Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/ro.po

3308 lines
57 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-05-03 15:10:38 +02:00
# Romanian translation for clementine
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clementine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 20:16+0000\n"
"Last-Translator: Daniela Barcan <Unknown>\n"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"Language: ro\n"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-12 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid " kbps"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " ms"
msgstr " ms"
msgid " pt"
msgstr " pct"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " seconds"
msgstr " secunde"
msgid " songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr " melodii"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%1 albume"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%1 zile"
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 zile în urmă"
#, qt-format
msgid "%1 other listeners"
msgstr "%1 alți ascultători"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 liste de redare (%2)"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%1 selectat din"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%1 melodie"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%1 melodii"
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 melodii găsite"
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 melodii găsite (se afișează %2)"
#, qt-format
msgid "%1 total plays"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "%1 redări totale"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "%1 piste"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "%1: modul Wiimotedev"
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n failed"
msgstr "%n eșuat"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n finished"
msgstr "%n finalizat"
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n remaining"
msgstr "%n rămas"
msgid "&Align text"
msgstr "&Aliniază textul"
msgid "&Center"
msgstr "&Centrat"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Custom"
msgstr "&Personalizat"
msgid "&Help"
msgstr "Ajutor"
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "Ascunde %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Ascunde..."
msgid "&Left"
msgstr "La &stânga"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&None"
msgstr "&Nespecificat"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Quit"
msgstr "I&eși"
msgid "&Right"
msgstr "La &dreapta"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Îngu&stează coloanele pentru a se potrivi în fereastră"
msgid "&Tools"
msgstr "Unelte"
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(diferit în cadrul mai multor melodii)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...și tuturor contribuitorilor Amarok"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 day"
msgstr "o zi"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 track"
msgstr "o piesă"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 de piese aleatoare"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
2011-04-13 14:07:55 +02:00
"<p>Jetoanele începe cu%, de exemplu:% artist %album %titlu </ p>\n"
"\n"
"<p>Dacă încadrați secțiuni de text care conțin un jeton cu bucle-acolade, "
"această secţiune va fi ascunsă dacă jetonul este gol.</ p>"
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr ""
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
2011-04-13 14:07:55 +02:00
"O listă de redare inteligentă este o listă dinamică de melodii care vin din "
"biblioteca ta. Există diferite tipuri de liste de redare inteligente care "
"oferă moduri diferite de selectare melodii."
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""
"O melodie va fi fi inclusă în lista de redare dacă îndeplinește aceste "
"condiții."
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
msgid "AAC"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Despre %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "About Clementine..."
msgstr "Despre Clementine..."
msgid "About Qt..."
msgstr "Despre Qt..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Account details"
msgstr "Detalii cont"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Activează/dezactivează telecomanda Wii"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add Stream"
msgstr "Adaugă flux"
msgid "Add action"
msgstr "Adaugă o acțiune"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add another stream..."
msgstr "Adaugă alt flux..."
msgid "Add directory..."
msgstr "Adaugă director..."
msgid "Add file..."
msgstr "Adaugă fișier..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Adaugă fișiere pentru transcodat"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder"
msgstr "Adaugă dosar"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder..."
msgstr "Adăugă dosar..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add media"
msgstr "Adaugă media"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Adaugă un dosar nou..."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Add search term"
msgstr "Adaugă termen de căutare"
msgid "Add song album tag"
msgstr ""
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr ""
msgid "Add song artist tag"
msgstr ""
msgid "Add song composer tag"
msgstr ""
msgid "Add song disc tag"
msgstr ""
msgid "Add song genre tag"
msgstr ""
msgid "Add song length tag"
msgstr ""
msgid "Add song play count"
msgstr ""
msgid "Add song skip count"
msgstr ""
msgid "Add song title tag"
msgstr ""
msgid "Add song track tag"
msgstr ""
msgid "Add song year tag"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add stream..."
msgstr "Adaugă flux..."
msgid "Add to another playlist"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Adaugă la altă listă de redare"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add to playlist"
msgstr "Adaugă în lista de redare"
msgid "Add to the queue"
msgstr "Adaugă la coadă"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Adaugă o acțiune wiimotedev"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add..."
msgstr "Adaugă..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this month"
msgstr "Adăugat luna aceasta"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this week"
msgstr "Adăugat săptămâna aceasta"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this year"
msgstr "Adăugat anul acesta"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added today"
msgstr "Adăugat astăzi"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added within three months"
msgstr "Adăugat în ultimele trei luni"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Grupare avansată..."
msgid "After copying..."
