
msgstr "Bezpośrednie połączenie z Internetem"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Folder"
|
||||
msgstr "Katalog"
|
||||
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Wyłącz"
|
||||
|
@ -823,7 +824,7 @@ msgid "Display the on-screen-display"
|
|||
msgstr "Pokaż menu ekranowe"
|
||||
|
||||
msgid "Do a full library rescan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odśwież całą bibliotekę"
|
||||
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Nie konwertuj"
|
||||
|
@ -844,7 +845,7 @@ msgid "Double click to open"
|
|||
msgstr "Kliknij podwójnie, by otworzyć"
|
||||
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podwójne kliknięcie w piosenkę powoduje, że..."
|
||||
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
msgstr "Pobierz katalog"
|
||||
|
@ -899,7 +900,7 @@ msgid "Edit track information..."
|
|||
msgstr "Edytuj informacje o utworze..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit tracks information..."
|
||||
msgstr "Edytuj informacje o utworach"
|
||||
msgstr "Edytuj informacje o utworach..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Edytuj..."
|
||||
|
@ -924,10 +925,11 @@ msgstr "Wpisz nową nazwę dla listy odtwarzania"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
||||
msgstr "Wpisz <b>wykonawcę</b> lub <b>znacznik</b>, aby słuchać radia Last.fm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wpisz <b>wykonawcę</b> lub <b>znacznik</b>, aby słuchać radia Last.fm."
|
||||
|
||||
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podaj adres www, aby ściągać okładki dla albumów"
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Wpisz szukane wyrażenie"
|
||||
|
@ -954,14 +956,14 @@ msgid "Error deleting songs"
|
|||
msgstr "Błąd przy usuwaniu utworów"
|
||||
|
||||
msgid "Error installing script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd podczas instalacji skryptu"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Błąd wczytywania %1"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening script archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd podczas otwierania archiwum ze skryptem"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
|
@ -1013,7 +1015,7 @@ msgid "Fetch automatically"
|
|||
msgstr "Pobierz automatycznie"
|
||||
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd podczas pobierania okładki"
|
||||
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
msgstr "Rozszerzenie pliku"
|
||||
|
@ -1106,7 +1108,7 @@ msgid "General settings"
|
|||
msgstr "Podstawowe ustawienia"
|
||||
|
||||
msgid "Generating audio fingerprint and fetching results..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generowanie sygnatury audio i pobieranie wyników..."
|
||||
|
||||
msgid "Genre"
|
||||
msgstr "Gatunek"
|
||||
|
@ -1124,10 +1126,10 @@ msgid "Global Shortcuts"
|
|||
msgstr "Globalne skróty klawiszowe"
|
||||
|
||||
msgid "Google password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hasło Google"
|
||||
|
||||
msgid "Google username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika Google"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
|
@ -1197,9 +1199,10 @@ msgstr "Ignoruj \"The\" w nazwach artystów"
|
|||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obrazy (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obrazy (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
||||
|
@ -1229,13 +1232,13 @@ msgid "Insert..."
|
|||
msgstr "Wstaw..."
|
||||
|
||||
msgid "Install from file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instaluj z pliku..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instaluj plik skryptu"
|
||||
|
||||
msgid "Install scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instaluj skrypty"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
@ -1365,8 +1368,8 @@ msgstr "Ostatnio ulubione ścieżki"
|
|||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozostaw puste, by użyć wartości domyślnej. Przykłady: \"/dev/dsp\", \"front"
|
||||
"\" itd."
|
||||
"Pozostaw puste, by użyć wartości domyślnej. Przykłady: \"/dev/dsp\", "
|
||||
"\"front\" itd."
|
||||
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr "Długość"
|
||||
|
@ -1390,10 +1393,10 @@ msgid "Load"
|
|||
msgstr "Wczytaj"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wczytaj okładkę z adresu URL"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wczytaj okładkę z adresu URL..."
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from disk..."
|
||||
msgstr "Wczytaj okładkę z dysku..."
|
||||
|
@ -1411,7 +1414,7 @@ msgid "Loading MTP device"
|
|||
msgstr "Wczytywanie urządzenia MTP"
|
||||
|
||||
msgid "Loading Windows Media device"
|
||||
msgstr "Wczytywania urządzenia Windows Media"
|
||||
msgstr "Wczytywanie urządzenia Windows Media"
|
||||
|
||||
msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr "Wczytywanie bazy danych iPoda"
|
||||
|
@ -1520,7 +1523,8 @@ msgid "Music"
|
|||
msgstr "Muzyka"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Muzyka (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muzyka (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Biblioteka muzyki"
|
||||
|
@ -1577,7 +1581,7 @@ msgid "Never played"
|
|||
msgstr "Nigdy nie grane"
|
||||
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
|
||||
|
@ -1668,7 +1672,7 @@ msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
|||
msgstr "Otwórz dir.xiph.org w przeglądarce"
|
||||
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz w nowej liście odtwarzania"
|
||||
|
||||
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
||||
msgstr "Otwórz jamendo.com w przeglądarce"
|
||||
|
@ -1752,13 +1756,13 @@ msgid "Play custom radio..."
|
|||
msgstr "Odtwarzaj własne radio..."
|
||||
|
||||
msgid "Play from my Library"
|
||||
msgstr "Odtwórz w mojej Biblioteki"
|
||||
msgstr "Odtwórz z mojej biblioteki"
|
||||
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Odtwarzaj, gdy zatrzymane; zatrzymaj, gdy odtwarzane"
|
||||
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odtwarzaj jeśli nic nie jest aktualnie odtwarzane"
|
||||
|
||||
msgid "Play last.fm artist radio"
|
||||
msgstr "Odtwórz radio wykonawcy last.fm"
|
||||
|
@ -1782,7 +1786,7 @@ msgid "Player options"
|
|||
msgstr "Opcje odtwarzacza"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Playlista"
|
||||
msgstr "Lista odtwarzania"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Lista odtwarzania zakończona"
|
||||
|
@ -1815,7 +1819,8 @@ msgid "Preferences..."
|
|||
msgstr "Ustawienia..."
|
||||
|
||||
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
||||
msgstr "Szukaj okładek w plikach zawierających w nazwie (oddziel przecinkami):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szukaj okładek w plikach zawierających w nazwie (oddziel przecinkami):"
|
||||
|
||||
msgid "Preferred audio format"
|
||||
msgstr "Preferowany format audio"
|
||||
|
@ -1912,13 +1917,13 @@ msgid "Refresh channels"
|
|||
msgstr "Odśwież kanały"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh station list"
|
||||
msgstr "Odtwórz listę stacji"
|
||||
msgstr "Odśwież listę stacji"
|
||||
|
||||
msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odśwież"
|
||||
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Pamiętaj ruchy pilota"
|
||||
|
@ -1927,7 +1932,7 @@ msgid "Remember from last time"
|
|||
msgstr "Zapamiętaj z ostatniego razu"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zdalne sterowanie"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
@ -1969,10 +1974,10 @@ msgid "Repeat track"
|
|||
msgstr "Powtarzaj utwór"
|
||||
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zastąp aktualną listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamień listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Zamień spacje na podkreślniki"
|
||||
|
@ -1990,13 +1995,13 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "Resetuj"
|
||||
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Wyzeruj licznik ilości odtworzeń"
|
||||
msgstr "Wyzeruj licznik odtworzeń"
|
||||
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Ogranicz do znaków ASCII"
|
||||
|
||||
msgid "Results fetched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobrano wyniki"
|
||||
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
@ -2017,10 +2022,10 @@ msgid "Samplerate"
|
|||
msgstr "Próbkowanie"
|
||||
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapisz okładkę albumu"
|
||||
|
||||
msgid "Save cover to disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapisz okładkę na dysk..."
|
||||
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Zapisz obraz"
|
||||
|
@ -2095,7 +2100,7 @@ msgid "Select None"
|
|||
msgstr "Odznacz wszystkie"
|
||||
|
||||
msgid "Select best possible match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz najlepsze dopasowanie"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations"
|
||||
msgstr "Wybierz wizualizacje"
|
||||
|
@ -2120,7 +2125,7 @@ msgid "Set value for all selected tracks..."
|
|||
msgstr "Ustaw wartość dla wszystkich zaznaczonych utworów..."
|
||||
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
msgstr "Ustawienia..."
|
||||
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Skrót"
|
||||
|
@ -2158,7 +2163,7 @@ msgid "Show above status bar"
|
|||
msgstr "Pokaż ponad paskiem stanu"
|
||||
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż wszystkie utwory"
|
||||
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr "Pokaż wszystkie ścieżki"
|
||||
|
@ -2173,13 +2178,13 @@ msgid "Show in various artists"
|
|||
msgstr "Pokaż w różni wykonawcy"
|
||||
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż tylko duplikaty"
|
||||
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż tylko nieoznaczone"
|
||||
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
msgstr "Pokaż przyciski \"Dodaj do ulubionych\" i \"Zbanuj\""
|
||||
msgstr "Pokaż przyciski \"Dodaj do ulubionych\" i \"Ignoruj\""
|
||||
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Pokaż ikonkę w tacce systemowej"
|
||||
|
@ -2200,7 +2205,7 @@ msgid "Shuffle mode"
|
|||
msgstr "Tryb losowy"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr "Tasuj playlistę"
|
||||
msgstr "Wymieszaj listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
msgid "Sign out"
|
||||
msgstr "Wyloguj"
|
||||
|
@ -2240,36 +2245,38 @@ msgstr "Soft Rock"
|
|||
|
||||
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się zainstalować niektórych plików. Skrypt może działać "
|
||||
"niepoprawnie."
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Informacje o utworze"
|
||||
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Informacje o utworze"
|
||||
msgstr "O utworze"
|
||||
|
||||
msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr "Sonogram"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przepraszamy"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||||
msgstr "Posortuj przez gatunek (alfabetycznie)"
|
||||
msgstr "Sortuj według gatunku (alfabetycznie)"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
||||
msgstr "Posortuj przez gatunek (przez popularność)"
|
||||
msgstr "Sortuj według gatunku (według popularności)"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by station name"
|
||||
msgstr "Posortuj przez nazwę stacji"
|
||||
msgstr "Sortuj według nazwy stacji"
|
||||
|
||||
msgid "Sort songs by"
|
||||
msgstr "Posortuj przez nazwę piosenki"
|
||||
msgstr "Sortuj według"
|
||||
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr "Sortowanie"
|
||||
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Rozpocznij aktualnie odtwarzaną playlistę"
|
||||
msgstr "Rozpocznij aktualnie odtwarzaną listę"
|
||||
|
||||
msgid "Start transcoding"
|
||||
msgstr "Rozpocznij transkodowanie"
|
||||
|
@ -2342,7 +2349,7 @@ msgstr "Nie można było uruchomić komendy \"%1\"."
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrypt '%1' został zmieniony. Może być konieczne jego przeładowanie"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The directory %1 is not valid"
|
||||
|
@ -2353,10 +2360,10 @@ msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
|||
msgstr "Lista odtwarzania \"%1\" była pusta lub nie można było jej wczytać."
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested does not exist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybrany serwis nie istnieje!"
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybrany adres nie jest obrazem!"
|
||||
|
||||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||||
msgstr "Wystąpił problem podczas pobierania metadanych z Magnatune"
|
||||
|
@ -2416,7 +2423,7 @@ msgstr ""
|
|||
"To jest urządzenie iPod, ale skompilowałeś Clementine bez obsługi libgpod."
|
||||
|
||||
msgid "This is not a valid Clementine script file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To nie jest prawidłowy plik skryptu Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
|
@ -2426,7 +2433,7 @@ msgstr ""
|
|||
"poszukiwaniu plików z muzyką - może to zająć trochę czasu."
|
||||
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Strumień wyłącznie dla płatnych subskrybentów"
|
||||
msgstr "Strumień wyłącznie dla płacących subskrybentów"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
|
@ -2495,7 +2502,7 @@ msgid "Unset cover"
|
|||
msgstr "Usuń okładkę"
|
||||
|
||||
msgid "Update changed library folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odśwież zmienione foldery biblioteki"
|
||||
|
||||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||||
msgstr "Odświeżaj bibliotekę przy uruchomieniu Clementine"
|
||||
|
@ -2524,7 +2531,7 @@ msgid "Use Wii Remote"
|
|||
msgstr "Używaj Wii Remote"
|
||||
|
||||
msgid "Use authentication"
|
||||
msgstr "Zastosuj uwierzytelnianie"
|
||||
msgstr "Użyj uwierzytelniania"
|
||||
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr "Użyj trybu automatycznego"
|
||||
|
@ -2545,7 +2552,7 @@ msgid "Username"
|
|||
msgstr "Użytkownik"
|
||||
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Używając menu dodawania utworu, powinien on..."
|
||||
|
||||
msgid "VBR MP3"
|
||||
msgstr "VBR MP3"
|
||||
|
@ -2586,6 +2593,8 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
|
||||
"install scripts that you trust."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwaga: skrypty mają pełny dostęp do twojego komputera i muzyki. Instaluj "
|
||||
"wyłącznie skrypty, którym ufasz."
|
||||
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
msgstr "Wav"
|
||||
|
@ -2598,8 +2607,8 @@ msgid ""
|
|||
"contain one of these words.\n"
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyszukując okładki, Clementine w pierwszej kolejności przeszuka pliki "
|
||||
"obrazów zawierające któreś z podanych słów.\n"
|
||||
"Szukając okładki, Clementine w pierwszej kolejności przeszuka pliki obrazów "
|
||||
"zawierające któreś z podanych słów.\n"
|
||||
"W przypadku braku takich plików użyty zostanie największy obraz z danego "
|
||||
"katalogu."
|
||||
|
||||
|
@ -2659,17 +2668,18 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr "Oprócz muzyki możesz jednocześnie słuchać strumieni tła."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dane o słuchanych utworach można wysyłać za darmo, ale tylko <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">płacący subskrybenci</span> mogą odtwarzać radio Last.fm "
|
||||
"za pomocą Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontrolera Wii Remote można używać jako zdalnego sterowania w Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\"> Zobacz stronę wiki "
|
||||
|
@ -2683,9 +2693,9 @@ msgid ""
|
|||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
"Musisz włączyć Preferencje systemowe i zaznaczyć \"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">Włącz dostęp do urządzeń wspomagających</span>\", by używać "
|
||||
"skrótów globalnych w Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2693,7 +2703,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niepoprawne dane konta Google"
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Twoje dane Last.fm są niepoprawne"
|
||||
|
@ -2706,7 +2716,7 @@ msgstr "Twoje strumienie radiowe"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr "Przesłane utwory: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr "Z-A"
|
||||
|
@ -2793,22 +2803,6 @@ msgstr "zatrzymaj"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "utwór %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Odśwież bibliotekę"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Obrazy (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Podwójne kliknięcie na utworze najpierw czyści listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Show tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Pokaż ikonę w trayu"
|
||||
|
||||
|
@ -2821,6 +2815,7 @@ msgstr "utwór %1"
|
|||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Pokaż sekcję"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "Ukryj %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2833,27 +2828,35 @@ msgstr "utwór %1"
|
|||
#~ msgid "Neighbours"
|
||||
#~ msgstr "Sąsiedzi"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Radio Station"
|
||||
#~ msgstr "%1 stacja radiowa"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "%1 ulubione utwory"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "%1 sąsiada"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Recommended Radio"
|
||||
#~ msgstr "%1 rekomendowane radio"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighbour Radio"
|
||||
#~ msgstr "%1 radio sąsiada"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "%1 biblioteka"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Similar Artists to %1"
|
||||
#~ msgstr "Wykonawcy podobni do %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Tag Radio: %1"
|
||||
#~ msgstr "Radio znacznika: %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2875,6 +2878,9 @@ msgstr "utwór %1"
|
|||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcje"
|
||||
|
||||
|
@ -2888,8 +2894,8 @@ msgstr "utwór %1"
|
|||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Musisz posiadać <span style=\" font-weight:600;\">opłacone konto</span> "
|
||||
#~ "aby słuchać radia Last.fm w Clementine."
|
||||
#~ "Musisz posiadać <span style=\" font-weight:600;\">opłacone konto</span> aby "
|
||||
#~ "słuchać radia Last.fm w Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fadeout"
|
||||
#~ msgstr "Zanikanie"
|
||||
|
@ -2904,21 +2910,21 @@ msgstr "utwór %1"
|
|||
#~ msgstr "Wersja"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
#~ "css\">\n"
|
||||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
|
||||
#~ "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
|
||||
#~ "type=\"text/css\">\n"
|
||||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||||
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://code."
|
||||
#~ "google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-player/</"
|
||||
#~ "span></a></p>\n"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a "
|
||||
#~ "href=\"http://code.google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" text-"
|
||||
#~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-"
|
||||
#~ "player/</span></a></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||||
#~ "\"></p>\n"
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||||
#~ "indent:0px;\"></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">Authors:</span></p>\n"
|
||||
|
@ -2927,8 +2933,8 @@ msgstr "utwór %1"
|
|||
#~ "href=\"mailto:me@davidsansome.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">me@davidsansome.com</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||||
#~ "\"></p>\n"
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||||
#~ "indent:0px;\"></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">Thanks to:</span></p>\n"
|
||||
|
@ -2937,28 +2943,28 @@ msgstr "utwór %1"
|
|||
#~ "href=\"mailto:markey@web.de\"><span style=\" text-decoration: underline; "
|
||||
#~ "color:#0057ae;\">markey@web.de</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell <<a href="
|
||||
#~ "\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell <<a "
|
||||
#~ "href=\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">max.howell@methylblue.com</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">... and all the Amarok "
|
||||
#~ "contributors</p></body></html>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
#~ "css\">\n"
|
||||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
|
||||
#~ "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
|
||||
#~ "type=\"text/css\">\n"
|
||||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||||
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://code."
|
||||
#~ "google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-player/</"
|
||||
#~ "span></a></p>\n"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a "
|
||||
#~ "href=\"http://code.google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" text-"
|
||||
#~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-"
|
||||
#~ "player/</span></a></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||||
#~ "\"></p>\n"
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||||
#~ "indent:0px;\"></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">Autorzy:</span></p>\n"
|
||||
|
@ -2967,8 +2973,8 @@ msgstr "utwór %1"
|
|||
#~ "href=\"mailto:me@davidsansome.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">me@davidsansome.com</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||||
#~ "\"></p>\n"
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||||
#~ "indent:0px;\"></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">Podziękowania dla:</span></p>\n"
|
||||
|
@ -2977,8 +2983,8 @@ msgstr "utwór %1"
|
|||
#~ "href=\"mailto:markey@web.de\"><span style=\" text-decoration: underline; "
|
||||
#~ "color:#0057ae;\">markey@web.de</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell <<a href="
|
||||
#~ "\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell <<a "
|
||||
#~ "href=\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">max.howell@methylblue.com</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">...oraz dla wszystkich "
|
||||
|
@ -2990,12 +2996,18 @@ msgstr "utwór %1"
|
|||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Wybierz okładkę ręcznie..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Obrazy (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select engine"
|
||||
#~ msgstr "Wybierz silnik odtwarzania"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Nie można załadować stacji last.fm: %1"
|
||||
|
||||
|
@ -3020,6 +3032,7 @@ msgstr "utwór %1"
|
|||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Pojemność"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Ulubione na Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
|
@ -3041,9 +3054,11 @@ msgstr "utwór %1"
|
|||
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
|
||||
#~ msgstr "Reaguj na skróty tylko gdy aplikacja jest aktywna"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Keep buttons for %1 second"
|
||||
#~ msgstr "Przytrzymaj klawisze przez %1 sekunde"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Keep buttons for %1 seconds"
|
||||
#~ msgstr "Przytrzymaj klawisze przez %1 sekundy"
|
||||
|
||||
|
@ -3062,18 +3077,23 @@ msgstr "utwór %1"
|
|||
#~ msgid "Deactive Wiiremote"
|
||||
#~ msgstr "Deaktywuj wiiremote'a"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: połączony"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: krytyczny poziom baterii (%2%) "
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: rozłączony"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: niski poziom baterii (%2%)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Searching %1..."
