mirror of
https://github.com/clementine-player/Clementine
synced 2025-01-31 11:35:24 +01:00
Sync translations from launchpad
This commit is contained in:
parent
b116d4a306
commit
5de851d054
@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
cmake_minimum_required(VERSION 2.6)
|
||||
|
||||
set(CLEMENTINE-LANGUAGES
|
||||
ar
|
||||
cs
|
||||
da
|
||||
de
|
||||
@ -13,6 +14,7 @@ set(CLEMENTINE-LANGUAGES
|
||||
it
|
||||
kk
|
||||
nb
|
||||
oc
|
||||
pl
|
||||
pt
|
||||
pt_BR
|
||||
@ -21,6 +23,7 @@ set(CLEMENTINE-LANGUAGES
|
||||
sk
|
||||
sv
|
||||
tr
|
||||
zh_TW
|
||||
)
|
||||
|
||||
|
||||
|
1176
src/translations/ar.po
Normal file
1176
src/translations/ar.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1202,18 +1202,18 @@ msgstr "Hlasitost %1%"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Verze"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Přidat média..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Rádio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Verze"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "S&krýt ikonu v systémovém panelu"
|
||||
|
||||
|
@ -1205,14 +1205,14 @@ msgstr "Lydstyrke %1%"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Tilføj medie..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Version"
|
||||
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 22:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 05:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-19 17:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-18 16:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: murrayy <julian.held@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:07+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-20 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
@ -112,13 +112,13 @@ msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abspielen/Pause"
|
||||
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Anhalten"
|
||||
|
||||
msgid "Stop playing after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiedergabe nach Stück anhalten"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Nächstes Stück"
|
||||
@ -127,28 +127,28 @@ msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Vorheriges Stück"
|
||||
|
||||
msgid "Increase volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lautstärke erhöhen"
|
||||
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lautstärke verringern"
|
||||
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stumm"
|
||||
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorspulen"
|
||||
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zurückspulen"
|
||||
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruppieren nach"
|
||||
|
||||
msgid "Configure library..."
|
||||
msgstr "Musiksammlung einrichten..."
|
||||
@ -160,7 +160,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laden"
|
||||
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||
@ -235,7 +235,7 @@ msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Kategorien in der Musiksammlung automatisch öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stück doppelklicken um Wiedergabeliste zu ersetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Musiksammlung"
|
||||
@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Last.fm Radio Station %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geliebte Last.fm Stücke - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
||||
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Empfohlenes Laft.fm Radio - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Library - %1"
|
||||
@ -546,20 +546,20 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konnte Last.fm Station nicht laden: %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbekannter Last.fm Fehler: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "magnatune.com im Browser öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katalog neu laden"
|
||||
|
||||
msgid "Search Magnatune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Magnatune durchsuchen"
|
||||
|
||||
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
||||
msgstr "Radioservice konnte nicht geladen werden"
|
||||
@ -608,7 +608,7 @@ msgid "Last.fm"
|
||||
msgstr "Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Play Artist or Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spiele Künstler oder Stichwort"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
||||
@ -620,36 +620,38 @@ msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Stichwort"
|
||||
|
||||
msgid "Start transcoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konvertieren"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n verbleibend"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n konvertiert"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dateien hinzufügen um sie zu konvertieren"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||||
"required GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte GStreamerelement \"%1\" nicht erstellen. Stellen Sie sicher, dass "
|
||||
"alle nötigen Gstreamer Plugins installiert sind."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Successfully written %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 erfolgreich geschrieben"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transkodiere %1 Dateien mit %2 Prozessen"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
@ -657,43 +659,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Starting %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starte %1"
|
||||
|
||||
msgid "Transcode Music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musik konvertieren"
|
||||
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zu konvertierende Dateien"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordner"
|
||||
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dateiname"
|
||||
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hinzufügen..."
|
||||
|
||||
msgid "Output options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Optionen"
|
||||
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Audio Format"
|
||||
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziel"
|
||||
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bei die Originale"
|
||||
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fortschritt"
|
||||
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Details..."
|
||||
|
||||
msgid "Transcoder Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Log"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "About %1"
|
||||
@ -817,24 +819,24 @@ msgstr "Profil \"%1\" wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eine Tastenkobination für %1 drücken..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tastenkürzel für %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der \"%1\" Befehl konnte nicht genutzt werden"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiedergabelisten (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle Dateien (*)"
|
||||
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Wiedergabe nach diesem Stück beenden"
|
||||
@ -844,17 +846,17 @@ msgstr "Suche nach Aktualisierungen..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setze %1 zu \"%2\"..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "%1 bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Add media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datei öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordner hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "OSD Vorschau"
|
||||
@ -908,31 +910,31 @@ msgid "Enable equalizer"
|
||||
msgstr "Equalizer benutzen"
|
||||
|
||||
msgid "Press a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taste drücken"
|
||||
|
||||
msgid "Configure Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tastenkürzel einrichten"
|
||||
|
||||
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gnome Tastenkürzel verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öffnen..."
|
||||
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tastenkürzel"
|
||||
|
||||
msgid "&None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Keine"
|
||||
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S&tandard"
|
||||
|
||||
msgid "&Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Benutzerdefiniert"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tastenkürzel ändern..."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine"
|
||||
msgstr "Clementine"
|
||||
@ -959,10 +961,10 @@ msgid "Renumber tracks in this order..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wert für ausgewählte Stücke benutzen..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit tag..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tag bearbeiten..."
|
||||
|
||||
msgid "F2"
|
||||
msgstr "F2"
|
||||
@ -977,7 +979,7 @@ msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste mischen"
|
||||
|
||||
msgid "Add file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datei hinzufügen..."
|
||||
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "Stream hinzufügen..."
|
||||
@ -995,16 +997,16 @@ msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Aus der Wiedergabeliste entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "Add folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordner hinzufügen..."
|
||||
|
||||
msgid "Configure global shortcuts..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tastenkürzel einrichten..."