msgstr "După copiere..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album"
msgstr "Album"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (volum ideal pentru toate piesele)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album artist"
msgstr "Artistul albumului"
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Informații despre album de la jamendo.com..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albumartist"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Album de artist"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albume cu coperți"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albume fără coperți"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "Toate fișierele (*)"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All albums"
msgstr "Toate albumele"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All artists"
msgstr "Toți artiștii"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Toate fișierele (*)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Toate listele de redare (%1)"
msgid "All the translators"
msgstr "Toți traducătorii"
msgid "All tracks"
msgstr "Toate piesele"
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Alongside the originals"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Lângă originale"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Ascunde întotdeauna fereastra principală"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always show the main window"
msgstr "Arată întotdeauna fereastra principală"
msgid "Always start playing"
msgstr "Începe redarea întotdeauna"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "A apărut o eroare de copiere a bazei de date iTunes de pe dispozitiv"
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "A apărut o eroare de copiere a bazei de date iTunes pe dispozitiv"
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "A apărut o eroare la încărcarea bazei de date iTunes"
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "A apărut o eroare la scrierea metadata '%1'"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "a apărut o eroare necunoscută last.fm: %1"
msgid "And:"
msgstr "Și:"
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Adaugă fișiere/URL-uri în lista de redare"
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Adaugă în lista de redare curentă"
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Adaugă în lista de redare"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Alicați compresia pentru a preveni tăierea"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți presetarea \"%1\"?"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
msgstr "Sigur doriți să instalați următoarele scripturi?"
2010-12-25 12:54:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Sigur doriți să restabiliți statisticile acestei melodii?"
2010-12-25 12:54:21 +01:00
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
msgid "Artist info"
msgstr "Informații despre artist"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist radio"
msgstr "Radioul artistului"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Artist tags"
msgstr "Etichetele artistului"
msgid "Artist's initial"
msgstr "Inițiala artistului"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Audio format"
msgstr "Format audio"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authenticating..."
msgstr "Se autentifică..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentificarea a eșuat"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Auto"
msgstr ""
msgid "Automatic updating"
msgstr "Încărcare automată"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Deschideți automat singura categorie in arborele librărie"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Available"
msgstr "Disponibil"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Average bitrate"
msgstr ""
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
msgid "Background Streams"
msgstr "Fluxuri de fundal"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background color"
msgstr "Culoare de fundal"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background opacity"
msgstr "Opacitatea fundalului"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ban"
msgstr "Blochează"
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Analizator cu bare"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Basic Blue"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Albastru de bază"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
msgid "Best"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr "Biografie de la %1"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Rată de biți"
msgid "Bitrate"
msgstr "Rată de biți"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "Analizator cu blocuri"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Block type"
msgstr ""
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Adresa MAC a bluetooth-ului"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Analizator cu brațe"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Browse..."
msgstr "Navighează..."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Buffer duration"
msgstr "Durata memoriei tampon"
2010-10-16 14:55:30 +02:00
msgid "Buttons"
msgstr "Butoane"
msgid "CUE sheet support"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "CUE placa suport"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Change cover art"
msgstr "Schimbă imaginea coperții"
msgid "Change font size..."
msgstr "Schimbă dimensiunea fontului..."
msgid "Change repeat mode"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Schimba modul repetiție"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Schimbă scurtătura..."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Change shuffle mode"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Schimbă modul amestecare"
msgid "Change the language"
msgstr "Schimbă limba"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Verifică după actualizări..."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Alegeți un nume pentru lista de redare inteligentă"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose automatically"
msgstr "Alege automat"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose color..."
msgstr "Alege culoarea..."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose from the list"
msgstr "Alegeți din listă"
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Alegeți cum va fi sortată lista de redare și câte melodii va conține."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose manual cover"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Alege coperta manuală"
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr ""
"Alegeți paginile web pe care doriți ca Clementine să le folosească pentru a "
"căuta versuri."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Classical"
msgstr "Clasică"
msgid "Clear"
msgstr "Golește"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Golește lista"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Clementine Error"
msgstr "Eroare Clementine"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Orange"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Clementine Orange"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Vizualizare Clementine"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
2011-04-13 14:07:55 +02:00
"Clementine poate converti automat muzica copiata la acest dispozitiv într-un "
"format pe care îl poate juca."
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your phone."
msgstr ""
2011-04-13 14:07:55 +02:00
"Clementine poate fi controlat de la distanță printr-un telefon Android. "
"Pentru a activa această facilitate înregistrează-te în jurnal cu același "
"cont Google care este configurat pe telefonul tău."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Clementine poate afișa un mesaj când se schimbă piesa."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
2011-04-13 14:07:55 +02:00
"Clementine nu a putut încărca nici un projectM vizualizări. Verificaţi dacă "
"aţi instalat corect Clementine."