|
||||
#~ msgstr "Wyszukiwanie %1"
|
||||
|
||||
|
@ -3101,17 +3121,38 @@ msgstr "utwór %1"
|
|||
#~ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
||||
#~ msgstr "Nie udało się wczytać usługi radiowej :-("
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Odśwież bibliotekę"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
#~ msgstr "Rekomendowane radio Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
#~ msgstr "Edycja %n ścieżek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stretch columns to fit window"
|
||||
#~ msgstr "Naciągnij kolumny, aby dopasować do okna"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
#~ msgstr "Nieznany silnik audio \"%1\". Do wyboru są:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[click to edit]"
|
||||
#~ msgstr "[kliknij, aby edytować]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj do kolejki odtwarzania"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Podwójne kliknięcie utworu czyści najpierw listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Complete automatically"
|
||||
#~ msgstr "Uzupełnij automatycznie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Album Cover"
|
||||
#~ msgstr "Zapisz okładkę albumu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show duplicates only"
|
||||
#~ msgstr "Pokaż tylko duplikaty"
|
||||
|
|
|
@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 19:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 10:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 06:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgid "&Custom"
|
|||
msgstr "&Personalizado"
|
||||
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
msgstr "Aj&uda"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "&Hide %1"
|
||||
|
@ -174,7 +174,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Existem diferentes tipos de listas inteligentes que oferecem diferentes "
|
||||
"métodos de seleção de músicas."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A música será incluída na lista de reprodução se satisfizer estas condições."
|
||||
|
||||
|
@ -207,7 +208,7 @@ msgid "Add Stream"
|
|||
msgstr "Adicionar emissão"
|
||||
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
msgstr "Adicionar uma acção"
|
||||
msgstr "Adicionar uma ação"
|
||||
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Adicionar outra emissão..."
|
||||
|
@ -243,7 +244,7 @@ msgid "Add to playlist"
|
|||
msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar à fila de reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr "Adicionar uma ação wiimotedev"
|
||||
|
@ -313,7 +314,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
|||
msgstr "Todas as listas de reprodução (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todos os tradutores"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr "Todas as músicas"
|
||||
|
@ -328,7 +329,7 @@ msgid "Always show the main window"
|
|||
msgstr "Mostrar sempre a janela principal"
|
||||
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciar sempre a reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -358,10 +359,10 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|||
msgstr "Anexar os ficheiros/URLs à lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar à lista de reprodução atual"
|
||||
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acrescentar à lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Aplicar compressão para prevenir o corte"
|
||||
|
@ -371,7 +372,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|||
msgstr "Tem a certeza que quer apagar o pré-ajuste \"%1\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tem a certeza que quer instalar estes \"scripts\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que que reiniciar as estatísticas desta música?"
|
||||
|
@ -380,7 +381,7 @@ msgid "Artist"
|
|||
msgstr "Artista"
|
||||
|
||||
msgid "Artist info"
|
||||
msgstr "Informações do artista"
|
||||
msgstr "Info do artista"
|
||||
|
||||
msgid "Artist radio"
|
||||
msgstr "Rádio do artista"
|
||||
|
@ -407,7 +408,8 @@ msgid "Automatic updating"
|
|||
msgstr "Atualização automática"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Na coleção em árvore, abrir automaticamente as categorias individuais"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na coleção em árvore, abrir automaticamente as categorias individuais"
|
||||
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponível"
|
||||
|
@ -547,16 +549,16 @@ msgid "Clementine image viewer"
|
|||
msgstr "Visualizador de imagens do Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Scripts\" Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O Clementine não conseguiu encontrar resultados para este ficheiro"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Clique aqui para adicionar músicas"
|
||||
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clique para alternar entre tempo restante e tempo total"
|
||||
|
||||
msgid "Close visualization"
|
||||
msgstr "Fechar visualização"
|
||||
|
@ -577,7 +579,7 @@ msgid "Comment"
|
|||
msgstr "Comentário"
|
||||
|
||||
msgid "Complete tags automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preencher detalhes automaticamente"
|
||||
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Compositor"
|
||||
|
@ -657,14 +659,14 @@ msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
|||
msgstr "Capa de álbum existente em %1"
|
||||
|
||||
msgid "Cover art manually unset"
|
||||
msgstr "Desativar capa de álbum"
|
||||
msgstr "Capa de álbum desativada manualmente"
|
||||
|
||||
msgid "Cover art not set"
|
||||
msgstr "Capa de álbum não definida"
|
||||
msgstr "Capa de álbum não está definida"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art set from %1"
|
||||
msgstr "Capa de álbum definida a partir de %1"
|
||||
msgstr "Capa de álbum em %1"
|
||||
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Silenciar progressivo ao mudar automaticamente de música"
|
||||
|
@ -826,7 +828,7 @@ msgid "Display the on-screen-display"
|
|||
msgstr "Mostrar a exibição no ecrã"
|
||||
|
||||
msgid "Do a full library rescan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reanalisar a coleção"
|
||||
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Não converter quaisquer músicas"
|
||||
|
@ -847,7 +849,7 @@ msgid "Double click to open"
|
|||
msgstr "Duplo clique para abrir"
|
||||
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ao clicar duas vezes numa música..."
|
||||
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
msgstr "Diretório de transferências"
|
||||
|
@ -887,7 +889,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente..."
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Editar a \"tag\" \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Editar \"%1\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit tag..."
|
||||
msgstr "Editar \"tag\"..."
|
||||
|
@ -932,7 +934,7 @@ msgstr ""
|
|||
"last.fm."
|
||||
|
||||
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indique a URL para transferir a capa do álbum na internet:"
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Indique aqui os termos de pesquisa"
|
||||
|
@ -959,14 +961,14 @@ msgid "Error deleting songs"
|
|||
msgstr "Erro ao apagar músicas"
|
||||
|
||||
msgid "Error installing script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao instalar o \"script\""
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Erro ao carregar %1"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening script archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao abrir o arquivo do \"script\""
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
|
@ -1018,7 +1020,7 @@ msgid "Fetch automatically"
|
|||
msgstr "Obter automaticamente"
|
||||
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao obter a capa do álbum"
|
||||
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
msgstr "Extensão do ficheiro"
|
||||
|
@ -1128,10 +1130,10 @@ msgid "Global Shortcuts"
|
|||
msgstr "Atalhos globais"
|
||||
|
||||
msgid "Google password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senha Google"
|
||||
|
||||
msgid "Google username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome de utilizador Google"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
|
@ -1200,9 +1202,10 @@ msgstr "Ignorar \"The\" no nome dos artistas"
|
|||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imagens (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imagens (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
||||
|
@ -1232,13 +1235,13 @@ msgid "Insert..."
|
|||
msgstr "Inserir..."
|
||||
|
||||
msgid "Install from file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Do ficheiro..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar \"script\""
|
||||
|
||||
msgid "Install scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar \"scripts\""
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
@ -1393,10 +1396,10 @@ msgid "Load"
|
|||
msgstr "Carregar"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregar capa de álbum da URL"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregar capa de álbum da URL..."
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from disk..."
|
||||
msgstr "Carregar capa no disco..."
|
||||
|
@ -1523,7 +1526,8 @@ msgid "Music"
|
|||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Coleção de músicas"
|
||||
|
@ -1580,7 +1584,7 @@ msgid "Never played"
|
|||
msgstr "Nunca reproduzidas"
|
||||
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nunca iniciar a reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nova lista de reprodução"
|
||||
|
@ -1671,7 +1675,7 @@ msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
|||
msgstr "Abrir dir.xiph.org no navegador"
|
||||
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir numa nova lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
||||
msgstr "Abrir jamendo.com no navegador"
|
||||
|
@ -1761,7 +1765,7 @@ msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|||
msgstr "Reproduzir se parado, pausar se em reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reproduzir se não existir nenhuma música em reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Play last.fm artist radio"
|
||||
msgstr "Reproduzir rádio do artista na last.fm"
|
||||
|
@ -1809,7 +1813,7 @@ msgid "Port"
|
|||
msgstr "Porta"
|
||||
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Pré-amp"
|
||||
msgstr "Amplificador"
|
||||
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
@ -1930,7 +1934,7 @@ msgid "Remember from last time"
|
|||
msgstr "Lembrar a última opção"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controlo remoto"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
@ -1972,10 +1976,10 @@ msgid "Repeat track"
|
|||
msgstr "Repetir música"
|
||||
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Substituir lista de reprodução atual"
|
||||
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Substituir a lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Substituir espaços por \"underscores\""
|
||||
|
@ -1999,7 +2003,7 @@ msgid "Restrict to ASCII characters"
|
|||
msgstr "Restringir a caracteres ASCII"
|
||||
|
||||
msgid "Results fetched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultados obtidos"
|
||||
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
@ -2014,16 +2018,16 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
|||
msgstr "Após a cópia, remover o dispositivo com segurança"
|
||||
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Taxa de amostragem"
|
||||
msgstr "Frequência"
|
||||
|
||||
msgid "Samplerate"
|
||||
msgstr "Taxa de amostragem"
|
||||
msgstr "Frequência"
|
||||
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gravar capa de álbum"
|
||||
|
||||
msgid "Save cover to disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gravar capa para o disco..."
|
||||
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Gravar imagem"
|
||||
|
@ -2047,7 +2051,7 @@ msgid "Score"
|
|||
msgstr "Pontuação"
|
||||
|
||||
msgid "Script Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de \"Scripts\""
|
||||
msgstr "Gestor de \"scripts\""
|
||||
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Enviar as músicas que eu oiço"
|
||||
|
@ -2098,7 +2102,7 @@ msgid "Select None"
|
|||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
msgid "Select best possible match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecionar os prováveis"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations"
|
||||
msgstr "Selecione as visualizações"
|
||||
|
@ -2161,7 +2165,7 @@ msgid "Show above status bar"
|
|||
msgstr "Mostrar acima da barra de estado"
|
||||
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar todas as músicas"
|
||||
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr "Mostrar todas as músicas"
|
||||
|
@ -2170,16 +2174,16 @@ msgid "Show cover art in library"
|
|||
msgstr "Mostrar capa de álbum na coleção"
|
||||
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostrar tamanho total..."
|
||||
msgstr "Ver imagem em ecrã completo..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in various artists"
|
||||
msgstr "Mostrar em vários artistas"
|
||||
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar apenas as repetidas"
|
||||
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar apenas músicas sem detalhes"
|
||||
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
msgstr "Mostrar os botões \"adorar\" e \"banir\""
|
||||
|
@ -2243,18 +2247,20 @@ msgstr "Soft Rock"
|
|||
|
||||
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocorreram erros ao instalar os ficheiros. É possível que o \"script\" não "
|
||||
"funcione."
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Informações da música"
|
||||
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Informações da música"
|
||||
msgstr "Info da música"
|
||||
|
||||
msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr "Sonograma"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desculpe"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||||
msgstr "Organizar por género (alfabeticamente)"
|
||||
|
@ -2357,10 +2363,10 @@ msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
|||
msgstr "A lista de reprodução \"%1\" está vazia ou não pôde ser carregada."
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested does not exist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O sítio que indicou não existe !"
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O sítio que indicou não é uma imagem !"
|
||||
|
||||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||||
msgstr "Ocorreu um problema ao obter os metadados Magnatune"
|
||||
|
@ -2425,7 +2431,7 @@ msgstr ""
|
|||
"libgpod."
|
||||
|
||||
msgid "This is not a valid Clementine script file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este não é um ficheiro válido."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
|
@ -2504,7 +2510,7 @@ msgid "Unset cover"
|
|||
msgstr "Sem capa"
|
||||
|
||||
msgid "Update changed library folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualizar as pastas alteradas"
|
||||
|
||||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||||
msgstr "Atualizar coleção ao iniciar o Clementine"
|
||||
|
@ -2554,7 +2560,7 @@ msgid "Username"
|
|||
msgstr "Nome de utilizador"
|
||||
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ao utilizar o menu para adicionar uma música..."
|
||||
|
||||
msgid "VBR MP3"
|
||||
msgstr "VBR MP3"
|
||||
|
@ -2595,6 +2601,8 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
|
||||
"install scripts that you trust."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aviso: os \"scripts\" tem acesso integral ao seu computador e à sua música. "
|
||||
"Só deve instalar \"scripts\" nos quais confia."
|
||||
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
msgstr "Wav"
|
||||
|
@ -2670,21 +2678,22 @@ msgstr ""
|
|||
"músicas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode enviar as suas músicas gratuitamente, mas apenas os <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">assinantes</span> conseguem ouvir as rádios da last.fm através "
|
||||
"do Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode utilizar o seu Wii Remote para controlar o Clementine. <a href=\"http://"
|
||||
"www.clementine-player.org/wiimote\">Veja a página no Clementine wiki</a> "
|
||||
"para mais informações.\n"
|
||||
"Pode utilizar o seu Wii Remote para controlar o Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Veja a página no "
|
||||
"Clementine wiki</a> para mais informações.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr "Você adora esta música"
|
||||
|
@ -2702,7 +2711,7 @@ msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
|||
msgstr "Se alterar o idioma, tem que reiniciar o Clementine para o aplicar."
|
||||
|
||||
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os seus dados Google são inválidos"
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "A suas credenciais last.fm estão incorretas"
|
||||
|
@ -2802,49 +2811,37 @@ msgstr "parar"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "música %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Atualizar coleção"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Colocar na fila da lista de reprodução"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Imagens (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Duplo clique na música limpa a lista de reprodução"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Complete automatically"
|
||||
#~ msgstr "Conclusão automática"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Neighbourhood"
|
||||
#~ msgstr "Os meus vizinhos"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Radio Station"
|
||||
#~ msgstr "Estação de Rádio da %1's"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Neighbours"
|
||||
#~ msgstr "Vizinhos"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "Vizinhos da %1's"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Recommended Radio"
|
||||
#~ msgstr "Rádio Recomendada pelo %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Faixas Preferidas da %1's"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Similar Artists to %1"
|
||||
#~ msgstr "Artistas Semelhantes a %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "Biblioteca da %1's"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighbour Radio"
|
||||
#~ msgstr "Estação de Rádio dos vizinhos da %1's"
|
||||
|
||||
|
@ -2854,6 +2851,7 @@ msgstr "música %1"
|
|||
#~ msgid "[click to edit]"
|
||||
#~ msgstr "[clique para editar]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
#~ msgstr "Editando %n faixas"
|
||||
|
||||
|
@ -2863,6 +2861,11 @@ msgstr "música %1"
|
|||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Imagens (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
|
@ -2872,6 +2875,9 @@ msgstr "música %1"
|
|||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Adicionar ficheiro multimédia..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Rádio"
|
||||
|
||||
|
@ -2890,6 +2896,7 @@ msgstr "música %1"
|
|||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Escolher uma capa manualmente..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Tag Radio: %1"
|
||||
#~ msgstr "Marcar rádio: %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2899,9 +2906,11 @@ msgstr "música %1"
|
|||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar secção"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "Ocultar %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Incapaz de carregar a estação de rádio last.fm : %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2912,8 +2921,8 @@ msgstr "música %1"
|
|||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Note que deverá ser <span style=\" font-weight:600;\"> um assinante </"
|
||||
#~ "span> para ouvir as rádio Last.fm com o Clementine."
|
||||
#~ "Note que deverá ser <span style=\" font-weight:600;\"> um assinante </span> "
|
||||
#~ "para ouvir as rádio Last.fm com o Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
@ -2987,6 +2996,7 @@ msgstr "música %1"
|
|||
#~ msgid "available"
|
||||
#~ msgstr "disponível"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1 of %2"
|
||||
#~ msgstr "%1 de %2"
|
||||
|
||||
|
@ -3015,30 +3025,42 @@ msgstr "música %1"
|
|||
#~ msgid "Use Wii remote"
|
||||
#~ msgstr "Utilizar Wii remoto"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Keep buttons for %1 seconds"
|
||||
#~ msgstr "Manter botões por %1 segundos"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Keep buttons for %1 second"
|
||||
#~ msgstr "Manter botões por %1 segundo"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: bateria crítica (%2%) "
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: activado"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: ligado"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: desligado"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: bateria fraca (%2%)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: desactivado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Duplo clique na música limpa a lista de reprodução"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Faixas preferidas Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
|
@ -3051,9 +3073,11 @@ msgstr "música %1"
|
|||
#~ msgid "Select engine"
|
||||
#~ msgstr "Selecione o sistema"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
#~ msgstr "Sistema de áudio desconhecido \"%1\". As possibilidades são:"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Searching %1..."
|
||||
#~ msgstr "Pesquisando %1..."
|
||||
|
||||
|
@ -3131,6 +3155,7 @@ msgstr "música %1"
|
|||
#~ msgid "Don't use search terms (include all songs)"
|
||||
#~ msgstr "Não utilizar os termos de pesquisa (incluir todas as músicas)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
#~ msgstr "Rádios recomendadas pela last.fm - %1"
|
||||
|
||||
|
@ -3138,13 +3163,31 @@ msgstr "música %1"
|
|||
#~ msgstr "Estatísticas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When looking for album art Clementine will first look for picture files "
|
||||
#~ "that contain one of these words. If there are no matches then it will "
|
||||
#~ "use the largest image in the directory."
|
||||
#~ "When looking for album art Clementine will first look for picture files that "
|
||||
#~ "contain one of these words. If there are no matches then it will use the "
|
||||
#~ "largest image in the directory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ao procurar pelas capas dos álbuns, o Clementine irá primeiro procurar "
|
||||
#~ "pelas imagens que contenham uma destas palavras. Se não existirem "
|
||||
#~ "ocorrências, será utilizada a maior imagem no diretório."
|
||||
#~ "Ao procurar pelas capas dos álbuns, o Clementine irá primeiro procurar pelas "
|
||||
#~ "imagens que contenham uma destas palavras. Se não existirem ocorrências, "
|
||||
#~ "será utilizada a maior imagem no diretório."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Colocar na fila da lista de reprodução"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Script console"
|
||||
#~ msgstr "Consola de \"scripts\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Atualizar coleção"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Complete automatically"
|
||||
#~ msgstr "Conclusão automática"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show duplicates only"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar apenas as repetidas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Album Cover"
|
||||
#~ msgstr "Gravar capa de álbum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Images (*.jpg)"
|
||||
#~ msgstr "Imagens (*.jpg)"
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,6 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation for clementine
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rogério Theodoro de Brito
|
||||
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
|
@ -7,16 +8,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eric Prates <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "%1 álbuns"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days"
|
||||
msgstr "%1 dias"
|
||||
msgstr "%1 dia"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
|
@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "%1 músicas encontradas (mostrando %2)"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 total plays"
|
||||
msgstr "%1 execuções totais"
|
||||
msgstr "%1 reproduções totais"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
|
@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "%1 faixas"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
||||
msgstr "%1: Módulo de dispositivo Wiimote"
|
||||
msgstr "%1: Modulo do dispositivo Wiimote"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
|
@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "%n falhou"
|
|||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr "%n fizalizado"
|
||||
msgstr "%n finalizado"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
|
@ -108,10 +109,10 @@ msgstr "Ajuda"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "&Hide %1"
|
||||
msgstr "Ocultar %1"
|
||||
msgstr "&Ocultar %1"
|
||||
|
||||
msgid "&Hide..."