|
||||
|
||||
msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zum aktuellen Stück springen"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+J"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strg+J"
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1019,7 +1021,7 @@ msgid "Library"
|
||||
msgstr "Musiksammlung"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Dateien"
|
||||
@ -1177,7 +1179,7 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
|
||||
msgstr "Last.fm Radio wird geladen"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Magnatune Katalog wird geladen"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
@ -1203,11 +1205,8 @@ msgstr "Lautstärke %1"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Version"
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "%1s Musiksammlung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Medien hinzufügen..."
|
||||
@ -1215,5 +1214,8 @@ msgstr "0:00:00"
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "%1s Musiksammlung"
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Version"
|
||||
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 22:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-03 21:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-19 17:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-19 22:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: firewalker <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 03:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-20 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Language: el_GR\n"
|
||||
"X-Source-Language: en\n"
|
||||
@ -114,13 +114,13 @@ msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Παύση"
|
||||
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
|
||||
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Σταμάτημα"
|
||||
|
||||
msgid "Stop playing after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παύση αναπαραγωγής μετά το τρέχον κομμάτι"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Επόμενο κομμάτι"
|
||||
@ -129,28 +129,28 @@ msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
|
||||
|
||||
msgid "Increase volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αύξηση έντασης"
|
||||
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μείωση έντασης"
|
||||
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σίγαση"
|
||||
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αναζήτηση εμπρός"
|
||||
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αναζήτηση πίσω"
|
||||
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Προσθήκη καταλόγου..."
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμφάνιση"
|
||||
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ομαδοποίηση κατά"
|
||||
|
||||
msgid "Configure library..."
|
||||
msgstr "Παραμετροποίηση της βιβλιοθήκης"
|
||||
@ -162,22 +162,22 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Άγνωστο"
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φόρτωση"
|
||||
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
|
||||
|
||||
msgid "Show in various artists"
|
||||
msgstr "Δείξε διάφορους καλλιτέχνες"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση στους διάφορους καλλιτέχνες"
|
||||
|
||||
msgid "Don't show in various artists"
|
||||
msgstr "Μη δείχνεις διάφορους καλλιτέχνες"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση από τους διάφορους καλλιτέχνες"
|
||||
|
||||
msgid "Your library is empty!"
|
||||
msgstr "Η βιβλιοθήκη σας είναι άδεια!"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Κλικ εδώ για την προσθήκη μουσικής"
|
||||
msgstr "Κλικ εδώ για να προσθέσετε μουσική"
|
||||
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Προχωρημένη ομαδοποίηση βιβλιοθήκης"
|
||||
@ -238,7 +238,7 @@ msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Άνοιξε αυτόμα τις μόνες κατηγορίες του δέντρου της βιβλιοθήκης"
|
||||
|
||||
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διπλό κλικ σε ένα τραγούδι θα καθαρίσει πρώτα την λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Μουσική βιβλιοθήκη"
|
||||
@ -256,7 +256,7 @@ msgid "Added this week"
|
||||
msgstr "Προστέθηκε αυτή την εβδομάδα"
|
||||
|
||||
msgid "Added within three months"
|
||||
msgstr "Προστέθηκε μέσα τρεις μήνες"
|
||||
msgstr "Προστέθηκε εντός τριών μηνών"
|
||||
|
||||
msgid "Added this year"
|
||||
msgstr "Προστέθηκε φέτος"
|
||||
@ -292,7 +292,7 @@ msgid "Title"
|
||||
msgstr "Τίτλος"
|
||||
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr "Μήκος"
|
||||
msgstr "Διάρκεια"
|
||||
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "Κομμάτι"
|
||||
@ -370,7 +370,7 @@ msgid "Hide..."
|
||||
msgstr "Απόκρυψη..."
|
||||
|
||||
msgid "Show section"
|
||||
msgstr "Εμφάνισε το τμήμα"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση τμήματος"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Hide %1"
|
||||
@ -436,10 +436,10 @@ msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση"
|
||||
|
||||
msgid "Play artist radio..."
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή ραδιόφωνο καλλιτέχνη..."
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή ραδιοφώνου καλλιτέχνη..."
|
||||
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή ραδιόφωνο ετικετών..."
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή ραδιοφώνου ετικετών..."
|
||||
|
||||
msgid "Configure Last.fm..."
|
||||
msgstr "Παραμετροποίηση Last.fm..."
|
||||
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Αγαπημένα κομμάτια του Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
||||
msgstr "Γειτονικά ραδιόφωνο του Last.fm - %1"
|
||||
msgstr "Γειτονικό ραδιόφωνο του Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
@ -509,7 +509,7 @@ msgid "Invalid parameters"
|
||||
msgstr "Εσφαλμένοι παράμετροι"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid resource specified"
|
||||
msgstr "Καθορίστηκε εσφαλμένος πόρος"
|
||||
msgstr "Καθορίστηκε εσφαλμένη πηγή"
|
||||
|
||||
msgid "Operation failed"
|
||||
msgstr "Η λειτουργία απέτυχε"
|
||||
@ -524,7 +524,7 @@ msgid "Service offline"
|
||||
msgstr "Υπηρεσία εκτός σύνδεσης"
|
||||
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Η ροή (stream) αυτή είναι για συνδρομητές μόνο"
|
||||
msgstr "Η ροή (stream) αυτή είναι μόνο για συνδρομητές"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
||||
msgstr "Το Last.fm είναι απασχολημένο, παρακαλώ δοκιμάστε σε λίγα λεπτά"
|
||||
@ -549,20 +549,20 @@ msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του last.fm σταθμού: %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προέκυψε ένα άγνωστο σφάλμα στο last.fm: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Άνοιγμα του magnatune.com στον περιηγητή"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ανανέωση καταλόγου"
|
||||
|
||||
msgid "Search Magnatune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εύρεση στο Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
||||
msgstr "Η υπηρεσίες ραδιοφώνου απέτυχαν να φορτωθούν :-("
|
||||
@ -623,80 +623,82 @@ msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Ετικέτα"
|
||||
|
||||
msgid "Start transcoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εκκίνηση επανακωδικοποίησης"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n απομένει"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n ολοκληρώθηκε"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n απέτυχε"
|
||||
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθήκη αρχείων για επανακωδικοποίηση"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||||
"required GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί το στοιχείο \"%1\" του GStreamer - βεβαιωθείτε "
|
||||
"ότι έχετε όλα τα απαραίτητα πρόσθετα του GStreamer εγκατεστημένα"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Successfully written %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιτυχία εγγραφής του %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επανακωδικοποίηση %1 αρχείων χρησιμοποιώντας %2 νήματα"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας %1: %2"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Starting %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εκκίνηση %1"
|
||||
|
||||
msgid "Transcode Music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επανακωδικοποίηση Μουσικής"
|
||||
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αρχεία για επανακωδικοποίηση"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κατάλογος"
|
||||
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όνομα αρχείου"
|
||||
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθήκη..."