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to Last.fm."
msgstr ""
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Vizualizator de imagini Clementine"
msgid "Clementine scripts"
msgstr "Scripturi Clementine"
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Clementine nu a reușit să găsească rezultate pentru acest fişier"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Clic aici pentru a adăuga muzică"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2011-01-25 20:15:51 +01:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Click aici pentru a comuta între timpul rămas şi durata totală"
2011-01-25 20:15:51 +01:00
msgid "Close"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Close visualization"
msgstr "Închide vizualizarea"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Închiderea acestei ferestre va anula descărcarea."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr ""
2011-04-13 14:07:55 +02:00
"Se va opri căutarea pentru coperti de albume la închiderea acestei ferestre."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Club"
msgstr "Club"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-08-09 20:42:36 +02:00
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Completează etichetele automat"
msgid "Complete tags automatically..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Taguri complete în mod automat ..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Composer"
msgstr "Compozitor"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Configurează Last.fm..."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Configurează Magnatune..."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Configurează scurtăturile"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Configure Spotify..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure library..."
msgstr "Configurează biblioteca..."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Conectează telecomenzile Wii folosind active / acţiune deactive"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2010-07-04 01:00:07 +02:00
msgid "Connect device"
msgstr "Conectează un dispozitiv"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
msgid "Constant bitrate"
msgstr ""
msgid "Context:"
msgstr ""
msgid "Convert all music"
msgstr "Convertește toată muzica"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Convertește muzica pe care nu o poate reda dispozitivul"
msgid "Copy to device..."
msgstr "Copiază pe dispozitiv..."
msgid "Copy to library..."
msgstr "Copiază în bibliotecă..."
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Se copiază baza de date a iPod-ului"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
2011-04-13 14:07:55 +02:00
"Nu este posibilă crearea elementului GStreamer \"%1\" - asiguraţi-vă că "
"aveţi toate plugin-urile necesare GStreamer instalat"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
2011-04-13 14:07:55 +02:00
"Nu s-a putut găsi un muxer de %1, verifică dacă ai instalat plugin-uri "
"corecte GStreamer"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
2011-04-13 14:07:55 +02:00
"Nu s-a putut găsi un encoder pentru %1, verifică dacă ai instalat plugin-uri "
"corecte GStreamer"
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr "Nu s-a putut încărca postul de radio last.fm"
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de ieșire %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cover Manager"
msgstr "Gestionar de coperți"
msgid "Cover art from embedded image"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Coperta din imagine încorporată"
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Coperta încarcată de la %1"
msgid "Cover art manually unset"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Deselectează manual coperta"
msgid "Cover art not set"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Coperta nu este stabilită"
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Copertă stabilită de la %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
msgid "Ctrl+Down"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Ctrl+Down"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
msgid "Ctrl+T"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Ctrl+T"
msgid "Ctrl+Up"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Ctrl+Up"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
msgid "Custom message settings"
msgstr ""
msgid "Custom radio"
msgstr "Radio personalizat"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizat..."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "DBus path"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "DBus path"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date created"
msgstr "Data creării"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date modified"
msgstr "Data modificării"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Days"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "De&fault"
msgstr "&Implicit"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Reduce volumul cu 4%"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease volume"
msgstr "Redu volumul"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Defaults"
msgstr "Implicite"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Întârziere între vizualizări"
msgid "Delete files"
msgstr "Șterge fișiere"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Șterge de pe dispozitiv..."
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Șterge de pe disc..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delete preset"
msgstr "Șterge preconfigurarea"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Șterge lista de redare inteligentă"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Delete the original files"
msgstr "Șterge fișierele originale"
msgid "Deleting files"
msgstr "Se șterg fișierele"
msgid "Dequeue selected tracks"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Elimină piesele selectate de la coadă"
msgid "Dequeue track"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Piesele de la coadă"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Destination"
msgstr "Destinaţie"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Details..."
msgstr "Detalii..."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Developer mode"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Mod dezvoltator"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device"
msgstr "Dispozitiv"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device Properties"
msgstr "Proprietățile dispozitivului"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device name"
msgstr "Numele dispozitivului"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device properties..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Dispozitiv de proprietăți..."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Devices"
msgstr "Dispozitive"
2011-04-29 15:41:53 +02:00
msgid "Did you mean"
msgstr ""
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Conexiune directă la Internet"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Directory"
msgstr "Dosar"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Disable"
msgstr "Dezactivează"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display options"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Afișează opțiunile"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr ""
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Do a full library rescan"
msgstr ""
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Nu converti muzică"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "Nu repeta"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Nu arăta în artiști diferiți"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nu amesteca"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't stop!"
msgstr "Nu opri!"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Double click to open"
msgstr "Dublu clic pentru a deschide"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Double clicking a song will..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Dublu clic pe o melodie va..."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download directory"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Descarcă dosarul"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download membership"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Descarcă membri"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download this album"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Descarcă acest album"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Download this album..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Descarcă acest album..."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Download..."
msgstr ""
msgid "Downloading Icecast directory"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Descărcare dosarul Icecast"
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Descărcare catalog Jamendo"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Descărcare catalog Magnatune"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Downloading metadata"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Descărcare metadata"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Trage pentru a repoziționa"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Drive letter"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Literă de unitate"
msgid "Dynamic mode is on"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Modul Dynamic este pornit"
msgid "Dynamic random mix"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Dynamic random mix"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Edit smart playlist..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Editare listă de redare inteligentă..."