|
||||
msgstr "Esconder..."
|
||||
msgstr "&Ocultar..."
|
||||
|
||||
msgid "&Left"
|
||||
msgstr "&Esquerda"
|
||||
|
@ -126,7 +127,7 @@ msgid "&Right"
|
|||
msgstr "&Direita"
|
||||
|
||||
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
||||
msgstr "&Colunas Stretch para ajustar janela"
|
||||
msgstr "&Esticar colunas para ajustar a janela"
|
||||
|
||||
msgid "(different across multiple songs)"
|
||||
msgstr "(diferentes em várias músicas)"
|
||||
|
@ -171,7 +172,8 @@ msgstr ""
|
|||
"biblioteca. Há diferentes tipos de listas inteligentes que oferecem formas "
|
||||
"variadas de selecionar músicas."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Uma música será incluída na lista se ela satisfizer estas condições."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -239,7 +241,7 @@ msgid "Add to playlist"
|
|||
msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar à fila"
|
||||
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr "Adicionar ação de dispositivo wiimote"
|
||||
|
@ -309,7 +311,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
|||
msgstr "Todas as listas de reprodução (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todos os tradutores"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr "Todas as faixas"
|
||||
|
@ -324,7 +326,7 @@ msgid "Always show the main window"
|
|||
msgstr "Sempre exibir a janela principal"
|
||||
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sempre começar tocando"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -358,7 +360,7 @@ msgid "Append to current playlist"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anexar ao fim da lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Aplicar compressão para prevenir travamento"
|
||||
|
@ -368,7 +370,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|||
msgstr "Tem certeza que deseja apagar a pré-regulagem \"%1\" ?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você tem certeza de que quer instalar os seguintes scripts?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza que quer limpar as estatísticas dessa música?"
|
||||
|
@ -515,7 +517,7 @@ msgid "Clementine Error"
|
|||
msgstr "Erro do Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine Orange"
|
||||
msgstr "Mexerica"
|
||||
msgstr "Laranja Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine Visualization"
|
||||
msgstr "Visualização Clementine"
|
||||
|
@ -541,16 +543,16 @@ msgid "Clementine image viewer"
|
|||
msgstr "Visualizador de imagens do Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scripts do Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O Clementine não conseguiu encontrar resultados para este arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Clique aqui para adicionar algumas músicas"
|
||||
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clique para alternar entre tempo restante e tempo total"
|
||||
|
||||
msgid "Close visualization"
|
||||
msgstr "Fechar visualização"
|
||||
|
@ -571,7 +573,7 @@ msgid "Comment"
|
|||
msgstr "Comentário"
|
||||
|
||||
msgid "Complete tags automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Completar tags automaticamente"
|
||||
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Composto por"
|
||||
|
@ -651,20 +653,20 @@ msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
|||
msgstr "A capa foi carregada automaticamente a partir de %1"
|
||||
|
||||
msgid "Cover art manually unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Capa manualmente removida"
|
||||
|
||||
msgid "Cover art not set"
|
||||
msgstr "Capa não definida"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art set from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Capa configurada de %1"
|
||||
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Diminuir e aumentar automaticamente quando mudar de faixa"
|
||||
msgstr "Transição suave quando mudar de faixa automaticamente"
|
||||
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Diminuir e aumentar quando mudar de faixa manualmente"
|
||||
msgstr "Transição suave quando mudar de faixa manualmente"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
||||
|
@ -781,7 +783,7 @@ msgid "Details..."
|
|||
msgstr "Detalhes..."
|
||||
|
||||
msgid "Developer mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo de desenvolvimento"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo"
|
||||
|
@ -805,7 +807,7 @@ msgid "Directory"
|
|||
msgstr "Diretório"
|
||||
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desabilitar"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desativado"
|
||||
|
@ -841,7 +843,7 @@ msgid "Double click to open"
|
|||
msgstr "Clique duplo para abrir"
|
||||
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clique duplo em uma música irá..."
|
||||
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
msgstr "Pasta de download"
|
||||
|
@ -902,7 +904,7 @@ msgid "Edit..."
|
|||
msgstr "Editar..."
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitar"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Wii Remote support"
|
||||
msgstr "Habilitar suporte a controle remoto do Wii"
|
||||
|
@ -926,7 +928,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last.fm."
|
||||
|
||||
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insira uma URL para fazer baixar uma capa da Internet:"
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Digite os termos da pesquisa aqui"
|
||||
|
@ -953,14 +955,14 @@ msgid "Error deleting songs"
|
|||
msgstr "Erro ao apagar músicas"
|
||||
|
||||
msgid "Error installing script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao instalar o script"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Erro carregando %1"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening script archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao abrir o arquivo de script"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
|
@ -1012,7 +1014,7 @@ msgid "Fetch automatically"
|
|||
msgstr "Buscar automaticamente"
|
||||
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao buscar a capa"
|
||||
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
msgstr "Extensão de arquivo"
|
||||
|
@ -1105,13 +1107,13 @@ msgid "General settings"
|
|||
msgstr "Configurações gerais"
|
||||
|
||||
msgid "Generating audio fingerprint and fetching results..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerando \"impressão digital\" do áudio e buscando resultados..."
|
||||
|
||||
msgid "Genre"
|
||||
msgstr "Gênero"
|
||||
|
||||
msgid "Get new scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obter novos scripts"
|
||||
|
||||
msgid "Getting channels"
|
||||
msgstr "Adquirindo canais"
|
||||
|
@ -1174,7 +1176,7 @@ msgid "High (35 fps)"
|
|||
msgstr "Alto (35 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Hypnotoad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hypnotoad"
|
||||
|
||||
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
||||
msgstr "Eu não tenho uma conta no Magnatune"
|
||||
|
@ -1197,9 +1199,10 @@ msgstr "Ignorar o \"The\" em nomes de artistas"
|
|||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imagens (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imagens (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
||||
|
@ -1229,13 +1232,13 @@ msgid "Insert..."
|
|||
msgstr "Inserir..."
|
||||
|
||||
msgid "Install from file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar de um arquivo..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar arquivo de script"
|
||||
|
||||
msgid "Install scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar scripts"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
@ -1390,10 +1393,10 @@ msgid "Load"
|
|||
msgstr "Carregar"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregar capa da URL"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregar capa da URL..."
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from disk..."
|
||||
msgstr "Carregar capa do disco"
|
||||
|
@ -1451,7 +1454,7 @@ msgid "MP3"
|
|||
msgstr "MP3"
|
||||
|
||||
msgid "MP4 AAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP4 AAC"
|
||||
|
||||
msgid "MPC"
|
||||
msgstr "MPC"
|
||||
|
@ -1520,7 +1523,8 @@ msgid "Music"
|
|||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Biblioteca de Músicas"
|
||||
|
@ -1529,16 +1533,16 @@ msgid "Mute"
|
|||
msgstr "Mudo"
|
||||
|
||||
msgid "My Last.fm Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minha biblioteca no Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "My Last.fm Mix Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minha Rádio Mix do Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "My Last.fm Neighborhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minha Vizinhança no Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minha Rádio de Recomendações no Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "My Mix Radio"
|
||||
msgstr "Minha Rádio Mix"
|
||||
|
@ -1553,7 +1557,7 @@ msgid "My Recommendations"
|
|||
msgstr "Minhas Recomendações"
|
||||
|
||||
msgid "My scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meus scripts"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
@ -1577,7 +1581,7 @@ msgid "Never played"
|
|||
msgstr "Nunca tocado"
|
||||
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nunca iniciar tocando"
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nova lista de reprodução"
|
||||
|
@ -1595,7 +1599,7 @@ msgid "Newest tracks"
|
|||
msgstr "Faixas mais recentes"
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Próximo"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Próxima faixa"
|
||||
|
@ -1759,7 +1763,7 @@ msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|||
msgstr "Reproduzir se estiver parado, pausar se estiver tocando"
|
||||
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tocar se não houver nada tocando"
|
||||
|
||||
msgid "Play last.fm artist radio"
|
||||
msgstr "Tocar rádio do artista no Last.fm"
|
||||
|
@ -1919,7 +1923,7 @@ msgid "Reggae"
|
|||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recarregar"
|
||||
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Lembrar balanço do Wiimote"
|
||||
|
@ -1973,7 +1977,7 @@ msgid "Replace current playlist"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trocar a lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Substituir espaços com sublinhados"
|
||||
|
@ -1988,7 +1992,7 @@ msgid "Repopulate"
|
|||
msgstr "Repovoar"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redefinir"
|
||||
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Limpar contador de reprodução"
|
||||
|
@ -1997,7 +2001,7 @@ msgid "Restrict to ASCII characters"
|
|||
msgstr "Restringir a caracteres ASCII"
|
||||
|
||||
msgid "Results fetched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultados obtidos"
|
||||
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
@ -2021,7 +2025,7 @@ msgid "Save album cover"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save cover to disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gravar capa para o disco..."
|
||||
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Salvar imagem"
|
||||
|
@ -2039,13 +2043,13 @@ msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
|||
msgstr "Salvar este stream na aba de Internet"
|
||||
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gravando faixas"
|
||||
|
||||
msgid "Score"
|
||||
msgstr "Pontuação"
|
||||
|
||||
msgid "Script Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerenciador de scripts"
|
||||
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Adicionar ao meu perfil os dados das músicas que eu ouvir"
|
||||
|
@ -2096,7 +2100,7 @@ msgid "Select None"
|
|||
msgstr "Desmarcar Tudo"
|
||||
|
||||
msgid "Select best possible match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecionar o melhor resultado possível"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations"
|
||||
msgstr "Selecionar visualizações"
|
||||
|
@ -2121,7 +2125,7 @@ msgid "Set value for all selected tracks..."
|
|||
msgstr "Mudar o valor para todas as faixas selecionadas..."
|
||||
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurações"
|
||||
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Atalho"
|
||||
|
@ -2165,7 +2169,7 @@ msgid "Show all the songs"
|
|||
msgstr "Mostrar todas as músicas"
|
||||
|
||||
msgid "Show cover art in library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar capa na biblioteca"
|
||||
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Exibir tamanho real..."
|
||||
|
@ -2241,6 +2245,8 @@ msgstr "Soft Rock"
|
|||
|
||||
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alguns arquivos não puderam ser instalados. O script pode não funcionar "
|
||||
"corretamente."
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Informações da música"
|
||||
|
@ -2252,7 +2258,7 @@ msgid "Sonogram"
|
|||
msgstr "Sonograma"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desculpe"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||||
msgstr "Organizar por gênero (alfabeticamente)"
|
||||
|
@ -2311,7 +2317,7 @@ msgid "Successfully written %1"
|
|||
msgstr "%1 gravado com sucesso"
|
||||
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resumo"
|
||||
|
||||
msgid "Super high (60 fps)"
|
||||
msgstr "Super alto (60 fps)"
|
||||
|
@ -2343,7 +2349,7 @@ msgstr "O comando \"%1\" não pôde ser iniciado."
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O script '%1' foi modificado. Você terá que recarregá-lo"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The directory %1 is not valid"
|
||||
|
@ -2354,10 +2360,10 @@ msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
|||
msgstr "A lista de reprodução '%1' está vazia ou não pode ser carregada."
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested does not exist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O site que você pediu não existe!"
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O site que você pediu não é uma imagem!"
|
||||
|
||||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||||
msgstr "Houve um problema ao buscar os dados do Magnatune"
|
||||
|
@ -2421,7 +2427,7 @@ msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
|||
msgstr "Este é um iPod, mas você compilou o Clementine sem suporte a libgpod"
|
||||
|
||||
msgid "This is not a valid Clementine script file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este não é um script válido do Clementine"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
|
@ -2541,7 +2547,7 @@ msgid "Use the system default"
|
|||
msgstr "Usar padrão do sistema"
|
||||
|
||||
msgid "Use the system proxy settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar configurações de proxy do sistema"
|
||||
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Usado"
|
||||
|
@ -2550,7 +2556,7 @@ msgid "Username"
|
|||
msgstr "Nome de usuário"
|
||||
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar o menu para adicionar uma música irá..."
|
||||
|
||||
msgid "VBR MP3"
|
||||
msgstr "MP3 com VBR"
|
||||
|
@ -2591,6 +2597,8 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
|
||||
"install scripts that you trust."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alerta: scripts têm total acesso ao seu computador e à sua música. Instale "
|
||||
"somente scripts em que você confia."
|
||||
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
msgstr "Wav"
|
||||
|
@ -2603,6 +2611,9 @@ msgid ""
|
|||
"contain one of these words.\n"
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao procurar por capas de discos, o Clementine primeiro procurará por "
|
||||
"arquivos que contenham uma destas palavras.\n"
|
||||
"Se não houver resultados, ele usará a maior imagem no diretório."
|
||||
|
||||
msgid "WiFi MAC Address"
|
||||
msgstr "Endereço MAC do WiFi"
|
||||
|
@ -2660,19 +2671,20 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr "Você pode ouvir barulhos de fundo ao mesmo tempo que ouve música."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode obter os nomes das faixas de graça, mas apenas <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">assinantes</span> podem ouvir rádio da Last.fm do Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode usar seu Wii Remote como controle remoto do Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Veja a página na wiki do "
|
||||
"Você pode usar seu Wii Remote como controle remoto do Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Veja a página na wiki do "
|
||||
"Clementine</a> para mais informações.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
|
@ -2684,8 +2696,8 @@ msgid ""
|
|||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você precisa acessar as Preferências de Sistema e habilitar a opção \"<span "
|
||||
"style=\" font-style:italic;\">Ativar acesso por dispositivos assistidos</"
|
||||
"span>\" para utilizar os atalhos globais no Clementine."
|
||||
"style=\" font-style:italic;\">Ativar acesso por dispositivos "
|
||||
"assistidos</span>\" para utilizar os atalhos globais no Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Você precisará reiniciar o Clementine se mudar o idioma."
|
||||
|
@ -2791,22 +2803,7 @@ msgstr "parar"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "faixa %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Atualizar biblioteca"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Imagens (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Duplo clique em música limpa a lista de reprodução primeiro"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
#~ msgstr "Mecanismo de áudio \"%1\" desconhecido. Escolha:"
|
||||
|
||||
|
@ -2816,6 +2813,9 @@ msgstr "faixa %1"
|
|||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opções"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Duplo clique em música limpa a lista de reprodução primeiro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
|
@ -2825,6 +2825,7 @@ msgstr "faixa %1"
|
|||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "Ocultar %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2837,12 +2838,15 @@ msgstr "faixa %1"
|
|||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Minhas Faixas Prediletas"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
#~ msgstr "Rádio Recomendada Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Músicas Prediletas Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Não pode carregar a estação de rádio do Last.fm: %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2856,15 +2860,21 @@ msgstr "faixa %1"
|
|||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nota: Você deve ser um <span style=\" fonte-weight:600;\">assinante</"
|
||||
#~ "span> para ouvir a rádio Last.fm do Clementine."
|
||||
#~ "Nota: Você deve ser um <span style=\" fonte-weight:600;\">assinante</span> "
|
||||
#~ "para ouvir a rádio Last.fm do Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "[click to edit]"
|
||||
#~ msgstr "[clique para editar]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
#~ msgstr "Editando %n faixas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Imagens (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
|
@ -2886,6 +2896,9 @@ msgstr "faixa %1"
|
|||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Configurações"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loading audio engine"
|
||||
#~ msgstr "Carregando mecanismo de áudio"
|
||||
|
||||
|
@ -2930,3 +2943,18 @@ msgstr "faixa %1"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Stretch columns to fit window"
|
||||
#~ msgstr "Esticar colunas para caber na janela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Atualizar biblioteca"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show duplicates only"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar apenas os repetidos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Album Cover"
|
||||
#~ msgstr "Gravar capa do álbum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Images (*.jpg)"
|
||||
#~ msgstr "Imagens (*.jpg)"
|
||||
|
|
|
@ -7,22 +7,22 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 16:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " pct"
|
||||
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " secunde"
|
||||
|
@ -40,15 +40,15 @@ msgstr "%1 zile"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
msgstr "%1 zile in urma"
|
||||
msgstr "%1 zile în urmă"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 other listeners"
|
||||
msgstr "%1 alti ascultatori"
|
||||
msgstr "%1 alți ascultători"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
msgstr "%1 playlist-uri (%2)"
|
||||
msgstr "%1 liste de redare (%2)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 selected of"
|
||||
|
@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "%1 melodii"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 melodii găsite"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 melodii găsite (se afișează %2)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 total plays"
|
||||
|
@ -84,24 +84,24 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n eșuat"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n finalizat"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n rămas"
|
||||
|
||||
msgid "&Align text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Aliniază textul"
|
||||
|
||||
msgid "&Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Centrat"
|
||||
|
||||
msgid "&Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Personalizat"
|
||||
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "Ajutor"
|
||||
|
@ -111,46 +111,46 @@ msgid "&Hide %1"
|
|||
msgstr "Ascunde %1"
|
||||
|
||||
msgid "&Hide..."
|
||||
msgstr "Ascunde..."
|
||||
msgstr "&Ascunde..."
|
||||
|
||||
msgid "&Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La &stânga"
|
||||
|
||||
msgid "&None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Nespecificat"
|
||||
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "I&eși"
|
||||
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La &dreapta"
|
||||
|
||||
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Îngu&stează coloanele pentru a se potrivi în fereastră"
|
||||
|
||||
msgid "(different across multiple songs)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(diferit în cadrul mai multor melodii)"
|
||||
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...și tuturor contribuitorilor Amarok"
|
||||
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
msgid "1 day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o zi"
|
||||
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o piesă"
|
||||
|
||||
msgid "128K MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "128K MP3"
|
||||
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "50 de piese aleatoare"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
|
@ -165,11 +165,14 @@ msgid ""
|
|||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O melodie va fi fi inclusă în lista de redare dacă îndeplinește aceste "
|
||||
"condiții."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A-Z"
|
||||
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
@ -182,13 +185,13 @@ msgid "About Clementine..."
|
|||
msgstr "Despre Clementine..."
|
||||
|
||||
msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Despre Qt..."
|
||||
|
||||
msgid "Account details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalii cont"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acțiune"
|
||||
|
||||
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -197,7 +200,7 @@ msgid "Add Stream"
|
|||
msgstr "Adaugă flux"
|
||||
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adaugă o acțiune"
|
||||
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Adaugă alt flux..."
|
||||
|
@ -206,40 +209,40 @@ msgid "Add directory..."
|
|||
msgstr "Adaugă director..."
|
||||
|
||||
msgid "Add file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adaugă fișier..."
|
||||
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adaugă fișiere pentru transcodat"
|
||||
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adaugă dosar"
|
||||
|
||||
msgid "Add folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adăugă dosar..."
|
||||
|
||||
msgid "Add media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adaugă media"
|
||||
|
||||
msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adaugă un dosar nou..."
|
||||
|
||||
msgid "Add search term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adaugă termen de căutare"
|
||||
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "Adaugă flux..."
|
||||
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Adaugă la lista de redare"
|
||||
msgstr "Adaugă în lista de redare"
|
||||
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adaugă la coadă"
|
||||
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adaugă o acțiune wiimotedev"
|
||||
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adaugă..."
|
||||
|
||||
msgid "Added this month"
|
||||
msgstr "Adăugat luna aceasta"
|
||||
|
@ -260,31 +263,31 @@ msgid "Advanced grouping..."
|
|||
msgstr "Grupare avansată..."
|
||||
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "După copiere..."
|
||||
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Album (volum ideal pentru toate piesele)"
|
||||
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Artist album"
|
||||
msgstr "Artistul albumului"
|
||||
|
||||
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informații despre album de la jamendo.com..."
|
||||
|
||||
msgid "Albumartist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
msgstr "Albumele cu coperți"
|
||||
msgstr "Albume cu coperți"
|
||||
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Albume fără coperți"
|
||||
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toate fișierele (*)"
|
||||
|
||||
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -300,13 +303,13 @@ msgstr "Toate fișierele (*)"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toate listele de redare (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toți traducătorii"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toate piesele"
|
||||
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -318,7 +321,7 @@ msgid "Always show the main window"
|
|||
msgstr "Arată întotdeauna fereastra principală"
|
||||
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Începe redarea întotdeauna"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -338,19 +341,19 @@ msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Și:"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aspect"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adaugă fișiere/URL-uri în lista de redare"
|
||||
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adaugă în lista de redare curentă"
|
||||
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adaugă în lista de redare"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -360,31 +363,31 @@ msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|||
msgstr "Sigur doriți să ștergeți presetarea \"%1\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sigur doriți să instalați următoarele scripturi?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sigur doriți să restabiliți statisticile acestei melodii?"
|
||||
|
||||
msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Artist"
|
||||
|
||||
msgid "Artist info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informații despre artist"
|
||||
|
||||
msgid "Artist radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radioul artistului"
|
||||
|
||||
msgid "Artist tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etichetele artistului"
|
||||
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inițiala artistului"
|
||||
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format audio"
|
||||
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se autentifică..."