|
||||
|
||||
msgid "Output options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλογές εξόδου"
|
||||
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαμόρφωση ήχου (format)"
|
||||
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προορισμός"
|
||||
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παράλληλα με τα πρωτότυπα"
|
||||
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πρόοδος"
|
||||
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λεπτομέρειες..."
|
||||
|
||||
msgid "Transcoder Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αρχείο καταγραφής επανακωδικοποίησης"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "About %1"
|
||||
@ -752,13 +754,13 @@ msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Προ-ενισχυμένο"
|
||||
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Κλασική"
|
||||
msgstr "Κλασσική"
|
||||
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
msgid "Dance"
|
||||
msgstr "Χορευτικά"
|
||||
msgstr "Dance"
|
||||
|
||||
msgid "Full Bass"
|
||||
msgstr "Πλήρως μπάσα"
|
||||
@ -782,13 +784,13 @@ msgid "Party"
|
||||
msgstr "Πάρτι"
|
||||
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
msgstr "Ποπ"
|
||||
msgstr "Pop"
|
||||
|
||||
msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Ροκ"
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
msgstr "Απαλή"
|
||||
@ -797,7 +799,7 @@ msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
msgid "Soft Rock"
|
||||
msgstr "Απαλή ροκ"
|
||||
msgstr "Απαλή Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Techno"
|
||||
msgstr "Techno"
|
||||
@ -806,38 +808,38 @@ msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Zero"
|
||||
|
||||
msgid "Save preset"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένων"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση ρύθμισης"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Όνομα"
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Διαγραφή προκαθορισμένων"
|
||||
msgstr "Διαγραφή ρύθμισης"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να διαγράψετε το \"%1\" προκαθορισμένο;"
|
||||
msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να διαγράψετε τη ρύθμιση \"%1\";"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πίεσε έναν συνδυασμό πλήκτρων για χρήση στο %1..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συντόμευση για %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η εντολή \"%1\" δεν μπόρεσε να ξεκινήσει"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μουσική (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όλα τα αρχεία (*)"
|
||||
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Σταμάτημα μετά από αυτό το κομμάτι"
|
||||
@ -854,25 +856,25 @@ msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Τροποποίηση ετικέτας \"%1\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Add media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθήκη μέσου"
|
||||
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθήκη φακέλου"
|
||||
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Προ-επισκόπηση OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Σύρετε για τοποθέτηση"
|
||||
msgstr "Σύρετε για μετακίνηση"
|
||||
|
||||
msgid "Add Stream"
|
||||
msgstr "Προσθήκη ροής"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Εισαγωγή της διεύθυνσης της ροής ραδιοφώνου:"
|
||||
msgstr "Εισαγωγή της διεύθυνσης μιας ροής ραδιοφώνου:"
|
||||
|
||||
msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση της ροής αυτής στην πινακίδα του ραδιοφώνου"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση της ροής αυτής στην καρτέλα του ραδιοφώνου"
|
||||
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Διαχείριση εξώφυλλων"
|
||||
@ -905,37 +907,37 @@ msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Ισοσταθμιστής"
|
||||
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Προκαθορισμένα:"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις:"
|
||||
|
||||
msgid "Enable equalizer"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή"
|
||||
|
||||
msgid "Press a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πιέστε ένα πλήκτρο"
|
||||
|
||||
msgid "Configure Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων"
|
||||
|
||||
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χρήση πλήκτρων συντόμευσης του Gnome"
|
||||
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Άνοιγμα..."
|
||||
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συντόμευση"
|
||||
|
||||
msgid "&None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Καμιά"
|
||||
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προ&επιλογή"
|
||||
|
||||
msgid "&Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Προσωπική"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αλλαγή συντόμευσης..."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine"
|
||||
msgstr "Clementine"
|
||||
@ -965,7 +967,7 @@ msgid "Set value for all selected tracks..."
|
||||
msgstr "Δώσε τιμή σε όλα τα επιλεγμένα κομμάτια..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit tag..."
|
||||
msgstr "Τροποποίησησ ετικέτας..."
|
||||
msgstr "Τροποποίηση ετικέτας..."
|
||||
|
||||
msgid "F2"
|
||||
msgstr "F2"
|
||||
@ -977,10 +979,10 @@ msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr "Περί του Clementine..."
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr "Ανάμιξη λίστας"
|
||||
msgstr "Ανακάτεμα λίστας"
|
||||
|
||||
msgid "Add file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθήκη αρχείου..."
|
||||
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "Προσθήκη ροής..."
|
||||
@ -998,16 +1000,16 @@ msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση από την λίστα"
|
||||
|
||||
msgid "Add folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθήκη φακέλου"
|
||||
|
||||
msgid "Configure global shortcuts..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ρύθμιση καθολικών συντομεύσεων..."
|
||||
|
||||
msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μετάβαση στο τρέχον κομμάτι που παίζει"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+J"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+J"
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1022,7 +1024,7 @@ msgid "Library"
|
||||
msgstr "Βιβλιοθήκη"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαδίκτυο"
|
||||
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Αρχεία"
|
||||
@ -1088,7 +1090,7 @@ msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου συστήματος"
|
||||
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Όταν ξεκινήσει ο Clementine"
|
||||
msgstr "Όταν ξεκινά το Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Always show the main window"
|
||||
msgstr "Να εμφανίζεις πάντα το κύριο παράθυρο"
|
||||
@ -1178,7 +1180,7 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
|
||||
msgstr "Φόρτωμα Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μεταφόρτωση καταλόγου του Magnatune"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
@ -1204,11 +1206,11 @@ msgstr "Ένταση %1%"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "%1's Συνοικιακά"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Έκδοση"
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "%1's Βιβλιοθήκη"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Προσθήκη πολυμέσων..."
|
||||
@ -1216,14 +1218,14 @@ msgstr "0:00:00"
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Ραδιόφωνο"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "%1's Συνοικιακά"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "%1's Βιβλιοθήκη"
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fadeout"
|
||||
#~ msgstr "Ομαλό σβήσιμο"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No fadeout"
|
||||
#~ msgstr "Χωρίς ομαλό σβήσιμο"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Έκδοση"
|
||||
|
@ -1200,14 +1200,14 @@ msgstr "Volume %1%"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Add media..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Version"
|
||||
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 22:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 04:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-19 17:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-16 15:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kadai <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:08+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-20 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Language: es_ES\n"
|
||||
|
||||
@ -146,10 +146,10 @@ msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Añadir directorio..."