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Modifică etichetă \"%1\"..."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit tag..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Modifică etichetă..."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Edit tags"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Modifica etichete"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Modifică pistă informații"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Modifică pistă informații..."
msgid "Edit tracks information..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Modifică piste informații..."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Modifică..."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Enable"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Activare"
msgid "Enable Wii Remote support"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Activare Wii Remote support"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enable equalizer"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Activare egalizator"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Activează comenzi rapide numai atunci când clementine este focalizat"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Efectuează o scanare completă a bibliotecii"
msgid "Encoding complexity"
msgstr ""
msgid "Encoding engine quality"
msgstr ""
msgid "Encoding mode"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Introduce un nume nou pentru această listă de redare"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
"Introduce un <b>artist</b> or <b>tag</b> pentru a demara ascultarea la Last."
"fm radio."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Introduce un URL pentru a descărca de pe internet:"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Introduceți aici termenii de căutat"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Introduceți URL-ul unui flux radio de pe internet:"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Entire collection"
msgstr "Toată colecția"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Equalizer"
msgstr "Egalizator"
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Eroare"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Error connecting MTP device"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Eroare conectare dispozitiv MTP"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Error copying songs"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Eroare copiere melodii"
msgid "Error deleting songs"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Eroare ștergere melodii"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Error installing script"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Eroare instalare script"
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error loading %1"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Eroare încărcare %1"
msgid "Error opening script archive"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Eroare deschidere arhivă script"
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error processing %1: %2"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Eroare procesare %1: %2"
msgid "Ever played"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Totdeauna redat"
2011-03-14 08:29:43 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Excepție între piesele de pe același album sau în aceeași filă CUE"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Extras"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "extras"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F1"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "F1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F2"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "F2"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F5"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "F5"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F6"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "F6"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F7"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "F7"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F8"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "F8"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading duration"
msgstr ""
msgid "Fast"
msgstr ""
msgid "Favourite tracks"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Piese favorite"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Obține copertele lipsă"
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Obține automat"
msgid "Fetching cover error"
msgstr ""
msgid "File extension"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Extensie fișier"
msgid "File formats"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Formate de fișier"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Nume fișier"
msgid "File name (without path)"
msgstr "Nume fișier (fără cale)"
msgid "File size"
msgstr "Dimensiune fișier"
msgid "File type"
msgstr "Tip fișier"
msgid "Filename"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Nume de fișier"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Fișiere"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files to transcode"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Fișiere pentru transcodare"
msgid "Filesystem name"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Numele sistemului de fișiere"
msgid "Filesystem serial number"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Numărul seriei sistemului de fișiere"
msgid "Filesystem type"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Tipul sistemului de fișiere"
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr ""
2011-04-13 14:07:55 +02:00
"Căutați melodii în biblioteca dvs. care se potrivesc cu criteriile pe care "
"le specificaţi."
msgid "Fingerprinting song"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Amprentare melodie"
msgid "Finish"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Sfârșit"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "First level"
msgstr "Primul nivel"
msgid "First line:"
msgstr ""
msgid "Flac"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Flac"
msgid "Font size"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Dimensiunea fontului"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr ""
msgid "Force mono encoding"
msgstr ""
msgid "Forget device"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Omite dispozitivul"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Form"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Format"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Format"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Framerate"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Rată de cadre"
msgid "Frames per buffer"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Friends"
msgstr "Prieteni"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Bass complet"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass + Treble"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Bas complet"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Treble"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Note înalte complete"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "GStreamer audio engine"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Motor audio GStreamer"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "General settings"
msgstr "Setări generale"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Genre"
msgstr "Gen"
msgid "Get new scripts"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Obțineți scripturi noi"
msgid "Getting channels"
msgstr "Se preiau canalele"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Give it a name:"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Dați-i un nume:"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Global Shortcuts"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Acceleratori globali"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr ""
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr ""
msgid "Google password"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Parolă Google"
msgid "Google username"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Nume de utilizator Google"
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr ""
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Colorează în gri piesele inexistente în listele de redare"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group Library by..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Bibliotecă grup de..."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "grup de"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Grupează după album"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Grupează după artist"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Grupează după artist/album"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Grupează după artist/an - album"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Grupează după gen/album"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Grupează după gen/artist/album"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "HTTP proxy"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Proxy HTTP"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Informații hardware"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
2011-04-13 14:07:55 +02:00
"Informațiile hardware sunt disponibile numai în timp ce dispozitivul este "
"conectat."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "High"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Înalt (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (1024x1024)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Înalt (1024x1024)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (35 fps)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Înalt (35 fps)"
msgid "Hours"
msgstr ""
msgid "Hypnotoad"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Nu am un cont Magnatune"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Icon"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Iconiță"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Icons on top"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Iconițe în partea de sus"
msgid "Identifying song"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Identificare melodie"
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
2011-04-13 14:07:55 +02:00
"Dacă veți continua, acest dispozitiv va funcționa încet și melodiile copiate "
"ale acestuia nu pot lucra."