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Autentificarea a eșuat"
|
||||
|
@ -393,31 +396,31 @@ msgid "Authors"
|
|||
msgstr "Autori"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Încărcare automată"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disponibil"
|
||||
|
||||
msgid "BPM"
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
|
||||
msgid "Background Streams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fluxuri de fundal"
|
||||
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Culoare fundal"
|
||||
msgstr "Culoare de fundal"
|
||||
|
||||
msgid "Background opacity"
|
||||
msgstr "Opacitate fundal"
|
||||
msgstr "Opacitatea fundalului"
|
||||
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Blochează"
|
||||
|
||||
msgid "Bar analyzer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analizator cu bare"
|
||||
|
||||
msgid "Basic Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -427,61 +430,62 @@ msgstr "Comportament"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Biography from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biografie de la %1"
|
||||
|
||||
msgid "Bit rate"
|
||||
msgstr "Rată de biți"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rată de biți"
|
||||
|
||||
msgid "Block analyzer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analizator cu blocuri"
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresa MAC a bluetooth-ului"
|
||||
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analizator cu brațe"
|
||||
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navighează..."
|
||||
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durata memoriei tampon"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Butoane"
|
||||
|
||||
msgid "Change cover art"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schimbă imaginea coperții"
|
||||
|
||||
msgid "Change font size..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schimbă dimensiunea fontului..."
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schimbă scurtătura..."
|
||||
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schimbă limba"
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifică după actualizări..."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alegeți un nume pentru lista de redare inteligentă"
|
||||
|
||||
msgid "Choose automatically"
|
||||
msgstr "Alege automat"
|
||||
|
||||
msgid "Choose color..."
|
||||
msgstr "Alege culoare..."
|
||||
msgstr "Alege culoarea..."
|
||||
|
||||
msgid "Choose from the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alegeți din listă"
|
||||
|
||||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alegeți cum va fi sortată lista de redare și câte melodii va conține."
|
||||
|
||||
msgid "Choose manual cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -489,12 +493,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alegeți paginile web pe care doriți ca Clementine să le folosească pentru a "
|
||||
"căuta versuri."
|
||||
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Clasică"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Golește"
|
||||
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Golește lista"
|
||||
|
@ -503,13 +509,13 @@ msgid "Clementine"
|
|||
msgstr "Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eroare Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine Orange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clementine Visualization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vizualizare Clementine"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||||
|
@ -525,10 +531,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clementine image viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vizualizator de imagini Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scripturi Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -540,10 +546,10 @@ msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close visualization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Închide vizualizarea"
|
||||
|
||||
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Închiderea acestei ferestre va anula descărcarea."
|
||||
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -552,13 +558,13 @@ msgid "Club"
|
|||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Culoare"
|
||||
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Comentariu"
|
||||
|
||||
msgid "Complete tags automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Completează etichetele automat"
|
||||
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Compozitor"
|
||||
|
@ -567,10 +573,10 @@ msgid "Configure Last.fm..."
|
|||
msgstr "Configurează Last.fm..."
|
||||
|
||||
msgid "Configure Magnatune..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurează Magnatune..."
|
||||
|
||||
msgid "Configure Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurează scurtăturile"
|
||||
|
||||
msgid "Configure library..."
|
||||
msgstr "Configurează biblioteca..."
|
||||
|
@ -579,22 +585,22 @@ msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectează un dispozitiv"
|
||||
|
||||
msgid "Convert all music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convertește toată muzica"
|
||||
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convertește muzica pe care nu o poate reda dispozitivul"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiază pe dispozitiv..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy to library..."
|
||||
msgstr "Copiază în bibliotecă..."
|
||||
|
||||
msgid "Copying iPod database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se copiază baza de date a iPod-ului"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -615,14 +621,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu s-a putut încărca postul de radio last.fm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de ieșire %1"
|
||||
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Gestionar de coperte"
|
||||
msgstr "Gestionar de coperți"
|
||||
|
||||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -648,55 +654,55 @@ msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+B"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+E"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+E"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+H"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+J"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+J"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+K"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+K"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+L"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+M"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+N"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+O"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+P"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Q"
|
||||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+S"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+Shift+A"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personalizat"
|
||||
|
||||
msgid "Custom radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radio personalizat"
|
||||
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Personalizat..."
|
||||
|
@ -714,40 +720,40 @@ msgid "Date modified"
|
|||
msgstr "Data modificării"
|
||||
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Implicit"
|
||||
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Scade volumul cu 4%"
|
||||
msgstr "Reduce volumul cu 4%"
|
||||
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redu volumul"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Implicite"
|
||||
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Întârziere între vizualizări"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Șterge fișiere"
|
||||
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Șterge de pe dispozitiv..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Șterge de pe disc..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Şterge presetări"
|
||||
msgstr "Șterge preconfigurarea"
|
||||
|
||||
msgid "Delete smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Șterge lista de redare inteligentă"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Șterge fișierele originale"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se șterg fișierele"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -756,37 +762,37 @@ msgid "Dequeue track"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destinaţie"
|
||||
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalii..."
|
||||
|
||||
msgid "Developer mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispozitiv"
|
||||
|
||||
msgid "Device Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proprietățile dispozitivului"
|
||||
|
||||
msgid "Device name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numele dispozitivului"
|
||||
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispozitive"
|
||||
|
||||
msgid "Direct internet connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexiune directă la Internet"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dosar"
|
||||
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dezactivează"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Dezactivat"
|
||||
|
@ -804,7 +810,7 @@ msgid "Do a full library rescan"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu converti muzică"
|
||||
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Nu repeta"
|
||||
|
@ -816,10 +822,10 @@ msgid "Don't shuffle"
|
|||
msgstr "Nu amesteca"
|
||||
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu opri!"
|
||||
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dublu clic pentru a deschide"
|
||||
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2606,14 +2612,15 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
|
@ -2711,16 +2718,16 @@ msgstr "opțiuni"
|
|||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "elimină %n piese"
|
||||
|
||||
msgid "shortest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cele mai scurte primele"
|
||||
|
||||
msgid "smallest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cele mai mici primele"
|
||||
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "începând cu"
|
||||
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2729,13 +2736,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "pistă %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Imagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "Ascunde %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2748,9 +2749,11 @@ msgstr "pistă %1"
|
|||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Piesele mele iubite"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Piese iubite Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
#~ msgstr "Radio recomandat Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2763,6 +2766,11 @@ msgstr "pistă %1"
|
|||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Imagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
|
@ -2778,6 +2786,9 @@ msgstr "pistă %1"
|
|||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Setări"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Ajutor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opțiuni"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,16 +6,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 13:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nkolay Parukhin <parukhin@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 16:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: wayman <kotpes@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " мс"
|
||||
|
@ -171,7 +171,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Существуют различные типы умных плейлистов, предлагающих различные способы "
|
||||
"выбора композиций."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Композиция будет добавлена в плей-лист, если соответствует этим условиям."
|
||||
|
||||
|
@ -240,7 +241,7 @@ msgid "Add to playlist"
|
|||
msgstr "Добавить в плейлист"
|
||||
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить в очередь"
|
||||
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr "Добавить действие wiimotedev"
|
||||
|
@ -310,7 +311,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
|||
msgstr "Все списки воспроизведения (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Все переводчики"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr "Все композиции"
|
||||
|
@ -325,7 +326,7 @@ msgid "Always show the main window"
|
|||
msgstr "Всегда показывать главное окно"
|
||||
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Всегда начинать воспроизведение"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes с устройства"
|
||||
|
@ -354,10 +355,10 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|||
msgstr "Добавить файлы/URLs в список воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить к текущему плейлисту"
|
||||
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить к плейлисту"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Применить компрессию для предотвращения искажений"
|
||||
|
@ -367,7 +368,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|||
msgstr "Вы действительно хотите удалить настройку \"%1\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите установить следующие сценарии?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите сбросить статистику этих песен?"
|
||||
|
@ -541,7 +542,7 @@ msgid "Clementine image viewer"
|
|||
msgstr "Просмотр изображений в Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сценарии Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -551,6 +552,7 @@ msgstr "Щелкните здесь, чтобы добавить музыку"
|
|||
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нажмите для переключения между остающимся временем и полной длительностью"
|
||||
|
||||
msgid "Close visualization"
|
||||
msgstr "Закрыть визуализацию"
|
||||
|
@ -571,7 +573,7 @@ msgid "Comment"
|
|||
msgstr "Комментарий"
|
||||
|
||||
msgid "Complete tags automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматически заполнять тэги"
|
||||
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Композитор"
|
||||
|
@ -781,7 +783,7 @@ msgid "Details..."
|
|||
msgstr "Подробнее..."
|
||||
|
||||
msgid "Developer mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режим разработчика"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Носитель"
|
||||
|
@ -841,7 +843,7 @@ msgid "Double click to open"
|
|||
msgstr "Двойной щелчок для открытия"
|
||||
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Двойной клик на песне..."
|
||||
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
msgstr "Каталог загрузок"
|
||||
|
@ -921,10 +923,11 @@ msgstr "Введите новое имя для этого списка восп
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
||||
msgstr "Укажите <b>исполнителя</b> или <b>тег</b> чтобы слушать радио Last.fm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Укажите <b>исполнителя</b> или <b>тег</b> чтобы слушать радио Last.fm."
|
||||
|
||||
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введите ссылку для скачивания обложки с Интернета:"
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Поиск..."
|
||||
|
@ -951,14 +954,14 @@ msgid "Error deleting songs"
|
|||
msgstr "Ошибка удаления композиций"
|
||||
|
||||
msgid "Error installing script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка установки сценария"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки %1"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening script archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка открытия архива сценария"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
|
@ -1010,7 +1013,7 @@ msgid "Fetch automatically"
|
|||
msgstr "Выбирать автоматически"
|
||||
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка поиска обложки"
|
||||
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
msgstr "Расширение файла"
|
||||
|
@ -1103,7 +1106,7 @@ msgid "General settings"
|
|||
msgstr "Общие настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Generating audio fingerprint and fetching results..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Генерация отпечатка аудиофайла и поиск результатов..."
|
||||
|
||||
msgid "Genre"
|
||||
msgstr "Жанр"
|
||||
|
@ -1161,7 +1164,8 @@ msgid "Hardware information"
|
|||
msgstr "Информация об оборудовании"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
||||
msgstr "Информация об оборудовании доступна только если устройство подключено"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Информация об оборудовании доступна только если устройство подключено"
|
||||
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Высокое (1024x1024)"
|
||||
|
@ -1193,9 +1197,10 @@ msgstr "Игнорировать \"The\" в имени исполнителя"
|
|||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
||||
|
@ -1225,13 +1230,13 @@ msgid "Insert..."
|
|||
msgstr "Вставить..."
|
||||
|
||||
msgid "Install from file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Установить из файла..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Установить файл сценария"
|
||||
|
||||
msgid "Install scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Установка сценариев"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Интернет"
|
||||
|
@ -1385,10 +1390,10 @@ msgid "Load"
|
|||
msgstr "Загрузить"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загрузка обложки по ссылке"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загрузить обложку из URL..."
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from disk..."
|
||||
msgstr "Загрузить обложку с диска..."
|
||||
|
@ -1515,7 +1520,8 @@ msgid "Music"
|
|||
msgstr "Музыка"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Музыка (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Музыка (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Музыкальная коллекция"
|
||||
|
@ -1524,16 +1530,16 @@ msgid "Mute"
|
|||
msgstr "Выключить звук"
|
||||
|
||||
msgid "My Last.fm Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Моя фонотека Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "My Last.fm Mix Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Моё Last.fm радио"
|
||||
|
||||
msgid "My Last.fm Neighborhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мои соседи по Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мое радио рекомендаций на Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "My Mix Radio"
|
||||
msgstr "Радио Мой Микс"
|
||||
|
@ -1572,7 +1578,7 @@ msgid "Never played"
|
|||
msgstr "Никогда не прослушивались"
|
||||
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Никогда не начинать проигрывать"
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Новый список воспроизведения"
|
||||
|
@ -1662,7 +1668,7 @@ msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
|||
msgstr "Открыть dir.xiph.org в браузере"
|
||||
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открыть в новом плейлисте"
|
||||
|
||||
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
||||
msgstr "Перейдите в браузере по адресу jamendo.com"
|
||||
|
@ -1752,7 +1758,7 @@ msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|||
msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится"
|
||||
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проиграть, если еще ничего не проигрывается"
|
||||
|
||||
msgid "Play last.fm artist radio"
|
||||
msgstr "Слушать last.fm радио исполнителя"
|
||||
|
@ -1809,7 +1815,8 @@ msgid "Preferences..."
|
|||
msgstr "Настройки..."
|
||||
|
||||
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
||||
msgstr "Предпочтительные имена файлов обложек альбомов (разделённые запятыми)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предпочтительные имена файлов обложек альбомов (разделённые запятыми)"
|
||||
|
||||
msgid "Preferred audio format"
|
||||
msgstr "Предпочитаемый аудио формат"
|
||||
|
@ -1912,7 +1919,7 @@ msgid "Reggae"
|
|||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перезагрузить"
|
||||
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Запомнить движение ульта Wiiremote"
|
||||
|
@ -1963,10 +1970,10 @@ msgid "Repeat track"
|
|||
msgstr "Повторять композицию"
|
||||
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заменить текущий плейлист"
|
||||
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заменить список воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Заменять пробелы подчеркиванием"
|
||||
|
@ -1990,7 +1997,7 @@ msgid "Restrict to ASCII characters"
|
|||
msgstr "Ограничить только символами ASCII"
|
||||
|
||||
msgid "Results fetched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Получены результаты"
|
||||
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
@ -2011,10 +2018,10 @@ msgid "Samplerate"
|
|||
msgstr "Частота дискретизации"
|
||||
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Такая же обложка альбома"
|
||||
|
||||
msgid "Save cover to disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить обложку на диск..."
|
||||
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Сохранить изображение"
|
||||
|
@ -2089,7 +2096,7 @@ msgid "Select None"
|
|||
msgstr "Отменить выбор"
|
||||
|
||||
msgid "Select best possible match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выбрать самые подходящие результаты"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations"
|
||||
msgstr "Выбрать визуализации"
|
||||
|
@ -2152,7 +2159,7 @@ msgid "Show above status bar"
|
|||
msgstr "Показать над строкой состояния"
|
||||
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать все композиции"
|
||||
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr "Показать все песни"
|
||||
|
@ -2167,10 +2174,10 @@ msgid "Show in various artists"
|
|||
msgstr "Показать в \"Разных исполнителях\""
|
||||
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показывать только дублированные"
|
||||
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показывать только без тэгов"
|
||||
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
msgstr "Показывать кнопки \"Избранное\" и \"Запретить\""
|
||||
|
@ -2234,6 +2241,7 @@ msgstr "Soft Rock"
|
|||
|
||||
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Некоторые файлы не удалось восстановить. Сценарий может работать некорректно."
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Информация о композиции"
|
||||
|
@ -2245,7 +2253,7 @@ msgid "Sonogram"
|
|||
msgstr "Сонограмма"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Извините"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||||
msgstr "Сортиировать по стилю (в алфавитном порядке)"
|
||||
|
@ -2336,7 +2344,7 @@ msgstr "Команда \"%1\" не может быть выполнена"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сценарий '%1' был изменён, нужно его перезапустить"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The directory %1 is not valid"
|
||||
|
@ -2347,10 +2355,10 @@ msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
|||
msgstr "Список воспроизведения '%1' пуст или не может быть загружен."
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested does not exist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запрошенный вами сайт не существует!"