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupar por"
|
||||
|
||||
msgid "Configure library..."
|
||||
msgstr "Configurar colección..."
|
||||
@ -161,7 +161,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cargar"
|
||||
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
|
||||
@ -241,6 +241,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hacer doble clic sobre una canción limpia la lista de reproducción primero"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Colección de Música"
|
||||
@ -558,13 +559,13 @@ msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir magnatune.com en el navegador"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualizar catálogo"
|
||||
|
||||
msgid "Search Magnatune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar en Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
||||
msgstr "Servicio de radio no pudo ser cargado :-("
|
||||
@ -625,80 +626,82 @@ msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Etiqueta"
|
||||
|
||||
msgid "Start transcoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comenzar conversión"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n pendiente(s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n completado(s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n fallaron"
|
||||
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir archivos para convertir"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||||
"required GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo crear el elemento \"%1\" de GStreamer. Asegurate de tener todos "
|
||||
"los aditamentos requeridos de GStramer instalados."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Successfully written %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 se ha escrito con éxito"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Codificando %1 archivo(s) usando %2 proceso(s)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error procesando %1: %2"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Starting %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciando %1"
|
||||
|
||||
msgid "Transcode Music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convertir Música"
|
||||
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Archivos para convertir"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Directorio"
|
||||
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre del archivo"
|
||||
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir..."
|
||||
|
||||
msgid "Output options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opciones de salida"
|
||||
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formato de audio"
|
||||
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Junto a los originales"
|
||||
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Progreso"
|
||||
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalles..."
|
||||
|
||||
msgid "Transcoder Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registo de Codificación"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "About %1"
|
||||
@ -834,13 +837,13 @@ msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listas de reproducción (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todos los Archivos"
|
||||
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista"
|
||||
@ -857,10 +860,10 @@ msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Editar etiqueta \"%1\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Add media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir música"
|
||||
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir carpeta"
|
||||
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Previsualización del OSD"
|
||||
@ -983,7 +986,7 @@ msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr "Mezclar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Add file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir archivo..."
|
||||
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "Añadir flujo..."
|
||||
@ -1001,7 +1004,7 @@ msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Eliminar de la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Add folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir carpeta..."
|
||||
|
||||
msgid "Configure global shortcuts..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1025,7 +1028,7 @@ msgid "Library"
|
||||
msgstr "Colección"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
@ -1183,7 +1186,7 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
|
||||
msgstr "Cargando radio de Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descargando el catálogo de Magnatune"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
@ -1209,21 +1212,6 @@ msgstr "Volumen %1%"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Versión"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shortcut for Selected Action"
|
||||
#~ msgstr "Acceso rápido para la acción seleccionada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Añadir medio..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Ocultar icono de la bandeja"
|
||||
|
||||
@ -1233,12 +1221,24 @@ msgstr "0:00:00"
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "Colección de %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Añadir medio..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fadeout"
|
||||
#~ msgstr "Fundido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No fadeout"
|
||||
#~ msgstr "Sin fundido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Versión"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last,fm"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm"
|
||||
|
||||
@ -1272,6 +1272,9 @@ msgstr "0:00:00"
|
||||
#~ msgid "&Defaults"
|
||||
#~ msgstr "&Por defecto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shortcut for Selected Action"
|
||||
#~ msgstr "Acceso rápido para la acción seleccionada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Non&e"
|
||||
#~ msgstr "&Ninguno"
|
||||
|
||||
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 22:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-19 17:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-17 14:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: François Tissandier <francois.tissandier@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-28 03:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-20 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Language: fr_FR\n"
|
||||
|
||||
@ -113,7 +113,7 @@ msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lecture/Pause"
|
||||
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stop"
|
||||
@ -128,28 +128,28 @@ msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Piste précédente"
|
||||
|
||||
msgid "Increase volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Augmenter le volume"
|
||||
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diminuer le volume"
|
||||
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sourdine"
|
||||
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avancer"
|
||||
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reculer"
|
||||
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Ajouter un répertoire..."
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher"
|
||||
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grouper par"
|
||||
|
||||
msgid "Configure library..."
|
||||
msgstr "Configurer votre bibliothèque..."
|
||||
@ -161,7 +161,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Charger"
|
||||
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
|
||||
@ -396,7 +396,7 @@ msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "move songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "déplacer les chansons"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -456,7 +456,7 @@ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
msgstr "Mes pistes favorites"
|
||||
|
||||
msgid "My Neighborhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mon voisinage"
|
||||
|
||||
msgid "Artist radio"
|
||||
msgstr "Radio par artiste"
|
||||
@ -468,15 +468,15 @@ msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Amis"
|
||||
|
||||
msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voisins"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Station radio Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chansons favorites Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
||||
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radio recommandée Last.fr - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Library - %1"
|
||||
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artistes Last.fm similaires à %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
||||
@ -841,13 +841,13 @@ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tous les fichiers (*)"
|
||||
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vérifier les mises à jour"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgid "Paused"
|
||||
msgstr "En pause"
|
||||
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interrompu"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Liste de lecture terminée"
|
||||
@ -1210,18 +1210,6 @@ msgstr "Volume %1%"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Ajouter un media..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Masquer l'icône"
|
||||
|
||||
@ -1231,11 +1219,23 @@ msgstr "0:00:00"
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "Bibliothèque de %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Ajouter un media..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fadeout"
|
||||
#~ msgstr "Fondu final"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No fadeout"
|
||||
#~ msgstr "Pas de fondu final"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Don't show notifications"
|
||||
#~ msgstr "Ne pas afficher les notifications"
|
||||
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 23:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: BigLouis87 <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-19 17:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-18 10:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-05 03:58+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-20 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
@ -113,13 +113,13 @@ msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riproduci/Pausa"
|
||||
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Ferma"
|
||||
|
||||
msgid "Stop playing after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia corrente"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Traccia successiva"
|
||||
@ -128,28 +128,28 @@ msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Traccia precedente"
|
||||
|
||||
msgid "Increase volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aumenta il volume"
|
||||
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riduci il volume"
|
||||
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silenzia"
|
||||
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scorri in avanti"
|
||||
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scorri indietro"
|
||||
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Aggiungi cartella..."