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr ""
2011-04-13 14:07:55 +02:00
"Dacă utilizați telecomanda pe mai mult de un calculator, acest nume vă va "
"ajuta să alegeți unul care să se conecteze la telefonul dumneavoastră."
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Imagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Imagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
msgid "Inbox"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Include album art in the notification"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Includeți album de artă în notificare"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Include all songs"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Includeți toate melodiile"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Crește volumul cu 4%"
msgid "Increase volume"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Crește volumul"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Information"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Informații"
msgid "Insert..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Introduce..."
msgid "Install from file..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Instalează din fișier..."
msgid "Install script file"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Fișierul de instalare script"
msgid "Install scripts"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Instalare scripturi"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Installed"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Internet"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Internet"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "Cheie API invalidă"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid format"
msgstr "Format invalid"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid method"
msgstr "Metodă invalidă"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Parametri invalizi"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid resource specified"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Resursă specificată este nevalidă"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid service"
msgstr "Serviciu invalid"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid session key"
msgstr "Cheie de sesiune invalidă"
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Cele mai ascultate melodii Jamendo"
msgid "Jamendo Top Tracks"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Melodii de top Jamendo"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Jamendo melodii de top ale lunii"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Jamedo melodii de top ale săptămănii"
msgid "Jamendo database"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Jamendo bază de date"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Jump to the currently playing track"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Salt la melodia în curs de redare"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Mențineți butoanele pentru %1 secundă..."
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr ""
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Mențineți rularea în fundal atunci când fereastra este închisă"
msgid "Keep the original files"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Mențineți fișierele originale"
2010-12-11 11:33:35 +01:00
msgid "Kittens"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "motani"
2010-12-11 11:33:35 +01:00
msgid "Language"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Limbă"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptop/Căști"
msgid "Large Hall"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Sală mare"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Large album cover"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Copertă de album mare"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Large sidebar"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Bară laterală mare"
msgid "Last played"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Ultima redată"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Radio Last.fm personalizat: %1"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Bibliotecă Last.fm - %1"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Radio Last.fm mix - %1"
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Radio vecin Last.fm - %1"
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Post de radio Last.fm - %1"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Artiști Last.fm similari cu %1"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Radio Last.fm etichetat: %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm este momentan ocupat, încercați din nou peste câteva minute"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm password"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Parolă Last.fm"
msgid "Last.fm play counts"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Număr de redări Last.fm"
msgid "Last.fm tags"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Etichete Last.fm"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm username"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Nume utilizator Last.fm"
msgid "Last.fm wiki"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Wiki Last.fm"
msgid "Least favourite tracks"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Piesele cel mai puțin preferate"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
2011-04-13 14:07:55 +02:00
"Lăsați necompletat pentru implicit. Exemple: \"/ dev /dsp\", \"front\", etc."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Length"
msgstr "Durată"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library"
msgstr "Bibliotecă"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library advanced grouping"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
msgstr ""
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
msgid "Library search"
msgstr ""
msgid "Limits"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Limite"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Live"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Încărcare"
msgid "Load cover from URL"
msgstr ""
msgid "Load cover from URL..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load cover from disk..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Încarcă coperta pentru disc..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Încarcă lista de redare"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Încarcă lista de redare..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Se încarcă radio Last.fm"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Loading MTP device"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Încarcare dispozitiv MTP"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
2010-08-22 21:18:22 +02:00
msgid "Loading Windows Media device"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Încărcare dispozitiv Windows Media"
2010-08-22 21:18:22 +02:00
msgid "Loading iPod database"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Încărcare bază de date iPod"
msgid "Loading smart playlist"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Încărcare listă de redare inteligentă"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
msgid "Loading songs"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Încărcare melodii"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading stream"
msgstr "Se încarcă fluxul"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading tracks"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Încărcare piese"
msgid "Loading tracks info"
msgstr ""
msgid "Loading..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Încărcare..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
msgid "Login"
msgstr ""
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Love"
msgstr "Iubește"
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Low (15 fps)"
msgstr ""
2010-05-09 20:36:10 +02:00
msgid "Low (256x256)"
msgstr ""
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr ""
2010-09-26 18:00:28 +02:00
msgid "Lyrics"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP4 AAC"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune Download"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune download finished"
msgstr ""
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Malformed response"
msgstr ""
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr ""
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr ""
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr ""
msgid "Maximum bitrate"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (512x512)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Membership type"
msgstr ""
msgid "Minimum bitrate"
msgstr ""
msgid "Missing projectM presets"
msgstr ""
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Model"
msgstr ""
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr ""
msgid "Months"
msgstr ""
msgid "Most played"
msgstr ""
msgid "Mount point"
msgstr ""
msgid "Mount points"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgstr ""
msgid "Move down"
msgstr ""
msgid "Move to library..."
msgstr "Mută în bibliotecă..."
msgid "Move up"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music"
msgstr "Muzică"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music Library"
msgstr "Biblioteca audio"
msgid "Mute"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Library"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr ""
msgid "My Mix Radio"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Vecinătatea mea"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Radio Station"
msgstr "Postul meu de radio"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Recommendations"
msgstr "Recomandările mele"
msgid "My scripts"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Naming options"
msgstr ""
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Neighbors"
msgstr "Vecini"
msgid "Network"
msgstr ""
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Network Proxy"
msgstr ""
msgid "Never"
msgstr ""
msgid "Never played"
msgstr ""
msgid "Never start playing"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "New playlist"
msgstr ""
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "New smart playlist..."
msgstr ""
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "New songs"
msgstr ""
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr ""
msgid "Newest tracks"
msgstr ""
msgid "Next"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Next track"
msgstr "Piesa următoare"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "No analyzer"
msgstr ""
msgid "No long blocks"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
msgid "No short blocks"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "None"
msgstr ""
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
msgid "Normal block type"
msgstr ""
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr ""
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Not connected"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough content"
msgstr "Nu este destul conținut"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough fans"
msgstr "Nu sunt destui fani"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough members"
msgstr "Nu sunt destui membri"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Nu sunt destui vecini"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Not installed"
msgstr ""
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notification type"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notifications"
msgstr "Notificări"
2010-09-10 22:04:10 +02:00
msgid "Now Playing"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "OSD Preview"
msgstr "Previzualizare OSD"
msgid "Ogg Flac"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "Only show the first"
msgstr ""
msgid "Open device"
msgstr ""
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
msgstr ""
msgid "Open in new playlist"
msgstr ""
msgid "Open jamendo.com in browser"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open media..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Deschide somafm.com în browser"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Operation failed"
msgstr "Operația a eșuat"
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr ""
msgid "Optimize for quality"
msgstr ""
msgid "Options..."
msgstr ""
msgid "Organise Files"
msgstr ""
msgid "Organise files..."
msgstr ""
msgid "Organising files"
msgstr ""
msgid "Original tags"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Other options"
msgstr "Alte opțiuni"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output device"
msgstr "Dispozitiv de ieșire"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output options"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output plugin"
msgstr ""
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Party"
msgstr "Petrecere"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Password Protected"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Întrerupe redarea"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Paused"
msgstr "În pauză"
msgid "Plain sidebar"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Redă"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play artist radio..."
msgstr ""
msgid "Play count"
msgstr ""
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
msgid "Play from my Library"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Redă dacă este oprit, întrerupe dacă se redă"
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr ""
msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr ""
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playback"
msgstr "Redare"
msgid "Player name"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Player options"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist"
msgstr "Listă de redare"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist finished"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist options"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist search"
msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr ""
msgid "Please fill in the blanks to login into Last.fm"
msgstr ""
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Popup duration"
msgstr ""
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Port"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "Preamplificare"
msgid "Preferences"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences..."
msgstr ""
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr ""
msgid "Preferred audio format"
msgstr ""
msgid "Preferred format"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preset:"
msgstr ""
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Press a key"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr ""
msgid "Previous"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Previous track"
msgstr "Piesa precedentă"
msgid "Print out version information"
msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr ""
msgid "Progress"
msgstr ""
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr ""
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
msgid "Python console"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Querying device..."
msgstr ""
2010-07-11 17:37:40 +02:00
msgid "Queue Manager"
msgstr ""
msgid "Queue selected tracks"
msgstr ""
msgid "Queue track"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rain"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Random visualization"
msgstr ""
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr ""
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr ""
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr ""
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr ""
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr ""
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Really cancel?"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh catalogue"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh channels"
msgstr "Reîncarcă canalele"
msgid "Refresh station list"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Reload"
msgstr ""
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remember from last time"
msgstr "Ține minte de data trecută"
msgid "Remote Control"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
msgid "Remove action"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove folder"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Elimină din lista de redare"
msgid "Remove playlist"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat"
msgstr "Repetă"
msgid "Repeat album"
msgstr "Repetă albumul"
msgid "Repeat mode"
msgstr "Mod repetitiv"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Repetă lista"
msgid "Repeat track"
msgstr "Repetă piesa"
msgid "Replace current playlist"
msgstr ""
msgid "Replace the playlist"
msgstr ""
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain mode"
msgstr ""
msgid "Repopulate"
msgstr ""
msgid "Reset"
msgstr ""
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Rată de eșantionare"
msgid "Samplerate"
msgstr ""
msgid "Save album cover"
msgstr ""
msgid "Save cover to disk..."
msgstr ""
msgid "Save image"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save preset"
msgstr "Salvează presetări"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr ""
msgid "Saving tracks"
msgstr ""
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr ""
msgid "Score"
msgstr ""
msgid "Script Manager"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Search Icecast stations"
msgstr ""
msgid "Search Jamendo"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search Magnatune"
msgstr ""
msgid "Search Spotify"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr ""
msgid "Search for album covers..."
msgstr ""
msgid "Search mode"
msgstr ""
msgid "Search options"
msgstr ""
msgid "Search terms"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Second level"
msgstr "Al doilea nivel"
msgid "Second line:"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek backward"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek forward"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select All"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select None"
msgstr ""
msgid "Select best possible match"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations..."
msgstr ""
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Serial number"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Service offline"
msgstr ""
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
msgid "Settings..."
msgstr ""
msgid "Shortcut"
msgstr ""
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show"
msgstr ""
msgid "Show OSD"
msgstr ""
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr ""
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Arată o notificare când schimb volumul"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show above status bar"
msgstr ""
msgid "Show all songs"
msgstr ""
msgid "Show all the songs"
msgstr ""
msgid "Show cover art in library"
msgstr ""
msgid "Show dividers"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show fullsize..."
msgstr ""
msgid "Show in file browser..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show in various artists"
msgstr "Arată în artiști diferiți"
msgid "Show only duplicates"
msgstr ""
msgid "Show only untagged"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr ""
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show tray icon"
msgstr "Arată pictogramă în tava de sistem"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle"
msgstr "Amestecă"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "Amestecă tot"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Amestecă după album"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Mod aleator"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Amestecă lista de melodii"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sign out"
msgstr ""
msgid "Similar artists"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Sare în listă înapoi"
msgid "Skip count"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Sare în listă înainte"
msgid "Small album cover"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgstr ""
msgid "Small sidebar"
msgstr ""
msgid "Smart playlist"
msgstr ""
msgid "Smart playlists"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft Rock"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgstr ""
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
msgstr ""
msgid "Song Information"
msgstr ""
msgid "Song info"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sonogram"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgstr ""
msgid "Sorry"
msgstr ""
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr ""
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr ""
msgid "Sort by station name"
msgstr ""
msgid "Sort songs by"
msgstr ""
msgid "Sorting"
msgstr ""
msgid "Speex"
msgstr ""
msgid "Spotify"
msgstr ""
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify login error"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin"
msgstr ""
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr ""
msgid "Starred"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start the playlist currently playing"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start transcoding"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgstr ""
2011-04-29 15:41:53 +02:00
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr ""
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Starting..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Oprește"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Stop after"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Oprește după pista aceasta"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Oprește redarea"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playing after current track"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stopped"
msgstr "Oprit"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stream"
msgstr "Flux"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Streaming membership"
msgstr ""
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr ""
msgid "Suggested tags"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Super high (60 fps)"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgstr ""
msgid "Supported formats"
msgstr ""
msgid "Tabs on top"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
msgstr ""
msgid "Tag fetcher"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag radio"
msgstr ""
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Target bitrate"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Text color"
msgstr "Culoare text"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Thanks to"
msgstr "Mulțumiri"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr ""
2011-01-16 16:11:23 +01:00
#, qt-format
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr ""
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr ""
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr ""
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2011-03-22 18:31:13 +01:00
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr ""
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Third level"
msgstr "Al treilea nivel"
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr ""
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr ""
msgid "This device will not work properly"
msgstr ""
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr ""
msgid "This is not a valid Clementine script file."
msgstr ""
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr ""
msgid "Timeout"
msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Today"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
msgid "Toggle queue status"
msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Track"
msgstr "Pistă"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcode Music"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcoder Log"
msgstr ""
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Transcoding"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr ""
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Transcoding options"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Turbine"
msgstr ""
msgid "Turn off"
msgstr ""
msgid "URI"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(-uri)"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Eroare necunoscută"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unset cover"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgstr ""
msgid "Update changed library folders"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Updating library"
msgstr "Se actualizează biblioteca"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Usage"
msgstr "Utilizare"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
msgid "Use Wii Remote"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
msgstr ""
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr ""
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use authentication"
msgstr ""
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr ""
msgid "Use dynamic mode"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
msgstr ""
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr ""
msgid "Use the system default"
msgstr ""
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr ""
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Used"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Username"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
msgstr ""
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "VBR MP3"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
msgstr ""
msgid "Variable bit rate"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various Artists"
msgstr "Diferiți artiști"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various artists"
msgstr "Artiști diferiți"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versiune %1"
msgid "View"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualization mode"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations"
msgstr ""
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations Settings"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgstr ""
msgid "Voice activity detection"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volum %1%"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Volume name"
msgstr ""
msgid "Vorbis"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "WMA"
msgstr ""
msgid ""
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
"install scripts that you trust."
msgstr ""
msgid "Wav"
msgstr ""
msgid "Weeks"
msgstr ""
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Când pornește Clementine"
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that "
2010-12-30 19:26:13 +01:00
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr ""
msgid "Wide band (WB)"
msgstr ""
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr ""
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr ""
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr ""
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr ""
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr ""
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr ""
msgid "Windows Media audio"
msgstr ""
2011-03-22 18:31:13 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year"
msgstr "An"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year - Album"
msgstr "An - Album"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgid "Years"
msgstr ""
msgid "Yesterday"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You are about to download the following albums"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
"membership removes the messages at the end of each track."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgstr ""
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgstr ""
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
"wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
msgid "You love this track"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgstr ""
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr ""
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm "
"subscriber."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgstr ""
2011-03-18 15:39:29 +01:00
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr ""
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Biblioteca este goală!"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your radio streams"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr ""
msgid "Z-A"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Zero"
msgstr "Zero"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "add %n songs"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgstr ""
msgid "after"
msgstr ""
msgid "ago"
msgstr ""
msgid "and"
msgstr ""
msgid "automatic"
msgstr ""
msgid "before"
msgstr ""
msgid "between"
msgstr ""
msgid "biggest first"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "bpm"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
msgstr ""
msgid "contains"
msgstr ""
msgid "disabled"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disc %1"
2010-06-06 20:18:06 +02:00
msgid "does not contain"
msgstr ""
msgid "ends with"
msgstr ""
msgid "equals"
msgstr ""
msgid "greater than"
msgstr ""
msgid "in the last"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "kbps"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
msgstr ""
msgid "less than"
msgstr ""
msgid "longest first"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "move songs"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
msgstr ""
msgid "newest first"
msgstr ""
msgid "not equals"
msgstr ""
msgid "not in the last"
msgstr ""
msgid "not on"
msgstr ""
msgid "oldest first"
msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "options"
msgstr "opțiuni"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "press enter"
msgstr ""
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "remove %n songs"
msgstr "elimină %n piese"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
msgid "shortest first"
msgstr "cele mai scurte primele"
msgid "smallest first"
msgstr "cele mai mici primele"
msgid "starts with"
msgstr "începând cu"
msgid "stop"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "pistă %1"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid ""
#~ "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
#~ "time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit "
#~ "you set on the playlist."
#~ msgstr ""
#~ "În modul dinamic piesele noi vor fi alese și adăugate la lista de redare "
#~ "de fiecare dată când o melodie se sfarșește. Activarea modul dinamic va "
#~ "ignora orice limită de dimensiunea pe care ați stabilit-o pe lista de "
#~ "redare."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#~ msgid "Hide %1"
#~ msgstr "Ascunde %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#~ msgid "Hide..."
#~ msgstr "Ascunde..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#~ msgid "Show section"
#~ msgstr "Arată secțiune"
#~ msgid "My Loved Tracks"
#~ msgstr "Piesele mele iubite"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
#~ msgstr "Piese iubite Last.fm - %1"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
2011-01-18 20:07:54 +01:00
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
#~ msgstr "Radio recomandat Last.fm - %1"
#~ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
#~ msgstr "Serviciul de radio nu a putut fi încărcat :-("
2010-09-05 13:32:57 +02:00
#~ msgid "Loading audio engine"
#~ msgstr "Se încarcă motorul audio"
#~ msgid "ASF"
#~ msgstr "ASF"
#~ msgid ""
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
#~ "tiff)"
#~ msgstr ""
#~ "Imagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
#~ "tiff)"
#~ msgid "MP4"
#~ msgstr "MP4"
#~ msgid "Ogg FLAC"
#~ msgstr "Ogg FLAC"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Configure Clementine..."
#~ msgstr "Configurează Clementine..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajutor"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opțiuni"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versiune"