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запрошенный вами ссылка не является изображением!"
|
||||
|
||||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||||
msgstr "Проблема получения метаданных с Magnatune"
|
||||
|
@ -2412,7 +2420,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Это iPod, а ваша версия Clementine скомпилирована без поддержки libgpod."
|
||||
|
||||
msgid "This is not a valid Clementine script file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это некорректный файл сценария Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
|
@ -2542,7 +2550,7 @@ msgid "Username"
|
|||
msgstr "Имя пользователя"
|
||||
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использование Меню для добавления песни...."
|
||||
|
||||
msgid "VBR MP3"
|
||||
msgstr "VBR MP3"
|
||||
|
@ -2583,6 +2591,8 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
|
||||
"install scripts that you trust."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание: сценарии будут иметь полный доступ к Вашему компьютеру и Вашей "
|
||||
"музыке. Устанавливайте лишь проверенные сценарии."
|
||||
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
msgstr "Wav"
|
||||
|
@ -2656,17 +2666,18 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr "Вы можете слушать фоновые звуки одновременно с другой музыкой"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете скробблить композиции свободно, но только <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">платные подписчики</span> могут слушать радио Last.fm из "
|
||||
"Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете использовать пульт Wii для дистанционного управления Clementine. "
|
||||
"<a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Смотри раздел на wiki-"
|
||||
|
@ -2788,28 +2799,13 @@ msgstr "Остановить"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "композиция %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Обновить коллекцию"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Поставить в список воспроизведения"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *."
|
||||
#~ "xbm *.tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Двойной щелчок мышью на композиции стирает список воспроизведения"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide..."
|
||||
#~ msgstr "Скрыть..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Показать секцию"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "Скрыть %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2834,6 +2830,9 @@ msgstr "композиция %1"
|
|||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Помощь"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
|
@ -2844,8 +2843,9 @@ msgstr "композиция %1"
|
|||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Обратите внимание, что вы должны быть <span style=\"font-weight:600;"
|
||||
#~ "\">платным подписчиком</span> ,чтобы слушать радио Last.fm из Clementine."
|
||||
#~ "Обратите внимание, что вы должны быть <span style=\"font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">платным подписчиком</span> ,чтобы слушать радио Last.fm из "
|
||||
#~ "Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fadeout"
|
||||
#~ msgstr "Затихание"
|
||||
|
@ -2860,21 +2860,21 @@ msgstr "композиция %1"
|
|||
#~ msgstr "Версия"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
#~ "css\">\n"
|
||||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
|
||||
#~ "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
|
||||
#~ "type=\"text/css\">\n"
|
||||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||||
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://code."
|
||||
#~ "google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-player/</"
|
||||
#~ "span></a></p>\n"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a "
|
||||
#~ "href=\"http://code.google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" text-"
|
||||
#~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-"
|
||||
#~ "player/</span></a></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||||
#~ "\"></p>\n"
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||||
#~ "indent:0px;\"></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">Authors:</span></p>\n"
|
||||
|
@ -2883,8 +2883,8 @@ msgstr "композиция %1"
|
|||
#~ "href=\"mailto:me@davidsansome.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">me@davidsansome.com</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||||
#~ "\"></p>\n"
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||||
#~ "indent:0px;\"></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">Thanks to:</span></p>\n"
|
||||
|
@ -2893,28 +2893,28 @@ msgstr "композиция %1"
|
|||
#~ "href=\"mailto:markey@web.de\"><span style=\" text-decoration: underline; "
|
||||
#~ "color:#0057ae;\">markey@web.de</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell <<a href="
|
||||
#~ "\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell <<a "
|
||||
#~ "href=\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">max.howell@methylblue.com</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">... and all the Amarok "
|
||||
#~ "contributors</p></body></html>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
#~ "css\">\n"
|
||||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
|
||||
#~ "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
|
||||
#~ "type=\"text/css\">\n"
|
||||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||||
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://code."
|
||||
#~ "google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-player/</"
|
||||
#~ "span></a></p>\n"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a "
|
||||
#~ "href=\"http://code.google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" text-"
|
||||
#~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-"
|
||||
#~ "player/</span></a></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||||
#~ "\"></p>\n"
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||||
#~ "indent:0px;\"></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">Авторы:</span></p>\n"
|
||||
|
@ -2923,8 +2923,8 @@ msgstr "композиция %1"
|
|||
#~ "href=\"mailto:me@davidsansome.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">me@davidsansome.com</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||||
#~ "\"></p>\n"
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||||
#~ "indent:0px;\"></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">Выражаем благодарность:</span></p>\n"
|
||||
|
@ -2933,8 +2933,8 @@ msgstr "композиция %1"
|
|||
#~ "href=\"mailto:markey@web.de\"><span style=\" text-decoration: underline; "
|
||||
#~ "color:#0057ae;\">markey@web.de</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell <<a href="
|
||||
#~ "\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell <<a "
|
||||
#~ "href=\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">max.howell@methylblue.com</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">... и всем создателям "
|
||||
|
@ -2955,36 +2955,51 @@ msgstr "композиция %1"
|
|||
#~ msgid "Neighbours"
|
||||
#~ msgstr "Соседи"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Radio Station"
|
||||
#~ msgstr "Радиостанция %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Любимые композиции %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "Соседи %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Recommended Radio"
|
||||
#~ msgstr "Рекомендуемое радио %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighbour Radio"
|
||||
#~ msgstr "Радио соседа %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "Коллекция %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Similar Artists to %1"
|
||||
#~ msgstr "Похожие исполнители %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Tag Radio: %1"
|
||||
#~ msgstr "Радио тега: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not enough neighbours"
|
||||
#~ msgstr "Не достаточно соседей"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
#~ msgstr "Редактирую %n треков"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
|
||||
#~ "*.tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
|
@ -3003,12 +3018,15 @@ msgstr "композиция %1"
|
|||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Укажите обложку вручную..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
#~ msgstr "Рекомендуемое радио Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Любимые треки Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
#~ msgstr "Неизвестный аудио движок \"%1\". Варианты:"
|
||||
|
||||
|
@ -3021,12 +3039,19 @@ msgstr "композиция %1"
|
|||
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
#~ msgstr "Плейлисты (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Невозможно загрузить радиостанцию last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Двойной щелчок мышью на композиции стирает список воспроизведения"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure global shortcuts..."
|
||||
#~ msgstr "Настройка глобальных горячих клавиш..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Обновить коллекцию"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Визуализация"
|
||||
|
||||
|
@ -3087,24 +3112,31 @@ msgstr "композиция %1"
|
|||
#~ msgid "Stretch columns to fit window"
|
||||
#~ msgstr "Выровнять поля по размеру окна"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
|
||||
#~ msgstr "Пульт Wii %1: отключен"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
|
||||
#~ msgstr "Пульт Wii %1: батарея разряжена (%2%)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
|
||||
#~ msgstr "Пульт Wii %1: активирован"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
|
||||
#~ msgstr "Пульт Wii %1: критический уровень батареи (%2%) "
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
|
||||
#~ msgstr "Пульт Wii %1: подключен"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
|
||||
#~ msgstr "Пульт Wii %1: деактивирован"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Searching %1..."
|
||||
#~ msgstr "Поиск %1..."
|
||||
|
||||
|
@ -3166,8 +3198,7 @@ msgstr "композиция %1"
|
|||
#~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
#~ "conditions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Песня будет включена в плейлист, если она соответствует всем этим "
|
||||
#~ "условиям."
|
||||
#~ "Песня будет включена в плейлист, если она соответствует всем этим условиям."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
|
||||
|
@ -3179,5 +3210,8 @@ msgstr "композиция %1"
|
|||
#~ msgid "Don't use search terms (include all songs)"
|
||||
#~ msgstr "Не использовать правила поиска (включить все композиции)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Поставить в список воспроизведения"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Script console"
|
||||
#~ msgstr "Консоль скриптов"
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 16:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 06:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: DAG Software <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 06:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: sk_SK\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
|
@ -105,7 +105,7 @@ msgid "&Custom"
|
|||
msgstr "&Vlastná"
|
||||
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "Nápoveda"
|
||||
msgstr "&Nápoveda"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "&Hide %1"
|
||||
|
@ -173,7 +173,8 @@ msgstr ""
|
|||
"rôzne typy inteligentných playlistov ktoré ponúkajú rúzne cesty výberu "
|
||||
"piesní."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Pieseň bude zahrnutá v playliste ak spĺňa tieto podmienky."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -241,7 +242,7 @@ msgid "Add to playlist"
|
|||
msgstr "Pridať do playlistu"
|
||||
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pridať do poradia"
|
||||
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr "Pridať wiimotedev akciu"
|
||||
|
@ -311,7 +312,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
|||
msgstr "Všetky playlisty (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DAG Software (Ďanovský Ján), všetkým ostatným prekladateľom"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr "Všetky skladby"
|
||||
|
@ -326,7 +327,7 @@ msgid "Always show the main window"
|
|||
msgstr "Vždy zobrazovať hlavné okno"
|
||||
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vždy začať prehrávať"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr "Nastala chyba pri kopírovaní iTunes databázy zo zariadenia"
|
||||
|
@ -355,10 +356,10 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|||
msgstr "Pridať súbory/URLy do playlistu"
|
||||
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pridať do aktuálneho playlistu"
|
||||
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pridať do playlistu"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Použiť kompresiu na zabránenie odrezávania"
|
||||
|
@ -368,7 +369,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|||
msgstr "Ste si istý, že chcete vymazať predvoľbu \"%1\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ste si istý, že chcete nainštalovať nasledujúce skripty?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "Ste si istý, že chcete zresetovať štatistiky tejto piesne?"
|
||||
|
@ -489,7 +490,8 @@ msgid "Choose from the list"
|
|||
msgstr "Vybrať zo zoznamu"
|
||||
|
||||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||||
msgstr "Vyberte, ako má byť playlist usporiadaný a koľko piesní má obsahovať."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyberte, ako má byť playlist usporiadaný a koľko piesní má obsahovať."
|
||||
|
||||
msgid "Choose manual cover"
|
||||
msgstr "Vybrať obal ručne"
|
||||
|
@ -540,16 +542,16 @@ msgid "Clementine image viewer"
|
|||
msgstr "Clementine prehliadač obrázkov"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine skripty"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine nebol schopný nájsť výsledky pre tento súbor"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Kliknite sem aby ste pridali nejakú hudbu"
|
||||
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kliknite na prepínanie medzi zostávajúcim a celkovým časom"
|
||||
|
||||
msgid "Close visualization"
|
||||
msgstr "Zatvoriť vizualizáciu"
|
||||
|
@ -570,7 +572,7 @@ msgid "Comment"
|
|||
msgstr "Komentár"
|
||||
|
||||
msgid "Complete tags automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyplňovať tagy automaticky"
|
||||
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Skladateľ"
|
||||
|
@ -819,7 +821,7 @@ msgid "Display the on-screen-display"
|
|||
msgstr "Zobrazovať OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Do a full library rescan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vykonať preskenovanie celej zbierky"
|
||||
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Nekonvertovať žiadnu hudbu"
|
||||
|
@ -840,7 +842,7 @@ msgid "Double click to open"
|
|||
msgstr "Otvoríte dvojklikom"
|
||||
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dvojklik na pieseň..."
|
||||
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
msgstr "Priečinok na sťahovanie"
|
||||
|
@ -921,11 +923,11 @@ msgstr "Zadajte nový názov pre tento playlist"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vložte meno <b>interpréta</b> alebo <b>tag</b> aby ste začali počúvať Last."
|
||||
"fm rádio."
|
||||
"Vložte meno <b>interpréta</b> alebo <b>tag</b> aby ste začali počúvať "
|
||||
"Last.fm rádio."
|
||||
|
||||
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadajte URL adresu na stiahnutie obalu z internetu:"
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Sem napíšte výrazy na hľadanie"
|
||||
|
@ -952,14 +954,14 @@ msgid "Error deleting songs"
|
|||
msgstr "Chyba pri vymazávaní piesní"
|
||||
|
||||
msgid "Error installing script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba pri inštalácii skriptu"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Chyba pri načítavaní %1"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening script archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba pri otváraní archívu skriptu"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
|
@ -1011,7 +1013,7 @@ msgid "Fetch automatically"
|
|||
msgstr "Získavať automaticky"
|
||||
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba pri získavaní obalu"
|
||||
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
msgstr "Prípona súboru"
|
||||
|
@ -1050,7 +1052,8 @@ msgid "Filesystem type"
|
|||
msgstr "Typ súborového systému"
|
||||
|
||||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||||
msgstr "Nájsť piesne vo vašej zbierke ktoré spĺňajú kritériá ktoré ste zadali."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nájsť piesne vo vašej zbierke ktoré spĺňajú kritériá ktoré ste zadali."
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Dokončiť"
|
||||
|
@ -1120,10 +1123,10 @@ msgid "Global Shortcuts"
|
|||
msgstr "Globálne skratky"
|
||||
|
||||
msgid "Google password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google heslo"
|
||||
|
||||
msgid "Google username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google prihlasovacie meno"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
|
@ -1192,9 +1195,10 @@ msgstr "Ignorovať \"The\" v mene interpréta"
|
|||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
||||
|
@ -1224,13 +1228,13 @@ msgid "Insert..."
|
|||
msgstr "Vložiť..."
|
||||
|
||||
msgid "Install from file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inštalovať zo súboru..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inštalovať súbor skriptu"
|
||||
|
||||
msgid "Install scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inštalovať skripty"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
@ -1384,10 +1388,10 @@ msgid "Load"
|
|||
msgstr "Načítať"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Načítať obal z URL"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Načítať obal z URL..."
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from disk..."
|
||||
msgstr "Načítať obal z disku..."
|
||||
|
@ -1571,7 +1575,7 @@ msgid "Never played"
|
|||
msgstr "Nikdy nehrané"
|
||||
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nikdy nezačať prehrávať"
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nový playlist"
|
||||
|
@ -1660,7 +1664,7 @@ msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
|||
msgstr "Otvoriť dir.xiph.org v prehliadači"
|
||||
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otvoriť v novom playliste"
|
||||
|
||||
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
||||
msgstr "Otvoriť jamendo.com v prehliadači"
|
||||
|
@ -1750,7 +1754,7 @@ msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|||
msgstr "Hrať ak je zastavené, pozastaviť ak hrá"
|
||||
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hrať, ak sa nič neprehráva"
|
||||
|
||||
msgid "Play last.fm artist radio"
|
||||
msgstr "Hrať last.fm rádio interpréta"
|
||||
|
@ -1919,7 +1923,7 @@ msgid "Remember from last time"
|
|||
msgstr "Zapamätať z naposledy"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diaľkové ovládanie"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstrániť"
|
||||
|
@ -1961,10 +1965,10 @@ msgid "Repeat track"
|
|||
msgstr "Opakovať skladbu"
|
||||
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nahradiť aktuálny playlist"
|
||||
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nahradiť playlist"
|
||||
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Nahradiť medzery podčiarknutiami"
|
||||
|
@ -1988,7 +1992,7 @@ msgid "Restrict to ASCII characters"
|
|||
msgstr "Obmedziť na ASCII písmená"
|
||||
|
||||
msgid "Results fetched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výsledky získané"
|
||||
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
@ -2009,10 +2013,10 @@ msgid "Samplerate"
|
|||
msgstr "Rýchlosť vzorkovania"
|
||||
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložiť obal albumu"
|
||||
|
||||
msgid "Save cover to disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložiť obal na disk..."
|
||||
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Uložiť obrázok"
|
||||
|
@ -2081,13 +2085,13 @@ msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
|||
msgstr "Pretočiť súčasnú skladbu na presné miesto"
|
||||
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Vybrať všetky"
|
||||
msgstr "Označiť všetko"
|
||||
|
||||
msgid "Select None"
|
||||
msgstr "Nevybrať nič"
|
||||
|
||||
msgid "Select best possible match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vybrať najlepšiu možnú zhodu"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations"
|
||||
msgstr "Vybrať vizualizácie"
|
||||
|
@ -2150,7 +2154,7 @@ msgid "Show above status bar"
|
|||
msgstr "Zobraziť nad stavovou lištou"
|
||||
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobraziť všetky piesne"
|
||||
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr "Zobraziť všetky piesne"
|
||||
|
@ -2165,13 +2169,13 @@ msgid "Show in various artists"
|
|||
msgstr "Zobrazovať v rôznich interprétoch"
|
||||
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobraziť iba duplikáty"
|
||||
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobraziť iba neotagované"
|
||||
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
msgstr "Zobrazovať \"obľúbené\" a \"zakázané\" tlačítka"
|
||||
msgstr "Zobrazovať tlačítka \"obľúbené\" a \"zakázané\""
|
||||
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Zobrazovať tray ikonu"
|
||||
|
@ -2232,6 +2236,7 @@ msgstr "Soft Rock"
|
|||
|
||||
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zlyhala inštalácia niektorých súborov. Skript možno nebude pracovať správne."
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Informácie o piesni"
|
||||
|
@ -2243,7 +2248,7 @@ msgid "Sonogram"
|
|||
msgstr "Sonogram"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ľutujem"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||||
msgstr "Usporiadať podľa žánru (abecedne)"
|
||||
|
@ -2345,10 +2350,10 @@ msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
|||
msgstr "Playlist '%1' je prázdny alebo nemôže byť načítaný."
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested does not exist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stránka, ktorú požadujete, neexistuje!"
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stránka, ktorú požadujete, nie je obrázok!"
|
||||
|
||||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||||
msgstr "Nastal problém pri získavaní metadát z Magnatune"
|
||||
|
@ -2412,7 +2417,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Toto síce je iPod, ale skompilovali ste Clementine bez podpory libgpod."
|
||||
|
||||
msgid "This is not a valid Clementine script file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toto nieje platný súbor Clementine skriptu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
|
@ -2491,7 +2496,7 @@ msgid "Unset cover"
|
|||
msgstr "Nenastavený obal"
|
||||
|
||||
msgid "Update changed library folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualizovať zmenené priečinky v zbierke"
|
||||
|
||||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||||
msgstr "Aktualizovať zbierku pri zapnutí Clementine"
|
||||
|
@ -2541,7 +2546,7 @@ msgid "Username"
|
|||
msgstr "Meno používateľa"
|
||||
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použitie menu na pridanie piesne..."
|
||||
|
||||
msgid "VBR MP3"
|
||||
msgstr "VBR MP3"
|
||||
|
@ -2582,6 +2587,8 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
|
||||
"install scripts that you trust."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varovanie: skripty majú plný prístup k vášmu počítaču a vašej hudbe. "
|
||||
"Inštalujte iba skripty, ktorím dôverujete."
|
||||
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
msgstr "Wav"
|
||||
|
@ -2654,16 +2661,18 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr "Môžete počúvať streamy na pozadí v rovnakom čase ako inú hudbu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Môžete skrobblovať skladby zadarmo, ale len <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">platiaci predplatitelia</span> môžu streamovať Last.fm rádio z Clementine."
|
||||
"Môžete skrobblovať skladby zadarmo, ale len <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">platiaci predplatitelia</span> môžu streamovať Last.fm rádio z "
|
||||
"Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Môžete použiť vaše Wii diaľkové ako diaľkový ovládač pre Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Pozrite si stránku na "
|
||||
|
@ -2685,7 +2694,7 @@ msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
|||
msgstr "Potrebujete reštartovať Clementine ak chcete zmeniť jazyk."
|
||||
|
||||
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaše Google údaje sú neplatné"
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Vaše Last.fm poverenie bolo nekorektné"
|
||||
|
@ -2785,25 +2794,6 @@ msgstr "zastaviť"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "skladba %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Aktualizovať zbierku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Zaradiť do playlistu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Dvojklik na pieseň najprv vymaže playlist"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Complete automatically"
|
||||
#~ msgstr "Úplne automaticky"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Show tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Zobraziť tray ikonu"
|
||||
|
||||
|
@ -2816,6 +2806,7 @@ msgstr "skladba %1"
|
|||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Zobraziť stĺpec"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "Skryť %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2828,27 +2819,35 @@ msgstr "skladba %1"
|
|||
#~ msgid "Neighbours"
|
||||
#~ msgstr "Susedia"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Radio Station"
|
||||
#~ msgstr "%1 rádio stanica"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "%1 obľúbené skladby"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "%1 susedia"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Recommended Radio"
|
||||
#~ msgstr "%1 odporúčané rádio"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighbour Radio"
|
||||
#~ msgstr "%1 rádio suseda"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "%1 zbierka"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Similar Artists to %1"
|
||||
#~ msgstr "Podobný interprét ako %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Tag Radio: %1"
|
||||
#~ msgstr "Rádio tagu: %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2864,6 +2863,11 @@ msgstr "skladba %1"
|
|||
#~ msgid "Loading audio engine"
|
||||
#~ msgstr "Načítava sa zvukový engine"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure Clementine..."
|
||||
#~ msgstr "Nastaviť Clementine..."
|
||||
|
||||
|
@ -2876,6 +2880,9 @@ msgstr "skladba %1"
|
|||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Nastavenia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Nápoveda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
|
@ -2898,21 +2905,21 @@ msgstr "skladba %1"
|
|||
#~ msgstr "Verzia"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
#~ "css\">\n"
|
||||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
|
||||
#~ "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
|
||||
#~ "type=\"text/css\">\n"
|
||||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||||
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://code."