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra"
|
||||
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raggruppa per"
|
||||
|
||||
msgid "Configure library..."
|
||||
msgstr "Configura raccolta..."
|
||||
@ -161,7 +161,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Sconosciuto"
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carica"
|
||||
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Aggiungi alla scaletta"
|
||||
@ -238,7 +238,7 @@ msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Apri automaticamente categorie singole nell'albero della raccolta"
|
||||
|
||||
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il doppio clic su un brano svuota la scaletta"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Raccolta musicale"
|
||||
@ -549,20 +549,20 @@ msgstr "Errore sconosciuto"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile caricare la stazione radio last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore di last.fm: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apri magnatune.com nel browser"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiorna catalogo"
|
||||
|
||||
msgid "Search Magnatune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca in Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
||||
msgstr "Il servizio radio non può essere caricato :-("
|
||||
@ -602,10 +602,10 @@ msgid ""
|
||||
"span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota che è necessario essere un <span style=\" font-weight:600;\">abbonato a "
|
||||
"pagamento</span> per ascoltare un radio Last.fm da Clementine."
|
||||
"pagamento</span> per ascoltare una radio Last.fm da Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Autenticazione..."
|
||||
msgstr "Autenticazione in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm"
|
||||
msgstr "Last.fm"
|
||||
@ -623,50 +623,52 @@ msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
|
||||
msgid "Start transcoding"
|
||||
msgstr "Avvia conversione"
|
||||
msgstr "Avvia transcodifica"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n rimanenti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n completati"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n non riusciti"
|
||||
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Aggiungi file da convertire"
|
||||
msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||||
"required GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile creare l'elemento «%1» di GStreamer - assicurati che tutti i "
|
||||
"plugin necessari siano installati"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Successfully written %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 scritto correttamente"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transcodifica di %1 file utilizzando %2 thread"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore durante l'elaborazione di %1: %2"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Starting %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avvio di %1"
|
||||
|
||||
msgid "Transcode Music"
|
||||
msgstr "Converti Musica"
|
||||
msgstr "Transcodifica musica"
|
||||
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "File da convertire"
|
||||
msgstr "File da transcodificare"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Cartella"
|
||||
@ -678,7 +680,7 @@ msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Aggiungi..."
|
||||
|
||||
msgid "Output options"
|
||||
msgstr "Opzioni di output"
|
||||
msgstr "Opzioni di uscita"
|
||||
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Formato audio"
|
||||
@ -687,16 +689,16 @@ msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destinazione"
|
||||
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Accanto agli originali"
|
||||
msgstr "Insieme agli originali"
|
||||
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Avanzamento"
|
||||
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dettagli..."
|
||||
|
||||
msgid "Transcoder Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Log di transcodifica"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "About %1"
|
||||
@ -821,21 +823,21 @@ msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la preimpostazione \"%1\"?"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premi una combinazione di tasto da utilizzare per %1..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scorciatoia per %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il comando \"%1\" non può essere avviato."
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
msgstr "Musica (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scalette (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Tutti i file (*)"
|
||||
@ -858,7 +860,7 @@ msgid "Add media"
|
||||
msgstr "Aggiungi media"
|
||||
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi cartella"
|
||||
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Anteprima OSD"
|
||||
@ -912,31 +914,31 @@ msgid "Enable equalizer"
|
||||
msgstr "Abilita equalizzatore"
|
||||
|
||||
msgid "Press a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premi un tasto"
|
||||
|
||||
msgid "Configure Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configura scorciatoie"
|
||||
|
||||
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizza le scorciatoie di Gnome"
|
||||
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apri..."
|
||||
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scorciatoia"
|
||||
|
||||
msgid "&None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Nessuna"
|
||||
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prede&finita"
|
||||
|
||||
msgid "&Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Personalizzata"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambia la scorciatoia"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine"
|
||||
msgstr "Clementine"
|
||||
@ -981,7 +983,7 @@ msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr "Mescola la scaletta"
|
||||
|
||||
msgid "Add file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi file..."
|
||||
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "Aggiungi flusso..."
|
||||
@ -999,16 +1001,16 @@ msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Rimuovi dalla scaletta"
|
||||
|
||||
msgid "Add folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi cartella..."
|
||||
|
||||
msgid "Configure global shortcuts..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configura le scorciatoie globali..."
|
||||
|
||||
msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salta alla traccia in riproduzione"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+J"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+J"
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1023,7 +1025,7 @@ msgid "Library"
|
||||
msgstr "Raccolta"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
@ -1181,7 +1183,7 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
|
||||
msgstr "Caricamento radio Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scaricamento catalogo Magnatune"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
@ -1207,14 +1209,14 @@ msgstr "Volume %1%"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Versione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Aggiungi media..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Versione"
|
||||
|
@ -1202,18 +1202,18 @@ msgstr "Volum %1%"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Versjon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Legg til media..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Versjon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "%1s nabolag"
|
||||
|
||||
|
1176
src/translations/oc.po
Normal file
1176
src/translations/oc.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1200,18 +1200,18 @@ msgstr "Głośność %1%"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Wersja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Dodaj media..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Wersja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Ukryj ikonę w trayu"
|
||||
|
||||
|
@ -1203,18 +1203,18 @@ msgstr "Volume %1%"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Versão"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Adicionar ficheiro multimédia..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Rádio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Versão"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "Vizinhos da %1's"
|
||||
|
||||
|
@ -1197,11 +1197,11 @@ msgstr "Volum %1%"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Versiune"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 14:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-19 17:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-17 05:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Maleev <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-05 03:58+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-20 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
@ -111,13 +111,13 @@ msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Приостановить"
|
||||
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Воспроизведение/Пауза"
|
||||
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Остановить"
|
||||
|
||||
msgid "Stop playing after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Остановить воспроизведение после текущей композиции"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Следующая композиция"
|
||||
@ -126,40 +126,40 @@ msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Предыдущая композиция"
|
||||
|
||||
msgid "Increase volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увеличить громкость"
|
||||
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уменьшить громкость"
|
||||
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выключить звук"
|
||||
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перемотка вперед"
|
||||
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перемотка назад"
|
||||
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Добавить каталог..."
