Merge translations from launchpad
This commit is contained in:
parent
b27238a480
commit
b74f853446
@ -323,6 +323,7 @@ if (LINGUAS STREQUAL "All")
|
||||
set (LANGUAGES
|
||||
ar
|
||||
bg
|
||||
ca
|
||||
cs
|
||||
da
|
||||
de
|
||||
@ -333,6 +334,7 @@ if (LINGUAS STREQUAL "All")
|
||||
fi
|
||||
fr
|
||||
gl
|
||||
hu
|
||||
it
|
||||
kk
|
||||
lt
|
||||
@ -345,6 +347,7 @@ if (LINGUAS STREQUAL "All")
|
||||
ro
|
||||
ru
|
||||
sk
|
||||
sl
|
||||
sr
|
||||
sv
|
||||
tr
|
||||
|
@ -11,7 +11,6 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-21 01:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: EL7R <the-ghost@live.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -44,15 +43,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -603,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Editing %n tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1773,7 +1772,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "[click to edit]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "أضِف %n أغاني\\أغنية"
|
||||
|
||||
@ -1793,7 +1792,7 @@ msgstr "انقل الأغاني"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "الخيارات"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "أزِل %n أغاني\\أغنية"
|
||||
|
||||
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-04 23:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-06 14:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hristo Apostolov <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-25 03:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-24 15:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-07 03:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-25 04:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Editing %n tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "[click to edit]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
1803
src/translations/ca.po
Normal file
1803
src/translations/ca.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 03:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 03:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-10 00:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-11 04:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: cs_CZ\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
@ -264,7 +264,7 @@ msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Automaticky otevře jednostlivé kategorie ve stromu knihovny"
|
||||
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "K dispozici"
|
||||
|
||||
msgid "BPM"
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
@ -620,8 +620,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadejte <b>umělce</b> nebo <b>značku</b> pro spuštění poslouchání rádia Last."
|
||||
"fm."
|
||||
"Zadejte <b>umělce</b> nebo <b>značku</b> pro spuštění poslouchání rádia "
|
||||
"Last.fm."
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Zde zadejte klíčová slova"
|
||||
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid "Output plugin"
|
||||
msgstr "Výstupní modul:"
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite existing files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přepsat existující soubory"
|
||||
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr "Párty"
|
||||
@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid "Show"
|
||||
msgstr "Zobrazit"
|
||||
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||||
msgstr "Zobrazovat nativní upozornění pracovní plochy"
|
||||
@ -1459,7 +1459,7 @@ msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Zobrazovat ikonu v oznamovací oblasti"
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit/skrýt"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Zamíchat"
|
||||
@ -1581,7 +1581,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Tyto složky budou prohledány a nalezená hudba bude přidána do knihovny"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tyto složky budou prohledány a nalezená hudba bude přidána do knihovny"
|
||||
|
||||
msgid "Third level"
|
||||
msgstr "Třetí úroveň"
|
||||
@ -1688,7 +1689,7 @@ msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Využito"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Jméno uživatele"
|
||||
@ -1749,8 +1750,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1808,27 +1810,17 @@ msgstr "zastavit"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "stopa %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Kapacita"
|
||||
|
||||
#~ msgid "available"
|
||||
#~ msgstr "dostupné"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Připojeno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "S&krýt ikonu v systémovém panelu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Zobrazit skeci"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "Sousedství uživatele %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "Knihovna uživatele %1"
|
||||
|
||||
@ -1877,3 +1869,15 @@ msgstr "stopa %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Don't show notifications"
|
||||
#~ msgstr "Nezobrazovat upozornění"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Kapacita"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Připojeno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "available"
|
||||
#~ msgstr "dostupné"
|
||||
|
@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-13 03:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 21:57+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-25 03:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-24 15:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kabel <CaptainKabel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-17 04:04+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-25 04:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
@ -45,15 +45,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Redigér sporinformation..."
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Editing %n tracks"
|
||||
msgstr "Redigerer %n spor"
|
||||
|
||||
@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Nul"
|
||||
msgid "[click to edit]"
|
||||
msgstr "[Klik for at redigere]"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "tilføj %n sange"
|
||||
|
||||
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "flyt sange"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "indstillinger"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "fjern %n sange"
|
||||
|
||||
@ -1814,9 +1814,6 @@ msgstr "spor %1"
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Kapacitet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Vis sektion"
|
||||
|
||||
@ -1835,6 +1832,9 @@ msgstr "spor %1"
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
|
@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 03:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-19 11:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: murrayy <julian.held@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 23:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Markus Fuchs <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-20 04:01+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-11 04:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
@ -166,7 +166,7 @@ msgid "Advanced grouping..."
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
||||
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nach dem Kopieren..."
|
||||
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
@ -216,12 +216,14 @@ msgstr "Clementine anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beim Kopieren der iTunes Datenbank vom Gerät ist ein Fehler aufgetreten"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beim Kopieren der iTunes Datenbank auf das Gerät ist ein Fehler aufgetreten"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beim Laden der iTunes Datenbank ist ein Fehler aufgetreten"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||||
@ -268,7 +270,7 @@ msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Kategorien in der Musiksammlung automatisch öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verfügbar"
|
||||
|
||||
msgid "BPM"
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
@ -301,7 +303,7 @@ msgid "Block analyzer"
|
||||
msgstr "Blöcke"
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bluetooth Geräteadresse"
|
||||
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Boom"
|
||||
@ -313,7 +315,7 @@ msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Tastenkürzel ändern..."
|
||||
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprache ändern"
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Suche nach Aktualisierungen..."
|
||||
@ -371,13 +373,14 @@ msgid "Closing this window will cancel the download."
|
||||
msgstr "Der Download wird abgebrochen wenn Sie das Fenster schließen"
|
||||
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr "Die Suche nach Covern wird abgebrochen wenn Sie das Fenster schließen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Suche nach Covern wird abgebrochen wenn Sie das Fenster schließen"
|
||||
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Farbe"
|
||||
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Kommentar"
|
||||
@ -401,13 +404,13 @@ msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Gerät verbinden"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auf das Gerät kopieren..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy to library..."
|
||||
msgstr "In die Musiksammlung kopieren..."
|
||||
|
||||
msgid "Copying iPod database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopiere iPod Datenbank"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -504,7 +507,7 @@ msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Verzögerung zwischen Visualisierungen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dateien löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files..."
|
||||
msgstr "Dateien löschen..."
|
||||
@ -519,10 +522,10 @@ msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Voreinstellung löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Originale löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dateien werden gelöscht"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Stücke aus der Warteschlange nehmen"
|
||||
@ -875,10 +878,10 @@ msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr "Zum aktuellen Stück springen"
|
||||
|
||||
msgid "Keep the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Originale behalten"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprache"
|
||||
|
||||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||||
msgstr "Laptop/Kopfhörer"
|
||||
@ -1067,7 +1070,7 @@ msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
msgid "Naming options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benennungsoptionen"
|
||||
|
||||
msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr "Nachbarn"
|
||||
@ -1076,7 +1079,7 @@ msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
msgid "New songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neue Titel"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Nächstes Stück"
|
||||
@ -1162,7 +1165,7 @@ msgid "Output plugin"
|
||||
msgstr "Ausgabemodul"
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite existing files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestehende Dateien überschreiben"
|
||||
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr "Party"
|
||||
@ -1171,7 +1174,7 @@ msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passwort"
|
||||
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passwortgeschützt"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@ -1352,10 +1355,10 @@ msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerät sicher entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Gerät nach dem Kopiervorgang sicher entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Abtastrate"
|
||||
@ -1444,7 +1447,7 @@ msgid "Show"
|
||||
msgstr "Anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OSD anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungen des Systems benutzen"
|
||||
@ -1474,7 +1477,7 @@ msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungssymbol anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Zufällige Wiedergabe"
|
||||
@ -1581,7 +1584,8 @@ msgstr "Ordner %1 ist ungültig"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||||
msgstr "Die Wiedergabeliste \"%1\" ist leer oder konnte nicht geladen werden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Wiedergabeliste \"%1\" ist leer oder konnte nicht geladen werden."
|
||||
|
||||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||||
msgstr "Beim Holen der Metadaten von Magnatune ist ein Fehler aufgetreten"
|
||||
@ -1589,11 +1593,14 @@ msgstr "Beim Holen der Metadaten von Magnatune ist ein Fehler aufgetreten"
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Dateien werden von der Festplatte gelöscht. Möchten Sie wirklich "
|
||||
"fortfahren?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Dateien werden vom Gerät gelöscht. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
|
||||
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Diese Ordner werden für Ihre Musiksammlung durchsucht"
|
||||
@ -1619,7 +1626,7 @@ msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeitzone"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
@ -1628,7 +1635,7 @@ msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr "Vollbild an/aus"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Werkzeuge"
|
||||
@ -1702,10 +1709,10 @@ msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Benutze Replay Gain Metadaten wenn verfügbar"
|
||||
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standardeinstellungen des Systems benutzen"
|
||||
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belegt"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Benutzername"
|
||||
@ -1746,7 +1753,7 @@ msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Bei Programmstart"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W-LAN MAC Adresse"
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Jahr"
|
||||
@ -1769,8 +1776,9 @@ msgstr ""
|
||||
"kaufen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können die Musik kostenlos 'scrobblen' aber nur <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">zahlende Last.fm-Kunden</span> können Last.fm-Radio mit "
|
||||
@ -1782,11 +1790,11 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öffnen Sie die Systemeinstellungen und aktivieren Sie \"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">Zugriff für Hilfsgeräte aktivieren</span>\" in \"Bedienhilfen"
|
||||
"\" um Clementines Tastenkürzel zu benutzen."
|
||||
"style:italic;\">Zugriff für Hilfsgeräte aktivieren</span>\" in "
|
||||
"\"Bedienhilfen\" um Clementines Tastenkürzel zu benutzen."
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie müssen Clementine nach dem Ändern der Sprache neustarten."
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Ihre Last.fm Daten sind falsch"
|
||||
@ -1834,30 +1842,7 @@ msgstr "Anhalten"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "Stück %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Kapazität"
|
||||
|
||||
#~ msgid "available"
|
||||
#~ msgstr "verfügbar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect device"
|
||||
#~ msgstr "Gerät trennen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Verbunden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Originale löschen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File naming scheme"
|
||||
#~ msgstr "Dateinamensschema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite files"
|
||||
#~ msgstr "Dateien überschreiben"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "%1s Musiksammlung"
|
||||
|
||||
@ -1873,6 +1858,9 @@ msgstr "Stück %1"
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
@ -1898,8 +1886,8 @@ msgstr "Stück %1"
|
||||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sie müssen zahlender Last.fm Kunde sein um Last.fm über Clementine hören "
|
||||
#~ "zu können"
|
||||
#~ "Sie müssen zahlender Last.fm Kunde sein um Last.fm über Clementine hören zu "
|
||||
#~ "können"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Musik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
@ -1933,3 +1921,24 @@ msgstr "Stück %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Visualisierung auswählen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Originale löschen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite files"
|
||||
#~ msgstr "Dateien überschreiben"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File naming scheme"
|
||||
#~ msgstr "Dateinamensschema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Verbunden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Kapazität"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect device"
|
||||
#~ msgstr "Gerät trennen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "available"
|
||||
#~ msgstr "verfügbar"
|
||||
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-19 03:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 09:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 22:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: firewalker <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-19 03:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-11 04:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: el_GR\n"
|
||||
"X-Source-Language: en\n"
|
||||
|
||||
@ -91,8 +91,8 @@ msgid ""
|
||||
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
|
||||
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Λέξεις που αρχίζουν με %, για παράδειγμα:%καλλιτέχνης %άλμπουμ %τίτλος</"
|
||||
"p>\n"
|
||||
"<p>Λέξεις που αρχίζουν με %, για παράδειγμα:%καλλιτέχνης %άλμπουμ "
|
||||
"%τίτλος</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Αν κλείσεις ένα κείμενο που περιέχει λέξη με % σε άγκιστρα ({}), το "
|
||||
"τμήμα αυτό δεν θα είναι ορατό η λέξη λείπει</p>"
|
||||
@ -168,7 +168,7 @@ msgid "Advanced grouping..."
|
||||
msgstr "Προχωρημένη ομαδοποίηση..."
|
||||
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μετά την αντιγραφή..."
|
||||
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Άλμπουμ"
|
||||
@ -218,12 +218,14 @@ msgstr "Να εμφανίζεις πάντα το κύριο παράθυρο"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προέκυψε σφάλμα στην αντιγραφή της βάσης δεδομένων iTunes από την συσκευή"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προέκυψε σφάλμα στην αντιγραφή της βάσης δεδομένων iTunes στην συσκευή"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην φόρτωση της βάσης δεδομένων iTunes"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||||
@ -270,7 +272,7 @@ msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Άνοιξε αυτόμα τις μόνες κατηγορίες του δέντρου της βιβλιοθήκης"
|
||||
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαθέσιμα"
|
||||
|
||||
msgid "BPM"
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
@ -303,7 +305,7 @@ msgid "Block analyzer"
|
||||
msgstr "Block"
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διεύθυνση MAC του Bluetooth"
|
||||
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Boom"
|
||||
@ -315,7 +317,7 @@ msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Αλλαγή συντόμευσης..."
|
||||
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αλλαγή γλώσσας"
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
|
||||
@ -380,7 +382,7 @@ msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χρώμα"
|
||||
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Σχόλια"
|
||||
@ -404,13 +406,13 @@ msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Σύνδεση συσκευής"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αντιγραφή στην συσκευή..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy to library..."
|
||||
msgstr "Αντιγραφή στην βιβλιοθήκη..."
|
||||
|
||||
msgid "Copying iPod database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αντιγραφή της βάσης δεδομένων iPod"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -507,13 +509,13 @@ msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ οπτικών εφέ"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαγραφή αρχείων"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files..."
|
||||
msgstr "Διαγραφή αρχείων..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαγραφή από την συσκευή..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Διαγραφή από τον δίσκο..."
|
||||
@ -522,10 +524,10 @@ msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Διαγραφή ρύθμισης"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαγραφή των αρχικών αρχείων"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Γίνεται διαγραφή αρχείων"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων κομματιών από την λίστα αναμονής"
|
||||
@ -878,10 +880,10 @@ msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στο τρέχον κομμάτι που παίζει"
|
||||
|
||||
msgid "Keep the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διατήρηση των αρχικών αρχείων"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Γλώσσα"
|
||||
|
||||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||||
msgstr "Φορητός/ακουστικά"
|
||||
@ -972,7 +974,8 @@ msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Φόρτωση κομματιών"
|
||||
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Φορτώνει αρχεία/URLs, αντικαθιστώντας την τρέχουσα λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Φορτώνει αρχεία/URLs, αντικαθιστώντας την τρέχουσα λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
msgid "Love"
|
||||
msgstr "Αγάπη"
|
||||
@ -1044,7 +1047,8 @@ msgid "Music"
|
||||
msgstr "Μουσική"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Μουσική (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μουσική (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Μουσική βιβλιοθήκη"
|
||||
@ -1068,7 +1072,7 @@ msgid "Name"
|
||||
msgstr "Όνομα"
|
||||
|
||||
msgid "Naming options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλογές ονομασίας"
|
||||
|
||||
msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr "Γείτονες"
|
||||
@ -1077,7 +1081,7 @@ msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Νέα λίστα"
|
||||
|
||||
msgid "New songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Νέα τραγούδια"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Επόμενο κομμάτι"
|
||||
@ -1164,7 +1168,7 @@ msgid "Output plugin"
|
||||
msgstr "Επέκταση εξόδου"
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite existing files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εγγραφή και αντικατάσταση υπαρχόντων αρχείων"
|
||||
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr "Πάρτι"
|
||||
@ -1173,7 +1177,7 @@ msgid "Password"
|
||||
msgstr "Συνθηματικό"
|
||||
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προστασία Κωδικού"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Παύση"
|
||||
@ -1354,10 +1358,10 @@ msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ασφαλής αφαίρεση συσκευής"
|
||||
|
||||
msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ασφαλής αφαίρεση συσκευής μετά την αντιγραφή"
|
||||
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
|
||||
@ -1446,7 +1450,7 @@ msgid "Show"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση"
|
||||
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμφάνιση OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||||
msgstr "Εμφάνισε εγγενείς ειδοποιήσεις"
|
||||
@ -1476,7 +1480,7 @@ msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου συστήματος"
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Ανακάτεμα"
|
||||
@ -1592,14 +1596,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτά τα αρχεία θα διαγραφούν από τον δίσκο, είστε σίγουροι πως θέλετε να "
|
||||
"συνεχίσετε;"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτά τα αρχεία θα διαγραφούν από την συσκευή, είστε σίγουροι πως θέλετε να "
|
||||
"συνεχίσετε;"
|
||||
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Οι φάκελοι αυτοί θα σαρωθούν για μουσικά αρχεία για την βιβλιοθήκη σας"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι φάκελοι αυτοί θα σαρωθούν για μουσικά αρχεία για την βιβλιοθήκη σας"
|
||||
|
||||
msgid "Third level"
|
||||
msgstr "Τρίτο επίπεδο"
|
||||
@ -1623,7 +1632,7 @@ msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Αυτού του τύπου η συσκευή δεν υποστηρίζετε %1"
|
||||
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ζώνη ώρας"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Τίτλος"
|
||||
@ -1706,10 +1715,10 @@ msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Χρήση των μετα δεδομένων Replay Gain αν είναι διαθέσημα"
|
||||
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χρήση προκαθορισμένου του συστήματος"
|
||||
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σε χρήση"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Όνομα χρήστη"
|
||||
@ -1750,7 +1759,7 @@ msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Όταν ξεκινά το Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διεύθυνση MAC του WiFi"
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Έτος"
|
||||
@ -1773,8 +1782,9 @@ msgstr ""
|
||||
"αγορά μιας συνδρομής αφαιρεί το μήνυμα από το τέλος κάθε κομματιού."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να κάνετε \"scroble\" δωρεάν, αλλά μόνο <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">οι συνδρομητές επί πληρωμή</span> μπορούν να έχουν ροή από το "
|
||||
@ -1791,7 +1801,7 @@ msgstr ""
|
||||
"χρησιμοποιήσετε καθολικές συντομεύσεις στον Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πρέπει να ξεκινήσετε πάλι τον Clementine αν αλλάξετε την γλώσσα."
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Τα στοιχεία σας στο Last.fm ήταν εσφαλμένα"
|
||||
@ -1839,33 +1849,11 @@ msgstr "διακοπή"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "κομμάτι %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Χωρητικότητα"
|
||||
|
||||
#~ msgid "available"
|
||||
#~ msgstr "διαθέσιμο"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect device"
|
||||
#~ msgstr "Αποσύνδεση συσκευής"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Συνδέθηκε"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Διαγραφή των αυθεντικών"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File naming scheme"
|
||||
#~ msgstr "Συνδυασμοί ονομασίας αρχείων"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Επιλογές"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite files"
|
||||
#~ msgstr "Αντικατάσταση αρχείων"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "%1's Συνοικιακά"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "%1's Βιβλιοθήκη"
|
||||
|
||||
@ -1884,6 +1872,9 @@ msgstr "κομμάτι %1"
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Επιλογές"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
@ -1894,8 +1885,8 @@ msgstr "κομμάτι %1"
|
||||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Σημείωσε πως πρέπει να είσαι <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
#~ "\">συνδρομητής</span> για να ακούσεις Last.fm από το Clementine."
|
||||
#~ "Σημείωσε πως πρέπει να είσαι <span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">συνδρομητής</span> για να ακούσεις Last.fm από το Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fadeout"
|
||||
#~ msgstr "Ομαλό σβήσιμο"
|
||||
@ -1950,3 +1941,24 @@ msgstr "κομμάτι %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clementine Visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Οπτικά εφέ του Clementine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Διαγραφή των αυθεντικών"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File naming scheme"
|
||||
#~ msgstr "Συνδυασμοί ονομασίας αρχείων"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite files"
|
||||
#~ msgstr "Αντικατάσταση αρχείων"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect device"
|
||||
#~ msgstr "Αποσύνδεση συσκευής"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Χωρητικότητα"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Συνδέθηκε"
|
||||
|
||||
#~ msgid "available"
|
||||
#~ msgstr "διαθέσιμο"
|
||||
|
@ -11,7 +11,6 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-17 01:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (Canada) <en_CA@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -44,15 +43,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr "%n failed"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr "%n finished"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr "%n remaining"
|
||||
|
||||
@ -605,7 +604,7 @@ msgstr "Edit track information..."
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Edit..."
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Editing %n tracks"
|
||||
msgstr "Editing %n tracks"
|
||||
|
||||
@ -1778,7 +1777,7 @@ msgstr "Zero"
|
||||
msgid "[click to edit]"
|
||||
msgstr "[click to edit]"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "add %n songs"
|
||||
|
||||
@ -1798,7 +1797,7 @@ msgstr "move songs"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "options"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "remove %n songs"
|
||||
|
||||
|
@ -11,7 +11,6 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-17 01:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -44,15 +43,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -603,7 +602,7 @@ msgstr "Edit track information..."
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Editing %n tracks"
|
||||
msgstr "Editing %n tracks"
|
||||
|
||||
@ -1775,7 +1774,7 @@ msgstr "Zero"
|
||||
msgid "[click to edit]"
|
||||
msgstr "[click to edit]"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1795,7 +1794,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "options"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1806,9 +1805,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "track %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Show section"
|
||||
|
||||
@ -1840,6 +1836,9 @@ msgstr "track %1"
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 03:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-19 21:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Jenkins Pérez <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-06 15:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-06 16:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eduardo Durany Fernández <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-20 04:01+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-07 03:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: es_ES\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
@ -45,15 +45,15 @@ msgstr "%1 seleccionadas de"
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 pistas"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr "%n fallaron"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr "%n completado(s)"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr "%n pendiente(s)"
|
||||
|
||||
@ -168,7 +168,7 @@ msgid "Advanced grouping..."
|
||||
msgstr "Agrupamiento avanzado..."
|
||||
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Después de copiar..."
|
||||
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Álbum"
|
||||
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Expandir automáticamente las categorías únicas en el árbol de la colección"
|
||||
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disponible"
|
||||
|
||||
msgid "BPM"
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
@ -316,7 +316,7 @@ msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Cambiar combinación de teclas"
|
||||
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiar el idioma"
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Buscar actualizaciones..."
|
||||
@ -404,13 +404,13 @@ msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Conectar dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiar al dispositivo..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy to library..."
|
||||
msgstr "Copiar a la colección..."
|
||||
|
||||
msgid "Copying iPod database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiando la base de datos del iPod"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -507,7 +507,7 @@ msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Retardo entre visualizaciones"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borrar archivos"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files..."
|
||||
msgstr "Eliminar archivos..."
|
||||
@ -522,16 +522,16 @@ msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Eliminar predefinición"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borrar los archivos originales"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borrando los archivos"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retirar las pistas seleccionadas de la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retirar la pista de la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Editar información de la pista..."
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Editar..."
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Editing %n tracks"
|
||||
msgstr "Editando %n pistas"
|
||||
|
||||
@ -880,10 +880,10 @@ msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr "Ir a la pista actualmente reproduciéndose"
|
||||
|
||||
msgid "Keep the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mantener los archivos originales"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||||
msgstr "Laptop/Auriculares"
|
||||
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid "Model"
|
||||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monitorizar cambios en la biblioteca"
|
||||
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr "Punto de montaje"
|
||||
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
msgid "Naming options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opciones de nombrado"
|
||||
|
||||
msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr "Vecinos"
|
||||
@ -1081,7 +1081,7 @@ msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nueva lista de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "New songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuevas canciones"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Pista siguiente"
|
||||
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgid "Output plugin"
|
||||
msgstr "Extensión de salida"
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite existing files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sobreescribir archivos existentes"
|
||||
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr "Fiesta"
|
||||
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgid "Queue Manager"
|
||||
msgstr "Administrador de la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregar las pistas seleccionadas a la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Agregar a la lista de reproducción"
|
||||
@ -1358,10 +1358,10 @@ msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quitar dispositivo con seguridad"
|
||||
|
||||
msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quitar dispositivo con seguridad después de copiar"
|
||||
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Tasa de muestreo"
|
||||
@ -1450,7 +1450,7 @@ msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||||
msgstr "Mostrar la notificacion propia del escritorio"
|
||||
@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Mostrar icono en el área de notificación"
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar/ocultar"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Aleatorio"
|
||||
@ -1594,12 +1594,13 @@ msgstr "Hubo un problema obteniendo los metadatos desde Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estos ficheros serán borrados del disco, seguro que desea continuar?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estos ficheros serán borrados del dispositivo, seguro que desea continuar?"
|
||||
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1615,6 +1616,8 @@ msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta es la primera vez que conectas este dispositivo. Clementine buscara "
|
||||
"archivos de música en el dispositivo - Esto puede tomar algún tiempo."
|
||||
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Este flujo es solo para Suscriptores de Paga"
|
||||
@ -1710,7 +1713,7 @@ msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usado"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nombre de Usuario"
|
||||
@ -1792,7 +1795,7 @@ msgstr ""
|
||||
"para utilizar los atajos de teclado globales en Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Necesitaras reiniciar Clementine si cambias el idioma."
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Sus credenciales de Last.fm fueron incorrectas"
|
||||
@ -1809,7 +1812,7 @@ msgstr "Zero"
|
||||
msgid "[click to edit]"
|
||||
msgstr "[click para editar]"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "agregar %n pistas"
|
||||
|
||||
@ -1829,7 +1832,7 @@ msgstr "mover pistas"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opciones"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "remover %n pistas"
|
||||
|
||||
@ -1840,30 +1843,6 @@ msgstr "detener"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "Pista %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Capacidad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "available"
|
||||
#~ msgstr "disponible"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect device"
|
||||
#~ msgstr "Desconectar el dispositivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Conectado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Eliminar originales"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File naming scheme"
|
||||
#~ msgstr "Esquema de renombrado del archivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite files"
|
||||
#~ msgstr "Sobreescribir archivos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Ocultar icono de la bandeja"
|
||||
|
||||
@ -1891,6 +1870,9 @@ msgstr "Pista %1"
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
@ -2010,3 +1992,24 @@ msgstr "Pista %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay between visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Retraso entre visualizaciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Eliminar originales"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File naming scheme"
|
||||
#~ msgstr "Esquema de renombrado del archivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite files"
|
||||
#~ msgstr "Sobreescribir archivos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Conectado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Capacidad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect device"
|
||||
#~ msgstr "Desconectar el dispositivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "available"
|
||||
#~ msgstr "disponible"
|
||||
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-30 12:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-06 15:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-07 10:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-01 03:58+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-08 04:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
@ -44,17 +44,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 kappaletta"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n valmistui"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n jäljellä"
|
||||
|
||||
msgid "&Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Muokkaa kappaleen tietoja..."
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Muokkaa..."
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Editing %n tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "[click to edit]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 03:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-23 20:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Arno <arnaud.bienner@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-10 17:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Robin Wyss <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-24 04:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-11 04:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: fr_FR\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "%1 listes de lecture (%2)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 selected of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 sélectionné de"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
@ -202,7 +202,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Toutes les listes de lecture (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A côté des originaux"
|
||||
|
||||
msgid "Always hide the main window"
|
||||
msgstr "Toujours cacher la fenêtre principale"
|
||||
@ -264,7 +264,7 @@ msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disponible"
|
||||
|
||||
msgid "BPM"
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Changer le raccourci..."
|
||||
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Changer la langue"
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Vérifier les mises à jour"
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Couleur"
|
||||
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Commentaire"
|
||||
@ -461,7 +461,7 @@ msgid "Ctrl+P"
|
||||
msgstr "Ctrl+P"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Q"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+S"
|
||||
msgstr "Ctrl+S"
|
||||
@ -500,7 +500,7 @@ msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Délai entre les visualisations"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer les fichiers"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files..."
|
||||
msgstr "Supprimer les fichiers…"
|
||||
@ -515,10 +515,10 @@ msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Effacer le pré-réglage"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suppression des fichiers"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
|
||||
@ -530,7 +530,7 @@ msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destination"
|
||||
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Détails..."
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Périphérique"
|
||||
@ -554,7 +554,7 @@ msgid "Disc"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Options d'affichage"
|
||||
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -569,13 +569,13 @@ msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Ne pas mélanger"
|
||||
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne pas arrêter !"
|
||||
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Double cliquer pour ouvrir"
|
||||
|
||||
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un double clic sur une chanson efface d'abord la liste de lecture"
|
||||
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
msgstr "Dossier de téléchargement"
|
||||
@ -587,7 +587,7 @@ msgid "Download this album"
|
||||
msgstr "Télécharger cet album"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Téléchargement du catalogue Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Déplacer pour repositionner"
|
||||
@ -616,10 +616,10 @@ msgid "Enable equalizer"
|
||||
msgstr "Activer l'égaliseur"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a name for the new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saisissez un nom pour la nouvelle liste de lecture"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saisissez un nom pour la liste de lecture"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
||||
@ -640,36 +640,36 @@ msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Égaliseur"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur lors du chargement de %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur lors du traitement de %1 : %2"
|
||||
|
||||
msgid "Extras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extras"
|
||||
|
||||
msgid "F1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F1"
|
||||
|
||||
msgid "F2"
|
||||
msgstr "F2"
|
||||
|
||||
msgid "F5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F5"
|
||||
|
||||
msgid "F6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F6"
|
||||
|
||||
msgid "F7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F7"
|
||||
|
||||
msgid "F8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F8"
|
||||
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
@ -690,7 +690,7 @@ msgid "Fetch automatically"
|
||||
msgstr "Récupérer automatiquement"
|
||||
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extension de fichier"
|
||||
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Fichier"
|
||||
@ -705,7 +705,7 @@ msgid "File type"
|
||||
msgstr "Type de fichier"
|
||||
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom du fichier"
|
||||
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fichiers"
|
||||
@ -731,7 +731,7 @@ msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Framerate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Images par seconde"
|
||||
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Amis"
|
||||
@ -758,14 +758,14 @@ msgid "Getting channels"
|
||||
msgstr "Récupération des canaux"
|
||||
|
||||
msgid "Give it a name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donner un nom"
|
||||
|
||||
msgid "Global Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raccourcis globaux"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 jaquettes récupérées sur %2 (%3 échecs)"
|
||||
|
||||
msgid "Group Library by..."
|
||||
msgstr "Grouper la Bibliothèque par..."
|
||||
@ -792,10 +792,12 @@ msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
||||
msgstr "Grouper par Genre/Artiste/Album"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informations sur le matériel"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les informations sur le matériel sont disponibles uniquement lorsque le "
|
||||
"périphérique est connecté."
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
@ -814,13 +816,13 @@ msgid "High (35 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je ne possède pas de compte Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Icône"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorer « The » dans les noms d'artiste"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
@ -837,10 +839,10 @@ msgid "Increase volume"
|
||||
msgstr "Augmenter le volume"
|
||||
|
||||
msgid "Insert..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insérer..."
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid API key"
|
||||
msgstr "API key invalide"
|
||||
@ -867,10 +869,10 @@ msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Keep the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conserver les fichiers originaux"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Langue"
|
||||
|
||||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||||
msgstr "Portable/Ecouteurs"
|
||||
@ -925,8 +927,8 @@ msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laisser vide pour les paramètres par défaut. Exemples : \"/dev/dsp\", \"front"
|
||||
"\", etc."
|
||||
"Laisser vide pour les paramètres par défaut. Exemples : \"/dev/dsp\", "
|
||||
"\"front\", etc."
|
||||
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr "Durée"
|
||||
@ -986,7 +988,7 @@ msgid "MPC"
|
||||
msgstr "MPC"
|
||||
|
||||
msgid "Magnatune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Magnatune Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1761,8 +1763,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1820,27 +1823,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "piste %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Capacité"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Connecté"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer les originaux"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Masquer l'icône"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Montrer la colonne"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "Voisinnage de %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "Bibliothèque de %1"
|
||||
|
||||
@ -1869,8 +1862,8 @@ msgstr "piste %1"
|
||||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "N'oubliez pas que vous devez être <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
#~ "\">abonné (payant)</span> pour écouter la radio Last.fm avec Clementine."
|
||||
#~ "N'oubliez pas que vous devez être <span style=\" font-weight:600;\">abonné "
|
||||
#~ "(payant)</span> pour écouter la radio Last.fm avec Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fadeout"
|
||||
#~ msgstr "Fondu final"
|
||||
@ -1889,3 +1882,15 @@ msgstr "piste %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Don't show notifications"
|
||||
#~ msgstr "Ne pas afficher les notifications"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Capacité"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Connecté"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer les originaux"
|
||||
|
@ -11,7 +11,6 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: andreout <andre@outeiro.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -44,15 +43,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -603,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Editing %n tracks"
|
||||
msgstr "Editando %n faixas"
|
||||
|
||||
@ -1775,7 +1774,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "[click to edit]"
|
||||
msgstr "[clique para editar]"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1795,7 +1794,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "Opzóns"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
1835
src/translations/hu.po
Normal file
1835
src/translations/hu.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-13 03:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-13 06:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-10 05:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-14 03:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-11 04:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr " secondi"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
msgstr "Copy text \t %1 album"
|
||||
msgstr "%1 album"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days"
|
||||
@ -92,8 +92,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Le variabili iniziano con %, ad esempio: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Se racchiudi sezioni di testo che contengono una variabile tra "
|
||||
"parentesi \n"
|
||||
"<p>Se racchiudi sezioni di testo che contengono una variabile tra parentesi "
|
||||
"\n"
|
||||
"graffe, queste sezioni saranno nascoste se la variabile non contiene alcun \n"
|
||||
"valore.</p>"
|
||||
|
||||
@ -168,7 +168,7 @@ msgid "Advanced grouping..."
|
||||
msgstr "Raggruppamento avanzato..."
|
||||
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dopo la copia..."
|
||||
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
@ -192,7 +192,7 @@ msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Tutti i file (*)"
|
||||
|
||||
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||||
msgstr "Tutti adorano il rospo ipnotico!"
|
||||
msgstr "Gloria, gloria all'ipnorospo!"
|
||||
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Tutti gli album"
|
||||
@ -218,12 +218,17 @@ msgstr "Mostra sempre la finestra principale"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si è verificato un errore durante la copia del database di iTunes dal "
|
||||
"dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si è verificato un errore durante la copia del database di iTunes sul "
|
||||
"dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si è verificato un errore durante la il caricamento del database di iTunes"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||||
@ -270,7 +275,7 @@ msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Apri automaticamente categorie singole nell'albero della raccolta"
|
||||
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disponibile"
|
||||
|
||||
msgid "BPM"
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
@ -303,7 +308,7 @@ msgid "Block analyzer"
|
||||
msgstr "Analizzatore a blocchi"
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indirizzo MAC Bluetooth"
|
||||
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Analizzatore Boom"
|
||||
@ -315,7 +320,7 @@ msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Cambia la scorciatoia"
|
||||
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambia Lingua"
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Controlla aggiornamenti..."
|
||||
@ -379,7 +384,7 @@ msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colore"
|
||||
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Commento"
|
||||
@ -403,13 +408,13 @@ msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Connetti dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copia su dispositivo..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy to library..."
|
||||
msgstr "Copia nella raccolta..."
|
||||
|
||||
msgid "Copying iPod database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copia del database dell'iPod"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -506,13 +511,13 @@ msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Ritardo tra le visualizzazioni"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina file"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files..."
|
||||
msgstr "Elimina file..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina da dispositivo..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Elimina dal disco..."
|
||||
@ -521,10 +526,10 @@ msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Elimina la preimpostazione"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina i file originsli"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminazione dei file"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
|
||||
@ -836,8 +841,8 @@ msgstr "Ignora \"The\" nei nomi degli artisti"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
"tiff)"
|
||||
"Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
|
||||
"*.tiff)"
|
||||
|
||||
msgid "Include album art in the notification"
|
||||
msgstr "Includi copertina nella notifica"
|
||||
@ -879,10 +884,10 @@ msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr "Salta alla traccia in riproduzione"
|
||||
|
||||
msgid "Keep the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mantieni i file originali"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lingua"
|
||||
|
||||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||||
msgstr "Portatile/Cuffie"
|
||||
@ -925,7 +930,8 @@ msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
||||
msgstr "Radio del tag di Last.fm: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
||||
msgstr "Al momento Last.fm non è disponibile, prova ancora tra qualche minuto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al momento Last.fm non è disponibile, prova ancora tra qualche minuto"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr "Password Last.fm"
|
||||
@ -1029,7 +1035,7 @@ msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Controlla i cambiamenti alla raccolta"
|
||||
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Punto di mount"
|
||||
|
||||
msgid "Mount points"
|
||||
msgstr "Punti di mount"
|
||||
@ -1047,7 +1053,8 @@ msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musica"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Musica (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musica (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Raccolta musicale"
|
||||
@ -1071,7 +1078,7 @@ msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
msgid "Naming options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opzioni di assegnazione dei nomi"
|
||||
|
||||
msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr "Vicini"
|
||||
@ -1080,7 +1087,7 @@ msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nuova scaletta"
|
||||
|
||||
msgid "New songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuovi brani"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Traccia successiva"
|
||||
@ -1167,7 +1174,7 @@ msgid "Output plugin"
|
||||
msgstr "Plugin di uscita"
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite existing files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sovrascrivi i file esistenti"
|
||||
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr "Festa"
|
||||
@ -1176,7 +1183,7 @@ msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protetto da password"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
@ -1357,10 +1364,10 @@ msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rimuovi il dispositivo in sicurezza"
|
||||
|
||||
msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rimuovi il dispositivo in sicurezza al termine della copia"
|
||||
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Campionamento"
|
||||
@ -1449,7 +1456,7 @@ msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostra"
|
||||
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||||
msgstr "Mostra una notifica nativa del desktop"
|
||||
@ -1479,7 +1486,7 @@ msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Mostra icona nel vassoio"
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra/Nascondi"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Mescola"
|
||||
@ -1596,11 +1603,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questi file saranno eliminati dal disco, sei sicuro di voler continuare?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questi file saranno eliminati dal dispositivo, sei sicuro di voler "
|
||||
"continuare?"
|
||||
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1626,10 +1636,10 @@ msgstr "Questo flusso è riservato ai soli abbonati"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuso orario"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titolo"
|
||||
@ -1663,7 +1673,7 @@ msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbina"
|
||||
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
@ -1712,10 +1722,10 @@ msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Utilizza i metadati del guadagno di riproduzione se disponibili"
|
||||
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa i valori predefiniti di sistema"
|
||||
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizzato"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome utente"
|
||||
@ -1756,7 +1766,7 @@ msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "All'avvio di Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indirizzo MAC WiFi"
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Anno"
|
||||
@ -1779,8 +1789,9 @@ msgstr ""
|
||||
"traccia."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi inviare informazioni sulle tracce gratuitamente, ma solo gli <span "
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">abbonati a pagamento</span> possono ascoltare le "
|
||||
@ -1791,12 +1802,12 @@ msgid ""
|
||||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devi aprire le preferenze di sistema e attivare \"<span style=\" font-style:"
|
||||
"italic;\">Abilita l'accesso per i dispositivi di assistenza</span>\" per "
|
||||
"utilizzare le scorciatoie globali in Clementine."
|
||||
"Devi aprire le preferenze di sistema e attivare \"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">Abilita l'accesso per i dispositivi di assistenza</span>\" "
|
||||
"per utilizzare le scorciatoie globali in Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dovrai riavviare Clementine se cambi la lingua."
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Le credenziali Last.fm non sono corrette"
|
||||
@ -1844,27 +1855,6 @@ msgstr "ferma"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "traccia %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Capacità"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect device"
|
||||
#~ msgstr "Disconnetti dispositivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Connesso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Elimina originali"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File naming scheme"
|
||||
#~ msgstr "Schema di nome file"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opzioni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite files"
|
||||
#~ msgstr "Sovrascrivi i file"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Mostra sezione"
|
||||
|
||||
@ -1883,6 +1873,9 @@ msgstr "traccia %1"
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Impostazioni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opzioni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
@ -1908,9 +1901,8 @@ msgstr "traccia %1"
|
||||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nota che è necessario essere un <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
#~ "\">abbonato a pagamento</span> per ascoltare una radio Last.fm da "
|
||||
#~ "Clementine."
|
||||
#~ "Nota che è necessario essere un <span style=\" font-weight:600;\">abbonato a "
|
||||
#~ "pagamento</span> per ascoltare una radio Last.fm da Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure global shortcuts..."
|
||||
#~ msgstr "Configura le scorciatoie globali..."
|
||||
@ -1941,3 +1933,21 @@ msgstr "traccia %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay between visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Ritardo tra le visualizzazioni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Elimina originali"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite files"
|
||||
#~ msgstr "Sovrascrivi i file"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File naming scheme"
|
||||
#~ msgstr "Schema di nome file"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect device"
|
||||
#~ msgstr "Disconnetti dispositivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Connesso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Capacità"
|
||||
|
@ -11,7 +11,6 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -44,15 +43,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -603,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Editing %n tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1775,7 +1774,7 @@ msgstr "Нөл"
|
||||
msgid "[click to edit]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1795,7 +1794,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "опциялар"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 03:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-22 12:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kazimieras Aliulis <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-25 03:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-24 16:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-23 04:23+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-25 04:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr "%1 pažymėta iš"
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 takeliai"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Editing %n tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "[click to edit]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-15 22:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-14 22:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-04 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-04 18:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Simen Heggestøyl <simenheg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-16 04:07+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-05 03:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
@ -26,11 +26,11 @@ msgstr " sekunder"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 album"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 dager"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
@ -42,19 +42,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 spor"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n gjenstående"
|
||||
|
||||
msgid "&Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -72,10 +72,10 @@ msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
msgid "1 day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1 dag"
|
||||
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1 spor"
|
||||
|
||||
msgid "128K MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -104,7 +104,7 @@ msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr "Om Clementine..."
|
||||
|
||||
msgid "Account details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontodetaljer"
|
||||
|
||||
msgid "Add Stream"
|
||||
msgstr "Legg til strøm"
|
||||
@ -173,7 +173,7 @@ msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Album artist"
|
||||
|
||||
msgid "Albumartist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Albumartist"
|
||||
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
msgstr "Album med cover"
|
||||
@ -182,7 +182,7 @@ msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Album uten cover"
|
||||
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle filer (*)"
|
||||
|
||||
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -245,7 +245,7 @@ msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lydformat"
|
||||
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Autentiserer …"
|
||||
@ -257,7 +257,7 @@ msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Forfattere"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatisk oppdatering"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Automatisk åpne enkeltkategorier i bibliotektreet"
|
||||
@ -495,10 +495,10 @@ msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slett filer"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slett filer …"
|
||||
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -510,10 +510,10 @@ msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Slett forhåndsinnstilling"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slett de originale filene"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sletter filer"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -528,7 +528,7 @@ msgid "Details..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enhet"
|
||||
|
||||
msgid "Device Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -537,7 +537,7 @@ msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enheter"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -564,7 +564,7 @@ msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Ikke stokk"
|
||||
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikke stopp!"
|
||||
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Rediger informasjon om sporet..."
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Editing %n tracks"
|
||||
msgstr "Endrer %n spor"
|
||||
|
||||
@ -634,7 +634,7 @@ msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Lydbalanse"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
@ -648,22 +648,22 @@ msgid "Extras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "F1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F1"
|
||||
|
||||
msgid "F2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F2"
|
||||
|
||||
msgid "F5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F5"
|
||||
|
||||
msgid "F6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F6"
|
||||
|
||||
msgid "F7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F7"
|
||||
|
||||
msgid "F8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F8"
|
||||
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
@ -699,7 +699,7 @@ msgid "File type"
|
||||
msgstr "Filtype"
|
||||
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filnavn"
|
||||
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
@ -765,7 +765,7 @@ msgid "Group Library by..."
|
||||
msgstr "Gruppér biblioteket etter..."
|
||||
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupper etter"
|
||||
|
||||
msgid "Group by Album"
|
||||
msgstr "Gruppér på albumtittel"
|
||||
@ -802,7 +802,7 @@ msgid "Hide..."
|
||||
msgstr "Skjul..."
|
||||
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Høy (1024x1024)"
|
||||
|
||||
msgid "High (35 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -811,7 +811,7 @@ msgid "I don't have a Magnatune account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikon"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -835,7 +835,7 @@ msgid "Insert..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Internett"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid API key"
|
||||
msgstr "Ugyldig API-nøkkel"
|
||||
@ -865,7 +865,7 @@ msgid "Keep the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Språk"
|
||||
|
||||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||||
msgstr "Laptop/Hodetelefoner"
|
||||
@ -965,7 +965,7 @@ msgid "Low (15 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lav (256x256)"
|
||||
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
@ -977,7 +977,7 @@ msgid "MPC"
|
||||
msgstr "MPC"
|
||||
|
||||
msgid "Magnatune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Magnatune Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgid "Missing projectM presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modell"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1016,25 +1016,25 @@ msgid "Mount points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flytt ned"
|
||||
|
||||
msgid "Move to library..."
|
||||
msgstr "Flytt til bibliotek..."
|
||||
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flytt opp"
|
||||
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musikk"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musikk (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Musikkbibliotek"
|
||||
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demp"
|
||||
|
||||
msgid "My Loved Tracks"
|
||||
msgstr "Spor jeg elsker"
|
||||
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ny spilleliste"
|
||||
|
||||
msgid "New songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgid "Party"
|
||||
msgstr "Fest"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passord"
|
||||
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1215,10 +1215,10 @@ msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Lydforsterkning"
|
||||
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "Preferences..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Innstillinger …"
|
||||
|
||||
msgid "Preferred audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1246,7 +1246,7 @@ msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kvalitet"
|
||||
|
||||
msgid "Queue Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1294,7 +1294,7 @@ msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Fjern fra spillelisten"
|
||||
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fjern spilleliste"
|
||||
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Samplingsrate"
|
||||
|
||||
msgid "Samplerate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samplingsrate"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgid "Select visualizations..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serienummer"
|
||||
|
||||
msgid "Service offline"
|
||||
msgstr "Tjenesten er utilgjengelig"
|
||||
@ -1458,7 +1458,7 @@ msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Vis systemkurvikon"
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis/skjul"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Stokk om"
|
||||
@ -1507,10 +1507,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Starting %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starter %1"
|
||||
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starter …"
|
||||
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stopp"
|
||||
@ -1666,11 +1666,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppdaterer %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppdaterer %1% …"
|
||||
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Oppdaterer bibliotek"
|
||||
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brukernavn"
|
||||
|
||||
msgid "VBR MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "Null"
|
||||
msgid "[click to edit]"
|
||||
msgstr "[klikk for å endre]"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1795,27 +1795,27 @@ msgid "move songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "innstillinger"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "stopp"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "spor %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Instillinger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Vis del"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loading audio engine"
|
||||
#~ msgstr "Laster lydmotor"
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "%1s nabolag"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "%1s bibliotek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure Clementine..."
|
||||
#~ msgstr "Konfigurér Clementine..."
|
||||
@ -1832,6 +1832,21 @@ msgstr "spor %1"
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Instillinger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Velg omslag manuelt..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Versjon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Lagre denne strømmen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loading audio engine"
|
||||
#~ msgstr "Laster lydmotor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
|
||||
#~ msgstr "Fyll inn din Last.fm brukerinformasjon under:"
|
||||
|
||||
@ -1841,18 +1856,3 @@ msgstr "spor %1"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vennligst anmerk at du må være en <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
#~ "\">betalt abonnent</span> for å lytte til Last.fm radio i Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Versjon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Lagre denne strømmen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Velg omslag manuelt..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "%1s nabolag"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "%1s bibliotek"
|
||||
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-13 03:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 22:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Balaam's Miracle <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-06 15:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-08 15:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ward <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-17 04:04+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-09 03:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr "%1 geselecteerd van"
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 tracks"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr "%n mislukt"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr "%n voltooid"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr "%n te gaan"
|
||||
|
||||
@ -165,7 +165,7 @@ msgid "Advanced grouping..."
|
||||
msgstr "Geavanceerd groeperen..."
|
||||
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na het kopiëren..."
|
||||
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
@ -267,7 +267,7 @@ msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Automatisch enkelvoudige categorieën in bibliotheekboom openen"
|
||||
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beschikbaar"
|
||||
|
||||
msgid "BPM"
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
@ -312,7 +312,7 @@ msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Sneltoets wijzigen"
|
||||
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wijzig de taal"
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Zoeken naar updates..."
|
||||
@ -400,13 +400,13 @@ msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Apparaat verbinden"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopieer naar apparaat..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy to library..."
|
||||
msgstr "Naar bibliotheek kopiëren..."
|
||||
|
||||
msgid "Copying iPod database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezig met het kopieren van de iPod database"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -428,10 +428,10 @@ msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Albumhoesbeheer"
|
||||
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cross-fade wanneer automatisch van track veranderd wordt"
|
||||
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cross-fade wanneer manueel van track veranderd wordt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
||||
@ -503,13 +503,13 @@ msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Vertraging tussen visualisaties"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestanden verwijderen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files..."
|
||||
msgstr "Bestanden wissen..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwijder van apparaat..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Van schijf wissen..."
|
||||
@ -518,10 +518,10 @@ msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Voorinstelling verwijderen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwijder de originele bestanden"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestanden worden verwijderd"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Geselecteerde tracks uit wachtrij verwijderen"
|
||||
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Trackinformatie bewerken..."
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Bewerken..."
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Editing %n tracks"
|
||||
msgstr "%n tracks bewerken"
|
||||
|
||||
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr ""
|
||||
"inlezen."
|
||||
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formulier"
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formaat"
|
||||
@ -875,10 +875,10 @@ msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr "Spring naar de nu spelende track"
|
||||
|
||||
msgid "Keep the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Behoud de originele bestanden"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taal"
|
||||
|
||||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||||
msgstr "Laptop/koptelefoon"
|
||||
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "De bibliotheek op wijzigingen blijven controleren"
|
||||
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koppelpunt"
|
||||
|
||||
msgid "Mount points"
|
||||
msgstr "Koppelpunten"
|
||||
@ -1066,7 +1066,7 @@ msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
msgid "Naming options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benoemingsopties"
|
||||
|
||||
msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr "Buren"
|
||||
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nieuwe afspeellijst"
|
||||
|
||||
msgid "New songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieuwe liedjes"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Volgende track"
|
||||
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid "Output plugin"
|
||||
msgstr "Uitvoerplugin"
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite existing files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Overschrijf bestaande bestanden"
|
||||
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr "Party"
|
||||
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgid "Pop"
|
||||
msgstr "Pop"
|
||||
|
||||
msgid "Popup duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popup duur"
|
||||
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Voorversterking"
|
||||
@ -1352,10 +1352,10 @@ msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veilig apparaat verwijderen"
|
||||
|
||||
msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veilig apparaat verwijderen na het kopiëren"
|
||||
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Samplerate"
|
||||
@ -1444,10 +1444,10 @@ msgid "Show"
|
||||
msgstr "Weergeven"
|
||||
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "On-Screen-Display tonen"
|
||||
|
||||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toon desktopeigen notificatie"
|
||||
|
||||
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
||||
msgstr "Notificatie weergeven als ik het volume wijzig"
|
||||
@ -1474,7 +1474,7 @@ msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Systeemvakpictogram weergeven"
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tonen/verbergen"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Schudden"
|
||||
@ -1590,11 +1590,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze bestanden zullen definitief verwijdert worden van de harde schijf. Bent "
|
||||
"u zeker dat u wil verdergaan?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze bestanden zullen definitief van het apparaat verwijdert worden. Bent u "
|
||||
"zeker dat u wil verder gaan?"
|
||||
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1618,7 +1622,7 @@ msgstr "Deze stream is alleen voor betalende abonnees"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dit type apparaat is niet ondersteund: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1655,7 +1659,7 @@ msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbine"
|
||||
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(s)"
|
||||
@ -1704,10 +1708,10 @@ msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Gebruik Replay Gain metadata indien beschikbaar"
|
||||
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebruik de systeem standaard"
|
||||
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebruikt"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||||
@ -1783,9 +1787,12 @@ msgid ""
|
||||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jemoet de Systeem Voorkeuren opstarten en \"<span style=\" font-style:italic;"
|
||||
"\">Toegang voor assisterende apparaten </span>\" aanzetten om de globlale "
|
||||
"sneltoetsen in Clementine te gebruiken."
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine moet herstart worden als u de taal verandert."
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Uw Last.fm gegevens zijn incorrect"
|
||||
@ -1800,9 +1807,9 @@ msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Nul"
|
||||
|
||||
msgid "[click to edit]"
|
||||
msgstr "[klik om te bewerken]"
|
||||
msgstr "[klik om te bewerken:]"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "%n nummers toevoegen"
|
||||
|
||||
@ -1822,7 +1829,7 @@ msgstr "nummers verplaatsen"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opties"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "%n nummers verwijderen"
|
||||
|
||||
@ -1836,15 +1843,15 @@ msgstr "track %1"
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Capaciteit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect device"
|
||||
#~ msgstr "Verbinding met apparaat verbreken"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Verbonden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Originelen wissen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect device"
|
||||
#~ msgstr "Verbinding met apparaat verbreken"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File naming scheme"
|
||||
#~ msgstr "Bestandsnaamschema"
|
||||
|
||||
|
@ -11,7 +11,6 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-21 01:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -44,15 +43,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -603,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Editing %n tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1773,7 +1772,7 @@ msgstr "Zèro"
|
||||
msgid "[click to edit]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1793,7 +1792,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opcions"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 03:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-23 09:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Patryk Wychowaniec <patryk1303@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 15:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-27 10:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hunab.cu <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-24 04:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-28 04:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: pl_PL\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
@ -45,17 +45,17 @@ msgstr "%1 zaznaczonych z"
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 ścieżek"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr "%n zawiodło"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr "%n zakończone"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pozostało %n"
|
||||
|
||||
msgid "&Custom"
|
||||
msgstr "&Własne"
|
||||
@ -224,17 +224,17 @@ msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||||
msgstr "Wystąpił nieznany błąd last.fm: %1"
|
||||
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I:"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skompresuj, aby zapobiec przesterowaniu"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć preset \"%1\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Wykonawca"
|
||||
@ -288,7 +288,7 @@ msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Tryb"
|
||||
|
||||
msgid "Bit rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitrate"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr "Bitrate"
|
||||
@ -330,7 +330,7 @@ msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Muzyka klasyczna"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyczyść"
|
||||
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Wyczyść playlistę"
|
||||
@ -398,7 +398,7 @@ msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Podłącz urządzenie"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skopiuj do urządzenia..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy to library..."
|
||||
msgstr "Skopiuj do biblioteki..."
|
||||
@ -426,10 +426,10 @@ msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Menadżer okładek"
|
||||
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Płynne przejście przy automatycznej zmianie ścieżek"
|
||||
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Płynne przejście przy ręcznej zmianie ścieżek"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
||||
@ -507,7 +507,7 @@ msgid "Delete files..."
|
||||
msgstr "Usuń pliki..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuń z urządzenia..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Usuń z dysku..."
|
||||
@ -516,16 +516,16 @@ msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Usuń ustawienia korektora"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuń oryginalne pliki"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuń ścieżki z kolejki odtwarzania"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki odtwarzania"
|
||||
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Miejsce docelowe"
|
||||
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Edytuj informacje o utworze..."
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Edytuj..."
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Editing %n tracks"
|
||||
msgstr "Edytowanie %n ścieżek"
|
||||
|
||||
@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "Globalne skróty skawiszowe"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uzyskano %1 okładek z %2 (%3 nieudane)"
|
||||
|
||||
msgid "Group Library by..."
|
||||
msgstr "Grupuj Bibliotekę według..."
|
||||
@ -816,10 +816,10 @@ msgid "I don't have a Magnatune account"
|
||||
msgstr "Nie posiadam konta w Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikona"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignoruj \"The\" w nazwach artystów"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
@ -863,10 +863,10 @@ msgid "Invalid session key"
|
||||
msgstr "Zły klucz sesji"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przeskocz do teraz odtwarzanej ścieżki"
|
||||
|
||||
msgid "Keep the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zachowaj oryginalne pliki"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Biblioteka Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulubione na Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
||||
@ -935,10 +935,10 @@ msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Zaawansowanie grupowanie Biblioteki"
|
||||
|
||||
msgid "Live"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na żywo"
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wczytaj"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from disk..."
|
||||
msgstr "Wczytaj okładki z dysku..."
|
||||
@ -947,7 +947,7 @@ msgid "Load playlist"
|
||||
msgstr "Wczytaj listę odtwarzania..."
|
||||
|
||||
msgid "Load playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wczytaj listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
msgid "Loading Last.fm radio"
|
||||
msgstr "Ładowanie radia Last.fm"
|
||||
@ -986,7 +986,7 @@ msgid "Magnatune"
|
||||
msgstr "Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Magnatune Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ściągnij z Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Magnatune download finished"
|
||||
msgstr "Pobieranie z Magnatune zakończone"
|
||||
@ -995,7 +995,7 @@ msgid "Malformed response"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wytwórca"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr "Średnia (25 klatek na sekundę)"
|
||||
@ -1010,13 +1010,13 @@ msgid "Missing projectM presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Model"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monitoruj zmiany biblioteki"
|
||||
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Punkt montowania"
|
||||
|
||||
msgid "Mount points"
|
||||
msgstr "Punkty montowania"
|
||||
@ -1040,13 +1040,13 @@ msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Biblioteka muzyki"
|
||||
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyciszenie"
|
||||
|
||||
msgid "My Loved Tracks"
|
||||
msgstr "Moje ulubione utwory"
|
||||
|
||||
msgid "My Neighborhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moje sąsiedztwo"
|
||||
|
||||
msgid "My Radio Station"
|
||||
msgstr "Moje stacje radiowe"
|
||||
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgid "My Recommendations"
|
||||
msgstr "Moje rekomendacje"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
msgid "Naming options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1109,13 +1109,13 @@ msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Podgląd OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg FLAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Speex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogg Speex"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Vorbis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr "Otwórz magnatune.com w przeglądarce"
|
||||
@ -1133,7 +1133,7 @@ msgid "Operation failed"
|
||||
msgstr "Operacja zakończona niepowodzeniem"
|
||||
|
||||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organizuj pliki"
|
||||
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Uporządkuj pliki..."
|
||||
@ -1154,10 +1154,10 @@ msgid "Output plugin"
|
||||
msgstr "Wtyczka wyjściowa"
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite existing files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nadpisz istniejące pliki"
|
||||
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impreza"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Hasło"
|
||||
@ -1184,16 +1184,16 @@ msgid "Play artist radio..."
|
||||
msgstr "Odtwarzaj radio wykonawcy..."
|
||||
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odtwarzaj gdy zatrzymane, zatrzymaj gdy odtwarzane"
|
||||
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Odtwarzaj radio znacznika..."
|
||||
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odtwórz <n> ścieżkę na liście odtwarzania"
|
||||
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odtwórz / wstrzymaj"
|
||||
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Odtwarzanie"
|
||||
@ -1211,59 +1211,59 @@ msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opcje listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przeszukuj listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pop"
|
||||
|
||||
msgid "Popup duration"
|
||||
msgstr "Czas powiadomienia"
|
||||
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wzmocnienie"
|
||||
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencje"
|
||||
|
||||
msgid "Preferences..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencje..."
|
||||
|
||||
msgid "Preferred audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferowany format audio"
|
||||
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Press a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naciśnij klawisz"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naciśnij kombinację klawiszy dla %1"
|
||||
|
||||
msgid "Pretty OSD options"
|
||||
msgstr "Opcje ładnych OSD (wyświetlanie-na-ekranie)"
|
||||
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podgląd"
|
||||
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Poprzedni utwór"
|
||||
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postęp"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jakość"
|
||||
|
||||
msgid "Queue Manager"
|
||||
msgstr "Menadżer kolejki odtwarzania"
|
||||
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolejkuj wybrane ścieżki"
|
||||
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolejkuj ścieżkę"
|
||||
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1272,13 +1272,13 @@ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
||||
msgstr "Usługa radio nie może być załadowana :-("
|
||||
|
||||
msgid "Rain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deszcz"
|
||||
|
||||
msgid "Random visualization"
|
||||
msgstr "Losowa wizualizacja"
|
||||
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na pewno anulować?"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh catalogue"
|
||||
msgstr "Odśwież katalog"
|
||||
@ -1287,10 +1287,10 @@ msgid "Refresh channels"
|
||||
msgstr "Odśwież kanały"
|
||||
|
||||
msgid "Reggae"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
msgid "Remember from last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapamiętaj z ostatniego razu"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
||||
msgstr "Ponumeruj utwory według tej kolejności..."
|
||||
@ -1329,40 +1329,40 @@ msgid "Repeat track"
|
||||
msgstr "Powtarzaj utwór"
|
||||
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamień spacje na podkreślniki"
|
||||
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tryb Replay Gain"
|
||||
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogranicz do znaków ASCII"
|
||||
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezpiecznie usuń urządzenie"
|
||||
|
||||
msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezpiecznie usuń urządzenie po kopiowaniu"
|
||||
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Próbkowanie"
|
||||
|
||||
msgid "Samplerate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Próbkowanie"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
msgid "Save preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapisz ustawienia korektora"
|
||||
|
||||
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1371,22 +1371,22 @@ msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Wysyłaj informacje o utworach których słucham"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szukaj"
|
||||
|
||||
msgid "Search Magnatune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przeszukaj Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szukaj okładek..."
|
||||
|
||||
msgid "Second level"
|
||||
msgstr "Drugi poziom"
|
||||
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przewiń wstecz"
|
||||
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przewiń w przód"
|
||||
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1395,22 +1395,22 @@ msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
||||
|
||||
msgid "Select None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odznacz wszystkie"
|
||||
|
||||
msgid "Select engine"
|
||||
msgstr "Wybierz silnik odtwarzania"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz wizualizacje"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz wizualizacje..."
|
||||
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numer seryjny"
|
||||
|
||||
msgid "Service offline"
|
||||
msgstr "Usługa niedostępna"
|
||||
@ -1420,23 +1420,23 @@ msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Ustaw %1 na \"%2\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustaw głośność na <value> procent"
|
||||
|
||||
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
||||
msgstr "Ustaw wartość dla wszystkich zaznaczonych utworów..."
|
||||
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrót"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrót do %1"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż"
|
||||
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||||
msgstr "Pokaż natywne powiadomienia srodowiska graficznego"
|
||||
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Pokazuj ładne OSD (wyświetlanie-na-ekranie)"
|
||||
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż ponad paskiem stanu"
|
||||
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Pokaż w pełnej wielkości..."
|
||||
@ -1466,7 +1466,7 @@ msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Pokaż ikonkę w obszarze powiadomień"
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż/Ukryj"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Losuj"
|
||||
@ -1484,25 +1484,25 @@ msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr "Zamieszaj playlistę"
|
||||
|
||||
msgid "Sign out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyloguj"
|
||||
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przeskocz wstecz w liście odtwarzania"
|
||||
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przeskocz w przód w liście odtwarzania"
|
||||
|
||||
msgid "Small album cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mała okładka albumu"
|
||||
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miękki"
|
||||
|
||||
msgid "Soft Rock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soft Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr "Sonogram"
|
||||
@ -1515,10 +1515,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Starting %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uruchamianie %1"
|
||||
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uruchamianie..."
|
||||
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj"
|
||||
@ -1530,13 +1530,13 @@ msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
|
||||
|
||||
msgid "Stop playing after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie po obecnej ścieżce"
|
||||
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatrzymano"
|
||||
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strumień"
|
||||
|
||||
msgid "Streaming membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1555,7 +1555,7 @@ msgid "Tag radio"
|
||||
msgstr "Radio znacznika"
|
||||
|
||||
msgid "Techno"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Techno"
|
||||
|
||||
msgid "Text color"
|
||||
msgstr "Kolor tekstu"
|
||||
@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "Podziękowania dla"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komenda \"%1\" nie mogła być uruchomiona"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The directory %1 is not valid"
|
||||
@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista odtwarzania \"%1\" była pusta lub nie mogła zostać wczytana."
|
||||
|
||||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1594,19 +1594,21 @@ msgid "Third level"
|
||||
msgstr "Trzeci poziom"
|
||||
|
||||
msgid "This album is not available in the requested format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ten album nie jest dostępny w żądanym formacie"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To pierwszy raz, kiedy podłączyłeś to urządzenie. Clementine przeskanuje je "
|
||||
"teraz w poszukiwaniu plików z muzyką - może to zająć trochę czasu."
|
||||
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Strumień wyłacznie dla płatnych subskrybentów"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1615,7 +1617,7 @@ msgid "Title"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1637,20 +1639,20 @@ msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbina"
|
||||
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niemożliwe ściągnięcie %1 (%2)"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "nieznany"
|
||||
@ -1666,18 +1668,18 @@ msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Usuń okładkę"
|
||||
|
||||
msgid "Update Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odśwież Bibliotekę"
|
||||
|
||||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odśwież bibliotekę przy uruchomieniu Clementine"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odświeżanie %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odświeżanie %1%..."
|
||||
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Aktualizowanie biblioteki"
|
||||
@ -1686,10 +1688,10 @@ msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Użycie"
|
||||
|
||||
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Używaj skrótów klawiaturowych Gnome"
|
||||
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Używaj metadanych Replay Gain, jeśli są dostępne"
|
||||
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1698,10 +1700,10 @@ msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użytkownik"
|
||||
|
||||
msgid "VBR MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VBR MP3"
|
||||
|
||||
msgid "Various Artists"
|
||||
msgstr "Różni wykonawcy"
|
||||
@ -1720,20 +1722,20 @@ msgid "Visualization mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wizualizacje"
|
||||
|
||||
msgid "Visualizations Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienia wizualizacji"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Głośność %1%"
|
||||
|
||||
msgid "WAV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WAV"
|
||||
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gdy Clementine jest uruchamiane"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1779,56 +1781,47 @@ msgid "Your radio streams"
|
||||
msgstr "Twoje strumienie radiowe"
|
||||
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zero"
|
||||
|
||||
msgid "[click to edit]"
|
||||
msgstr "[kliknij aby edytować]"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dodaj %n utworów"
|
||||
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "dysk %1"
|
||||
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
msgid "move songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "przenieś utwory"
|
||||
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opcje"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "usuń %n utworów"
|
||||
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zatrzymaj"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "utwór %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect device"
|
||||
#~ msgstr "Odłącz urządzenie"
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Pojemność"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Podłączono"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Usuń oryginały"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite files"
|
||||
#~ msgstr "Nadpisz pliki"
|
||||
#~ msgid "available"
|
||||
#~ msgstr "dostępny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Ukryj ikonę w trayu"
|
||||
@ -1857,6 +1850,9 @@ msgstr "utwór %1"
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
@ -1884,3 +1880,15 @@ msgstr "utwór %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Wybierz okładkę ręcznie..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Podłączono"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Usuń oryginały"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect device"
|
||||
#~ msgstr "Odłącz urządzenie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite files"
|
||||
#~ msgstr "Nadpisz pliki"
|
||||
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 03:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 09:28+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-10 11:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-11 04:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
@ -165,7 +165,7 @@ msgid "Advanced grouping..."
|
||||
msgstr "Agrupamento Avançado..."
|
||||
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Depois de copiar..."
|
||||
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Álbum"
|
||||
@ -215,12 +215,13 @@ msgstr "Mostrar sempre a janela principal"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocorreu um erro ao copiar a base de dados iTunes existente no dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro ao copiar a base de dados iTunes para o dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar a base de dados iTunes"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||||
@ -268,7 +269,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Na biblioteca em árvore, abrir automaticamente as categorias individuais"
|
||||
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disponível"
|
||||
|
||||
msgid "BPM"
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
@ -301,7 +302,7 @@ msgid "Block analyzer"
|
||||
msgstr "Analisador de blocos"
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço MAC Bluetooth"
|
||||
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Analisador de Boom"
|
||||
@ -313,7 +314,7 @@ msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Alterar atalho..."
|
||||
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alterar o idioma"
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Verificar por actualizações..."
|
||||
@ -377,7 +378,7 @@ msgid "Club"
|
||||
msgstr "Clube"
|
||||
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cor"
|
||||
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Comentário"
|
||||
@ -407,7 +408,7 @@ msgid "Copy to library..."
|
||||
msgstr "Copiar para a biblioteca..."
|
||||
|
||||
msgid "Copying iPod database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiando a base de dados iPod"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -504,7 +505,7 @@ msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Atraso entre visualizações"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apagar ficheiros"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files..."
|
||||
msgstr "Apagar ficheiros..."
|
||||
@ -519,10 +520,10 @@ msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Apagar pré-ajustes"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apagar os ficheiros originais"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apagando ficheiros"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Retiras da fila as faixas seleccionadas"
|
||||
@ -872,10 +873,10 @@ msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr "Ir para a faixa de reprodução actual"
|
||||
|
||||
msgid "Keep the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manter os ficheiros originais"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||||
msgstr "Portátil/Auscultadores"
|
||||
@ -1039,7 +1040,8 @@ msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Biblioteca de Música"
|
||||
@ -1063,7 +1065,7 @@ msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
msgid "Naming options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opções de nomeação"
|
||||
|
||||
msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr "Vizinhos"
|
||||
@ -1072,7 +1074,7 @@ msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nova lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "New songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novas músicas"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Faixa seguinte"
|
||||
@ -1159,7 +1161,7 @@ msgid "Output plugin"
|
||||
msgstr "Plugin de saída"
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite existing files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sobrescrever os ficheiros existentes"
|
||||
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr "Festa"
|
||||
@ -1168,7 +1170,7 @@ msgid "Password"
|
||||
msgstr "Palavra-passe"
|
||||
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protegido por Palavra-Passe"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
@ -1349,10 +1351,10 @@ msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remover o dispositivo com segurança"
|
||||
|
||||
msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Após a cópia, remover o dispositivo com segurança"
|
||||
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Taxa de amostragem"
|
||||
@ -1441,7 +1443,7 @@ msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||||
msgstr "Mostrar a notificação base do ambiente de trabalho"
|
||||
@ -1471,7 +1473,7 @@ msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Mostrar ícone na área de notificação"
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar/Ocultar"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Baralhar"
|
||||
@ -1586,11 +1588,14 @@ msgstr "Ocorreu um problema ao obter os meta-dados Magnatune"
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estes ficheiros irão ser apagados do disco, tem a certeza que quer continuar?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estes ficheiros irão ser apagados do dispositivo, tem a certeza que quer "
|
||||
"continuar?"
|
||||
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Estas pastas irão ser analisadas para criar a sua biblioteca"
|
||||
@ -1616,7 +1621,7 @@ msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Este tipo de dispositivo não é suportado: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuso Horário"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
@ -1641,7 +1646,7 @@ msgstr "Registo do Conversor"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
||||
msgstr "Convertendo %1 ficheiros com %2 processos"
|
||||
msgstr "Convertendo %1 ficheiro(s) com %2 processo(s)"
|
||||
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
@ -1699,10 +1704,10 @@ msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Usar Consistência de meta-dados se estiver disponível"
|
||||
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar as omissões do sistema"
|
||||
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizado"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome do Utilizador"
|
||||
@ -1743,7 +1748,7 @@ msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Ao iniciar o Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço MAC WiFi"
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
@ -1765,12 +1770,13 @@ msgstr ""
|
||||
"serviço, a mensagem no final de cada faixa será removida."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode actualizar/memorizar as faixas gratuitamente, mas apenas os <span "
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">assinantes</span> conseguem ouvir as rádios Last."
|
||||
"fm através do Clementine."
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">assinantes</span> conseguem ouvir as rádios "
|
||||
"Last.fm através do Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
@ -1782,7 +1788,7 @@ msgstr ""
|
||||
"a utilizar os atalhos globais do Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Necessita de reiniciar o Clementine se alterar o idioma."
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "A suas credenciais da Last.fm estão incorrectas"
|
||||
@ -1830,33 +1836,11 @@ msgstr "parar"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "faixa %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Capacidade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "available"
|
||||
#~ msgstr "disponível"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect device"
|
||||
#~ msgstr "Desligar o dispositivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Ligado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Apagar originais"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File naming scheme"
|
||||
#~ msgstr "Esquema de nomeação do ficheiro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opções"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite files"
|
||||
#~ msgstr "Sobrescrever ficheiros"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "Vizinhos da %1's"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "Biblioteca da %1's"
|
||||
|
||||
@ -1869,6 +1853,9 @@ msgstr "faixa %1"
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Rádio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opções"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
@ -1888,8 +1875,8 @@ msgstr "faixa %1"
|
||||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Note que deverá ser <span style=\" font-weight:600;\"> um assinante </"
|
||||
#~ "span> para ouvir as rádio Last.fm com o Clementine."
|
||||
#~ "Note que deverá ser <span style=\" font-weight:600;\"> um assinante </span> "
|
||||
#~ "para ouvir as rádio Last.fm com o Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
@ -1932,3 +1919,24 @@ msgstr "faixa %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay between visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Atraso entre visualizações"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File naming scheme"
|
||||
#~ msgstr "Esquema de nomeação do ficheiro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Apagar originais"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite files"
|
||||
#~ msgstr "Sobrescrever ficheiros"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Ligado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Capacidade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect device"
|
||||
#~ msgstr "Desligar o dispositivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "available"
|
||||
#~ msgstr "disponível"
|
||||
|
@ -11,7 +11,6 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 18:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -44,15 +43,15 @@ msgstr "%1 selecionado(s) de"
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 faixas"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr "%n falhou"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr "%n fizalizado"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr "%n faltando"
|
||||
|
||||
@ -608,7 +607,7 @@ msgstr "Editar informações da faixa..."
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Editar..."
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Editing %n tracks"
|
||||
msgstr "Editando %n faixas"
|
||||
|
||||
@ -1793,7 +1792,7 @@ msgstr "Zero"
|
||||
msgid "[click to edit]"
|
||||
msgstr "[clique para editar]"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "Adicionar %n músicas"
|
||||
|
||||
@ -1813,7 +1812,7 @@ msgstr "mover músicas"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opções"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "Remover %n músicas"
|
||||
|
||||
|
@ -11,7 +11,6 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-03 21:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -44,15 +43,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -603,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Editing %n tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1774,7 +1773,7 @@ msgstr "Zero"
|
||||
msgid "[click to edit]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1794,7 +1793,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opțiuni"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1805,9 +1804,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "pistă %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opțiuni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Arată secțiune"
|
||||
|
||||
@ -1823,6 +1819,9 @@ msgstr "pistă %1"
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Setări"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opțiuni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
|
@ -6,16 +6,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 03:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 06:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Maleev <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-10 06:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Malody <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-11 04:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " мс"
|
||||
@ -164,7 +164,7 @@ msgid "Advanced grouping..."
|
||||
msgstr "Расширенная сортировка..."
|
||||
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Копирование..."
|
||||
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Альбом"
|
||||
@ -188,7 +188,7 @@ msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Все файлы (*)"
|
||||
|
||||
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вся слава Гипножабе!"
|
||||
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Все альбомы"
|
||||
@ -213,20 +213,20 @@ msgid "Always show the main window"
|
||||
msgstr "Всегда показывать главное окно"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes с устройства"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes на устройство"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||||
msgstr "Неизвестная ошибка last.fm: %1"
|
||||
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "И:"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Добавить файлы/URLs в список воспроизведения"
|
||||
@ -266,7 +266,7 @@ msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Автоматически открывать одиночные категории в дереве коллекции"
|
||||
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доступно"
|
||||
|
||||
msgid "BPM"
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
@ -299,7 +299,7 @@ msgid "Block analyzer"
|
||||
msgstr "Анализатор блоками"
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MAC адрес Bluetooth"
|
||||
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Подъем анализатора"
|
||||
@ -311,7 +311,7 @@ msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Изменить горячую клавишу..."
|
||||
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сменить язык"
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Проверить обновления..."
|
||||
@ -375,7 +375,7 @@ msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвет"
|
||||
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Комментарий"
|
||||
@ -405,7 +405,7 @@ msgid "Copy to library..."
|
||||
msgstr "Копировать в коллекцию..."
|
||||
|
||||
msgid "Copying iPod database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Копирование базы iPod"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -502,7 +502,7 @@ msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Задержка между визуализациями"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить файлы"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files..."
|
||||
msgstr "Удалить файлы..."
|
||||
@ -517,10 +517,10 @@ msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Удалить настройку"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить оригинальные файлы"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удаление файлов"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Убрать из очереди выбранные композиции"
|
||||
@ -625,7 +625,8 @@ msgstr "Введите новое имя для этого списка восп
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
||||
msgstr "Укажите <b>исполнителя</b> или <b>тег</b> чтобы слушать радио Last.fm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Укажите <b>исполнителя</b> или <b>тег</b> чтобы слушать радио Last.fm."
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Поиск..."
|
||||
@ -797,7 +798,8 @@ msgid "Hardware information"
|
||||
msgstr "Информация об оборудовании"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
||||
msgstr "Информация об оборудовании доступна только если устройство подключено"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Информация об оборудовании доступна только если устройство подключено"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Помощь"
|
||||
@ -827,8 +829,8 @@ msgstr "Игнорировать \"The\" в имени исполнителя"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
"tiff)"
|
||||
"Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
|
||||
"*.tiff)"
|
||||
|
||||
msgid "Include album art in the notification"
|
||||
msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлении"
|
||||
@ -870,10 +872,10 @@ msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr "Перейти к текущей композиции"
|
||||
|
||||
msgid "Keep the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить оригинальные файлы"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Язык"
|
||||
|
||||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||||
msgstr "Портативный компьютер/наушники"
|
||||
@ -1037,7 +1039,8 @@ msgid "Music"
|
||||
msgstr "Музыка"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Музыка (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Музыка (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Музыкальная коллекция"
|
||||
@ -1061,7 +1064,7 @@ msgid "Name"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
|
||||
msgid "Naming options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройки названия"
|
||||
|
||||
msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr "Соседи"
|
||||
@ -1070,7 +1073,7 @@ msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Новый список воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "New songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новые композиции"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Следующая композиция"
|
||||
@ -1157,7 +1160,7 @@ msgid "Output plugin"
|
||||
msgstr "Плагин вывода"
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite existing files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перезаписать существующие файлы"
|
||||
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr "Party"
|
||||
@ -1166,7 +1169,7 @@ msgid "Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Защищено паролем"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Приостановить"
|
||||
@ -1347,10 +1350,10 @@ msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Безопасно извлечь устройство"
|
||||
|
||||
msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Безопасно извлечь устройство после копирования"
|
||||
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Частота"
|
||||
@ -1439,7 +1442,7 @@ msgid "Show"
|
||||
msgstr "Показать"
|
||||
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показывать OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||||
msgstr "Показывать системные сообщения"
|
||||
@ -1469,7 +1472,7 @@ msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Показать иконку в системном лотке"
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать/Скрыть"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Случайный порядок"
|
||||
@ -1583,12 +1586,12 @@ msgstr "Проблема получения метаданных с Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эти файлы будут удалены с диска, вы точно хотите продолжить?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эти файлы будут удалены с устройства. Вы точно хотите продолжить?"
|
||||
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1616,7 +1619,7 @@ msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Этот тип устройства не поддерживается: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Часовой пояс"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Название"
|
||||
@ -1699,10 +1702,10 @@ msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Использовать метаданные Replay Gain если возможно"
|
||||
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовать значения по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовано"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Имя пользователя"
|
||||
@ -1743,7 +1746,7 @@ msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "При запуске Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MAC адрес WiFi"
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Год"
|
||||
@ -1765,8 +1768,9 @@ msgstr ""
|
||||
"убирает сообщения в конце каждой композиции."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете скробблить композиции свободно, но только <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">платные подписчики</span> могут слушать радио Last.fm из "
|
||||
@ -1782,7 +1786,7 @@ msgstr ""
|
||||
"использования глобальных горячих клавиш в Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "После смены языка потребуется перезапуск"
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Ваши данные Last.fm некорректны"
|
||||
@ -1830,30 +1834,6 @@ msgstr "Остановить"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "композиция %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Объём"
|
||||
|
||||
#~ msgid "available"
|
||||
#~ msgstr "доступно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect device"
|
||||
#~ msgstr "Отсоединение устройства"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Подключено"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Удалить оригиналы"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File naming scheme"
|
||||
#~ msgstr "Схема имени файла"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite files"
|
||||
#~ msgstr "Перезаписать файлы"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Показать секцию"
|
||||
|
||||
@ -1882,8 +1862,9 @@ msgstr "композиция %1"
|
||||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Обратите внимание, что вы должны быть <span style=\"font-weight:600;"
|
||||
#~ "\">платным подписчиком</span> ,чтобы слушать радио Last.fm из Clementine."
|
||||
#~ "Обратите внимание, что вы должны быть <span style=\"font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">платным подписчиком</span> ,чтобы слушать радио Last.fm из "
|
||||
#~ "Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fadeout"
|
||||
#~ msgstr "Затихание"
|
||||
@ -1900,12 +1881,17 @@ msgstr "композиция %1"
|
||||
#~ msgid "Don't show notifications"
|
||||
#~ msgstr "Не показывать"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "Соседи %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "Коллекция %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Укажите обложку вручную..."
|
||||
|
||||
@ -1944,3 +1930,24 @@ msgstr "композиция %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Выбор визуализации"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File naming scheme"
|
||||
#~ msgstr "Схема имени файла"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Удалить оригиналы"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite files"
|
||||
#~ msgstr "Перезаписать файлы"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Подключено"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect device"
|
||||
#~ msgstr "Отсоединение устройства"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Объём"
|
||||
|
||||
#~ msgid "available"
|
||||
#~ msgstr "доступно"
|
||||
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 03:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 09:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 22:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: DAG Software <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-11 04:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: sk_SK\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
@ -166,7 +166,7 @@ msgid "Advanced grouping..."
|
||||
msgstr "Pokročilé zoraďovanie..."
|
||||
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po kopírovaní..."
|
||||
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
@ -190,7 +190,7 @@ msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Všetky súbory (*)"
|
||||
|
||||
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||||
msgstr "hovadiny prekladať nebudem..."
|
||||
msgstr "dáka sprostosť"
|
||||
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Všetky albumy"
|
||||
@ -215,13 +215,13 @@ msgid "Always show the main window"
|
||||
msgstr "Vždy zobrazovať hlavné okno"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastala chyba pri kopírovaní iTunes databázy zo zariadenia"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastala chyba pri kopírovaní iTunes databázy na zariadenie"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastala chyba pri načítavaní iTunes databázy"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||||
@ -268,7 +268,7 @@ msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Automaticky otvoriť jednotlivé kategórie v strome zbierky"
|
||||
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "K dispozícii"
|
||||
|
||||
msgid "BPM"
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
@ -301,7 +301,7 @@ msgid "Block analyzer"
|
||||
msgstr "blokový analyzér"
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bluetooth MAC adresa"
|
||||
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Boom analyzér"
|
||||
@ -313,7 +313,7 @@ msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Zmeniť skratku..."
|
||||
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmeniť jazyk"
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Skontrolovať aktualizácie..."
|
||||
@ -377,7 +377,7 @@ msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Farba"
|
||||
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Komentár"
|
||||
@ -407,7 +407,7 @@ msgid "Copy to library..."
|
||||
msgstr "Skopírovať do zbierky..."
|
||||
|
||||
msgid "Copying iPod database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopíruje sa iPod databáza"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -504,7 +504,7 @@ msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Oneskorenie medzi vizualizáciami"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstrániť súbory"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files..."
|
||||
msgstr "Vymazať súbory..."
|
||||
@ -519,10 +519,10 @@ msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Vymazať predvoľbu"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vymazať pôvodné súbory"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstraňujú sa súbory"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Vybrať z radu vybrané skladby"
|
||||
@ -567,7 +567,7 @@ msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Neopakovať"
|
||||
|
||||
msgid "Don't show in various artists"
|
||||
msgstr "Nzobrazovať v rôznich interprétoch"
|
||||
msgstr "Nezobrazovať v rôznych interprétoch"
|
||||
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Nezamiešavať"
|
||||
@ -873,10 +873,10 @@ msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr "Skočiť na práve prehrávanú skladbu"
|
||||
|
||||
msgid "Keep the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nechať pôvodné súbory"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jazyk"
|
||||
|
||||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||||
msgstr "Notebook/sluchátka"
|
||||
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgid "Name"
|
||||
msgstr "Názov"
|
||||
|
||||
msgid "Naming options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Možnosti pomenovávania"
|
||||
|
||||
msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr "Susedia"
|
||||
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nový playlist"
|
||||
|
||||
msgid "New songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nové piesne"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Nesledujca skladba"
|
||||
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid "Output plugin"
|
||||
msgstr "plugin výstupu"
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite existing files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prepísať existujúce súbory"
|
||||
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr "Party"
|
||||
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgid "Password"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chránené heslom"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pauza"
|
||||
@ -1348,10 +1348,10 @@ msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezpečne odpojiť zariadenie"
|
||||
|
||||
msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezpečne odpojiť zariadenie po skončení kopírovania"
|
||||
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Rýchlosť vzorkovania"
|
||||
@ -1440,7 +1440,7 @@ msgid "Show"
|
||||
msgstr "Zobraziť"
|
||||
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobraziť OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||||
msgstr "Zobrazovať natívne desktopové notifikácie"
|
||||
@ -1470,7 +1470,7 @@ msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Zobrazovať tray ikonu"
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobraziť/skryť"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Zamiešať"
|
||||
@ -1585,11 +1585,14 @@ msgstr "Nastal problém so získavaním metadát z Magnatune"
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tieto súbory budú odstránené z disku, ste si istý, že chcete pokračovať?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tieto súbory budú odstránené zo zariadenia, ste si istý, že chcete "
|
||||
"pokračovať?"
|
||||
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Tieto priečinky budú prehľadané pre vytvorenie vyšej zbierky"
|
||||
@ -1615,7 +1618,7 @@ msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Tento typ zariadení nieje podporovaný: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Časové pásmo"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Názov"
|
||||
@ -1698,10 +1701,10 @@ msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Použiť metadáta na vyrovnanie hlasitosti ak sú dostupné"
|
||||
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použiť základný systémový"
|
||||
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použitých"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Meno používateľa"
|
||||
@ -1742,7 +1745,7 @@ msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Pri zapnutí Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WiFi MAC adresa"
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Rok"
|
||||
@ -1764,11 +1767,13 @@ msgstr ""
|
||||
"správy na konci každej skladby."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Môžte skrobblovať skladby zadarmo, ale len <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">platiaci predplatitelia</span> môžu streamovať Last.fm rádio z Clementine."
|
||||
"Môžte skrobblovať skladby zadarmo, ale len <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">platiaci predplatitelia</span> môžu streamovať Last.fm rádio z "
|
||||
"Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
@ -1780,7 +1785,7 @@ msgstr ""
|
||||
"globálnych skratiek v Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potrebujete reštartovať Clementine ak chcete zmeniť jazyk."
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Vaše Last.fm poverenie bolo nekorektné"
|
||||
@ -1828,39 +1833,17 @@ msgstr "zastaviť"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "skladba %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Kapacita"
|
||||
|
||||
#~ msgid "available"
|
||||
#~ msgstr "dostupné"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect device"
|
||||
#~ msgstr "Odpojiť zariadenie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Pripojené"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Vymazať originály"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File naming scheme"
|
||||
#~ msgstr "Schéma názvu súboru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite files"
|
||||
#~ msgstr "Spravovanie súborov"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Skryť tray ikonu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Zobraziť stĺpec"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "%1 susedia"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "%1 zbierka"
|
||||
|
||||
@ -1879,6 +1862,9 @@ msgstr "skladba %1"
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Nastavenia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
@ -1940,8 +1926,8 @@ msgstr "skladba %1"
|
||||
#~ msgstr "Pôvodný kľúč"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are about to reset to global shortcuts default values. Are you sure "
|
||||
#~ "you want to continue?"
|
||||
#~ "You are about to reset to global shortcuts default values. Are you sure you "
|
||||
#~ "want to continue?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pokúšate sa zresetovať pôvodné globálne skratky. Ste si istý, že chcete "
|
||||
#~ "pokračovať?"
|
||||
@ -1994,3 +1980,24 @@ msgstr "skladba %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Random visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Náhodná vizualizácia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File naming scheme"
|
||||
#~ msgstr "Schéma názvu súboru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Vymazať originály"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite files"
|
||||
#~ msgstr "Spravovanie súborov"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect device"
|
||||
#~ msgstr "Odpojiť zariadenie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Pripojené"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Kapacita"
|
||||
|
||||
#~ msgid "available"
|
||||
#~ msgstr "dostupné"
|
||||
|
1798
src/translations/sl.po
Normal file
1798
src/translations/sl.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 03:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-23 16:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Далибор Ђурић <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-25 03:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-24 16:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-24 04:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-25 04:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 нумера"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr "%n завршено"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr "%n преостало"
|
||||
|
||||
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Уреди податке о нумери..."
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Уреди..."
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Editing %n tracks"
|
||||
msgstr "Уређивање %n нумера"
|
||||
|
||||
@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Нулто"
|
||||
msgid "[click to edit]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "додај %n песама"
|
||||
|
||||
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "Опције"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "remove %n песама"
|
||||
|
||||
@ -1814,17 +1814,17 @@ msgstr "нумера %1"
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Капацитет"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Повезан"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect device"
|
||||
#~ msgstr "Прекини везу са уређајем"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Повезан"
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Опције"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Обриши оригинале"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File naming scheme"
|
||||
#~ msgstr "Шема именовања фајлова"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Опције"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-13 03:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 05:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cihan Ersoy <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-25 15:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-25 01:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ironic <fatih@ubuntu-tr.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-16 03:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-26 04:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 parça"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr "%n başarısız"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr "%n tamamlandı"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr "%n kalan"
|
||||
|
||||
@ -257,7 +257,7 @@ msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Yazarlar"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kendiliğinden güncelleme"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -329,7 +329,7 @@ msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Klasik"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temizle"
|
||||
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Çalma listesini temizle"
|
||||
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Parça bilgisini düzenle..."
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Düzenle..."
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Editing %n tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "[click to edit]"
|
||||
msgstr "[düzenlemek için tıklayın]"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "%n şakıyı ekle"
|
||||
|
||||
@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "Parçaları taşı"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "seçenekler"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "%n şakıyı çıkart"
|
||||
|
||||
@ -1813,23 +1813,23 @@ msgstr "parça %1"
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Sığa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect device"
|
||||
#~ msgstr "Aygıt bağlantısını kes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Bağlı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Orijinalleri Sil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Seçenekler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite files"
|
||||
#~ msgstr "Dosyaların üzerine yaz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Müzik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Ayarlar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Bağlı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect device"
|
||||
#~ msgstr "Aygıt bağlantısını kes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite files"
|
||||
#~ msgstr "Dosyaların üzerine yaz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Orijinalleri Sil"
|
||||
|
@ -34,15 +34,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -593,7 +593,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Editing %n tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "[click to edit]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 03:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 06:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 21:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-04 04:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " мс"
|
||||
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr "вибрано з %1"
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 доріжок"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr "%n з помилкою"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr "%n завершено"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr "%n залишилось"
|
||||
|
||||
@ -165,7 +165,7 @@ msgid "Advanced grouping..."
|
||||
msgstr "Розширене групування..."
|
||||
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Після копіювання..."
|
||||
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Альбом"
|
||||
@ -267,7 +267,7 @@ msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Автоматично відкривати одиночні категорії в дереві фонотеки"
|
||||
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доступне"
|
||||
|
||||
msgid "BPM"
|
||||
msgstr "Бітів за хвилину"
|
||||
@ -312,7 +312,7 @@ msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Змінити комбінацію клавіш..."
|
||||
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Змінити мову"
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Перевірити оновлення..."
|
||||
@ -406,7 +406,7 @@ msgid "Copy to library..."
|
||||
msgstr "Скопіювати до фонотеки..."
|
||||
|
||||
msgid "Copying iPod database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Копіювання бази даних iPod"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -503,7 +503,7 @@ msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Затримка між візуалізаціями"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вилучити файли"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files..."
|
||||
msgstr "Вилучити файли..."
|
||||
@ -518,10 +518,10 @@ msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Стерти установки"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вилучити оригінальні файли"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вилучення файлів"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Вилучити з черги вибрані доріжки"
|
||||
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Редагувати дані про доріжку..."
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Змінити..."
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Editing %n tracks"
|
||||
msgstr "Редагування %n доріжок"
|
||||
|
||||
@ -872,10 +872,10 @@ msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr "Перейти до відтворюваної доріжки"
|
||||
|
||||
msgid "Keep the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти оригінальні файли"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мова"
|
||||
|
||||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||||
msgstr "портативний комп’ютер/навушники"
|
||||
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid "Name"
|
||||
msgstr "Назва"
|
||||
|
||||
msgid "Naming options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметри найменування"
|
||||
|
||||
msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr "Сусіди"
|
||||
@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Новий список відтворення"
|
||||
|
||||
msgid "New songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нові композиції"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Наступна доріжка"
|
||||
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid "Output plugin"
|
||||
msgstr "Модуль виводу"
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite existing files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перезаписати існуючі файли"
|
||||
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr "Вечірка"
|
||||
@ -1348,10 +1348,10 @@ msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Рок"
|
||||
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Безпечно вилучити пристрій"
|
||||
|
||||
msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Безпечне вилучення пристрою після копіювання"
|
||||
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Частота вибірки"
|
||||
@ -1440,7 +1440,7 @@ msgid "Show"
|
||||
msgstr "Показати"
|
||||
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показувати OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||||
msgstr "Показувати системні повідомлення"
|
||||
@ -1470,7 +1470,7 @@ msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Показувати значок в лотку"
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати/приховати"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Перемішати"
|
||||
@ -1584,12 +1584,12 @@ msgstr "Проблема отримання метаданих з Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ці файли будуть вилучені з диска. Ви впевнені? Вилучити їх?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ці файли будуть вилучені з пристрою. Ви впевнені? Вилучити їх?"
|
||||
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "В цих теках виконуватиметься пошук музики для створення фонотеки"
|
||||
@ -1698,10 +1698,10 @@ msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Використовувати метадані Replay Gain, якщо наявні"
|
||||
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використовувати системну"
|
||||
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використано"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Користувач"
|
||||
@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr ""
|
||||
"span>\", щоб використовувати глобальні комбінації клавіш в Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потрібно перезапустити Clementine, щоб змінити мову."
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Ваші облікові дані Last.fm неправильні"
|
||||
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Zero"
|
||||
msgid "[click to edit]"
|
||||
msgstr "[клацніть, щоб змінити]"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "додати %n композицій"
|
||||
|
||||
@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "перемістити композиції"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "параметри"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "вилучити %n композицій"
|
||||
|
||||
@ -1829,30 +1829,6 @@ msgstr "зупинити"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "доріжка %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Ємність"
|
||||
|
||||
#~ msgid "available"
|
||||
#~ msgstr "доступно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect device"
|
||||
#~ msgstr "Роз'єднати пристрій"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "З'єднано"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Вилучити ориґінали"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File naming scheme"
|
||||
#~ msgstr "Схема іменування файла"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite files"
|
||||
#~ msgstr "Перезаписати файли"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Показати секцію"
|
||||
|
||||
@ -1913,3 +1889,27 @@ msgstr "доріжка %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay between visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Затримка між візуалізаціями"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Вилучити ориґінали"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File naming scheme"
|
||||
#~ msgstr "Схема іменування файла"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite files"
|
||||
#~ msgstr "Перезаписати файли"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect device"
|
||||
#~ msgstr "Роз'єднати пристрій"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "З'єднано"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Ємність"
|
||||
|
||||
#~ msgid "available"
|
||||
#~ msgstr "доступно"
|
||||
|
@ -11,7 +11,6 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-07 01:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -44,15 +43,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -603,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Editing %n tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1773,7 +1772,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "[click to edit]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1793,7 +1792,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "选项"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 03:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 03:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-10 00:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-11 04:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " 毫秒"
|
||||
@ -91,8 +91,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> Tokens 由%開頭, 例如:%artist %album %title </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>若您將一段文字的前後用大括號括起來,那段文字將在token是空白的情況下被隱"
|
||||
"藏。"
|
||||
"<p>若您將一段文字的前後用大括號括起來,那段文字將在token是空白的情況下被隱藏。"
|
||||
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
@ -1747,13 +1746,12 @@ msgstr "你可以改變的歌曲庫中的組織形式."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
|
||||
"membership removes the messages at the end of each track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你可以免費聽Magnatune歌曲,而不需要一個帳戶.而當你購買成為會員時,每首歌曲後的"
|
||||
"廣告訊息將刪除."
|
||||
msgstr "你可以免費聽Magnatune歌曲,而不需要一個帳戶.而當你購買成為會員時,每首歌曲後的廣告訊息將刪除."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user