|
||||
#~ "google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-player/</"
|
||||
#~ "span></a></p>\n"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a "
|
||||
#~ "href=\"http://code.google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" text-"
|
||||
#~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-"
|
||||
#~ "player/</span></a></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||||
#~ "\"></p>\n"
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||||
#~ "indent:0px;\"></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">Authors:</span></p>\n"
|
||||
|
@ -2921,8 +2928,8 @@ msgstr "skladba %1"
|
|||
#~ "href=\"mailto:me@davidsansome.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">me@davidsansome.com</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||||
#~ "\"></p>\n"
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||||
#~ "indent:0px;\"></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">Thanks to:</span></p>\n"
|
||||
|
@ -2931,28 +2938,28 @@ msgstr "skladba %1"
|
|||
#~ "href=\"mailto:markey@web.de\"><span style=\" text-decoration: underline; "
|
||||
#~ "color:#0057ae;\">markey@web.de</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell <<a href="
|
||||
#~ "\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell <<a "
|
||||
#~ "href=\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">max.howell@methylblue.com</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">... and all the Amarok "
|
||||
#~ "contributors</p></body></html>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
#~ "css\">\n"
|
||||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
|
||||
#~ "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
|
||||
#~ "type=\"text/css\">\n"
|
||||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
|
||||
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://code."
|
||||
#~ "google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-player/</"
|
||||
#~ "span></a></p>\n"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a "
|
||||
#~ "href=\"http://code.google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" text-"
|
||||
#~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-"
|
||||
#~ "player/</span></a></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||||
#~ "\"></p>\n"
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||||
#~ "indent:0px;\"></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">Autori:</span></p>\n"
|
||||
|
@ -2961,8 +2968,8 @@ msgstr "skladba %1"
|
|||
#~ "href=\"mailto:me@davidsansome.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">me@davidsansome.com</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||||
#~ "\"></p>\n"
|
||||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||||
#~ "indent:0px;\"></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">Poďakovanie:</span></p>\n"
|
||||
|
@ -2971,8 +2978,8 @@ msgstr "skladba %1"
|
|||
#~ "href=\"mailto:markey@web.de\"><span style=\" text-decoration: underline; "
|
||||
#~ "color:#0057ae;\">markey@web.de</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell <<a href="
|
||||
#~ "\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell <<a "
|
||||
#~ "href=\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
#~ "underline; color:#0057ae;\">max.howell@methylblue.com</span></a>></p>\n"
|
||||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">... a všetkým "
|
||||
|
@ -3033,8 +3040,8 @@ msgstr "skladba %1"
|
|||
#~ msgstr "Varovanie"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are about to reset to global shortcuts default values. Are you sure "
|
||||
#~ "you want to continue?"
|
||||
#~ "You are about to reset to global shortcuts default values. Are you sure you "
|
||||
#~ "want to continue?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pokúšate sa zresetovať pôvodné globálne skratky. Ste si istý, že chcete "
|
||||
#~ "pokračovať?"
|
||||
|
@ -3045,15 +3052,18 @@ msgstr "skladba %1"
|
|||
#~ msgid "Default: None"
|
||||
#~ msgstr "Pôvodné: žiadna"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "%1 - obľúbené skladby"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
#~ msgstr "Upravovanie %n skladieb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select engine"
|
||||
#~ msgstr "Vybrať engine"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
#~ msgstr "Neznámy audio engine \"%1\". Na výber sú:"
|
||||
|
||||
|
@ -3082,12 +3092,19 @@ msgstr "skladba %1"
|
|||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Nedá sa načítať last.fm rádio stanica: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Dvojklik na pieseň najprv vymaže playlist"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure global shortcuts..."
|
||||
#~ msgstr "Nastaviť globálne skratky..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Aktualizovať zbierku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Vizualizácie"
|
||||
|
||||
|
@ -3142,6 +3159,7 @@ msgstr "skladba %1"
|
|||
#~ msgid "available"
|
||||
#~ msgstr "dostupné"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1 of %2"
|
||||
#~ msgstr "%1 z %2"
|
||||
|
||||
|
@ -3170,27 +3188,34 @@ msgstr "skladba %1"
|
|||
#~ msgid "Stretch columns to fit window"
|
||||
#~ msgstr "Roztiahnuť stĺpce na prispôsobenie oknu"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: pripojené"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: aktivované"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: kriticky prázdna baterka (%2%) "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Wii remote"
|
||||
#~ msgstr "Použiť Wii diaľkové"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: odpojené"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: skoro prázdna baterka (%2%)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: deaktivované"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Searching %1..."
|
||||
#~ msgstr "Hľadá sa %1..."
|
||||
|
||||
|
@ -3242,8 +3267,8 @@ msgstr "skladba %1"
|
|||
#~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
|
||||
#~ "specify."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nechať Last.fm napovedať piesne z vašej zbierky ktoré sú podobné ako tá, "
|
||||
#~ "čo ste vybrali."
|
||||
#~ "Nechať Last.fm napovedať piesne z vašej zbierky ktoré sú podobné ako tá, čo "
|
||||
#~ "ste vybrali."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm podobný interpréti"
|
||||
|
@ -3272,17 +3297,33 @@ msgstr "skladba %1"
|
|||
#~ msgid "Statistics"
|
||||
#~ msgstr "Štatistiky"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm odporúčané rádio - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When looking for album art Clementine will first look for picture files "
|
||||
#~ "that contain one of these words. If there are no matches then it will "
|
||||
#~ "use the largest image in the directory."
|
||||
#~ "When looking for album art Clementine will first look for picture files that "
|
||||
#~ "contain one of these words. If there are no matches then it will use the "
|
||||
#~ "largest image in the directory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Keď sa hľadá obal albumu, Clementine sa najprv pozrie na obrázky ktorých "
|
||||
#~ "názvy obsahujú tieto slová. Ak sa žiaden nezhoduje, potom sa použije "
|
||||
#~ "najväčší obrázok v priečinku."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Zaradiť do playlistu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Script console"
|
||||
#~ msgstr "Skriptová konzola"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Complete automatically"
|
||||
#~ msgstr "Úplne automaticky"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show duplicates only"
|
||||
#~ msgstr "Zobraziť iba duplikáty"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Album Cover"
|
||||
#~ msgstr "Uložiť obal albumu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Images (*.jpg)"
|
||||
#~ msgstr "Obrázky (*.jpg)"
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 16:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 17:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: R33D3M33R <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 06:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -172,8 +172,10 @@ msgstr ""
|
|||
"knjižnici. Obstajajo različne vrste pametnih seznamov predvajanja, ki "
|
||||
"ponujajo različne načine izbire skladb."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Skladba bo vključena v seznam predvajanja, če se ujema s temi pogoji."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skladba bo vključena v seznam predvajanja, če se ujema s temi pogoji."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr "A-Ž"
|
||||
|
@ -240,7 +242,7 @@ msgid "Add to playlist"
|
|||
msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
|
||||
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj v vrsto"
|
||||
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr "Dodaj dejanje wiimotedev"
|
||||
|
@ -310,7 +312,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
|||
msgstr "Vsi seznami predvajanja (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vsi prevajalci"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr "Vse skladbe"
|
||||
|
@ -325,13 +327,15 @@ msgid "Always show the main window"
|
|||
msgstr "Vedno pokaži glavno okno"
|
||||
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vedno začni s predvajanjem"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr "Pri kopiranju podatkovne zbirke iTunes iz naprave, je prišlo do napake"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pri kopiranju podatkovne zbirke iTunes iz naprave, je prišlo do napake"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
||||
msgstr "Pri kopiranju podatkovne zbirke iTunes na napravo, je prišlo do napake"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pri kopiranju podatkovne zbirke iTunes na napravo, je prišlo do napake"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "Pri nalaganju podatkovne zbirke iTunes, je prišlo do napake"
|
||||
|
@ -354,10 +358,10 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|||
msgstr "Pripni datoteke/povezave seznamu predvajanja"
|
||||
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pripni trenutnemu seznamu predvajanja"
|
||||
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pripni k seznamu predvajanja"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Uporabi stiskanje za preprečitev odrezanja"
|
||||
|
@ -367,7 +371,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|||
msgstr "Ali resnično želite izbrisati prednastavitev \"%1\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ste prepričani, da želite namestiti sledeče skripte?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "Ste prepričani, da želite ponastaviti statistike te skladbe"
|
||||
|
@ -542,16 +546,16 @@ msgid "Clementine image viewer"
|
|||
msgstr "Pregledovalnik datotek Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine skripte"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clemenitne ni mogel najti rezultatov za to datoteko"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Kliknite sem za dodajanje glasbe"
|
||||
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kliknite za preklop med preostalim in celotnim časom"
|
||||
|
||||
msgid "Close visualization"
|
||||
msgstr "Zapri predočenje"
|
||||
|
@ -572,7 +576,7 @@ msgid "Comment"
|
|||
msgstr "Opomba"
|
||||
|
||||
msgid "Complete tags automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samodejno dopolni oznake"
|
||||
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Skladatelj"
|
||||
|
@ -821,7 +825,7 @@ msgid "Display the on-screen-display"
|
|||
msgstr "Pokaži zaslonski prikaz"
|
||||
|
||||
msgid "Do a full library rescan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponovno preberi celotno knjižnico"
|
||||
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Ne pretvarjaj glasbe"
|
||||
|
@ -842,7 +846,7 @@ msgid "Double click to open"
|
|||
msgstr "Dvoklik za odpiranje"
|
||||
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dvoklik skladbe bo ..."
|
||||
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
msgstr "Mapa prejemov"
|
||||
|
@ -923,11 +927,11 @@ msgstr "Vnesite novo ime za ta seznam predvajanja"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vnesite <b>izvajalca</b> ali <b>oznako</b> za začetek poslušanja radia Last."
|
||||
"fm."
|
||||
"Vnesite <b>izvajalca</b> ali <b>oznako</b> za začetek poslušanja radia "
|
||||
"Last.fm."
|
||||
|
||||
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vnesite spletni naslov, da pridobite ovitek s medmrežja:"
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Sem vnesite iskalne pogoje"
|
||||
|
@ -954,14 +958,14 @@ msgid "Error deleting songs"
|
|||
msgstr "Napaka pri brisanju skladb"
|
||||
|
||||
msgid "Error installing script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napaka med nameščanjem skripte"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Napaka med nalaganjem %1"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening script archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napaka med odpiranjem arhiva skript"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
|
@ -1013,7 +1017,7 @@ msgid "Fetch automatically"
|
|||
msgstr "Samodejno pridobi"
|
||||
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napaka med pridobivanjem ovitka"
|
||||
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
msgstr "Pripona datoteke"
|
||||
|
@ -1052,7 +1056,8 @@ msgid "Filesystem type"
|
|||
msgstr "Vrsta datotečnega sistema"
|
||||
|
||||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||||
msgstr "Najdite skladbe v knjižnici, ki se ujemajo z merili, ki jih določite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Najdite skladbe v knjižnici, ki se ujemajo z merili, ki jih določite."
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Končaj"
|
||||
|
@ -1122,10 +1127,10 @@ msgid "Global Shortcuts"
|
|||
msgstr "Splošne bližnjice"
|
||||
|
||||
msgid "Google password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google geslo"
|
||||
|
||||
msgid "Google username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google uporabniško ime"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
|
@ -1193,10 +1198,10 @@ msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
|||
msgstr "Prezri \"The\" v imenih izvajalcev"
|
||||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
||||
|
@ -1226,13 +1231,13 @@ msgid "Insert..."
|
|||
msgstr "Vstavi ..."
|
||||
|
||||
msgid "Install from file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Namesti iz datoteke ..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Namesti datoteko s skripto"
|
||||
|
||||
msgid "Install scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Namesti skripte"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Medmrežje"
|
||||
|
@ -1385,10 +1390,10 @@ msgid "Load"
|
|||
msgstr "Naloži"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naloži ovitek iz URL-ja"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naloži ovitek iz URL-ja ..."
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from disk..."
|
||||
msgstr "Naloži ovitek iz diska ..."
|
||||
|
@ -1515,7 +1520,8 @@ msgid "Music"
|
|||
msgstr "Glasba"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Glasba (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Glasba (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Glasbena knjižnica"
|
||||
|
@ -1572,7 +1578,7 @@ msgid "Never played"
|
|||
msgstr "Nikoli predvajano"
|
||||
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nikoli ne začni s predvajanjem"
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nov seznam predvajanja"
|
||||
|
@ -1608,7 +1614,8 @@ msgid "None"
|
|||
msgstr "Brez"
|
||||
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Npbena izmed izbranih skladb ni bila primerna za kopiranje na napravo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Npbena izmed izbranih skladb ni bila primerna za kopiranje na napravo"
|
||||
|
||||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||||
msgstr "Ni razpoložljivo med uporabo dinamičnega seznama predvajanja"
|
||||
|
@ -1662,7 +1669,7 @@ msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
|||
msgstr "Odpri dir.xiph.org v brskalniku"
|
||||
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpri v novem seznamu predvajanja"
|
||||
|
||||
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
||||
msgstr "Odpri jamendo.com v brskalniku"
|
||||
|
@ -1752,7 +1759,7 @@ msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|||
msgstr "Predvajaj, če je ustavljeno, napravi premor, če se predvaja"
|
||||
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predvajaj, če se trenutno ne predvaja nič"
|
||||
|
||||
msgid "Play last.fm artist radio"
|
||||
msgstr "Predvajaj last.fm radio izvajalca"
|
||||
|
@ -1921,7 +1928,7 @@ msgid "Remember from last time"
|
|||
msgstr "Zapomni si od zadnjič"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oddaljeni nadzor"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstrani"
|
||||
|
@ -1963,10 +1970,10 @@ msgid "Repeat track"
|
|||
msgstr "Ponovi skladbo"
|
||||
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamenjaj trenuten seznam predvajanja"
|
||||
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamenjaj seznam predvajanja"
|
||||
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Zamenjaj presledke s podčrtaji"
|
||||
|
@ -1990,7 +1997,7 @@ msgid "Restrict to ASCII characters"
|
|||
msgstr "Omeji na znake ASCII"
|
||||
|
||||
msgid "Results fetched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rezulrati pridobljeni"
|
||||
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
@ -2011,10 +2018,10 @@ msgid "Samplerate"
|
|||
msgstr "Hitrost vzorčenja"
|
||||
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shrani ovitek albuma"
|
||||
|
||||
msgid "Save cover to disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shrani ovitek na disk ..."
|
||||
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Shrani sliko"
|
||||
|
@ -2089,7 +2096,7 @@ msgid "Select None"
|
|||
msgstr "Odstrani izbor"
|
||||
|
||||
msgid "Select best possible match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izberi najboljše možno ujemanje"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations"
|
||||
msgstr "Izberi predočenja"
|
||||
|
@ -2152,7 +2159,7 @@ msgid "Show above status bar"
|
|||
msgstr "Pokaži nad vrstico stanja"
|
||||
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaži vse skladbe"
|
||||
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr "Pokaži vse skladbe"
|
||||
|
@ -2167,10 +2174,10 @@ msgid "Show in various artists"
|
|||
msgstr "Pokaži med \"Različni izvajalci\""
|
||||
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaži samo podvojene"
|
||||
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaži samo tiste brez oznak"
|
||||
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
msgstr "Pokaži gumbe \"Priljubljena\" in \"Blokiraj\""
|
||||
|
@ -2234,6 +2241,8 @@ msgstr "Soft Rock"
|
|||
|
||||
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nekaterih datotek ni bilo mogoče namestiti. Skripta morda ne bo delovala "
|
||||
"pravilno."
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Podrobnosti o skladbi"
|
||||
|
@ -2245,7 +2254,7 @@ msgid "Sonogram"
|
|||
msgstr "Sonogram"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oprostite"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||||
msgstr "Razvrsti po zvrsti (po abecednem redu)"
|
||||
|
@ -2348,10 +2357,10 @@ msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
|||
msgstr "Seznam predvajanja '%1' je prazen ali pa ga ni bilo mogoče naložiti."
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested does not exist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahtevana stran ne obstaja!"
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahtevana stran ni slika!"
|
||||
|
||||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||||
msgstr "Med pridobivanjem metapodatkov iz Magnatune je prišlo do napake"
|
||||
|
@ -2413,7 +2422,7 @@ msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
|||
msgstr "To je naprava iPod, Clementine pa je preveden brez podpore libgpod."
|
||||
|
||||
msgid "This is not a valid Clementine script file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To ni veljavna Clementine datoteka s skripto."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
|
@ -2492,7 +2501,7 @@ msgid "Unset cover"
|
|||
msgstr "Odstrani ovitek"
|
||||
|
||||
msgid "Update changed library folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posodobi spremenjene mape v knjižnici"
|
||||
|
||||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||||
msgstr "Posodobi knjižnico ob zagonu Clementine"
|
||||
|
@ -2542,7 +2551,7 @@ msgid "Username"
|
|||
msgstr "Uporabniško ime"
|
||||
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uporaba menija za dodajanje skladbe bo ..."
|
||||
|
||||
msgid "VBR MP3"
|
||||
msgstr "VBR MP3"
|
||||
|
@ -2583,6 +2592,8 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
|
||||
"install scripts that you trust."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opozorilo: skripte imajo poln dostop do vašega računalnika in vaše glasbe. "
|
||||
"Namestite le skripte, ki jim zaupate."
|
||||
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
msgstr "WAV"
|
||||
|
@ -2655,17 +2666,18 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr "Sočasno lahko poslušate pretoke v ozadju in drugo glasbo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brezplačno lahko uporabljate last.fm storitev pošiljanja seznama predvajanje "
|
||||
"glasbe, toda le <span style=\\\" font-weight:600;\\\">plačniki</span> lahko "
|
||||
"poslušajo radio Last.fm v Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wii Remote lahko uporabite kot daljinski upravljalnik v Clementine. Obiščite "
|
||||
"<a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Clementine wiki</a> za "
|
||||
|
@ -2679,15 +2691,15 @@ msgid ""
|
|||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V sistemskih nastavitvah morate vklopiti \\\"<span style=\\\" font-style:"
|
||||
"italic;\\\">Omogoči dostop za pomožne naprave</span>\\\", da boste lahko "
|
||||
"uporabili splošne bližnjice v Clementine."
|
||||
"V sistemskih nastavitvah morate vklopiti \\\"<span style=\\\" font-"
|
||||
"style:italic;\\\">Omogoči dostop za pomožne naprave</span>\\\", da boste "
|
||||
"lahko uporabili splošne bližnjice v Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Za spremembo jezika morate ponovno zagnati Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaša Google poverila so bila napačna"
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Vaši podatki Last.fm so bili napačni"
|
||||
|
@ -2787,34 +2799,26 @@ msgstr "zaustavi"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "skladba %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Posodobi knjižnico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj v vrsto v seznam predvajanja"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Dvoklik na skladbo počisti predvajalni seznam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Complete automatically"
|
||||
#~ msgstr "Samodejno dopolni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
#~ msgstr "Urejanje %n skladb"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "Skrij %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Pomoč"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm priljubljene skladbe - %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2830,9 +2834,13 @@ msgstr "skladba %1"
|
|||
#~ msgid "Select engine"
|
||||
#~ msgstr "Izberi pogon"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
#~ msgstr "Neznan glasbeni pogon \"%1\". Na voljo so:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Posodobi knjižnico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[click to edit]"
|
||||
#~ msgstr "[kliknite za urejanje]"
|
||||
|
||||
|
@ -2842,21 +2850,27 @@ msgstr "skladba %1"
|
|||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Kapaciteta"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm radio iz priporočil - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1 of %2"
|
||||
#~ msgstr "%1 od %2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Available space"
|
||||
#~ msgstr "Prostor na voljo"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm postaje ni bilo mogoče naložiti: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete files..."