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать"
|
||||
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сгруппировать по"
|
||||
|
||||
msgid "Configure library..."
|
||||
msgstr "Настройки коллекции..."
|
||||
|
||||
msgid "Various Artists"
|
||||
msgstr "Разные исполнители"
|
||||
msgstr "Различные исполнители"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестный"
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загрузить"
|
||||
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Добавить в плейлист"
|
||||
@ -192,7 +192,7 @@ msgid "None"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Альбом"
|
||||
msgstr "%n альбом"
|
||||
|
||||
msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Исполнитель"
|
||||
@ -235,7 +235,7 @@ msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Автоматически открывать одиночные категории в дереве коллекции"
|
||||
|
||||
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Двойной щелчок мышью на композиции стирает плейлист"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Музыкальная коллекция"
|
||||
@ -546,20 +546,20 @@ msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невозможно загрузить радиостанцию last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неизвестная ошибка last.fm: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открыть в браузере magnatune.com"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обновить каталог"
|
||||
|
||||
msgid "Search Magnatune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Искать на Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
||||
msgstr "Сервис радио не запустился =("
|
||||
@ -622,15 +622,15 @@ msgstr "Начать перекодирование"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n осталось"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n завершено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n с ошибкой"
|
||||
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Добавить файлы для перекодирования"
|
||||
@ -640,22 +640,24 @@ msgid ""
|
||||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||||
"required GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно создать элемент \"%1\" GStreamer - убедитесь, что у вас "
|
||||
"установлены все необходимые дополнения GStreamer"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Successfully written %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Успешно записано %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перекодировано %1 файлов используя %2 тем"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка при обработке %1: %2"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Starting %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запуск %1"
|
||||
|
||||
msgid "Transcode Music"
|
||||
msgstr "Перекодировать композиции"
|
||||
@ -688,10 +690,10 @@ msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Ход выполнения"
|
||||
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подробнее..."
|
||||
|
||||
msgid "Transcoder Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лог перекодировки"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "About %1"
|
||||
@ -816,15 +818,15 @@ msgstr "Вы действительно хотите удалить настро
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нажмите комбинацию клавиш для %1..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ярлык для %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Команда \"%1\" не может быть выполнена"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
msgstr "Композиции (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
@ -853,7 +855,7 @@ msgid "Add media"
|
||||
msgstr "Добавить файлы"
|
||||
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить каталог"
|
||||
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Предпросмотр OSD"
|
||||
@ -907,31 +909,31 @@ msgid "Enable equalizer"
|
||||
msgstr "Включить эквалайзер"
|
||||
|
||||
msgid "Press a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нажмите клавишу"
|
||||
|
||||
msgid "Configure Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройка горячих клавиш"
|
||||
|
||||
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовать горячие клавиши Gnome"
|
||||
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открыть..."
|
||||
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Горячая клавиша"
|
||||
|
||||
msgid "&None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Нет"
|
||||
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "По &умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "&Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Другой"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменить горячую клавишу..."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine"
|
||||
msgstr "Clementine"
|
||||
@ -976,7 +978,7 @@ msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr "Перемешать плейлист"
|
||||
|
||||
msgid "Add file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить файл..."
|
||||
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "Добавить поток..."
|
||||
@ -994,16 +996,16 @@ msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Удалить из плейлиста"
|
||||
|
||||
msgid "Add folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить каталог..."
|
||||
|
||||
msgid "Configure global shortcuts..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройка глобальных горячий клавиш..."
|
||||
|
||||
msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перейти к текущей композиции"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+J"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+J"
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1018,7 +1020,7 @@ msgid "Library"
|
||||
msgstr "Коллекция"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Интернет"
|
||||
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файлы"
|
||||
@ -1175,7 +1177,7 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
|
||||
msgstr "Загрузка радио Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скачать каталог Magnatune"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
@ -1201,24 +1203,24 @@ msgstr "Громкость %1%"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Версия"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Добавить..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Радио"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fadeout"
|
||||
#~ msgstr "Затихание"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No fadeout"
|
||||
#~ msgstr "Отключить"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Версия"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Don't show notifications"
|
||||
#~ msgstr "Не показывать"
|
||||
|
||||
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 11:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-19 17:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-17 06:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: DAG Software <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-05 03:58+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-20 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Language: sk_SK\n"
|
||||
|
||||
@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Boom analyzér"
|
||||
|
||||
msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sonogram"
|
||||
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbína"
|
||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Zastaviť"
|
||||
|
||||
msgid "Stop playing after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zastaviť prehrávanie po aktuálnej skladbe"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Nesledujca skladba"
|
||||
@ -128,28 +128,28 @@ msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Predchádzajúca skladba"
|
||||
|
||||
msgid "Increase volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
|
||||
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znížiť hlasitosť"
|
||||
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stlmiť"
|
||||
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posunúť vpred"
|
||||
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posunúť vzad"
|
||||
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Pridať priečinok..."
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobraziť"
|
||||
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoskupiť podľa"
|
||||
|
||||
msgid "Configure library..."
|
||||
msgstr "Nastaviť zbierku..."
|
||||
@ -161,7 +161,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "neznámy"
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Načítať"
|
||||
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Pridať do playlistu"
|
||||
@ -236,7 +236,7 @@ msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Automaticky otvoriť jednotlivé kategórie v strome zbierky"
|
||||
|
||||
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dvojklik na pieseň najprv vymaže playlist"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Hudobná zbierka"
|
||||
@ -302,10 +302,10 @@ msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Interprét albumu"
|
||||
|
||||
msgid "BPM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
|
||||
msgid "Bit rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bit rate"
|
||||
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Rýchlosť vzorkovania"
|
||||
@ -329,40 +329,40 @@ msgid "Date created"
|
||||
msgstr "Dátum vytvorenia"
|
||||
|
||||
msgid "ASF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
msgid "MP4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
msgid "MPC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MPC"
|
||||
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg FLAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Speex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogg Speex"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Vorbis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
msgid "WAV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WAV"
|
||||
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stream"
|
||||
|
||||
msgid "Hide..."
|
||||
msgstr "Skryť..."
|
||||
@ -507,7 +507,7 @@ msgid "Invalid parameters"
|
||||
msgstr "Nefunkčné parametre"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid resource specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Určený neplatný zdroj"
|
||||
|
||||
msgid "Operation failed"
|
||||
msgstr "Operácia zlyhala"
|
||||
@ -540,27 +540,27 @@ msgid "Not enough neighbors"
|
||||
msgstr "Nedostatok susedov"
|
||||
|
||||
msgid "Malformed response"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poškodená odpoveď"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Neznáma chyba"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedá sa načítať last.fm rádio stanica: %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyskytla sa neznáma last.fm chyba: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otvoriť magnatune.com v prehliadači"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obnoviť katalóg"
|
||||
|
||||
msgid "Search Magnatune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hľadať v Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
||||
msgstr "Služba rádia sa nedá načítať :-("
|
||||
@ -590,7 +590,7 @@ msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr "Last.fm heslo"
|
||||
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrobblovať skladby, ktoré počúvam"
|
||||
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
msgstr "Zobrazovať \"obľúbené\" a \"neznášané\" tlačítka"
|
||||
@ -606,7 +606,7 @@ msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Autentifikácia..."
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Play Artist or Tag"
|
||||
msgstr "Hrať interpréta alebo tag"
|
||||
@ -618,83 +618,85 @@ msgstr ""
|
||||
"rádio."
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
|
||||
msgid "Start transcoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Začať transkódovanie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n zostávajúcich"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n dokončených"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n zlyhalo"
|
||||
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pridať súbory na transkódovanie"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||||
"required GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nedá sa vytvoriť GStreamer element \"%1\" - uistite sa, že máte "
|
||||
"nainštalované všetky potrebné pluginy GStreamera."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Successfully written %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Úspešne zapísané %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transkódovanie %1 súborov použitím %2 vlákien."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba spracovania %1: %2"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Starting %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Začína sa %1"
|
||||
|
||||
msgid "Transcode Music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transkódovať hudbu"
|
||||
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Súbory na transkódovanie"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Priečinok"
|
||||
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Názov súboru"
|
||||
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pridať..."
|
||||
|
||||
msgid "Output options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Možnosti výstupu"
|
||||
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Audio formát"
|
||||
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cieľ"
|
||||
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po boku originálov"
|
||||
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Priebeh"
|
||||
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podrobnosti..."
|
||||
|
||||
msgid "Transcoder Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Log transkódera"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "About %1"
|
||||
@ -747,58 +749,58 @@ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
msgstr "Upravovanie %n skladieb"
|
||||
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predzosilnenie"
|
||||
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Classical"
|
||||
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
msgid "Dance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dance"
|
||||
|
||||
msgid "Full Bass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plné basy"
|
||||
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plné výšky"
|
||||
|
||||
msgid "Full Bass + Treble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plné basy a výšky"
|
||||
|
||||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||||
msgstr "Notebook/sluchátka"
|
||||
|
||||
msgid "Large Hall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Large Hall"
|
||||
|
||||
msgid "Live"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Live"
|
||||
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Party"
|
||||
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pop"
|
||||
|
||||
msgid "Reggae"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soft"
|
||||
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
msgid "Soft Rock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soft Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Techno"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Techno"
|
||||
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Vynulovať"
|
||||
@ -818,24 +820,24 @@ msgstr "Ste si istý, že chcete vymazať predvoľbu \"%1\"?"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stlač kombináciu tlačítok na použitie pre %1..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skratka pre %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Príkaz \"%1\" nemohol začať."
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hudba (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Playlisty (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Všetky súbory (*)"
|
||||
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Zastaviť po tejto skladbe"
|
||||
@ -852,10 +854,10 @@ msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Upraviť tag \"%1\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Add media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pridať médium"
|
||||
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pridať priečinok"
|
||||
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "OSD náhľad"
|
||||
@ -909,16 +911,16 @@ msgid "Enable equalizer"
|
||||
msgstr "Povoliť ekvalizér"
|
||||
|
||||
msgid "Press a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stlač tlačítko"
|
||||
|
||||
msgid "Configure Shortcuts"
|
||||
msgstr "Nastaviť skratky"
|
||||
|
||||
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použiť klávesové skratky GNOME"
|
||||
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otvoriť..."
|
||||
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Skratka"
|
||||
@ -933,16 +935,16 @@ msgid "&Custom"
|
||||
msgstr "&Užívateľská"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmeniť skratku..."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "&Zavrieť"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Q"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||||
|
||||
msgid "Love"
|
||||
msgstr "Obľúbené"
|
||||
@ -966,7 +968,7 @@ msgid "Edit tag..."
|
||||
msgstr "Upraviť tag..."
|
||||
|
||||
msgid "F2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F2"
|
||||
|
||||
msgid "Configure Clementine..."
|
||||
msgstr "Nastaviť Clementine..."
|
||||
@ -978,7 +980,7 @@ msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr "Zamiešať playlist"
|
||||
|
||||
msgid "Add file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pridať súbor"
|
||||
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "Pridať stream..."
|
||||
@ -996,16 +998,16 @@ msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Odstrániť z playlistu"
|
||||
|
||||
msgid "Add folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pridať priečinok..."
|
||||
|
||||
msgid "Configure global shortcuts..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastaviť globálne skratky..."
|
||||
|
||||
msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preskočiť na práve prehrávanú skladbu"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+J"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+J"
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1020,7 +1022,7 @@ msgid "Library"
|
||||
msgstr "Zbierka"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Súbory"
|
||||
@ -1068,7 +1070,7 @@ msgid " ms"
|
||||
msgstr " milisekúnd"
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer audio engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GStreamer audio engine"
|
||||
|
||||
msgid "Output plugin"
|
||||
msgstr "plugin výstupu"
|
||||
@ -1176,7 +1178,7 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
|
||||
msgstr "Načítava sa Last.fm rádio"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stiahnuť Magnatune katalóg"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
@ -1200,22 +1202,7 @@ msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Hlasitosť %1%"
|
||||
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Verzia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shortcut for Selected Action"
|
||||
#~ msgstr "Skratka pre vybranú akciu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Pridať médiá..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Rádio"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Skryť tray ikonu"
|
||||
@ -1226,12 +1213,24 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "%1 zbierka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Pridať médiá..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Rádio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fadeout"
|
||||
#~ msgstr "Zoslabovanie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No fadeout"
|
||||
#~ msgstr "Bez zoslabovania"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Verzia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure &Global Shortcuts..."
|
||||
#~ msgstr "Nastaviť &Globálne skratky..."
|
||||
|
||||
@ -1262,6 +1261,9 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "&Defaults"
|
||||
#~ msgstr "&Pôvodné"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shortcut for Selected Action"
|
||||
#~ msgstr "Skratka pre vybranú akciu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Non&e"
|
||||
#~ msgstr "Nij&aká"
|
||||
|
||||
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 22:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-19 17:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-17 11:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rickard Närström <rickard.narstrom@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-28 03:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-20 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
@ -112,13 +112,13 @@ msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spela/Pausa"
|
||||
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stoppa"
|
||||
|
||||
msgid "Stop playing after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sluta spela efter nuvarande spår"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Nästa spår"
|
||||
@ -127,28 +127,28 @@ msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Föregående spår"
|
||||
|
||||
msgid "Increase volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Höj volymen"
|
||||
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sänk volymen"
|
||||
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tyst"
|
||||
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sök framåt"
|
||||
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sök bakåt"
|
||||
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Lägg till katalog..."
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa"
|
||||
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruppera efter"
|
||||
|
||||
msgid "Configure library..."
|
||||
msgstr "Ställ in bibliotek..."
|
||||
@ -160,7 +160,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Okänt"
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Läs in"
|
||||
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Lägg till i spellista"
|
||||
@ -237,7 +237,7 @@ msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Öppna enkla kategorier i biblioteksträdet automatiskt"
|
||||
|
||||
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dubbelklick på en sång rensar spellistan först"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Musikbibliotek"
|
||||
@ -548,20 +548,20 @@ msgstr "Okänt fel"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunde inte läsa in last.fm-radiostationen: %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ett okänt last.fm fel inträffade: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öppna magnatune.com i en webbläsare"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Updatera katalog"
|
||||
|
||||
msgid "Search Magnatune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sök Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
||||
msgstr "Radiotjänsten kunde inte laddas :-("
|
||||
@ -622,80 +622,82 @@ msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Tagg"
|
||||
|
||||
msgid "Start transcoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starta omkondning"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n återstår"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n färdig"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n misslyckades"
|
||||
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lägg till filer för omkodning"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||||
"required GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunde inte skapa GStreamer elementet \"%1\" - kontrollera att du har alla "
|
||||
"GStreamer insticksprogram som krävs installerade"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Successfully written %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrev %1 med lyckat resultat"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omkodar %1 filer med %2 trådar"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fel vid bearbetning av %1: %2"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Starting %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Startar %1"
|
||||
|
||||
msgid "Transcode Music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omkoda musik"
|
||||
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filer som skall omkodas"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katalog"
|
||||
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filnamn"
|
||||
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lägg till..."
|
||||
|
||||
msgid "Output options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utdataalternativ"
|
||||
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ljudformat"
|
||||
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mål"
|
||||
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tillsammans med originalen"
|
||||
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Förlopp"
|
||||
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detaljer..."
|
||||
|
||||
msgid "Transcoder Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omkodningslogg"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "About %1"
|
||||
@ -819,24 +821,24 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort förinställningen \"%1\"?"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tryck en tangentkombination till att använda för %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genväg för %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kommandot \"%1\" kunde inte starta"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spellistor (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alla filer (*)"
|
||||
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Stoppa efter nuvarande spår"
|
||||
@ -853,10 +855,10 @@ msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Redigera tagg \"%1\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Add media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lägg till media"
|
||||
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lägg till mapp"
|
||||
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "OSD förhandsgranskning"
|
||||
@ -910,31 +912,31 @@ msgid "Enable equalizer"
|
||||
msgstr "Aktivera equalizer"
|
||||
|
||||
msgid "Press a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tryck en tangent"
|
||||
|
||||
msgid "Configure Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anpassa genvägar"
|
||||
|
||||
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Använd Gnomes genvägar"
|
||||
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öppna..."
|
||||
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genväg"
|
||||
|
||||
msgid "&None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I&nga"
|
||||
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S&tandard"
|
||||
|
||||
msgid "&Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A&npassad"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ändra genväg..."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine"
|
||||
msgstr "Clementine"
|
||||
@ -979,7 +981,7 @@ msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr "Slumpsportera spellista"
|
||||
|
||||
msgid "Add file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lägg till fil..."
|
||||
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "Lägg till ström..."
|
||||
@ -997,13 +999,13 @@ msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Ta bort från spellista"
|
||||
|
||||
msgid "Add folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lägg till mapp..."
|
||||
|
||||
msgid "Configure global shortcuts..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ställ in globala genvägar..."
|
||||
|
||||
msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoppa till det spår som spelas för tillfället"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+J"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1021,7 +1023,7 @@ msgid "Library"
|
||||
msgstr "Bibliotek"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
@ -1177,7 +1179,7 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
|
||||
msgstr "Laddar Last.fm radio"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hämtar katalog från Magnatune"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
@ -1203,14 +1205,14 @@ msgstr "Volym %1%"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Lägg till media..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Version"
|
||||
|
1176
src/translations/zh_TW.po
Normal file
1176
src/translations/zh_TW.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user