|
||||
#~ msgstr "Izbriši datoteke ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Dvoklik na skladbo počisti predvajalni seznam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide..."
|
||||
#~ msgstr "Skrij ..."
|
||||
|
||||
|
@ -2887,24 +2901,31 @@ msgstr "skladba %1"
|
|||
#~ msgid "Stretch columns to fit window"
|
||||
#~ msgstr "Raztegni stolpce, da se prilegajo oknu"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: odklopljena"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: šibka baterija (%2%)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: baterija je zelo šibka (%2%) "
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: onemogočena"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: omogočen"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: povezan"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Searching %1..."
|
||||
#~ msgstr "Iskanje %1 ..."
|
||||
|
||||
|
@ -2930,8 +2951,7 @@ msgstr "skladba %1"
|
|||
#~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
#~ "conditions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Skladba bo vključena v seznam predvajanja, če se ujema z vsemi temi "
|
||||
#~ "pogoji."
|
||||
#~ "Skladba bo vključena v seznam predvajanja, če se ujema z vsemi temi pogoji."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "Kot nov seznam predvajanja ..."
|
||||
|
@ -2961,8 +2981,8 @@ msgstr "skladba %1"
|
|||
#~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
|
||||
#~ "specify."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dovoli, da Last.fm predlaga skladbe iz vaše knjižnice, ki so podobne "
|
||||
#~ "tisti, ki ste jo določili."
|
||||
#~ "Dovoli, da Last.fm predlaga skladbe iz vaše knjižnice, ki so podobne tisti, "
|
||||
#~ "ki ste jo določili."
|
||||
|
||||
#~ msgid "New folder..."
|
||||
#~ msgstr "Nova mapa ..."
|
||||
|
@ -2987,3 +3007,18 @@ msgstr "skladba %1"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Script console"
|
||||
#~ msgstr "Konzola skriptov"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj v vrsto v seznam predvajanja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Complete automatically"
|
||||
#~ msgstr "Samodejno dopolni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show duplicates only"
|
||||
#~ msgstr "Kaži le podvojene"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Album Cover"
|
||||
#~ msgstr "Shrani ovitek albuma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Images (*.jpg)"
|
||||
#~ msgstr "slike (*.jpg)"
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 17:49+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 16:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -165,7 +165,8 @@ msgid ""
|
|||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -1490,7 +1491,8 @@ msgid "Music"
|
|||
msgstr "Музика"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Музика (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Музика (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Музичка библиотека"
|
||||
|
@ -2612,14 +2614,15 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
|
@ -2735,19 +2738,6 @@ msgstr "Заустави"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "нумера %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Ажурирај библиотеку"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "IСлике (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Двоструки клик на песму претходно ће очистити листу нумера"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "АСФ"
|
||||
|
||||
|
@ -2760,6 +2750,7 @@ msgstr "нумера %1"
|
|||
#~ msgid "Disconnect device"
|
||||
#~ msgstr "Прекини везу са уређајем"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "Сакриј %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2787,17 +2778,35 @@ msgstr "нумера %1"
|
|||
#~ msgid "File naming scheme"
|
||||
#~ msgstr "Шема именовања фајлова"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Помоћ"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Неспело учитавање радио станице %1 са ЛастФМ"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "IСлике (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Двоструки клик на песму претходно ће очистити листу нумера"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
#~ msgstr "Препоручни ЛастФМ радио -%1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select engine"
|
||||
#~ msgstr "Одабери мотор"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Ажурирај библиотеку"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "ЛастФМ вољене нумере - %1"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
#~ msgstr "Уређивање %n нумера"
|
||||
|
|
|
@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 17:20+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 16:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Launchpad Swedish Translators <lp-l10n-sv@lists.launchpad."
|
||||
"net>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"Language-Team: Launchpad Swedish Translators <lp-l10n-"
|
||||
"sv@lists.launchpad.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
|
@ -174,7 +174,8 @@ msgstr ""
|
|||
"bibliotek. Det finns olika typer av smarta spellistor som väljer låtar på "
|
||||
"olika sätt."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En låt kommer att inkluderas i spellistan om den matchar dessa villkor."
|
||||
|
||||
|
@ -1365,7 +1366,8 @@ msgid "Least favourite tracks"
|
|||
msgstr "Minst omtyckta spår"
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr "Lämna tomt för standardvärdet. Exempel: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lämna tomt för standardvärdet. Exempel: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr "Speltid"
|
||||
|
@ -1604,7 +1606,8 @@ msgstr "Ingen analysator"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Inga träffar hittades. Töm sökrutan för att visa hela spellistan igen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inga träffar hittades. Töm sökrutan för att visa hela spellistan igen."
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Inga"
|
||||
|
@ -2412,7 +2415,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Detta är en MTP-enhet, men du kompilerade Clementine utan stöd av libmtp."
|
||||
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Detta är en iPod, men du kompilerade Clementine utan stöd av libgpod."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta är en iPod, men du kompilerade Clementine utan stöd av libgpod."
|
||||
|
||||
msgid "This is not a valid Clementine script file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2654,20 +2658,21 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan skrobbla spår gratis, men endast <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">betalkunder</span> kan strömma Last.fm-radio från Clementine."
|
||||
"Du kan skrobbla spår gratis, men endast <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">betalkunder</span> kan strömma Last.fm-radio från Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan använda din Wii-kontroll som en fjärrkontroll för Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Se sidan på Clementine-wikin</"
|
||||
"a> för mer information.\n"
|
||||
"Du kan använda din Wii-kontroll som en fjärrkontroll för Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Se sidan på Clementine-"
|
||||
"wikin</a> för mer information.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr "Du älskar detta spår"
|
||||
|
@ -2677,9 +2682,9 @@ msgid ""
|
|||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du behöver starta Systeminställningar och slå på \"<span style=\" font-style:"
|
||||
"italic;\">Aktivera åtkomst för assisterande enheter</span>\" för att använda "
|
||||
"globala snabbtangenter i Clementine."
|
||||
"Du behöver starta Systeminställningar och slå på \"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">Aktivera åtkomst för assisterande enheter</span>\" för att "
|
||||
"använda globala snabbtangenter i Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Du måste starta om Clementine om du ändrar språket."
|
||||
|
@ -2785,19 +2790,7 @@ msgstr "stoppa"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "spår %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Uppdatera biblioteket"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Vid dubbelklick på en låt rensas först spellistan"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "Dölj %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2807,24 +2800,30 @@ msgstr "spår %1"
|
|||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Visa kolumn"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Radio Station"
|
||||
#~ msgstr "%1s radiostation"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Spår som %1 gillar"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Recommended Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio som %1 rekommenderar"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Similar Artists to %1"
|
||||
#~ msgstr "Artister som liknar %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Tag Radio: %1"
|
||||
#~ msgstr "Taggradio: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[click to edit]"
|
||||
#~ msgstr "[klicka för att redigera]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
#~ msgstr "Redigerar %n spår"
|
||||
|
||||
|
@ -2834,6 +2833,11 @@ msgstr "spår %1"
|
|||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
|
@ -2849,6 +2853,9 @@ msgstr "spår %1"
|
|||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Hjälp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
|
@ -2862,8 +2869,8 @@ msgstr "spår %1"
|
|||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Du måste ha ett <span style=\"font-weight:600;\">betalabonnemang</span> "
|
||||
#~ "för att kunna lyssna på Last.fm radio i Clementine."
|
||||
#~ "Du måste ha ett <span style=\"font-weight:600;\">betalabonnemang</span> för "
|
||||
#~ "att kunna lyssna på Last.fm radio i Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Behaviour"
|
||||
#~ msgstr "Beteende"
|
||||
|
@ -2883,6 +2890,7 @@ msgstr "spår %1"
|
|||
#~ msgid "Neighbours"
|
||||
#~ msgstr "Grannar"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "%1s bibliotek"
|
||||
|
||||
|
@ -2892,12 +2900,15 @@ msgstr "spår %1"
|
|||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Flaggor"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighbour Radio"
|
||||
#~ msgstr "%1s grannradio"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "%1s grannar"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
#~ msgstr "Okänd audiomotor \"%1\". Följande val finns:"
|
||||
|
||||
|
@ -2910,6 +2921,7 @@ msgstr "spår %1"
|
|||
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
#~ msgstr "Spellistor (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte läsa in last.fm-radiostationen: %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2946,6 +2958,10 @@ msgstr "spår %1"
|
|||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Buffringstid (ms)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Vid dubbelklick på en låt rensas först spellistan"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
#~ msgstr "Rekommenderad Last.fm-radio - %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2955,9 +2971,13 @@ msgstr "spår %1"
|
|||
#~ msgid "Stretch columns to fit window"
|
||||
#~ msgstr "Justera kolumner så de passar fönstret"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Uppdatera biblioteket"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Mina älskade spår"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Älskade Last.fm-spår - %1"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-10 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 15:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 16:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ekrem Kocadere <ekocadere@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-11 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -95,10 +95,10 @@ msgid "%n remaining"
|
|||
msgstr "%n kalan"
|
||||
|
||||
msgid "&Align text"
|
||||
msgstr "&Metni hizala"
|
||||
msgstr "&Metin hizala"
|
||||
|
||||
msgid "&Center"
|
||||
msgstr "&Orta"
|
||||
msgstr "&Ortala"
|
||||
|
||||
msgid "&Custom"
|
||||
msgstr "&Özel"
|
||||
|
@ -108,13 +108,13 @@ msgstr "Yardım"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "&Hide %1"
|
||||
msgstr "Gizle: %1"
|
||||
msgstr "Gizle %1"
|
||||
|
||||
msgid "&Hide..."
|
||||
msgstr "Gizle..."
|
||||
|
||||
msgid "&Left"
|
||||
msgstr "&Sol"
|
||||
msgstr "&Sola yaslı"
|
||||
|
||||
msgid "&None"
|
||||
msgstr "&Hiçbiri"
|
||||
|
@ -123,7 +123,7 @@ msgid "&Quit"
|
|||
msgstr "&Çık"
|
||||
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr "&Sağ"
|
||||
msgstr "&Sağa yaslı"
|
||||
|
||||
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
||||
msgstr "Sütunları pencereye sığacak şekilde ayarla"
|
||||
|
@ -172,7 +172,8 @@ msgstr ""
|
|||
"listesidir. Şarkı seçmenin farklı yollarını sunan farklı akıllı şarkı "
|
||||
"listesi türleri vardır."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Bir şarkı, eğer bu koşullara uyarsa çalma listesine eklenecektir."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -461,7 +462,7 @@ msgid "Buttons"
|
|||
msgstr "Düğmeler"
|
||||
|
||||
msgid "Change cover art"
|
||||
msgstr "Kapak resmini değiştir"
|
||||
msgstr "Kapağı değiştir"
|
||||
|
||||
msgid "Change font size..."
|
||||
msgstr "Yazı boyutunu değiştir..."
|
||||
|
@ -894,7 +895,7 @@ msgid "Edit track information..."
|
|||
msgstr "Parça bilgisini düzenle..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit tracks information..."
|
||||
msgstr "Parça bilgilerini düzenle..."
|
||||
msgstr "Parçaların bilgilerini düzenle..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Düzenle..."
|
||||
|
@ -951,14 +952,14 @@ msgid "Error deleting songs"
|
|||
msgstr "Şarkılar silinirken hata"
|
||||
|
||||
msgid "Error installing script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betik indirirken bir hata oluştu"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "%1 yüklenirken hata"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening script archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betik açılırken bir hata oluştu"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
|
@ -1010,7 +1011,7 @@ msgid "Fetch automatically"
|
|||
msgstr "Otomatik indir"
|
||||
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapak alınırken bir hata oluştu"
|
||||
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
msgstr "Dosya uzantısı"
|
||||
|
@ -1074,7 +1075,7 @@ msgstr ""
|
|||
"bağladığızda, Clementine tüm şarkıları tekrar taramak zorunda kalacak."
|
||||
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "Form"
|
||||
msgstr "Biçim"
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Biçim"
|
||||
|
@ -1223,13 +1224,13 @@ msgid "Insert..."
|
|||
msgstr "Ekle..."
|
||||
|
||||
msgid "Install from file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dosyadan yükle..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betik dosyası yükle"
|
||||
|
||||
msgid "Install scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betik yükle"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
@ -1359,8 +1360,8 @@ msgstr "Az beğenilen parçalar"
|
|||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öntanımlıların kullanılması için boş bırakın. Örnekler: \"/dev/dsp\", \"front"
|
||||
"\" vs."
|
||||
"Öntanımlıların kullanılması için boş bırakın. Örnekler: \"/dev/dsp\", "
|
||||
"\"front\" vs."
|
||||
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr "Süre"
|
||||
|
@ -1384,7 +1385,7 @@ msgid "Load"
|
|||
msgstr "Yükle"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bağlantıdan kapak al"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1589,7 +1590,7 @@ msgid "Newest tracks"
|
|||
msgstr "En yeni parçalar"
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Sonraki"
|
||||
msgstr "İleri"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Sonraki parça"
|
||||
|
@ -1727,7 +1728,7 @@ msgid "Paused"
|
|||
msgstr "Duraklatıldı"
|
||||
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Sade yan buçuk"
|
||||
msgstr "Düz kenar çubuğu"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Çal"
|
||||
|
@ -1836,7 +1837,7 @@ msgid "Preview"
|
|||
msgstr "Önizleme"
|
||||
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Önceki"
|
||||
msgstr "Geri"
|
||||
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Önceki parça"
|
||||
|
@ -1875,22 +1876,22 @@ msgid "Random visualization"
|
|||
msgstr "Rastgele görseller"
|
||||
|
||||
msgid "Rate the current song 0 stars"
|
||||
msgstr "Şu anki şarkıya 0 yıldız ver"
|
||||
msgstr "Geçerli şarkıyı 0 yıldızla oyla"
|
||||
|
||||
msgid "Rate the current song 1 star"
|
||||
msgstr "Şu anki şarkıya 1 yıldız ver"
|
||||
msgstr "Geçerli şarkıyı 1 yıldızla oyla"
|
||||
|
||||
msgid "Rate the current song 2 stars"
|
||||
msgstr "Şu anki şarkıya 2 yıldız ver"
|
||||
msgstr "Geçerli şarkıyı 2 yıldızla oyla"
|
||||
|
||||
msgid "Rate the current song 3 stars"
|
||||
msgstr "Şu anki şarkıya 3 yıldız ver"
|
||||
msgstr "Geçerli şarkıyı 3 yıldızla oyla"
|
||||
|
||||
msgid "Rate the current song 4 stars"
|
||||
msgstr "Şu anki şarkıya 4 yıldız ver"
|
||||
msgstr "Geçerli şarkıyı 4 yıldızla oyla"
|
||||
|
||||
msgid "Rate the current song 5 stars"
|
||||
msgstr "Şu anki şarkıya 5 yıldız ver"
|
||||
msgstr "Geçerli şarkıyı 5 yıldızla oyla"
|
||||
|
||||
msgid "Rating"
|
||||
msgstr "Beğeni"
|
||||
|
@ -2031,7 +2032,7 @@ msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
|||
msgstr "Bu akışı Internet sekmesine kaydet"
|
||||
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
msgstr "Parçalar kaydediliyor"
|
||||
msgstr "Parçaları kaydet"
|
||||
|
||||
msgid "Score"
|
||||
msgstr "Puan"
|
||||
|
@ -2420,7 +2421,7 @@ msgid "This type of device is not supported: %1"
|
|||
msgstr "Bu tür bir aygıt desteklenmiyor: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Zaman aşımı"
|
||||
msgstr "Zaman Aşımı"
|
||||
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr "Zaman dilimi"
|
||||
|
@ -2639,28 +2640,28 @@ msgid ""
|
|||
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
|
||||
"membership removes the messages at the end of each track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir hesabınız olmadan ücretsiz olarak Magnatude'dan şarkı "
|
||||
"dinleyebilirsiniz. Üyelik alırsanız her şarkının sonunda görünen bu mesajı "
|
||||
"kaldırabilirsiniz."
|
||||
"Bir hesabınız olmadan ücretsiz olarak Magnatude'dan şarkı dinleyebilirsiniz. "
|
||||
" Üyelik alırsanız her şarkının sonunda görünen bu mesajı kaldırabilirsiniz."
|
||||
|
||||
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
||||
msgstr "Arkaplan akışlarını diğer müzikler gibi aynı anda dinleyebilirsiniz."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parçaları ücretsiz olarak skroplayabilirsiniz, fakat sadece <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">ücretli aboneler</span> Last.fm radyosunu dinleyebilir."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wii kumandanızı kullanarak Clementine'ı uzaktan kumanda edebilirsiniz. Daha "
|
||||
"fazla bilgi için <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote"
|
||||
"\">Clementine wikideki ilgili sayfayı</a> ziyaret edin.\n"
|
||||
"fazla bilgi için <a href=\"http://www.clementine-"
|
||||
"player.org/wiimote\">Clementine wikideki ilgili sayfayı</a> ziyaret edin.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr "Bu şarkıyı seviyorsunuz"
|
||||
|
@ -2778,42 +2779,9 @@ msgstr "durdur"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "parça %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Kütüphaneyi Güncelle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Parça listesine ekle"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Görüntüler (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
|
||||
#~ "*.tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Bir şarkıya çift tıklamak önce çalma listesini temizler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
||||
#~ msgstr "Radyo servisi yüklenemedi :-("
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm Önerilen Radyo - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select engine"
|
||||
#~ msgstr "Çalma motorunu seç"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
#~ msgstr "Bilinmeyen çalma motoru \"%1\". Seçenekler:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
#~ msgstr "%n parça düzenleniyor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[click to edit]"
|
||||
#~ msgstr "[düzenlemek için tıklayın]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete files..."
|
||||
#~ msgstr "Dosyaları sil..."
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "Gizle %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Seçenekler"
|
||||
|
@ -2827,36 +2795,96 @@ msgstr "parça %1"
|
|||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Müzik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Yardım"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Ayarlar"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
#~ msgstr "Bilinmeyen çalma motoru \"%1\". Seçenekler:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select engine"
|
||||
#~ msgstr "Çalma motorunu seç"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide..."
|
||||
#~ msgstr "Gizle..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Sığa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Bağlı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete files..."
|
||||
#~ msgstr "Dosyaları sil..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect device"
|
||||
#~ msgstr "Aygıt bağlantısını kes"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Görüntüler (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
|
||||
#~ "*.tiff)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm Önerilen Radyo - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite files"
|
||||
#~ msgstr "Dosyaların üzerine yaz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Kütüphaneyi Güncelle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[click to edit]"
|
||||
#~ msgstr "[düzenlemek için tıklayın]"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "last.fm radyo istasyonu yüklenemiyor: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Orijinalleri Sil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Bir şarkıya çift tıklamak önce çalma listesini temizler"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
#~ msgstr "%n parça düzenleniyor"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm Beğenilen Parçalar - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Beğendiğim Parçalar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
||||
#~ msgstr "Radyo servisi yüklenemedi :-("
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stretch columns to fit window"
|
||||
#~ msgstr "Sütunları pencereye sığacak şekilde ayarla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Searching..."
|
||||
#~ msgstr "Aranıyor..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Searching %1..."
|
||||
#~ msgstr "%1 aranıyor..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Download lyrics from the Internet"
|
||||
#~ msgstr "Şarkı sözlerini Internet'ten indir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No lyrics could be found"
|
||||
#~ msgstr "Şarkı sözü bulunamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Tampon Bellek Süresi (ms)"
|
||||
|
||||
|
@ -2866,8 +2894,36 @@ msgstr "parça %1"
|
|||
#~ msgid "Playlists"
|
||||
#~ msgstr "Çalma Listeleri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Artist A-Z"
|
||||
#~ msgstr "Sanatçı A-Z"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm benzer sanatçılar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New folder..."
|
||||
#~ msgstr "Yeni klasör..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "Yeni çalma listesi olarak ekle..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Don't use search terms (include all songs)"
|
||||
#~ msgstr "Arama terimlerini kullanma (tüm şarkıları içer)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dynamic playlists"
|
||||
#~ msgstr "Dinamik çalma listeleri"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
|
||||
#~ "specify."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Last.fm'in kütüphanenizden, belirttiğiniz şarkıya benzer şarkılar önermesine "
|
||||
#~ "izin verin."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Statistics"
|
||||
#~ msgstr "İstatistikler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Parça listesine ekle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Images (*.jpg)"
|
||||
#~ msgstr "Resimler (*.jpg)"
|
||||
|
|
|
@ -72,15 +72,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -506,6 +506,11 @@ msgid ""
|
|||
"a format that it can play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
|
||||
"feature log in with the same Google account that is configured on your phone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1153,6 +1158,11 @@ msgid ""
|
|||
"work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
|
||||
"choose which one to connect to on your phone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1731,6 +1741,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Player name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2072,6 +2085,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2640,7 +2656,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2699,7 +2715,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 13:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 10:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergii Galashyn <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 06:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " мс"
|
||||
|
@ -104,7 +104,7 @@ msgid "&Custom"
|
|||
msgstr "&Нетипово"
|
||||
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "Довідка"
|
||||
msgstr "&Довідка"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "&Hide %1"
|
||||
|
@ -172,7 +172,8 @@ msgstr ""
|
|||
"фонотеки. Існують різні типи таких списків з різними способами вибору "
|
||||
"композицій."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пісню буде включено до списку відтворення якщо вона відповідає наступним "
|
||||
"умовам."
|
||||
|
@ -242,7 +243,7 @@ msgid "Add to playlist"
|
|||
msgstr "Додати до списку відтворення"
|
||||
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати до черги"
|
||||
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr "Додати дію wiimotedev"
|
||||
|
@ -312,7 +313,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
|||
msgstr "Всі списки відтворення (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Всі перекладачі"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr "Всі доріжки"
|
||||
|
@ -327,7 +328,7 @@ msgid "Always show the main window"
|
|||
msgstr "Завжди показувати головне вікно"
|
||||
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завжди починати відтворення"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr "Виникла помилка копіювання бази даних iTunes з пристрою"
|
||||
|
@ -356,10 +357,10 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|||
msgstr "Додати файли/адреси до списку відтворення"
|
||||
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати до списку відтворення"
|
||||
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати до списку відтворення"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Застосувати стиснення для запобігання зрізанню"
|
||||
|
@ -369,7 +370,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|||
msgstr "Ви дійсно хочите вилучити задане \"%1\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Впевнені, що бажаєте встановити наступні скрипти?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "Впевнені, що бажаєте скинути статистику цієї композиції?"
|
||||
|
@ -542,16 +543,16 @@ msgid "Clementine image viewer"
|
|||
msgstr "Переглядач зображень Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скрипти Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine не зміг здобути результатів для цього файлу"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Клацніть тут, щоб додати музику"
|
||||
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клацніть аби перемкнутися між часом, що залишився, та загальним"
|
||||
|
||||
msgid "Close visualization"
|
||||
msgstr "Закрити візуалізацію"
|
||||
|
@ -572,7 +573,7 @@ msgid "Comment"
|
|||
msgstr "Коментар"
|
||||
|
||||
msgid "Complete tags automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заповнювати мітки автоматично"
|
||||
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Композитор"
|
||||
|
@ -821,7 +822,7 @@ msgid "Display the on-screen-display"
|
|||
msgstr "Показувати екранні повідомлення"
|
||||
|
||||
msgid "Do a full library rescan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Провести повне сканування фонотек"
|
||||
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Не конвертувати ніяку музику"
|
||||
|
@ -842,7 +843,7 @@ msgid "Double click to open"
|
|||
msgstr "Подвійне клацання, щоб відкрити"
|
||||
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подвійне клацання на пісні:"
|
||||
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
msgstr "Тека завантаження"
|
||||
|
@ -912,7 +913,7 @@ msgid "Enable equalizer"
|
|||
msgstr "Увімкнути еквалайзер"
|
||||
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Вмикати комбінації клавіш лише коли Clementine у фокусі"
|
||||
msgstr "Використовувати глобальні скорочення лише коли Clementine у фокусі"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a name for the new playlist"
|
||||
msgstr "Введіть назву нового списку відтворення"
|
||||
|
@ -922,10 +923,11 @@ msgstr "Введіть нову назву для цього списку від
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
||||
msgstr "Вкажіть <b>виконавця</b> або <b>мітку</b>, щоб слухати радіо Last.fm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вкажіть <b>виконавця</b> або <b>мітку</b>, щоб слухати радіо Last.fm."
|
||||
|
||||
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введіть посилання для завантаження обкладинки з нетрів:"
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Введіть сюди критерії пошуку"
|
||||
|
@ -952,14 +954,14 @@ msgid "Error deleting songs"
|
|||
msgstr "Помилка вилучення композицій"
|
||||
|
||||
msgid "Error installing script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка встановлення скрипту"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Помилка завантаження %1"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening script archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка при розкритті архіву скрипту"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
|
@ -1011,7 +1013,7 @@ msgid "Fetch automatically"
|
|||
msgstr "Шукати автоматично"
|
||||
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося витягти обкладинку"
|
||||
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
msgstr "Розширення файлу"
|
||||
|
@ -1050,7 +1052,8 @@ msgid "Filesystem type"
|
|||
msgstr "Тип файлової системи"
|
||||
|
||||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||||
msgstr "Знайти композиції у фонотеці, що відповідають вказаним вами критеріям."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Знайти композиції у фонотеці, що відповідають вказаним вами критеріям."
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Готово"
|
||||
|
@ -1117,13 +1120,13 @@ msgid "Give it a name:"
|
|||
msgstr "Дати назву:"
|
||||
|
||||
msgid "Global Shortcuts"
|
||||
msgstr "Глобальні комбінації клавіш"
|
||||
msgstr "Глобальні скорочення"
|
||||
|
||||
msgid "Google password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пароль Google"
|
||||
|
||||
msgid "Google username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ім’я користувача Google"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
|
@ -1192,9 +1195,10 @@ msgstr "Ігнорувати «The» в іменах виконавців"
|
|||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зображення (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зображення (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
||||
|
@ -1225,13 +1229,13 @@ msgid "Insert..."
|
|||
msgstr "Вставити..."
|
||||
|
||||
msgid "Install from file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановити з файлу..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановити файл скрипту"
|
||||
|
||||
msgid "Install scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановити скрипти"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Інтернет"
|
||||
|
@ -1384,10 +1388,10 @@ msgid "Load"
|
|||
msgstr "Завантажити"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завантажити обкладинку з нетрів"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завантажити обкладинку з нетрів..."
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from disk..."
|
||||
msgstr "Завантажити обкладинку з диска"
|
||||
|
@ -1514,7 +1518,8 @@ msgid "Music"
|
|||
msgstr "Музика"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Музика (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Музика (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Фонотека"
|
||||
|
@ -1571,7 +1576,7 @@ msgid "Never played"
|
|||
msgstr "Ніколи не відтворені"
|
||||
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ніколи не починати відтворення"
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Новий список відтворення"
|
||||
|
@ -1661,7 +1666,7 @@ msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
|||
msgstr "Відкрити dir.xiph.org в оглядачі"
|
||||
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкрити у новому списку відтворення"
|
||||
|
||||
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
||||
msgstr "Відкрити jamendo.com в оглядачі"
|
||||
|
@ -1751,7 +1756,7 @@ msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|||
msgstr "Відтворити, якщо зупинено; призупинити, якщо відтворюється"
|
||||
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відтворювати, якщо зараз нічого не відтворюється"
|
||||
|
||||
msgid "Play last.fm artist radio"
|
||||
msgstr "Грати радіо виконавця з last.fm"
|
||||
|
@ -1920,7 +1925,7 @@ msgid "Remember from last time"
|
|||
msgstr "Пам'ятати з минулого разу"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дистанційне керування"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Вилучити"
|
||||
|
@ -1962,10 +1967,10 @@ msgid "Repeat track"
|
|||
msgstr "Повторювати композицію"
|
||||
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Замінити список відтворення"
|
||||
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Замінити список відтворення"
|
||||
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Замінити пробіли підкресленнями"
|
||||
|
@ -1989,7 +1994,7 @@ msgid "Restrict to ASCII characters"
|
|||
msgstr "Обмежитись символами ASCII"
|
||||
|
||||
msgid "Results fetched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Знайдені результати"
|
||||
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Рок"
|
||||
|
@ -2010,10 +2015,10 @@ msgid "Samplerate"
|
|||
msgstr "Частота вибірки"
|
||||
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти обкладинку"
|
||||
|
||||
msgid "Save cover to disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти обкладинку на диск..."
|
||||
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Зберегти зображення"
|
||||
|
@ -2088,7 +2093,7 @@ msgid "Select None"
|
|||
msgstr "Скасувати вибір"
|
||||
|
||||
msgid "Select best possible match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оберіть найкраще співпадіння"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations"
|
||||
msgstr "Вибрати візуалізації"
|
||||
|
@ -2151,7 +2156,7 @@ msgid "Show above status bar"
|
|||
msgstr "Показати вище, в рядку стану"
|
||||
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати всі композиції"
|
||||
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr "Показати всі композиції"
|
||||
|
@ -2166,10 +2171,10 @@ msgid "Show in various artists"
|
|||
msgstr "Показувати в різних виконавцях"
|
||||
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати тільки дублікати"
|
||||
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати тільки без міток"
|
||||
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
msgstr "Показувати кнопки \"love\" та \"ban\""
|
||||
|
@ -2233,6 +2238,7 @@ msgstr "Легкий рок"
|
|||
|
||||
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося встановити деякі файли. Скрипт може працювати з помилками."
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Про композицію"
|
||||
|
@ -2244,7 +2250,7 @@ msgid "Sonogram"
|
|||
msgstr "Сонограма"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибачте"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||||
msgstr "Сортувати за жанром (за абеткою)"
|
||||
|
@ -2346,10 +2352,10 @@ msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
|||
msgstr "Список відтворення '%1' порожній або немже бути завантажений."
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested does not exist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вказана вами адреса не існує!"
|
||||
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вказана вами адреса не є малюнком!"
|
||||
|
||||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||||
msgstr "Проблема отримання метаданих з Magnatune"
|
||||
|
@ -2399,14 +2405,15 @@ msgstr "Цей пристрів не працюватиме як слід"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Це пристрій MTP, але ви скомпілювали Clementine без підтримки libmtp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це пристрій MTP, але ви скомпілювали Clementine без підтримки libmtp."
|
||||
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це пристрій iPod, але ви скомпілювали Clementine без підтримки libgpod."
|
||||
|
||||
msgid "This is not a valid Clementine script file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Це не є коректним файлом скрипту Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
|
@ -2485,7 +2492,7 @@ msgid "Unset cover"
|
|||
msgstr "Вилучити обкладинку"
|
||||
|
||||
msgid "Update changed library folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оновити змінені теки у фонотеці"
|
||||
|
||||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||||
msgstr "Оновлювати фонотеку під час запуску Clementine"
|
||||
|
@ -2505,7 +2512,7 @@ msgid "Usage"
|
|||
msgstr "Використання"
|
||||
|
||||
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
||||
msgstr "Використовувати комбінації клавіш Gnome"
|
||||
msgstr "Використовувати скорочення Gnome"
|
||||
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Використувувати, за наявності, метадані Replay Gain"
|
||||
|
@ -2535,7 +2542,7 @@ msgid "Username"
|
|||
msgstr "Користувач"
|
||||
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використання меню для додавання пісні:"
|
||||
|
||||
msgid "VBR MP3"
|
||||
msgstr "VBR MP3"
|
||||
|
@ -2576,6 +2583,8 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
|
||||
"install scripts that you trust."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попередження: скрипти мають повний доступ до вашого комп’ютера та вашої "
|
||||
"музики. Встановлюйте тільки ті скрипти, котрим довіряєте."
|
||||
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
msgstr "Wav"
|
||||
|
@ -2588,9 +2597,9 @@ msgid ""
|
|||
"contain one of these words.\n"
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В процесі пошуку обкладинок Clementine спершу шукатиме файли малюнків, що "
|
||||
"В процесі пошуку обкладинок Clementine спершу шукатиме файли зображень, що "
|
||||
"містять одне з цих слів.\n"
|
||||
"Якщо таких не буде знайдено, він використає найбільший малюнок у теці."
|
||||
"Якщо таких не буде знайдено, він використає найбільше зображення у теці."
|
||||
|
||||
msgid "WiFi MAC Address"
|
||||
msgstr "Адреса WiFi MAC"
|
||||
|
@ -2648,17 +2657,18 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|||
msgstr "Ви можете слухати фонові потоки під час програвання музики."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете вільно скроббити доріжки, але лише <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">платні передплатники</span> можуть слухати потокове радіо Last.fm з "
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете вільно скробблити доріжки, але лише <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">платні передплатники</span> можуть слухати потокове радіо "
|
||||
"Last.fm з Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можете використовувати Wii Remote для віддаленого керування Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Детальніше, на сторінці "
|
||||
|
@ -2673,14 +2683,14 @@ msgid ""
|
|||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потрібно запустити «Системні налаштування» та увімкнути параметр \"<span "
|
||||
"style=\" font-style:italic;\">Увімкнути доступ для допоміжних пристроїв</"
|
||||
"span>\", щоб використовувати глобальні комбінації клавіш в Clementine."
|
||||
"style=\" font-style:italic;\">Увімкнути доступ для допоміжних "
|
||||
"пристроїв</span>\", щоб використовувати глобальні скорочення в Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Потрібно перезапустити Clementine, щоб змінити мову."
|
||||
|
||||
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вказані дані рахунку Google помилкові"
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Ваші облікові дані Last.fm неправильні"
|
||||
|
@ -2780,31 +2790,16 @@ msgstr "зупинити"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "доріжка %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Оновити фонотеку"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Додати до черги списку відтворення"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Зображення (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
|
||||
#~ "*.tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Подвійнне клацання на композиції спочатку очищає список відтворення"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Complete automatically"
|
||||
#~ msgstr "Завершити автоматично"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
#~ msgstr "Невідомий аудіо рушій \"%1\". Варіанти:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select engine"
|
||||
#~ msgstr "Вибрати рушій"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
#~ msgstr "Подвійнне клацання на композиції спочатку очищає список відтворення"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
|
@ -2814,6 +2809,7 @@ msgstr "доріжка %1"
|
|||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "Приховати %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2826,15 +2822,18 @@ msgstr "доріжка %1"
|
|||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Мої улюблені композиції"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
#~ msgstr "Рекомендоване радіо Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Улюблені композиції Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
||||
#~ msgstr "Не вдалось завантажити радіо службу :-("
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалось завантажити last.fm радіостанцію: %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2851,9 +2850,16 @@ msgstr "доріжка %1"
|
|||
#~ msgid "[click to edit]"
|
||||
#~ msgstr "[клацніть, щоб змінити]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
#~ msgstr "Редагування %n доріжок"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Зображення (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
|
||||
#~ "*.tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Музика (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
|
@ -2872,6 +2878,12 @@ msgstr "доріжка %1"
|
|||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Довідка"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Library"
|
||||
#~ msgstr "Оновити фонотеку"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Візуалізація"
|
||||
|
||||
|
@ -2929,6 +2941,7 @@ msgstr "доріжка %1"
|
|||
#~ msgid "available"
|
||||
#~ msgstr "доступно"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1 of %2"
|
||||
#~ msgstr "%1 з %2"
|
||||
|
||||
|
@ -2965,24 +2978,31 @@ msgstr "доріжка %1"
|
|||
#~ msgid "Use Wii remote"
|
||||
#~ msgstr "Використовувати Wii remote"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: роз’єднано"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: низький заряд акумулятора (%2%)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: критичний заряд акумулятора (%2%) "
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: деактивовано"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: активовано"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: з’єднано"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Searching %1..."
|
||||
#~ msgstr "Пошук %1..."
|
||||
|
||||
|
@ -3063,13 +3083,28 @@ msgstr "доріжка %1"
|
|||
#~ msgstr "Статистика"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When looking for album art Clementine will first look for picture files "
|
||||
#~ "that contain one of these words. If there are no matches then it will "
|
||||
#~ "use the largest image in the directory."
|
||||
#~ "When looking for album art Clementine will first look for picture files that "
|
||||
#~ "contain one of these words. If there are no matches then it will use the "
|
||||
#~ "largest image in the directory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "В процесі пошуку обкладинки Clementine спершу шукатиме файли малюнків, "
|
||||
#~ "назви яких містять одне з цих слів. Якщо таких не буде знайдено, він "
|
||||
#~ "використає найбільший малюнок у теці."
|
||||
#~ "В процесі пошуку обкладинки Clementine спершу шукатиме файли малюнків, назви "
|
||||
#~ "яких містять одне з цих слів. Якщо таких не буде знайдено, він використає "
|
||||
#~ "найбільший малюнок у теці."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Script console"
|
||||
#~ msgstr "Консоль скриптів"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||||
#~ msgstr "Додати до черги списку відтворення"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Complete automatically"
|
||||
#~ msgstr "Завершити автоматично"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Album Cover"
|
||||
#~ msgstr "Зберегти обкладинку"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Images (*.jpg)"
|
||||
#~ msgstr "Малюнки (*.jpg)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show duplicates only"
|
||||
#~ msgstr "Показувати тільки дублікати"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 18:03+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 16:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " 毫秒"
|
||||
|
@ -160,8 +160,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<p> Tokens 由%開頭, 例如:%artist %album %title </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>若您將一段文字的前後用大括號括起來,那段文字將在token是空白的情況下被隱"
|
||||
"藏。"
|
||||
"<p>若您將一段文字的前後用大括號括起來,那段文字將在token是空白的情況下被隱藏。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
||||
|
@ -169,7 +168,8 @@ msgid ""
|
|||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "一首歌曲將被包括在播放清單中,如果這些條件是符合的。"
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -2604,22 +2604,21 @@ msgstr "你可以改變的歌曲庫中的組織形式."
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
|
||||
"membership removes the messages at the end of each track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你可以免費聽Magnatune歌曲,而不需要一個帳戶.而當你購買成為會員時,每首歌曲後的"
|
||||
"廣告訊息將刪除."
|
||||
msgstr "你可以免費聽Magnatune歌曲,而不需要一個帳戶.而當你購買成為會員時,每首歌曲後的廣告訊息將刪除."
|
||||
|
||||
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
|
@ -2735,15 +2734,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "歌曲 %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
#~ "tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "圖片 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "說明"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "我喜愛的歌曲"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
#~ msgstr "編輯 %n 歌曲"
|
||||
|
||||
|
@ -2756,12 +2753,18 @@ msgstr "歌曲 %1"
|
|||
#~ msgid "File naming scheme"
|
||||
#~ msgstr "檔案命名格式"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Hide %1"
|
||||
#~ msgstr "隱藏 %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide..."
|
||||
#~ msgstr "隱藏..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "圖片 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue