Merge translations from Launchpad
This commit is contained in:
parent
fc15d66321
commit
88831f4ebd
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-22 04:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
@ -2445,11 +2444,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "المقوطعات اللتي أُحِبُها"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "خيارات"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "اظهر القسم"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "المقوطعات اللتي أُحِبُها"
|
||||
|
2459
src/translations/be.po
Normal file
2459
src/translations/be.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,25 +7,25 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-25 01:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 10:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: svilborg <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-20 23:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-20 15:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 05:11+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-21 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " сек"
|
||||
|
||||
msgid " songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -104,10 +104,10 @@ msgid "&Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... и всички сътрудници от Amarok"
|
||||
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
msgid "1 day"
|
||||
msgstr "1 ден"
|
||||
@ -151,7 +151,7 @@ msgid "About %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Относно Clementine..."
|
||||
|
||||
msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -187,22 +187,22 @@ msgid "Add folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавяне на папка..."
|
||||
|
||||
msgid "Add media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавяне на нова папка..."
|
||||
|
||||
msgid "Add search term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавяне на поток..."
|
||||
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавяне към списъка с песни"
|
||||
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -211,19 +211,19 @@ msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Добавяне..."
|
||||
|
||||
msgid "Added this month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавени този месец"
|
||||
|
||||
msgid "Added this week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавени тази седмица"
|
||||
|
||||
msgid "Added this year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавени тази година"
|
||||
|
||||
msgid "Added today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавени днес"
|
||||
|
||||
msgid "Added within three months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавени през последните три месеца"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced grouping..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -247,10 +247,10 @@ msgid "Albumartist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Албуми с обложки"
|
||||
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Албуми без обложки"
|
||||
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -259,10 +259,10 @@ msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Всички албуми"
|
||||
|
||||
msgid "All artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Всички изпълнители"
|
||||
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Всички файлове (*)"
|
||||
@ -275,13 +275,13 @@ msgid "All tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заедно с оригиналите"
|
||||
|
||||
msgid "Always hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Винаги скриване на основния прозорец"
|
||||
|
||||
msgid "Always show the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Винаги показване на основния прозорец"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -422,7 +422,7 @@ msgid "Choose color..."
|
||||
msgstr "Избиране на цвят..."
|
||||
|
||||
msgid "Choose from the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Избор от списъка"
|
||||
|
||||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -441,7 +441,7 @@ msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Изчистване"
|
||||
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изчистване на списъка с песни"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2449,14 +2449,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm Любими Песни - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Моите Любими Песни"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Не може да бъде заредена last.fm радио станция: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm Любими Песни - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Моите Любими Песни"
|
||||
|
2448
src/translations/br.po
Normal file
2448
src/translations/br.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,28 +7,28 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 20:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-27 23:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-28 18:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Planella <david.planella@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-19 05:46+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " segons"
|
||||
|
||||
msgid " songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " cançons"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 total plays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 reproduccions"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
@ -122,7 +122,7 @@ msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "50 pistes aleatòries"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
@ -142,12 +142,16 @@ msgid ""
|
||||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una llista de reproducció intel·ligent és una llista dinàmica de cançons que "
|
||||
"es troben a la seva biblioteca. Existeixen diferents tipus de llistes de "
|
||||
"reproducció intel·ligent que ofereixen diferents formes de seleccionar "
|
||||
"cançons."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A-Z"
|
||||
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
@ -160,7 +164,7 @@ msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr "Sobre Clementine..."
|
||||
|
||||
msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sobre Qt..."
|
||||
|
||||
msgid "Account details"
|
||||
msgstr "Detalls del compte"
|
||||
@ -308,7 +312,7 @@ msgid "And:"
|
||||
msgstr "I:"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aparença"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Afegir fitxers/URLs a la llista de reproducció"
|
||||
@ -330,7 +334,7 @@ msgid "Artist radio"
|
||||
msgstr "Radio de l'artista"
|
||||
|
||||
msgid "Artist tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiquetes de l'artista"
|
||||
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Inicials de l'artista"
|
||||
@ -339,7 +343,7 @@ msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Format d'àudio"
|
||||
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Autenticant..."
|
||||
msgstr "S'està autenticant..."
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Ha fallat l'autenticació"
|
||||
@ -383,7 +387,7 @@ msgstr "Comportament"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Biography from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biografia de %1"
|
||||
|
||||
msgid "Bit rate"
|
||||
msgstr "Taxa de bits"
|
||||
@ -435,6 +439,7 @@ msgstr "Tria de la llista"
|
||||
|
||||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elegir com ordenar la llista de reproducció i quantes cançons contindrà."
|
||||
|
||||
msgid "Choose manual cover"
|
||||
msgstr "Tria la caràtula manualment"
|
||||
@ -442,6 +447,8 @@ msgstr "Tria la caràtula manualment"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elegeixi els llocs web que vol que Clementine utilitzi per a cercar lletres "
|
||||
"de cançons."
|
||||
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Clàssica"
|
||||
@ -482,7 +489,7 @@ msgstr ""
|
||||
"instal·lat Clementine correctament."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine image viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visor d'imatges Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Fes click aquí per afegir música"
|
||||
@ -555,6 +562,8 @@ msgid ""
|
||||
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
||||
"installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut trobar un muxer per %1, comprovi que té instal·lats els "
|
||||
"complements correctes de GStreamer"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -565,7 +574,7 @@ msgstr ""
|
||||
"complements GStreamer adequat instal·lat"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha pogut carregar l'estació de ràdio de last.fm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||||
@ -626,10 +635,10 @@ msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personalitzat"
|
||||
|
||||
msgid "Custom radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ràdio personalitzada"
|
||||
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Personalitza..."
|
||||
@ -773,7 +782,7 @@ msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Arrossegueu per canviar de posició"
|
||||
|
||||
msgid "Drive letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lletra d'unitat"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic mode is on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -811,7 +820,7 @@ msgid "Enable equalizer"
|
||||
msgstr "Habilitar l'equalitzador"
|
||||
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitar les dreceres només quan Clementine tengui el focus"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a name for the new playlist"
|
||||
msgstr "Introduïu un nom per la nova llista de reproducció"
|
||||
@ -894,7 +903,7 @@ msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Durada de l'esvaïment"
|
||||
|
||||
msgid "Favourite tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cançons favorites"
|
||||
|
||||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||||
msgstr "Cercar caràtules perdudes"
|
||||
@ -1064,7 +1073,7 @@ msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Icona"
|
||||
|
||||
msgid "Icons on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "icones a la part superior"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
||||
@ -1144,11 +1153,11 @@ msgstr "Salta a la pista que s'esta reproduint"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pressioni els botons per %1 segon..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pressioni els botons per %1 segons..."
|
||||
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1169,10 +1178,10 @@ msgid "Large album cover"
|
||||
msgstr "Caràtula gran de l'àlbum"
|
||||
|
||||
msgid "Large sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barra lateral gran"
|
||||
|
||||
msgid "Last played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Últim reproduït"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm"
|
||||
msgstr "Last.fm"
|
||||
@ -2490,20 +2499,20 @@ msgstr "atura"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "peça %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Cançons favorites a Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Les meves peces preferides"
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "No es va poder carregar l'estació de ràdio de last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Cançons favorites a Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Les meves peces preferides"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: cy\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-27 03:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
|
@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-25 03:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-24 15:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kabel <CaptainKabel@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-04 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 20:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kim Hansen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-25 04:25+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
@ -2458,24 +2458,21 @@ msgstr "spor %1"
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Mine elskede spor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Vis sektion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loading audio engine"
|
||||
#~ msgstr "Indlæser lydmotor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Kapacitet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Vis sektion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loading audio engine"
|
||||
#~ msgstr "Indlæser lydmotor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure Clementine..."
|
||||
#~ msgstr "Indstil Clementine..."
|
||||
|
||||
@ -2512,3 +2509,6 @@ msgstr "spor %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Vælg omslag manuelt..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Kapacitet"
|
||||
|
@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 01:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 00:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Herkt <luck3r@phicode.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 17:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 10:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cmdrhenner <cmdrhenner@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-21 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-04 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
@ -29,7 +29,7 @@ msgid " seconds"
|
||||
msgstr " Sekunden"
|
||||
|
||||
msgid " songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Titel"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
@ -65,11 +65,11 @@ msgstr "%1 Titel"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 Titel gefunden"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 Titel gefunden (zeige %2)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 total plays"
|
||||
@ -123,7 +123,7 @@ msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "50 zufällige Stücke"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
@ -141,12 +141,17 @@ msgid ""
|
||||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine intelligente Wiedergabeliste ist eine Liste von Titeln aus Ihrer "
|
||||
"Sammlung. Es gibt verschiedene Arten von Wiedergabelisten für verschiedene "
|
||||
"Arten der Sortierung."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Titel wird in die Wiedergabeliste aufgenommen, wenn er die folgenden "
|
||||
"Bedingungen erfüllt."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A-Z"
|
||||
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
@ -201,7 +206,7 @@ msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr "Ordner hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Add search term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suchbegriff hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "Stream hinzufügen..."
|
||||
@ -246,7 +251,7 @@ msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Album-Interpret"
|
||||
|
||||
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Albuminformationen auf jamendo.com..."
|
||||
|
||||
msgid "Albumartist"
|
||||
msgstr "Albuminterpret"
|
||||
@ -277,7 +282,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Alle Wiedergabelisten (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle Stücke"
|
||||
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Zu den Originalen"
|
||||
@ -420,7 +425,7 @@ msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Suche nach Aktualisierungen..."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wähle einen Namen für Deine kleine Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
msgid "Choose automatically"
|
||||
msgstr "Automatisch auswählen"
|
||||
@ -433,6 +438,8 @@ msgstr "Von der Liste wählen"
|
||||
|
||||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie, wie die Wiedergabeliste sortiert wird und wie viele Titel sie "
|
||||
"enthalten soll."
|
||||
|
||||
msgid "Choose manual cover"
|
||||
msgstr "Cover selbst auswählen"
|
||||
@ -581,51 +588,6 @@ msgstr "Überblenden bei automatischem Stückwechsel"
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Überblenden bei manuellem Stückwechsel"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+E"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+J"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+K"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Q"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
||||
|
||||
@ -678,7 +640,7 @@ msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Voreinstellung löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lösche kleine Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr "Originale löschen"
|
||||
@ -759,13 +721,13 @@ msgid "Download this album"
|
||||
msgstr "Dieses Album herunterladen"
|
||||
|
||||
msgid "Download this album..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Album herunterladen..."
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Icecast directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lade Icecast-Verzeichnis herunter"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jamendo Katalog herunterladen"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||||
msgstr "Magnatune-Katalog wird geladen"
|
||||
@ -777,13 +739,13 @@ msgid "Drive letter"
|
||||
msgstr "Laufwerksbuchstabe"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic mode is on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dynamischer Modus ist an"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic random mix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dynamischer Zufallsmix"
|
||||
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bearbeite kleine Wiedergabeliste..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
@ -859,7 +821,7 @@ msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
msgstr "Fehler bei %1: %2"
|
||||
|
||||
msgid "Ever played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Irgendwann gespielt"
|
||||
|
||||
msgid "Extras"
|
||||
msgstr "Extras"
|
||||
@ -895,7 +857,7 @@ msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Dauer"
|
||||
|
||||
msgid "Favourite tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lieblingsstücke"
|
||||
|
||||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||||
msgstr "Fehlende Cover holen"
|
||||
@ -940,10 +902,10 @@ msgid "Filesystem type"
|
||||
msgstr "Typ des Dateisystems"
|
||||
|
||||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titel in Ihrer Sammlung finden, die Ihren Kriterien entsprechen."
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
msgid "First level"
|
||||
msgstr "Erste Stufe"
|
||||
@ -1134,13 +1096,13 @@ msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jamendo top Titel"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jamendo top Titel des Monats"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jamendo top Titel der Woche"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr "Zum aktuellen Stück springen"
|
||||
@ -1248,10 +1210,10 @@ msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierte Gruppierung"
|
||||
|
||||
msgid "Library search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sammlung durchsuchen"
|
||||
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begrenzungen"
|
||||
|
||||
msgid "Live"
|
||||
msgstr "Live"
|
||||
@ -1281,7 +1243,7 @@ msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr "Lade iPod-Datenbank"
|
||||
|
||||
msgid "Loading smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intelligente Wiedergabeliste wird geladen"
|
||||
|
||||
msgid "Loading stream"
|
||||
msgstr "Lade Stream"
|
||||
@ -1336,10 +1298,10 @@ msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr "Hersteller"
|
||||
|
||||
msgid "Match every search term (AND)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle Suchbegriffe kommen vor (UND)"
|
||||
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mindestens ein Suchbegriff kommt vor (ODER)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr "Mittel (25 fps)"
|
||||
@ -1360,7 +1322,7 @@ msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Die Sammlung auf Änderungen hin überwachen"
|
||||
|
||||
msgid "Most played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meistgespielt"
|
||||
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr "Einhängepunkt"
|
||||
@ -1414,22 +1376,22 @@ msgid "Never"
|
||||
msgstr "Niemals"
|
||||
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie gespielt"
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
msgid "New smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neuer intelligente Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
msgid "New songs"
|
||||
msgstr "Neue Titel"
|
||||
|
||||
msgid "New tracks will be added automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neue Titel werden automatisch hinzugefügt."
|
||||
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neueste Stücke"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Nächstes Stück"
|
||||
@ -1492,16 +1454,16 @@ msgid "Ogg Vorbis"
|
||||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur die ersten"
|
||||
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr "Gerät öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öffne dir.xiph.org im Browser"
|
||||
|
||||
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öffne jamendo.com in einem Browser"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr "magnatune.com im Browser öffnen"
|
||||
@ -1618,7 +1580,7 @@ msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste durchsuchen"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Art der Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
msgstr "Pop"
|
||||
@ -1670,7 +1632,7 @@ msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
msgstr "Taste auf Wii-Fernbedienung drücken"
|
||||
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zufällige Titelreihenfolge"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Qualität"
|
||||
@ -1712,7 +1674,7 @@ msgid "Refresh channels"
|
||||
msgstr "Channels neu laden"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh station list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualisiere Senderliste"
|
||||
|
||||
msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
@ -1808,7 +1770,7 @@ msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
||||
msgstr "Diesen Stream im Internet-Tab sichern"
|
||||
|
||||
msgid "Score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bewertung"
|
||||
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Stücke die ich höre \"scrobbeln\""
|
||||
@ -1817,10 +1779,10 @@ msgid "Search"
|
||||
msgstr "Suche"
|
||||
|
||||
msgid "Search Icecast stations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suche nach Icecast Sendern"
|
||||
|
||||
msgid "Search Jamendo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suche in Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Search Magnatune"
|
||||
msgstr "Magnatune durchsuchen"
|
||||
@ -1829,13 +1791,13 @@ msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Nach Covern suchen..."
|
||||
|
||||
msgid "Search mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suchmodus"
|
||||
|
||||
msgid "Search options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suchoptionen"
|
||||
|
||||
msgid "Search terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suchbegriffe"
|
||||
|
||||
msgid "Second level"
|
||||
msgstr "Zweite Stufe"
|
||||
@ -1919,7 +1881,7 @@ msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Über der Statusleiste zeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle Titel anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Vollbild..."
|
||||
@ -1976,10 +1938,10 @@ msgid "Small sidebar"
|
||||
msgstr "schmale Seitenleiste"
|
||||
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intelligente Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intelligente Wiedergabelisten"
|
||||
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
msgstr "Soft"
|
||||
@ -1997,19 +1959,19 @@ msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr "Sonogramm"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sortiert nach Genre (Alphabetisch)"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sortiert nach Genre (nach Popularität)"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by station name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sortiere nach Sendername"
|
||||
|
||||
msgid "Sort songs by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titel sortieren nach"
|
||||
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sortierung"
|
||||
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Spiele das aktuelle Stück in der Wiedergabeliste ab"
|
||||
@ -2205,7 +2167,7 @@ msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbine"
|
||||
|
||||
msgid "Turn off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ausschalten"
|
||||
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
@ -2260,7 +2222,7 @@ msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Wii-Fernbedienung benutzen"
|
||||
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutze dynamischen Modus"
|
||||
|
||||
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2418,7 +2380,7 @@ msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr "Deine dem Musikprofil bei last.fm hinzugefügten Liedtitel: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z-A"
|
||||
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Null"
|
||||
@ -2431,56 +2393,56 @@ msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "%n Stücke hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nach"
|
||||
|
||||
msgid "before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vor"
|
||||
|
||||
msgid "biggest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "größte zuerst"
|
||||
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
|
||||
msgid "contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "enthält"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "CD %1"
|
||||
|
||||
msgid "does not contain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "enthält nicht"
|
||||
|
||||
msgid "ends with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "endet mit"
|
||||
|
||||
msgid "equals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gleich"
|
||||
|
||||
msgid "greater than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "größer als"
|
||||
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "Kb/s"
|
||||
|
||||
msgid "less than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kleiner als"
|
||||
|
||||
msgid "longest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "längste zuerst"
|
||||
|
||||
msgid "move songs"
|
||||
msgstr "Stücke verschieben"
|
||||
|
||||
msgid "newest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neueste zuerst"
|
||||
|
||||
msgid "oldest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "älteste zuerst"
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "auf"
|
||||
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
@ -2490,13 +2452,13 @@ msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "%n Stücke entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "shortest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kürzeste zuerst"
|
||||
|
||||
msgid "smallest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kleinste zuerst"
|
||||
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "beginnt mit"
|
||||
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "Anhalten"
|
||||
@ -2505,15 +2467,6 @@ msgstr "Anhalten"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "Stück %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Pufferlänge (ms)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Geliebte Last.fm Stücke - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Meine \"geliebten\" Stücke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "%1s Musiksammlung"
|
||||
|
||||
@ -2550,6 +2503,9 @@ msgstr "Stück %1"
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Spalten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Meine \"geliebten\" Stücke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Cover selbst auswählen..."
|
||||
|
||||
@ -2566,6 +2522,9 @@ msgstr "Stück %1"
|
||||
#~ "Sie müssen zahlender Last.fm Kunde sein um Last.fm über Clementine hören "
|
||||
#~ "zu können"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Geliebte Last.fm Stücke - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Konnte Last.fm Station nicht laden: %1"
|
||||
|
||||
@ -2641,3 +2600,6 @@ msgstr "Stück %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
|
||||
#~ msgstr "Kürzel nur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Pufferlänge (ms)"
|
||||
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-02 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 22:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-27 23:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-28 16:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: firewalker <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: el_GR\n"
|
||||
"X-Source-Language: en\n"
|
||||
|
||||
@ -150,9 +150,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το τραγούδι θα συμπεριληφθεί στην λίστα αναπαραγωγής αν πληρεί αυτές τις "
|
||||
"συνθήκες."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Α-Ω"
|
||||
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
@ -252,7 +254,7 @@ msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Καλλιτέχνης άλμπουμ"
|
||||
|
||||
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πληροφορίες άλμπουμ στο jamendo.com..."
|
||||
|
||||
msgid "Albumartist"
|
||||
msgstr "Άλμπουμ Καλλιτέχνης"
|
||||
@ -283,7 +285,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όλα τα κομμάτια"
|
||||
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Παράλληλα με τα πρωτότυπα"
|
||||
@ -407,7 +409,7 @@ msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Αναζήτηση..."
|
||||
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διάρκεια του απομονωτής (buffer)"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Κουμπιά"
|
||||
@ -425,7 +427,7 @@ msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για την έξυπνη λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
msgid "Choose automatically"
|
||||
msgstr "Αυτόματη επιλογή"
|
||||
@ -613,7 +615,7 @@ msgid "Ctrl+L"
|
||||
msgstr "Ctrl+L"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+M"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr "Ctrl+N"
|
||||
@ -688,7 +690,7 @@ msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Διαγραφή ρύθμισης"
|
||||
|
||||
msgid "Delete smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαγραφή έξυπνης λίστας αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr "Διαγραφή των αρχικών αρχείων"
|
||||
@ -769,13 +771,13 @@ msgid "Download this album"
|
||||
msgstr "Λήψη αυτού του άλμπουμ"
|
||||
|
||||
msgid "Download this album..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μεταφόρτωση αυτού του άλμπουμ..."
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Icecast directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μεταφόρτωση καταλόγου Icecast"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μεταφόρτωση καταλόγου Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||||
msgstr "Μεταφόρτωση καταλόγου του Magnatune"
|
||||
@ -787,13 +789,13 @@ msgid "Drive letter"
|
||||
msgstr "Γράμμα δίσκου"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic mode is on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η δυναμική λειτουργία είναι ενεργή"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic random mix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δυναμική τυχαία ανάμιξη"
|
||||
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τροποποίηση έξυπνης λίστας αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
@ -954,7 +956,7 @@ msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||||
msgstr "Εύρεση τραγουδιών στην βιβλιοθήκη που πληρούν τα κριτήρια που ορίσατε."
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τέλος"
|
||||
|
||||
msgid "First level"
|
||||
msgstr "Πρώτο επίπεδο"
|
||||
@ -1098,12 +1100,16 @@ msgid ""
|
||||
"time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit you "
|
||||
"set on the playlist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Στην Δυναμική λειτουργία τα νέα κομμάτια θα επιλέγονται και θα προστίθενται "
|
||||
"στην λίστα κάθε φορά που ένα τραγούδι τελειώνει. Η ενεργοποίηση της "
|
||||
"Δυναμικής λειτουργίας θα αγνοήσει κάθε όριο μεγέθους που έχετε στην λίστα "
|
||||
"αναπαραγωγής."
|
||||
|
||||
msgid "Include album art in the notification"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση του άλμπουμ (εικόνα) στην ειδοποίηση"
|
||||
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συμπερίληψη όλων των τραγουδιών"
|
||||
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Αύξηση της έντασης ήχου κατά 4%"
|
||||
@ -1142,16 +1148,16 @@ msgid "Invalid session key"
|
||||
msgstr "Εσφαλμένο κλειδί συνεδρίας"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τα ποιο διάσημα κομμάτια του Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τα κορυφαία κομμάτια του Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τα κορυφαία κομμάτια Jamendo του μήνα"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τα κορυφαία κομμάτια Jamendo της εβδομάδας"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στο τρέχον κομμάτι που παίζει"
|
||||
@ -1193,7 +1199,7 @@ msgstr "Last.fm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm Προσαρμοσμένο ράδιο: %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Library - %1"
|
||||
@ -1201,7 +1207,7 @@ msgstr "Βιβλιοθήκη του Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm Mix Radio - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
||||
@ -1242,7 +1248,7 @@ msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr "Wiki του Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Least favourite tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λιγότερο αγαπημένα κομμάτια"
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr "Κενό για τα προεπιλεγμένα. Π.χ. \"/dev/dsp\", \"front\", κ.τ.λ."
|
||||
@ -1345,10 +1351,10 @@ msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr "Κατασκευαστής"
|
||||
|
||||
msgid "Match every search term (AND)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ταίριασμα όλων των όρων αναζήτησης (λογικό ΚΑΙ)"
|
||||
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ταίριασμα ενός ή περισσότερων όρων αναζήτησης (λογικό Ή)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr "Μέση (25 fps)"
|
||||
@ -1399,7 +1405,7 @@ msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Σίγαση"
|
||||
|
||||
msgid "My Mix Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το δικό μου Mix Radio"
|
||||
|
||||
msgid "My Neighborhood"
|
||||
msgstr "Η γειτονιά μου"
|
||||
@ -1435,7 +1441,7 @@ msgid "New songs"
|
||||
msgstr "Νέα τραγούδια"
|
||||
|
||||
msgid "New tracks will be added automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Νέα κομμάτια θα προστίθενται αυτόματα."
|
||||
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr "Νεότερα κομμάτια"
|
||||
@ -1461,7 +1467,7 @@ msgstr ""
|
||||
"συσκευή"
|
||||
|
||||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο κατά την χρήση Δυναμικής λίστας"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Αποσυνδεμένο"
|
||||
@ -1509,10 +1515,10 @@ msgid "Open device"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα συσκευής"
|
||||
|
||||
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Άνοιγμα του dir.xiph.org στον περιηγητή"
|
||||
|
||||
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "άνοιγμα του jamendo.com στον περιηγητή"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα του magnatune.com στον περιηγητή"
|
||||
@ -1554,7 +1560,7 @@ msgid "Overwrite existing files"
|
||||
msgstr "Εγγραφή και αντικατάσταση υπαρχόντων αρχείων"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ανάλυση του καταλόγου Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr "Πάρτι"
|
||||
@ -1723,7 +1729,7 @@ msgid "Refresh channels"
|
||||
msgstr "Ανανέωση καναλιών"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh station list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ανανέωση της λίστας σταθμών"
|
||||
|
||||
msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
@ -1783,7 +1789,7 @@ msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Λειτουργία Replay Gain"
|
||||
|
||||
msgid "Repopulate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επανασυμπλήρωση"
|
||||
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Περιορισμός σε χαρακτήρες ASCII"
|
||||
@ -1828,10 +1834,10 @@ msgid "Search"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||||
|
||||
msgid "Search Icecast stations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αναζήτηση σταθμών Icecast"
|
||||
|
||||
msgid "Search Jamendo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αναζήτηση Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Search Magnatune"
|
||||
msgstr "Εύρεση στο Magnatune"
|
||||
@ -1840,7 +1846,7 @@ msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Αναζήτηση για εξώφυλλο άλμπουμ..."
|
||||
|
||||
msgid "Search mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λειτουργία αναζήτησης"
|
||||
|
||||
msgid "Search options"
|
||||
msgstr "Επιλογές εύρεσης"
|
||||
@ -2008,13 +2014,13 @@ msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr "Sonogram"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ταξινόμηση κατά γένος (αλφαβητικά)"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ταξινόμηση κατά γένος (κατά δημοτικότητα)"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by station name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα σταθμού"
|
||||
|
||||
msgid "Sort songs by"
|
||||
msgstr "Ταξινόμηση τραγουδιών κατά"
|
||||
@ -2218,7 +2224,7 @@ msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbine"
|
||||
|
||||
msgid "Turn off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Απενεργοποίηση"
|
||||
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
@ -2273,7 +2279,7 @@ msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Χρήση χειριστηρίου Wii"
|
||||
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χρήση Δυναμικής λίστας"
|
||||
|
||||
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2432,7 +2438,7 @@ msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr "Τα scrobbles σου: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ω-Α"
|
||||
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Zero"
|
||||
@ -2451,7 +2457,7 @@ msgid "before"
|
||||
msgstr "πριν"
|
||||
|
||||
msgid "biggest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "το μεγαλύτερο πρώτα"
|
||||
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
@ -2482,16 +2488,16 @@ msgid "less than"
|
||||
msgstr "λιγότερο από"
|
||||
|
||||
msgid "longest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "το μακρύτερο πρώτα"
|
||||
|
||||
msgid "move songs"
|
||||
msgstr "μετακίνηση τραγουδιών"
|
||||
|
||||
msgid "newest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "το νεότερο πρώτα"
|
||||
|
||||
msgid "oldest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "το παλαιότερο πρώτα"
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2504,10 +2510,10 @@ msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "αφαίρεση %n τραγουδιών"
|
||||
|
||||
msgid "shortest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "το ποιο σύντομο πρώτα"
|
||||
|
||||
msgid "smallest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "το μικρότερο πρώτα"
|
||||
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
msgstr "αρχίζει με"
|
||||
@ -2519,47 +2525,9 @@ msgstr "διακοπή"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "κομμάτι %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Διάρκεια απομονωτή (Buffer) (ms)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Αγαπημένα κομμάτια του Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Τα αγαπημένα μου κομμάτια"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
#~ msgstr "Παρόμοιοι καλλιτέχνες Last.fm"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
|
||||
#~ "specify."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Επιτρέψτε στο Last.fm να προτείνει τραγούδια από την βιβλιοθήκη σας "
|
||||
#~ "παρόμοια με αυτό που ορίζετε."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists"
|
||||
#~ msgstr "Λίστες αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "Προσθήκη ως νέα λίστα..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dynamic playlists"
|
||||
#~ msgstr "Δυναμικές λίστες"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New"
|
||||
#~ msgstr "Νέο"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New folder..."
|
||||
#~ msgstr "Νέος φάκελος..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
#~ "conditions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ένα τραγούδι θα συμπεριληφθεί στην λίστα αναπαραγωγής αν πληρεί όλες "
|
||||
#~ "αυτές τις συνθήκες."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "%1's Συνοικιακά"
|
||||
|
||||
@ -2618,6 +2586,9 @@ msgstr "κομμάτι %1"
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Επιλογή εξώφυλλου χειροκίνητα..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Αγαπημένα κομμάτια του Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Μουσική (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
@ -2720,3 +2691,38 @@ msgstr "κομμάτι %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: απενεργοποιημένο"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Διάρκεια απομονωτή (Buffer) (ms)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dynamic playlists"
|
||||
#~ msgstr "Δυναμικές λίστες"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "Προσθήκη ως νέα λίστα..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
#~ "conditions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ένα τραγούδι θα συμπεριληφθεί στην λίστα αναπαραγωγής αν πληρεί όλες "
|
||||
#~ "αυτές τις συνθήκες."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
|
||||
#~ "specify."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Επιτρέψτε στο Last.fm να προτείνει τραγούδια από την βιβλιοθήκη σας "
|
||||
#~ "παρόμοια με αυτό που ορίζετε."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
#~ msgstr "Παρόμοιοι καλλιτέχνες Last.fm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New folder..."
|
||||
#~ msgstr "Νέος φάκελος..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists"
|
||||
#~ msgstr "Λίστες αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New"
|
||||
#~ msgstr "Νέο"
|
||||
|
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-18 03:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
@ -2450,12 +2449,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "track %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "My Loved Tracks"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
@ -2468,6 +2461,12 @@ msgstr "track %1"
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Show section"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "My Loved Tracks"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Couldn't load the Last.fm radio station: %1"
|
||||
|
||||
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-25 01:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 21:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ToastyMallows <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-02 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 23:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 01:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-17 16:19+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-04 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 02:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: darkweasel <darkweasel@euirc.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-18 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 19:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-29 16:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: eMancu <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-27 23:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 12:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: miguel pascual <miguel.albacete@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-02 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: es_ES\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "%1 días"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 días atrás"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 other listeners"
|
||||
@ -65,11 +65,11 @@ msgstr "%1 canciones"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 canciones encontradas"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 canciones encontradas (mostrando %2)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 total plays"
|
||||
@ -123,7 +123,7 @@ msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "50 canciones al azar"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
@ -150,9 +150,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una canción será incluida en la lista de reproducción si coincide con estas "
|
||||
"condiciones."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A-Z"
|
||||
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
@ -207,7 +209,7 @@ msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr "Añadir nueva carpeta..."
|
||||
|
||||
msgid "Add search term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregar término de búsqueda"
|
||||
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "Añadir flujo..."
|
||||
@ -414,7 +416,7 @@ msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Botones"
|
||||
|
||||
msgid "Change font size..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiar tamaño de la letra"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Cambiar combinación de teclas"
|
||||
@ -610,7 +612,7 @@ msgid "Ctrl+L"
|
||||
msgstr "Ctrl+L"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+M"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr "Ctrl+N"
|
||||
@ -867,7 +869,7 @@ msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
msgstr "Error procesando %1: %2"
|
||||
|
||||
msgid "Ever played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reproducidos alguna vez"
|
||||
|
||||
msgid "Extras"
|
||||
msgstr "Extras"
|
||||
@ -949,6 +951,8 @@ msgstr "Tipo de sistema de archivos"
|
||||
|
||||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Encontrar canciones en su librería que coinciden con el criterio que "
|
||||
"especificó."
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1257,7 +1261,7 @@ msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
||||
|
||||
msgid "Library search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Búsqueda en Librería"
|
||||
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr "Limites"
|
||||
@ -1345,10 +1349,10 @@ msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr "Fabricante"
|
||||
|
||||
msgid "Match every search term (AND)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coincide cualquier término de búsqueda (Y)"
|
||||
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coincide uno o más términos de búsqueda (O)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr "Mediana (25 fps)"
|
||||
@ -1429,7 +1433,7 @@ msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nueva lista de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "New smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nueva lista de reproducción inteligente..."
|
||||
|
||||
msgid "New songs"
|
||||
msgstr "Nuevas canciones"
|
||||
@ -1503,7 +1507,7 @@ msgid "Ogg Vorbis"
|
||||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sólo mostrar el primero"
|
||||
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr "Abrir dispositivo"
|
||||
@ -1681,7 +1685,7 @@ msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
msgstr "Pulse el botón del Wiiremote"
|
||||
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poner canciones en un orden aleatorio"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Calidad"
|
||||
@ -1840,13 +1844,13 @@ msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Buscar caratulas de álbumes..."
|
||||
|
||||
msgid "Search mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo de búsqueda"
|
||||
|
||||
msgid "Search options"
|
||||
msgstr "Opciones de búsqueda"
|
||||
|
||||
msgid "Search terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Términos de Búsqueda"
|
||||
|
||||
msgid "Second level"
|
||||
msgstr "Segundo nivel"
|
||||
@ -2426,7 +2430,7 @@ msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr "Tus scrobbles: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z-A"
|
||||
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Zero"
|
||||
@ -2445,7 +2449,7 @@ msgid "before"
|
||||
msgstr "antes"
|
||||
|
||||
msgid "biggest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "más grande primero"
|
||||
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
@ -2476,16 +2480,16 @@ msgid "less than"
|
||||
msgstr "menor que"
|
||||
|
||||
msgid "longest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "más largo primero"
|
||||
|
||||
msgid "move songs"
|
||||
msgstr "mover pistas"
|
||||
|
||||
msgid "newest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "más nuevo primero"
|
||||
|
||||
msgid "oldest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "más antiguo primero"
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2498,13 +2502,13 @@ msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "remover %n pistas"
|
||||
|
||||
msgid "shortest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "más corto primero"
|
||||
|
||||
msgid "smallest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "más pequeño primero"
|
||||
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "comienza con"
|
||||
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "detener"
|
||||
@ -2513,39 +2517,15 @@ msgstr "detener"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "Pista %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Duración del Buffer (ms)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Pistas Favoritas en Last.fm de %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Mis Pistas Favoritas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists"
|
||||
#~ msgstr "Listas de reproducción"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "Agregar como una nueva lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dynamic playlists"
|
||||
#~ msgstr "Lista de reproducción dinámica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New"
|
||||
#~ msgstr "Nuevo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New folder..."
|
||||
#~ msgstr "Nueva carpeta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Artist A-Z"
|
||||
#~ msgstr "Artista A-Z"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Ocultar icono de la bandeja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar columna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Mis Pistas Favoritas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "Vecinos de %1"
|
||||
|
||||
@ -2663,6 +2643,9 @@ msgstr "Pista %1"
|
||||
#~ "\">Suscriptor de Paga</span> para poder escuchar la radio de Last.fm "
|
||||
#~ "desde Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Pistas Favoritas en Last.fm de %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
@ -2752,3 +2735,24 @@ msgstr "Pista %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
|
||||
#~ msgstr "Usar notificaciones para informar del estado del Wii remote"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Duración del Buffer (ms)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Artist A-Z"
|
||||
#~ msgstr "Artista A-Z"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dynamic playlists"
|
||||
#~ msgstr "Lista de reproducción dinámica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New"
|
||||
#~ msgstr "Nuevo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New folder..."
|
||||
#~ msgstr "Nueva carpeta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists"
|
||||
#~ msgstr "Listas de reproducción"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "Agregar como una nueva lista de reproducción"
|
||||
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 01:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 13:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Elan Ruusamäe <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-04 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-13 21:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eraser <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
@ -28,11 +27,11 @@ msgid " seconds"
|
||||
msgstr " sekundit"
|
||||
|
||||
msgid " songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " laulu"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 albumit"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days"
|
||||
@ -40,7 +39,7 @@ msgstr "%1 päeva"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 päeva tagasi"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 other listeners"
|
||||
@ -64,7 +63,7 @@ msgstr "%1 lugu"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leiti %1 lugu"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
||||
@ -80,19 +79,19 @@ msgstr "%1 pala"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1: moodul Wiimotedev"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n ebaõnnestus"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n lõpetatud"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jäänud %n"
|
||||
|
||||
msgid "&Custom"
|
||||
msgstr "&Kohandatud"
|
||||
@ -107,19 +106,19 @@ msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "..ja kõik Amaroki toetajad"
|
||||
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
msgid "1 day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1 päev"
|
||||
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1 lugu"
|
||||
|
||||
msgid "128K MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "128K MP3"
|
||||
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -141,10 +140,10 @@ msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A-Z"
|
||||
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "About %1"
|
||||
@ -163,22 +162,22 @@ msgid "Action"
|
||||
msgstr "Toiming"
|
||||
|
||||
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiveeri/deaktiveeri Wiiremote"
|
||||
|
||||
msgid "Add Stream"
|
||||
msgstr "Raadiovoo lisamine"
|
||||
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisa tegevus"
|
||||
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisa kaust..."
|
||||
|
||||
msgid "Add file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisa fail..."
|
||||
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Lisa failid Transkodeerimisele"
|
||||
@ -193,7 +192,7 @@ msgid "Add media"
|
||||
msgstr "Andmekandja lisamine"
|
||||
|
||||
msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisa uus kaust..."
|
||||
|
||||
msgid "Add search term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -205,31 +204,31 @@ msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Lisa esitusnimekirja"
|
||||
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisa wiimotedev tegevus"
|
||||
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Lisa..."
|
||||
|
||||
msgid "Added this month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisatud sel kuul"
|
||||
|
||||
msgid "Added this week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisatud sel nädalal"
|
||||
|
||||
msgid "Added this year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisatud sel aastal"
|
||||
|
||||
msgid "Added today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisatud täna"
|
||||
|
||||
msgid "Added within three months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisatud kolme kuu jooksul"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced grouping..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pärast kopeerimist..."
|
||||
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
@ -259,10 +258,10 @@ msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||||
msgstr "Kõik au Hüpnokärnkonnale!"
|
||||
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kõik albumid"
|
||||
|
||||
msgid "All artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kõikesitajad"
|
||||
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Kõik failid (*)"
|
||||
@ -316,7 +315,7 @@ msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Esitaja"
|
||||
|
||||
msgid "Artist info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esitaja info"
|
||||
|
||||
msgid "Artist radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -328,7 +327,7 @@ msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heli vorming"
|
||||
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Autentimine..."
|
||||
@ -340,7 +339,7 @@ msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autorid"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaatne uuendamine"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -349,7 +348,7 @@ msgid "Available"
|
||||
msgstr "Saadaolevad"
|
||||
|
||||
msgid "BPM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
|
||||
msgid "Background Streams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -358,7 +357,7 @@ msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Taustavärv"
|
||||
|
||||
msgid "Background opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tausta läbipaistvus"
|
||||
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Keela"
|
||||
@ -398,31 +397,31 @@ msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nupud"
|
||||
|
||||
msgid "Change font size..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuda kirja suurust..."
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuda keelt"
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontrolli uuendusi..."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vali automaatselt"
|
||||
|
||||
msgid "Choose color..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vali värv..."
|
||||
|
||||
msgid "Choose from the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vali nimekirjast"
|
||||
|
||||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -484,7 +483,7 @@ msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klubi"
|
||||
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Värv"
|
||||
@ -520,7 +519,7 @@ msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopeeri seadmesse..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy to library..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -623,10 +622,10 @@ msgid "Dance"
|
||||
msgstr "Tantsumuusika"
|
||||
|
||||
msgid "Date created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loomise kuupäev"
|
||||
|
||||
msgid "Date modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muutmise kuupäev"
|
||||
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "&Vaikeväärtus"
|
||||
@ -647,13 +646,13 @@ msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Kustuta failid"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kustuta failid..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kustuta seadmest..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kustuta kettalt..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Kustuta valmisseadistus."
|
||||
@ -689,7 +688,7 @@ msgid "Device name"
|
||||
msgstr "Seadme nimi"
|
||||
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seadme omadused..."
|
||||
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Seadmed"
|
||||
@ -722,22 +721,22 @@ msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Ära sega"
|
||||
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ära peata!"
|
||||
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avamiseks tee topeltklikk"
|
||||
|
||||
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lae kaust alla"
|
||||
|
||||
msgid "Download membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download this album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lae see album alla"
|
||||
|
||||
msgid "Download this album..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -825,7 +824,7 @@ msgid "Error connecting MTP device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error copying songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viga laulude kopeerimisel"
|
||||
|
||||
msgid "Error deleting songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -887,7 +886,7 @@ msgid "File extension"
|
||||
msgstr "Faililaiend"
|
||||
|
||||
msgid "File formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faili vormingud"
|
||||
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Faili nimi"
|
||||
@ -911,10 +910,10 @@ msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Transkodeerida failid"
|
||||
|
||||
msgid "Filesystem name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Failisüsteemi nimi"
|
||||
|
||||
msgid "Filesystem serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Failisüsteemi seerianumber"
|
||||
|
||||
msgid "Filesystem type"
|
||||
msgstr "Failisüsteemi tüüp"
|
||||
@ -926,7 +925,7 @@ msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "First level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esimene tase"
|
||||
|
||||
msgid "Flac"
|
||||
msgstr "Flac"
|
||||
@ -976,7 +975,7 @@ msgid "Getting channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Give it a name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anna sellele nimi:"
|
||||
|
||||
msgid "Global Shortcuts"
|
||||
msgstr "Globaalsed kiirklahvid"
|
||||
@ -1023,13 +1022,13 @@ msgid "Hide %1"
|
||||
msgstr "Peida %1"
|
||||
|
||||
msgid "Hide..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peida..."
|
||||
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kõrge (1024x1024)"
|
||||
|
||||
msgid "High (35 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kõrge (35 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Hypnotoad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1041,7 +1040,7 @@ msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikoon"
|
||||
|
||||
msgid "Icons on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ikoonid üleval"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
||||
@ -1090,7 +1089,7 @@ msgid "Invalid format"
|
||||
msgstr "Sobimatu formaat"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vigane meetod"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid parameters"
|
||||
msgstr "Vigased parameetrid"
|
||||
@ -1099,10 +1098,10 @@ msgid "Invalid resource specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vigane teenus"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid session key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vigane sessiooni võti"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1131,7 +1130,7 @@ msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Keep the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Säiilita originaalfailid"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Keel"
|
||||
@ -1140,16 +1139,16 @@ msgid "Laptop/Headphones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Large Hall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suur ruum"
|
||||
|
||||
msgid "Large album cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Large sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suur külgriba"
|
||||
|
||||
msgid "Last played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viimati esitatud"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm"
|
||||
msgstr "Last.fm"
|
||||
@ -1190,7 +1189,7 @@ msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm parool"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1202,7 +1201,7 @@ msgid "Last.fm username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm wiki"
|
||||
|
||||
msgid "Least favourite tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1238,7 +1237,7 @@ msgid "Load playlist"
|
||||
msgstr "Laadi esitusnimekiri"
|
||||
|
||||
msgid "Load playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lae esitusnimekiri..."
|
||||
|
||||
msgid "Loading Last.fm radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1256,7 +1255,7 @@ msgid "Loading smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Loading stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voo laadimine"
|
||||
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1271,10 +1270,10 @@ msgid "Love"
|
||||
msgstr "Meeldib"
|
||||
|
||||
msgid "Low (15 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Madal (15 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Madal (256x256)"
|
||||
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr "Laulusõnad"
|
||||
@ -1317,7 +1316,7 @@ msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Medium (512x512)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keskmine (512x512)"
|
||||
|
||||
msgid "Membership type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1377,7 +1376,7 @@ msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nimi"
|
||||
|
||||
msgid "Naming options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nimetamise valikud"
|
||||
|
||||
msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr "Naabrid"
|
||||
@ -1395,7 +1394,7 @@ msgid "New smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "New songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uued laulud"
|
||||
|
||||
msgid "New tracks will be added automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1426,16 +1425,16 @@ msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Pole ühendatud"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pole piisavalt sisu"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough fans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pole piisavalt fänne"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pole piisavalt liikmeid"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough neighbors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pole piisavalt naabreid"
|
||||
|
||||
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1465,7 +1464,7 @@ msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ava seade"
|
||||
|
||||
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1522,7 +1521,7 @@ msgid "Password"
|
||||
msgstr "Parool"
|
||||
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parooliga kaitstud"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Paus"
|
||||
@ -1573,7 +1572,7 @@ msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Taasesitus"
|
||||
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esitaja valikud"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Lugude nimekiri"
|
||||
@ -1582,7 +1581,7 @@ msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Esitusnimekiri läbi"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esitusnimekirja valikud"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1591,7 +1590,7 @@ msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pop"
|
||||
|
||||
msgid "Popup duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1606,10 +1605,10 @@ msgid "Preferences..."
|
||||
msgstr "Seadistused..."
|
||||
|
||||
msgid "Preferred audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eelistatud heli vorming"
|
||||
|
||||
msgid "Preferred format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eelistatud vorming"
|
||||
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Valmisvalik:"
|
||||
@ -1700,7 +1699,7 @@ msgid "Remove action"
|
||||
msgstr "Eemalda toiming"
|
||||
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eemalda kaust"
|
||||
|
||||
msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Eemalda esitusnimekirjast"
|
||||
@ -1769,7 +1768,7 @@ msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Salvesta lugude nimekiri"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvesta esitusnimekiri..."
|
||||
|
||||
msgid "Save preset"
|
||||
msgstr "Eelmääratluse salvestamine"
|
||||
@ -1802,13 +1801,13 @@ msgid "Search mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otsingu valikud"
|
||||
|
||||
msgid "Search terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Second level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teine tase"
|
||||
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1829,7 +1828,7 @@ msgid "Select None"
|
||||
msgstr "Tühista valik."
|
||||
|
||||
msgid "Select engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vali mootor"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1889,7 +1888,7 @@ msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita kõiki laule"
|
||||
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1943,7 +1942,7 @@ msgid "Small album cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Small sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Väike külgriba"
|
||||
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1964,7 +1963,7 @@ msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sonogramm"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1979,7 +1978,7 @@ msgid "Sort songs by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorteerimine"
|
||||
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2087,7 +2086,7 @@ msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Third level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolmas tase"
|
||||
|
||||
msgid "This album is not available in the requested format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2157,7 +2156,7 @@ msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Turbiin"
|
||||
|
||||
msgid "Turn off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2236,7 +2235,7 @@ msgid "Various Artists"
|
||||
msgstr "Erinevad esitajad"
|
||||
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erinevad esitajad"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Version %1"
|
||||
@ -2252,7 +2251,7 @@ msgid "Visualizations"
|
||||
msgstr "Visualiseeringud"
|
||||
|
||||
msgid "Visualizations Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virtualiseerimise seaded"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Volume %1%"
|
||||
@ -2360,32 +2359,32 @@ msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z-A"
|
||||
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Null"
|
||||
|
||||
msgid "[click to edit]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Muutmiseks kliki]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lisa %n laulu"
|
||||
|
||||
msgid "after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pärast"
|
||||
|
||||
msgid "before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "enne"
|
||||
|
||||
msgid "biggest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
|
||||
msgid "contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sisaldab"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
@ -2401,13 +2400,13 @@ msgid "equals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "greater than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "suurem kui"
|
||||
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
msgid "less than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vähem kui"
|
||||
|
||||
msgid "longest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2447,5 +2446,20 @@ msgstr "peata"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "Lisa kui uus esitusnimekiri..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dynamic playlists"
|
||||
#~ msgstr "Dünaamilised esitusnimekirjad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Mulle meeldinud palad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New"
|
||||
#~ msgstr "Uus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New folder..."
|
||||
#~ msgstr "Uus kaust..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists"
|
||||
#~ msgstr "Esitusnimekirjad"
|
||||
|
2445
src/translations/eu.po
Normal file
2445
src/translations/eu.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 19:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-29 19:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Heikki Kulhia <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-02 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 22:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -7,29 +7,29 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 01:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-19 21:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Arno <arnaud.bienner@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-27 23:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clyssandre <angelique.ville@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-20 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-03 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: fr_FR\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " secondes"
|
||||
|
||||
msgid " songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " morceaux"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Il y a %1 jours"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 other listeners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 autres auditeurs"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
@ -57,23 +57,23 @@ msgstr "%1 sélectionné de"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song"
|
||||
msgstr "%1 chanson"
|
||||
msgstr "%1 morceau"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr "%1 chansons"
|
||||
msgstr "%1 morceaux"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 morceaux trouvés"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 morceaux trouvés (%2 affichés)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 total plays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 lecture(s) totale(s)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
@ -123,7 +123,7 @@ msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "MP3 128k"
|
||||
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "50 pistes aléatoires"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
@ -142,12 +142,18 @@ msgid ""
|
||||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une liste de lecture intelligente est une liste dynamique de morceaux "
|
||||
"provenants de votre bibliothèque. Il y a différents types de listes de "
|
||||
"lecture intelligentes, offrant différentes façons de sélectionner des "
|
||||
"morceaux."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un morceau sera inclus dans la liste de lecture s'il correspond à ces "
|
||||
"conditions."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A-Z"
|
||||
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
@ -202,7 +208,7 @@ msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr "Ajouter un nouveau dossier..."
|
||||
|
||||
msgid "Add search term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter un terme de recherche"
|
||||
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "Ajouter un flux..."
|
||||
@ -247,7 +253,7 @@ msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Artiste de l'album"
|
||||
|
||||
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informations de l'album sur jamendo.com..."
|
||||
|
||||
msgid "Albumartist"
|
||||
msgstr "Albumartist"
|
||||
@ -278,7 +284,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Toutes les listes de lecture (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toutes les pistes"
|
||||
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "A côté des originaux"
|
||||
@ -311,7 +317,7 @@ msgid "And:"
|
||||
msgstr "Et :"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apparence"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture"
|
||||
@ -321,19 +327,19 @@ msgstr "Appliquer une compression pour prévenir les coupures"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la valeur prédéfinie « %1 »"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la valeur prédéfinie « %1 »"
|
||||
|
||||
msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Artiste"
|
||||
|
||||
msgid "Artist info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informations de l'artiste"
|
||||
|
||||
msgid "Artist radio"
|
||||
msgstr "Radio par artiste"
|
||||
|
||||
msgid "Artist tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mots-clés de l'artiste"
|
||||
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Initiale de l'artiste"
|
||||
@ -386,7 +392,7 @@ msgstr "Comportement"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Biography from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biographie de %1"
|
||||
|
||||
msgid "Bit rate"
|
||||
msgstr "Débit"
|
||||
@ -407,7 +413,7 @@ msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Parcourir..."
|
||||
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durée du tampon"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Boutons"
|
||||
@ -425,7 +431,7 @@ msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Vérifier les mises à jour"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Choisissez un nom pour votre liste de lecture intelligente"
|
||||
|
||||
msgid "Choose automatically"
|
||||
msgstr "Choisir automatiquement"
|
||||
@ -438,6 +444,8 @@ msgstr "Choisir depuis la liste"
|
||||
|
||||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisissez comment la liste de lecture est triée et combien de morceaux elle "
|
||||
"contient."
|
||||
|
||||
msgid "Choose manual cover"
|
||||
msgstr "Choisir une jaquette manuellement"
|
||||
@ -606,7 +614,7 @@ msgid "Ctrl+L"
|
||||
msgstr "Ctrl+L"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+M"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr "Ctrl+N"
|
||||
@ -630,10 +638,10 @@ msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personnalisé"
|
||||
|
||||
msgid "Custom radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radio personnalisée"
|
||||
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Personnalisée..."
|
||||
@ -681,7 +689,7 @@ msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Effacer le pré-réglage"
|
||||
|
||||
msgid "Delete smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer la liste de lecture intelligente"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
|
||||
@ -738,7 +746,7 @@ msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Ne pas répéter"
|
||||
|
||||
msgid "Don't show in various artists"
|
||||
msgstr "Ne pas classer dans la catégorie \"Compilations d'artistes\""
|
||||
msgstr "Ne pas classer dans la catégorie « Compilations d'artistes »"
|
||||
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Ne pas mélanger"
|
||||
@ -750,7 +758,7 @@ msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Double cliquer pour ouvrir"
|
||||
|
||||
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
msgstr "Un double clic sur une chanson efface d'abord la liste de lecture"
|
||||
msgstr "Un double clic sur un morceau efface d'abord la liste de lecture"
|
||||
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
msgstr "Dossier de téléchargement"
|
||||
@ -762,13 +770,13 @@ msgid "Download this album"
|
||||
msgstr "Télécharger cet album"
|
||||
|
||||
msgid "Download this album..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Télécharger cet album..."
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Icecast directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Téléchargement du catalogue de Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||||
msgstr "Téléchargement du catalogue Magnatune"
|
||||
@ -780,13 +788,13 @@ msgid "Drive letter"
|
||||
msgstr "Lettre du lecteur"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic mode is on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le mode dynamique est activé"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic random mix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Éditer la liste de lecture intelligente..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
@ -850,10 +858,10 @@ msgid "Error connecting MTP device"
|
||||
msgstr "Erreur à la connexion au périphérique MTP"
|
||||
|
||||
msgid "Error copying songs"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la copie des musiques"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la copie des morceaux"
|
||||
|
||||
msgid "Error deleting songs"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la suppression des musiques"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la suppression des morceaux"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
@ -864,7 +872,7 @@ msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
msgstr "Erreur lors du traitement de %1 : %2"
|
||||
|
||||
msgid "Ever played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jamais joué"
|
||||
|
||||
msgid "Extras"
|
||||
msgstr "Extras"
|
||||
@ -900,7 +908,7 @@ msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Durée du fondu"
|
||||
|
||||
msgid "Favourite tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pistes favorites"
|
||||
|
||||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||||
msgstr "Récupérer les jaquettes manquantes"
|
||||
@ -946,9 +954,11 @@ msgstr "Type de système de fichiers"
|
||||
|
||||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trouve les morceaux dans votre bibliothèque qui correspondent aux critères "
|
||||
"que vous spécifiez."
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminé"
|
||||
|
||||
msgid "First level"
|
||||
msgstr "Premier niveau"
|
||||
@ -966,9 +976,9 @@ msgid ""
|
||||
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
||||
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Oublier un périphérique\" va supprimer le périphérique de cette liste et "
|
||||
"obligera Clémentine a rechercher à nouveau toutes les musiques qu'il "
|
||||
"contient la prochaine fois que vous le connecterez."
|
||||
"« Oublier un périphérique » va supprimer le périphérique de cette liste et "
|
||||
"obligera Clémentine à rechercher à nouveau tous les morceaux qu'il contient "
|
||||
"la prochaine fois que vous le connecterez."
|
||||
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "Form"
|
||||
@ -1071,13 +1081,13 @@ msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Icône"
|
||||
|
||||
msgid "Icons on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Icônes au dessus"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
||||
"work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous continuez, ce périphérique fonctionnera lentement et les chansons "
|
||||
"Si vous continuez, ce périphérique fonctionnera lentement et les morceaux "
|
||||
"que vous y copiez pourraient ne pas fonctionner."
|
||||
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
@ -1098,7 +1108,7 @@ msgid "Include album art in the notification"
|
||||
msgstr "Inclure la jaquette de l'abum dans la fenêtre de notification"
|
||||
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inclure tous les morceaux"
|
||||
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Augmenter le volume de 4%"
|
||||
@ -1178,7 +1188,7 @@ msgid "Large album cover"
|
||||
msgstr "Grande jaquette d'album"
|
||||
|
||||
msgid "Large sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barre latérale large"
|
||||
|
||||
msgid "Last played"
|
||||
msgstr "Dernière écoute"
|
||||
@ -1256,10 +1266,10 @@ msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
msgid "Library search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechercher dans la bibliothèque"
|
||||
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limites"
|
||||
|
||||
msgid "Live"
|
||||
msgstr "En direct"
|
||||
@ -1289,7 +1299,7 @@ msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr "Chargement de la base de données iPod"
|
||||
|
||||
msgid "Loading smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chargement de la liste de lecture intelligente"
|
||||
|
||||
msgid "Loading stream"
|
||||
msgstr "Chargement du flux"
|
||||
@ -1344,10 +1354,10 @@ msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr "Fabricant"
|
||||
|
||||
msgid "Match every search term (AND)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser tous les termes de recherche (ET)"
|
||||
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser un ou plusieurs termes de recherche (OU)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr "Moyen (25 fps)"
|
||||
@ -1368,7 +1378,7 @@ msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Surveiller les modifications de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
msgid "Most played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le(s) plus joué(s)"
|
||||
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr "Point de montage"
|
||||
@ -1422,22 +1432,22 @@ msgid "Never"
|
||||
msgstr "Jamais"
|
||||
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jamais joué"
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
|
||||
|
||||
msgid "New smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouvelle liste de lecture intelligente..."
|
||||
|
||||
msgid "New songs"
|
||||
msgstr "Nouvelles musiques"
|
||||
msgstr "Nouveaux morceaux"
|
||||
|
||||
msgid "New tracks will be added automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouvelles pistes"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Piste suivante"
|
||||
@ -1456,7 +1466,7 @@ msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune des chansons sélectionnées n'était valide pour la copie vers un "
|
||||
"Aucune des morceaux sélectionnés n'était valide pour la copie vers un "
|
||||
"périphérique"
|
||||
|
||||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||||
@ -1502,7 +1512,7 @@ msgid "Ogg Vorbis"
|
||||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montrer seulement le premier"
|
||||
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr "Ouvrir le périphérique"
|
||||
@ -1586,7 +1596,7 @@ msgid "Play count"
|
||||
msgstr "Compteur d'écoutes"
|
||||
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jouer une radio personnalisée..."
|
||||
|
||||
msgid "Play from my Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1628,7 +1638,7 @@ msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr "Rechercher dans la liste de lecture"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type de liste de lecture"
|
||||
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
msgstr "Pop"
|
||||
@ -1680,7 +1690,7 @@ msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
msgstr "Appuyer sur le bouton Wiiremote"
|
||||
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettre les morceaux dans un ordre aléatoire"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Qualité"
|
||||
@ -1779,7 +1789,7 @@ msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode du Replay Gain"
|
||||
|
||||
msgid "Repopulate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1818,7 +1828,7 @@ msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
||||
msgstr "Sauvegarder ce flux dans l'onglet Internet"
|
||||
|
||||
msgid "Score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Note"
|
||||
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Envoyer les titres des pistes que j'écoute (scrobble)"
|
||||
@ -1830,7 +1840,7 @@ msgid "Search Icecast stations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search Jamendo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recherche Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Search Magnatune"
|
||||
msgstr "Recherche Magnatune"
|
||||
@ -1839,13 +1849,13 @@ msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Chercher des jaquettes pour cet album..."
|
||||
|
||||
msgid "Search mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode de recherche"
|
||||
|
||||
msgid "Search options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Options de recherche"
|
||||
|
||||
msgid "Search terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termes de recherche"
|
||||
|
||||
msgid "Second level"
|
||||
msgstr "Deuxième niveau"
|
||||
@ -1869,7 +1879,7 @@ msgid "Select None"
|
||||
msgstr "Ne rien sélectionner"
|
||||
|
||||
msgid "Select engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionner un moteur"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations"
|
||||
msgstr "Sélectionner visualisation"
|
||||
@ -1878,14 +1888,14 @@ msgid "Select visualizations..."
|
||||
msgstr "Sélectionner visualisation..."
|
||||
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numéro de série"
|
||||
|
||||
msgid "Service offline"
|
||||
msgstr "Service hors-ligne"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Définir %1 à la valeur \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2 »..."
|
||||
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Définir le volume à <value> pourcents"
|
||||
@ -1926,16 +1936,16 @@ msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Utiliser l'affichage à l'écran (OSD)"
|
||||
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher au dessus de la barre d'état"
|
||||
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher tous les morceaux"
|
||||
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Afficher en taille réelle..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in various artists"
|
||||
msgstr "Classer dans la catégorie \"Compilations d'artistes\""
|
||||
msgstr "Classer dans la catégorie « Compilations d'artistes »"
|
||||
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
msgstr "Montrer les boutons « j'aime » et « je déteste »"
|
||||
@ -1983,13 +1993,13 @@ msgid "Small album cover"
|
||||
msgstr "Petite jaquette d'album"
|
||||
|
||||
msgid "Small sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Petite barre latérale"
|
||||
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste de lecture intelligente"
|
||||
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listes de lecture intelligentes"
|
||||
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
msgstr "Soft"
|
||||
@ -1998,28 +2008,28 @@ msgid "Soft Rock"
|
||||
msgstr "Soft Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informations sur le morceau"
|
||||
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Info morceau"
|
||||
|
||||
msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr "Sonogramme"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trier par genre (ordre alphabétique)"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trier par genre (par popularité)"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by station name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trier par nom de station"
|
||||
|
||||
msgid "Sort songs by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trier les morceaux par"
|
||||
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tri"
|
||||
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Commencer la liste de lecture jouée actuellement"
|
||||
@ -2056,10 +2066,10 @@ msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Flux"
|
||||
|
||||
msgid "Streaming membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membres de streaming"
|
||||
|
||||
msgid "Stretch columns to fit window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etirer les colonnes pour s'adapter à la fenêtre"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Successfully written %1"
|
||||
@ -2072,7 +2082,7 @@ msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr "Formats supportés"
|
||||
|
||||
msgid "Tabs on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onglets au dessus"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
@ -2108,15 +2118,15 @@ msgid ""
|
||||
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
||||
"copied:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a un problème pour copier certaines chansons. Les fichiers suivant "
|
||||
"n'ont pas été copiés:"
|
||||
"Il y a un problème pour copier certains morceaux. Les fichiers suivant n'ont "
|
||||
"pas été copiés :"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a un problème pour supprimer certaines chansons. Les fichiers suivant "
|
||||
"n'ont pas été supprimés:"
|
||||
"Il y a un problème pour supprimer certains morceaux. Les fichiers suivant "
|
||||
"n'ont pas été supprimés :"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
@ -2193,7 +2203,7 @@ msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr "Basculer en mode plein écran"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Outils"
|
||||
@ -2202,7 +2212,7 @@ msgid "Track"
|
||||
msgstr "Piste"
|
||||
|
||||
msgid "Transcode Music"
|
||||
msgstr "Transcoder Musique"
|
||||
msgstr "Transcoder de la musique"
|
||||
|
||||
msgid "Transcoder Log"
|
||||
msgstr "Journal du transcodeur"
|
||||
@ -2273,7 +2283,7 @@ msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Utiliser Wii Remote"
|
||||
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser le mode dynamique"
|
||||
|
||||
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
||||
msgstr "Utiliser des notifications pour signaler l'état de la Wiimote"
|
||||
@ -2372,14 +2382,14 @@ msgstr "Vous êtes sur le point de télécharger les albums suivants"
|
||||
|
||||
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez changer la manière dont les chansons de la bibliothèque sont "
|
||||
"organisées."
|
||||
"Vous pouvez changer la manière dont les morceaux de la bibliothèque sont "
|
||||
"organisés."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
|
||||
"membership removes the messages at the end of each track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez écouter gratuitement les chansons de Magnatune sans avoir un "
|
||||
"Vous pouvez écouter gratuitement les morceaux de Magnatune sans avoir de "
|
||||
"compte. L'achat d'un abonnement supprime le message à la fin de chaque piste."
|
||||
|
||||
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
||||
@ -2389,6 +2399,9 @@ msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez scrobbler des pistes gratuitement, mais seuls les <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">abonnements payants</span> peuvent écouter la radio Last."
|
||||
"fm de Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
@ -2400,13 +2413,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Clementine</a> pour plus d'information.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous aimez cette piste"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez lancer les Préférences Système et activer l'option « <span style="
|
||||
"\" font-style:italic;\"> Activer l'accès pour les dispositifs d'assistance</"
|
||||
"span> » pour utiliser les raccourcis globaux de Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Vous devez redémarrer Clementine si vous changez de langage"
|
||||
@ -2422,10 +2438,10 @@ msgstr "Vos flux radio"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous scrobblez: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z-A"
|
||||
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Zéro"
|
||||
@ -2438,56 +2454,56 @@ msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "ajouter %n morceaux"
|
||||
|
||||
msgid "after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "après"
|
||||
|
||||
msgid "before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "avant"
|
||||
|
||||
msgid "biggest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "le plus gros en premier"
|
||||
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
|
||||
msgid "contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "contient"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "CD %1"
|
||||
|
||||
msgid "does not contain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ne contient pas"
|
||||
|
||||
msgid "ends with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "se termine par"
|
||||
|
||||
msgid "equals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "est égal à"
|
||||
|
||||
msgid "greater than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "supérieur à"
|
||||
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
msgid "less than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "inférieur à"
|
||||
|
||||
msgid "longest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "le plus long en premier"
|
||||
|
||||
msgid "move songs"
|
||||
msgstr "déplacer les chansons"
|
||||
msgstr "déplacer les morceaux"
|
||||
|
||||
msgid "newest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "le plus récent en premier"
|
||||
|
||||
msgid "oldest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "le plus ancien en premier"
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sur"
|
||||
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "options"
|
||||
@ -2497,13 +2513,13 @@ msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "enlever %n morceaux"
|
||||
|
||||
msgid "shortest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "le plus court en premier"
|
||||
|
||||
msgid "smallest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "le plus petit en premier"
|
||||
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "commence par"
|
||||
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "stop"
|
||||
@ -2512,21 +2528,15 @@ msgstr "stop"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "piste %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Durée du tampon (ms)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Chansons favorites Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Mes pistes favorites"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Masquer l'icône"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Montrer la colonne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Mes pistes favorites"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "Voisinnage de %1"
|
||||
|
||||
@ -2591,6 +2601,9 @@ msgstr "piste %1"
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Chansons favorites Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Capacité"
|
||||
|
||||
@ -2609,3 +2622,6 @@ msgstr "piste %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
|
||||
#~ msgstr "Activer Wii Remote support dans Clementine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Durée du tampon (ms)"
|
||||
|
@ -14,9 +14,9 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-19 05:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
2450
src/translations/he.po
Normal file
2450
src/translations/he.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2445
src/translations/hi.po
Normal file
2445
src/translations/hi.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 19:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-04 23:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 20:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ntomka <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "%1 szám megtalálva (mutatva %2)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 total plays"
|
||||
msgstr "Lejátszva %1-szer/szor"
|
||||
msgstr "Lejátszva %1 alkalommal"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
@ -145,11 +145,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Többféle ilyen lista létezik, melyek különféle módon nyújtanak lehetőséget a "
|
||||
"számok rendezésére."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy szám fel lesz véve a listára, ha kielégíti az alábbi feltételeket."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A-Z"
|
||||
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
@ -249,7 +251,7 @@ msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Album-előadó"
|
||||
|
||||
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Album információ a jamendo.com-ról..."
|
||||
|
||||
msgid "Albumartist"
|
||||
msgstr "Album-előadó"
|
||||
@ -280,7 +282,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Minden lejátszási lista (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minden szám"
|
||||
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Az eredetiek mellett"
|
||||
@ -324,7 +326,7 @@ msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Előadó"
|
||||
|
||||
msgid "Artist info"
|
||||
msgstr "Előadó információ"
|
||||
msgstr "Előadó infó"
|
||||
|
||||
msgid "Artist radio"
|
||||
msgstr "Előadó rádió"
|
||||
@ -360,7 +362,7 @@ msgid "BPM"
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
|
||||
msgid "Background Streams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Háttér adatfolyamok"
|
||||
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Háttérszín"
|
||||
@ -403,7 +405,7 @@ msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Tallózás…"
|
||||
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puffer hossza"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Gombok"
|
||||
@ -421,7 +423,7 @@ msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Frissítés keresése..."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Válassz egy nevet az intelligens lejátszási listádnak"
|
||||
|
||||
msgid "Choose automatically"
|
||||
msgstr "Automatikus választás"
|
||||
@ -606,7 +608,7 @@ msgid "Ctrl+L"
|
||||
msgstr "Ctrl+L"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+M"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr "Ctrl+N"
|
||||
@ -681,7 +683,7 @@ msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Beállítás törlése"
|
||||
|
||||
msgid "Delete smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intelligens lejátszási lista törlése"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr "Az eredeti fájlok törlése"
|
||||
@ -762,13 +764,13 @@ msgid "Download this album"
|
||||
msgstr "Album letöltése"
|
||||
|
||||
msgid "Download this album..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Album letöltése..."
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Icecast directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Icecast könyvtár letöltése"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jamendo katalógus letöltése"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||||
msgstr "Magnatune katalógus letöltése"
|
||||
@ -780,13 +782,13 @@ msgid "Drive letter"
|
||||
msgstr "Meghajtó azonosító"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic mode is on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dinamikus mód bekapcsolva"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic random mix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dinamikus véletlenszerű mix"
|
||||
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intelligens lejátszási lista szerkesztése..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
@ -948,7 +950,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Azon számok megkeresése, melyek kielégítik az általad megadott feltételeket."
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Befejez"
|
||||
|
||||
msgid "First level"
|
||||
msgstr "Első szinten"
|
||||
@ -1040,7 +1042,8 @@ msgid "Hardware information"
|
||||
msgstr "Hardverjellemzők"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
||||
msgstr "A hardverjellemzők csak csatlakoztatott eszköz esetén tekinthetők meg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A hardverjellemzők csak csatlakoztatott eszköz esetén tekinthetők meg."
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Súgó"
|
||||
@ -1059,7 +1062,7 @@ msgid "High (35 fps)"
|
||||
msgstr "Gyors (35 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Hypnotoad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hypnotoad"
|
||||
|
||||
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
||||
msgstr "Nincs Magnatune fiókom"
|
||||
@ -1090,12 +1093,16 @@ msgid ""
|
||||
"time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit you "
|
||||
"set on the playlist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dinamikus módban a számok akkor kerülnek kiválasztásra és hozzáadásra a "
|
||||
"lejátszási listához amikor az aktuálisan játszott szám befejeződik. A "
|
||||
"dinamikus mód nem veszi figyelembe az általad beállított lejátszási lista "
|
||||
"korlátokat."
|
||||
|
||||
msgid "Include album art in the notification"
|
||||
msgstr "Albumborító megjelenítése az értesítésben"
|
||||
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vegyen bele minden számot"
|
||||
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Hangerő növelése 4%-kal"
|
||||
@ -1134,16 +1141,16 @@ msgid "Invalid session key"
|
||||
msgstr "Érvénytelen munkafolyamat kulcs"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legtöbbet hallgatott számok a Jamendon"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legnépszerűbb számok a Jamendon"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A hónap legnépszerűbb számai a Jamedon"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A Jamendo legnépszerűbb számai a héten"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr "Ugrás a most lejátszott számra"
|
||||
@ -1185,7 +1192,7 @@ msgstr "Last.fm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm Egyéni Rádió: %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Library - %1"
|
||||
@ -1193,7 +1200,7 @@ msgstr "Last.fm Zenetár - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm Mix Rádió - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
||||
@ -1234,7 +1241,7 @@ msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr "Last.fm wiki"
|
||||
|
||||
msgid "Least favourite tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legkevésbé kedvelt számok"
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1338,10 +1345,10 @@ msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr "Gyártó"
|
||||
|
||||
msgid "Match every search term (AND)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Illeszkedés minden keresési feltételre (ÉS)"
|
||||
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Illeszkedés legalább egy keresési feltételre (VAGY)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr "Közepes (25 fps)"
|
||||
@ -1392,7 +1399,7 @@ msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Némítás"
|
||||
|
||||
msgid "My Mix Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az én mixem rádió"
|
||||
|
||||
msgid "My Neighborhood"
|
||||
msgstr "Szomszédaim"
|
||||
@ -1428,7 +1435,7 @@ msgid "New songs"
|
||||
msgstr "Új számok"
|
||||
|
||||
msgid "New tracks will be added automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az új számok automatikusan fel lesznek véve."
|
||||
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr "Legújabb számok"
|
||||
@ -1452,7 +1459,7 @@ msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Egy kiválasztott szám sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
|
||||
|
||||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem elérhető dinamikus lejátszási lista használatakor"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Nincs kapcsolat"
|
||||
@ -1500,10 +1507,10 @@ msgid "Open device"
|
||||
msgstr "Eszköz megnyitása"
|
||||
|
||||
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dir.xiph.org megnyitása böngészőben"
|
||||
|
||||
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jamendo.com megnyitása böngészőben"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr "A magnatune.com megnyitása böngészőben"
|
||||
@ -1545,7 +1552,7 @@ msgid "Overwrite existing files"
|
||||
msgstr "Létező fájlok felülírása"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jamendo katalógus feldolgozása"
|
||||
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr "Party"
|
||||
@ -1581,16 +1588,16 @@ msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Egyéni rádió lejátszása..."
|
||||
|
||||
msgid "Play from my Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lejátszás a zenetárból"
|
||||
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet"
|
||||
|
||||
msgid "Play last.fm artist radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm előadó rádió lejátszása"
|
||||
|
||||
msgid "Play last.fm tag radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm címke rádió lejátszása"
|
||||
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Címke rádió lejátszása..."
|
||||
@ -1714,7 +1721,7 @@ msgid "Refresh channels"
|
||||
msgstr "Csatornák frissítése"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh station list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Állomáslista frissítése"
|
||||
|
||||
msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
@ -1774,7 +1781,7 @@ msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Replay Gain mód"
|
||||
|
||||
msgid "Repopulate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Újbóli feltöltés"
|
||||
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Korlátozás ASCII karakterekre"
|
||||
@ -1810,7 +1817,7 @@ msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
||||
msgstr "Adatfolyam mentése az Internet fül alá"
|
||||
|
||||
msgid "Score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pontszám"
|
||||
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Az általam hallgatott számok Scrobble funkcióval történő figyelése"
|
||||
@ -1819,10 +1826,10 @@ msgid "Search"
|
||||
msgstr "Keresés"
|
||||
|
||||
msgid "Search Icecast stations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Icecast állomások keresése"
|
||||
|
||||
msgid "Search Jamendo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keresés Jamendon"
|
||||
|
||||
msgid "Search Magnatune"
|
||||
msgstr "Keresés a Magnatuneon"
|
||||
@ -1831,7 +1838,7 @@ msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Album borítok keresése..."
|
||||
|
||||
msgid "Search mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keresési mód"
|
||||
|
||||
msgid "Search options"
|
||||
msgstr "Keresési beállítások"
|
||||
@ -1994,19 +2001,19 @@ msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Száminformációk"
|
||||
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Szám információ"
|
||||
msgstr "Szám infó"
|
||||
|
||||
msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr "Szonográfia"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendezés műfaj szerint (abc sorrendben)"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendezés műfaj szerint (népszerűség alapján)"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by station name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendezés állomásnév alapján"
|
||||
|
||||
msgid "Sort songs by"
|
||||
msgstr "Számok rendezése"
|
||||
@ -2206,7 +2213,7 @@ msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbina"
|
||||
|
||||
msgid "Turn off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kikapcsolás"
|
||||
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
@ -2261,7 +2268,7 @@ msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Wii távvezérlő használata"
|
||||
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dinamikus mód használata"
|
||||
|
||||
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
||||
msgstr "Értesítések használata a Wii távvezérlő állapotváltozásaihoz"
|
||||
@ -2369,20 +2376,21 @@ msgstr ""
|
||||
"vásárlása esetén a számvégi üzenetek eltávolításra kerülnek."
|
||||
|
||||
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Háttér adatfolyamatokat hallgathatsz egy időben más számokkal is."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scrobble funkcióval ingyenesen figyeltetheted a számokat, de csak <span "
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">előfizetők</span> hallgathatnak Last.fm rádiót a "
|
||||
"Clementineből."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Clementine távvezérléshez használhat Wii távvezérlőt is. Részletekért <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">tekintse meg a Clementine "
|
||||
@ -2396,9 +2404,9 @@ msgid ""
|
||||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Rendszerbeállításokban engedélyeznie kell a \"<span style=\" font-style:"
|
||||
"italic;\">Hozzáférés engedélyezése kisegítő eszközökhöz</span>\" opciót a "
|
||||
"globális billentyűparancsok használatához."
|
||||
"A Rendszerbeállításokban engedélyeznie kell a \"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">Hozzáférés engedélyezése kisegítő eszközökhöz</span>\" "
|
||||
"opciót a globális billentyűparancsok használatához."
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "A nyelv megváltoztatásához újra kell indítania a Clementinet."
|
||||
@ -2417,7 +2425,7 @@ msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr "Scrobblejaid: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z-A"
|
||||
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Nulla"
|
||||
@ -2436,7 +2444,7 @@ msgid "before"
|
||||
msgstr "előtt"
|
||||
|
||||
msgid "biggest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nagyobb először"
|
||||
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
@ -2446,7 +2454,7 @@ msgstr "tartalmazza"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "%1 lemez"
|
||||
msgstr "%1. lemez"
|
||||
|
||||
msgid "does not contain"
|
||||
msgstr "nem tartalmazza"
|
||||
@ -2467,16 +2475,16 @@ msgid "less than"
|
||||
msgstr "kevesebb mint"
|
||||
|
||||
msgid "longest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hosszabb először"
|
||||
|
||||
msgid "move songs"
|
||||
msgstr "számok mozgatása"
|
||||
|
||||
msgid "newest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "újabb először"
|
||||
|
||||
msgid "oldest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "régebbi először"
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "ezen"
|
||||
@ -2489,10 +2497,10 @@ msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "%n szám eltávolítása"
|
||||
|
||||
msgid "shortest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rövidebb először"
|
||||
|
||||
msgid "smallest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kisebb először"
|
||||
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
msgstr "kezdődik"
|
||||
@ -2504,68 +2512,20 @@ msgstr "leállítás"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "%1. szám"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Előreolvasás hossza (ms)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm Népszerű Számok - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "A kedvenc számaim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm hasonló előadók"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
|
||||
#~ "specify."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Last.fm ajánlások használata számok kiválasztásához a zenetáradból a "
|
||||
#~ "feltételeidnek megfelelően."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists"
|
||||
#~ msgstr "Lejátszási listák"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "Hozzáadás új lejátszási listaként..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dynamic playlists"
|
||||
#~ msgstr "Dinamikus lejátszási listák"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New"
|
||||
#~ msgstr "Új"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New folder..."
|
||||
#~ msgstr "Új könyvtár..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
#~ "conditions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Egy szám csak akkor kerül bele a lejátszási listába, ha minden alábbi "
|
||||
#~ "feltétel teljesül rá."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Artist A-Z"
|
||||
#~ msgstr "Előadó A-Z"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Length (longest first)"
|
||||
#~ msgstr "Hossz (leghoszabb először)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Length (shortest first)"
|
||||
#~ msgstr "Hossz (rövidebb először)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Year (newest first)"
|
||||
#~ msgstr "Év (újabb elől)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Year (oldest first)"
|
||||
#~ msgstr "Év (régebbi elől)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm Népszerű Számok - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "A kedvenc számaim"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "A %1 rádióadó betöltése sikertelen"
|
||||
|
||||
@ -2584,26 +2544,78 @@ msgstr "%1. szám"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wii távvezérlő eszköz csatlakoztatása az aktív/deaktív esemény "
|
||||
#~ "használatával"
|
||||
#~ "Wii távvezérlő eszköz csatlakoztatása az aktív/deaktív esemény használatával"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: kritikus teleptöltés (%2%) "
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: aktiválva"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: csatlakoztatva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Wii remote"
|
||||
#~ msgstr "Wii távvezérlő használata"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: leválasztva"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: alacsony teleptöltés (%2%)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: deaktiválva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Előreolvasás hossza (ms)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dynamic playlists"
|
||||
#~ msgstr "Dinamikus lejátszási listák"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "Hozzáadás új lejátszási listaként..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "New folder..."
|
||||
#~ msgstr "Új könyvtár..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "New"
|
||||
#~ msgstr "Új"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
#~ "conditions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Egy szám csak akkor kerül bele a lejátszási listába, ha minden alábbi "
|
||||
#~ "feltétel teljesül rá."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Length (longest first)"
|
||||
#~ msgstr "Hossz (leghoszabb először)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Length (shortest first)"
|
||||
#~ msgstr "Hossz (rövidebb először)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Artist A-Z"
|
||||
#~ msgstr "Előadó A-Z"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm hasonló előadók"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Year (oldest first)"
|
||||
#~ msgstr "Év (régebbi elől)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Year (newest first)"
|
||||
#~ msgstr "Év (újabb elől)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
|
||||
#~ "specify."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Last.fm ajánlások használata számok kiválasztásához a zenetáradból a "
|
||||
#~ "feltételeidnek megfelelően."
|
||||
|
@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 19:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-31 21:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kurama <kurama_luka@yahoo.it>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-04 23:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 11:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
@ -133,8 +133,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Le variabili iniziano con %, ad esempio: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Se racchiudi sezioni di testo che contengono una variabile tra "
|
||||
"parentesi \n"
|
||||
"<p>Se racchiudi sezioni di testo che contengono una variabile tra parentesi "
|
||||
"\n"
|
||||
"graffe, queste sezioni saranno nascoste se la variabile non contiene alcun \n"
|
||||
"valore.</p>"
|
||||
|
||||
@ -147,11 +147,12 @@ msgstr ""
|
||||
"raccolta. Ci sono diversi tipi di scaletta veloce che offrono modi diversi "
|
||||
"per selezionare un brano."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Un brano sarà incluso nella scaletta se verifica queste condizioni."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A-Z"
|
||||
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
@ -251,7 +252,7 @@ msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Artista dell'album"
|
||||
|
||||
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informazioni album su jamendo.com..."
|
||||
|
||||
msgid "Albumartist"
|
||||
msgstr "Artista dell'album"
|
||||
@ -282,7 +283,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Tutte le scalette (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutte le tracce"
|
||||
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Insieme agli originali"
|
||||
@ -367,7 +368,7 @@ msgid "BPM"
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
|
||||
msgid "Background Streams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flussi sullo sfondo"
|
||||
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Colore di sfondo"
|
||||
@ -410,7 +411,7 @@ msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Sfoglia..."
|
||||
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durata del buffer"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Pulsanti"
|
||||
@ -428,7 +429,7 @@ msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Controlla aggiornamenti..."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegli un nome per la scaletta veloce"
|
||||
|
||||
msgid "Choose automatically"
|
||||
msgstr "Scegli automaticamente"
|
||||
@ -610,7 +611,7 @@ msgid "Ctrl+L"
|
||||
msgstr "Ctrl+L"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+M"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr "Ctrl+N"
|
||||
@ -685,7 +686,7 @@ msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Elimina la preimpostazione"
|
||||
|
||||
msgid "Delete smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina la scaletta veloce"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr "Elimina i file originali"
|
||||
@ -766,13 +767,13 @@ msgid "Download this album"
|
||||
msgstr "Scarica questo album"
|
||||
|
||||
msgid "Download this album..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scarica questo album..."
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Icecast directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scaricamento directory Icecast in corso"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scaricamento catalogo Jamendo in corso"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||||
msgstr "Scaricamento catalogo Magnatune"
|
||||
@ -784,13 +785,13 @@ msgid "Drive letter"
|
||||
msgstr "Lettera del dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic mode is on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La modalità dinamica è attiva"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic random mix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Misto casuale dinamico"
|
||||
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifica la scaletta veloce..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
@ -951,7 +952,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Trova i brani nella tua raccolta che corrispondono ai criteri specificati."
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fine"
|
||||
|
||||
msgid "First level"
|
||||
msgstr "Primo livello"
|
||||
@ -1065,7 +1066,7 @@ msgid "High (35 fps)"
|
||||
msgstr "Alta (35 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Hypnotoad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ipnorospo"
|
||||
|
||||
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
||||
msgstr "Non ho un account Magnatune"
|
||||
@ -1089,20 +1090,23 @@ msgstr "Ignora \"The\" nei nomi degli artisti"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
"tiff)"
|
||||
"Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
|
||||
"*.tiff)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
||||
"time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit you "
|
||||
"set on the playlist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nella modalità dinamica le nuove tracce saranno scelte e aggiunte alla "
|
||||
"scaletta ogni volta che un brano finisce. L'abilitazione della modalità "
|
||||
"dinamica ignorerà qualsiasi limite di dimensione impostato sulla scaletta."
|
||||
|
||||
msgid "Include album art in the notification"
|
||||
msgstr "Includi copertina nella notifica"
|
||||
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Includi tutti i brani"
|
||||
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Aumenta il volume del 4%"
|
||||
@ -1141,16 +1145,16 @@ msgid "Invalid session key"
|
||||
msgstr "Chiave di sessione non valida"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tracce più ascoltate di Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tracce preferite di Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tracce preferite del mese di Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tracce preferite della settimana di Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr "Salta alla traccia in riproduzione"
|
||||
@ -1182,7 +1186,7 @@ msgid "Large album cover"
|
||||
msgstr "Copertina grande"
|
||||
|
||||
msgid "Large sidebar"
|
||||
msgstr "Sidebar grande"
|
||||
msgstr "Pannello laterale grande"
|
||||
|
||||
msgid "Last played"
|
||||
msgstr "Ultima riproduzione"
|
||||
@ -1192,7 +1196,7 @@ msgstr "Last.fm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radio personalizzata di Last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Library - %1"
|
||||
@ -1200,7 +1204,7 @@ msgstr "Raccolta di Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radio mista di Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
||||
@ -1223,7 +1227,8 @@ msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
||||
msgstr "Radio del tag di Last.fm: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
||||
msgstr "Al momento Last.fm non è disponibile, prova ancora tra qualche minuto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al momento Last.fm non è disponibile, prova ancora tra qualche minuto"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr "Password Last.fm"
|
||||
@ -1241,7 +1246,7 @@ msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr "Wiki di Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Least favourite tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tracce meno apprezzate"
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1346,10 +1351,10 @@ msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr "Produttore"
|
||||
|
||||
msgid "Match every search term (AND)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifica ogni termine di ricerca (AND)"
|
||||
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifica uno o più termini di ricerca (OR)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr "Media (25 fps)"
|
||||
@ -1391,7 +1396,8 @@ msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musica"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Musica (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musica (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Raccolta musicale"
|
||||
@ -1400,7 +1406,7 @@ msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Silenzia"
|
||||
|
||||
msgid "My Mix Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La mia radio mista"
|
||||
|
||||
msgid "My Neighborhood"
|
||||
msgstr "I miei vicini"
|
||||
@ -1436,7 +1442,7 @@ msgid "New songs"
|
||||
msgstr "Nuovi brani"
|
||||
|
||||
msgid "New tracks will be added automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nuove tracce saranno aggiunte automaticamente."
|
||||
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr "Tracce più recenti"
|
||||
@ -1461,7 +1467,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nessuna delle canzoni selezionate era adatta alla copia su un dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non disponibile mentre si utilizza una scaletta dinamica"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Non connesso"
|
||||
@ -1509,10 +1515,10 @@ msgid "Open device"
|
||||
msgstr "Apri dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apri dir.xiph.org nel browser"
|
||||
|
||||
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apri jamendo.com nel browser"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr "Apri magnatune.com nel browser"
|
||||
@ -1554,7 +1560,7 @@ msgid "Overwrite existing files"
|
||||
msgstr "Sovrascrivi i file esistenti"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analisi del catalogo di Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr "Festa"
|
||||
@ -1723,13 +1729,13 @@ msgid "Refresh channels"
|
||||
msgstr "Aggiorna i canali"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh station list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiorna l'elenco delle stazioni"
|
||||
|
||||
msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Ricorda il movimento del wii remote"
|
||||
msgstr "Ricorda il movimento del Wii remote"
|
||||
|
||||
msgid "Remember from last time"
|
||||
msgstr "Ricorda l'ultima sessione"
|
||||
@ -1783,7 +1789,7 @@ msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Modalità del guadagno di riproduzione"
|
||||
|
||||
msgid "Repopulate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ripopolamento"
|
||||
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Limita ai caratteri ASCII"
|
||||
@ -1819,7 +1825,7 @@ msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
||||
msgstr "Salva questo flusso nella scheda Internet"
|
||||
|
||||
msgid "Score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Punteggio"
|
||||
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Scrobbling delle tracce ascoltate"
|
||||
@ -1828,10 +1834,10 @@ msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
msgid "Search Icecast stations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca le stazioni Icecast"
|
||||
|
||||
msgid "Search Jamendo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca in Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Search Magnatune"
|
||||
msgstr "Cerca in Magnatune"
|
||||
@ -1840,7 +1846,7 @@ msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Cerca copertine degli album..."
|
||||
|
||||
msgid "Search mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modalità di ricerca"
|
||||
|
||||
msgid "Search options"
|
||||
msgstr "Opzioni di ricerca"
|
||||
@ -1975,7 +1981,7 @@ msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Salta indietro nella scaletta"
|
||||
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salta il conteggio"
|
||||
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
|
||||
@ -2008,13 +2014,13 @@ msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr "Sonogramma"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordina per genere (alfabetico)"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordina per genere (popolarità)"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by station name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordina per nome della stazione"
|
||||
|
||||
msgid "Sort songs by"
|
||||
msgstr "Ordina i brani per"
|
||||
@ -2220,7 +2226,7 @@ msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbina"
|
||||
|
||||
msgid "Turn off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spegni"
|
||||
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
@ -2275,7 +2281,7 @@ msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Utilizza Wii Remote"
|
||||
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa la modalità dinamica"
|
||||
|
||||
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
||||
msgstr "Utilizza le notifiche per segnalare lo stato del Wii Remote"
|
||||
@ -2387,20 +2393,21 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi inviare informazioni sulle tracce gratuitamente, ma solo gli <span "
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">abbonati a pagamento</span> possono ascoltare le "
|
||||
"radio Last.fm da Clementine"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi utilizzare un Wii Remote come telecomando per Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Vedi la pagina sul wiki di "
|
||||
"Puoi utilizzare un Wii Remote come telecomando per Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Vedi la pagina sul wiki di "
|
||||
"Clementine</a> per ulteriori informazioni.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
@ -2411,9 +2418,9 @@ msgid ""
|
||||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devi aprire le preferenze di sistema e attivare \"<span style=\" font-style:"
|
||||
"italic;\">Abilita l'accesso per i dispositivi di assistenza</span>\" per "
|
||||
"utilizzare le scorciatoie globali in Clementine."
|
||||
"Devi aprire le preferenze di sistema e attivare \"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">Abilita l'accesso per i dispositivi di assistenza</span>\" "
|
||||
"per utilizzare le scorciatoie globali in Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Dovrai riavviare Clementine se cambi la lingua."
|
||||
@ -2432,7 +2439,7 @@ msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr "I tuoi scrobble: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z-A"
|
||||
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Zero"
|
||||
@ -2451,7 +2458,7 @@ msgid "before"
|
||||
msgstr "prima del"
|
||||
|
||||
msgid "biggest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prima i più grandi"
|
||||
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
@ -2482,16 +2489,16 @@ msgid "less than"
|
||||
msgstr "minore di"
|
||||
|
||||
msgid "longest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prima i più lunghi"
|
||||
|
||||
msgid "move songs"
|
||||
msgstr "sposta brani"
|
||||
msgstr "sposta i brani"
|
||||
|
||||
msgid "newest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prima i più recenti"
|
||||
|
||||
msgid "oldest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prima i più datati"
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "il"
|
||||
@ -2504,10 +2511,10 @@ msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "rimuovi %n brani"
|
||||
|
||||
msgid "shortest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prima i più corti"
|
||||
|
||||
msgid "smallest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prima i più piccoli"
|
||||
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
msgstr "comincia con"
|
||||
@ -2519,64 +2526,15 @@ msgstr "ferma"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "traccia %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Durata buffer (ms)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Tracce preferite di Last.fm - %1"
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Mostra sezione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Le mie tracce preferite"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
#~ msgstr "Artisti simili di Last.fm"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
|
||||
#~ "specify."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lascia che Last.fm suggerisca brani della raccolta che sono simili a "
|
||||
#~ "quello specificato."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists"
|
||||
#~ msgstr "Scalette"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "Aggiungi come nuova scaletta..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dynamic playlists"
|
||||
#~ msgstr "Scalette dinamiche"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New"
|
||||
#~ msgstr "Nuovo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New folder..."
|
||||
#~ msgstr "Nuova cartella..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
#~ "conditions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Un brano sarà incluso nella scaletta se corrisponde a tutte queste "
|
||||
#~ "condizioni."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Artist A-Z"
|
||||
#~ msgstr "Artista A-Z"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Length (longest first)"
|
||||
#~ msgstr "Durata (decrescente)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Length (shortest first)"
|
||||
#~ msgstr "Durata (crescente)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Year (newest first)"
|
||||
#~ msgstr "Anno (prima le più recenti)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Year (oldest first)"
|
||||
#~ msgstr "Anno (prima le più datate)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Mostra sezione"
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Tracce preferite di Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loading audio engine"
|
||||
#~ msgstr "Caricamento motore audio"
|
||||
@ -2630,10 +2588,10 @@ msgstr "traccia %1"
|
||||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nota che è necessario essere un <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
#~ "\">abbonato a pagamento</span> per ascoltare una radio Last.fm da "
|
||||
#~ "Clementine."
|
||||
#~ "Nota che è necessario essere un <span style=\" font-weight:600;\">abbonato a "
|
||||
#~ "pagamento</span> per ascoltare una radio Last.fm da Clementine."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Impossibile caricare la stazione radio last.fm: %1"
|
||||
|
||||
@ -2691,18 +2649,23 @@ msgstr "traccia %1"
|
||||
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
|
||||
#~ msgstr "Abilita le scorciatoie solo quando l'applicazione è in primo piano"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: disconnesso"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: attivato"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: connesso"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: disattivato"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: batteria scarsa (%2%)"
|
||||
|
||||
@ -2716,5 +2679,56 @@ msgstr "traccia %1"
|
||||
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
|
||||
#~ msgstr "Utilizza le notifiche per segnalare lo stato del Wii remote"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: livello della batteria critico (%2%) "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dynamic playlists"
|
||||
#~ msgstr "Scalette dinamiche"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "Aggiungi come nuova scaletta..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
#~ "conditions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Un brano sarà incluso nella scaletta se corrisponde a tutte queste "
|
||||
#~ "condizioni."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Artist A-Z"
|
||||
#~ msgstr "Artista A-Z"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
#~ msgstr "Artisti simili di Last.fm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New"
|
||||
#~ msgstr "Nuovo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New folder..."
|
||||
#~ msgstr "Nuova cartella..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists"
|
||||
#~ msgstr "Scalette"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Year (oldest first)"
|
||||
#~ msgstr "Anno (prima le più datate)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Year (newest first)"
|
||||
#~ msgstr "Anno (prima le più recenti)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
|
||||
#~ "specify."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lascia che Last.fm suggerisca brani della raccolta che sono simili a quello "
|
||||
#~ "specificato."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Durata buffer (ms)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Length (longest first)"
|
||||
#~ msgstr "Durata (decrescente)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Length (shortest first)"
|
||||
#~ msgstr "Durata (crescente)"
|
||||
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-02 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 00:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nardog <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-04 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 02:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
@ -147,7 +146,7 @@ msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A-Z"
|
||||
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
@ -1804,7 +1803,7 @@ msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
||||
msgstr "このストリームを [インターネット] タブに保存する"
|
||||
|
||||
msgid "Score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "スコア"
|
||||
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "聴取するトラックを Scrobble する"
|
||||
@ -2404,7 +2403,7 @@ msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr "Scrobble 回数: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z-A"
|
||||
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Zero"
|
||||
@ -2423,7 +2422,7 @@ msgid "before"
|
||||
msgstr "以前"
|
||||
|
||||
msgid "biggest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "大きい順"
|
||||
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
@ -2454,16 +2453,16 @@ msgid "less than"
|
||||
msgstr "次より小さい"
|
||||
|
||||
msgid "longest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "長い順"
|
||||
|
||||
msgid "move songs"
|
||||
msgstr "曲の移動"
|
||||
|
||||
msgid "newest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新しい順"
|
||||
|
||||
msgid "oldest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "古い順"
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "on"
|
||||
@ -2476,10 +2475,10 @@ msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "%n 曲削除"
|
||||
|
||||
msgid "shortest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "短い順"
|
||||
|
||||
msgid "smallest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "小さい順"
|
||||
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
msgstr "次で始まる"
|
||||
@ -2491,15 +2490,18 @@ msgstr "停止"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "トラック %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "新しいプレイリストとして追加..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "バッファーの長さ (ms)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dynamic playlists"
|
||||
#~ msgstr "ダイナミック プレイリスト"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm Love を付けたトラック - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Love を付けたトラック"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm のテイストの似たアーティスト"
|
||||
|
||||
@ -2508,14 +2510,8 @@ msgstr "トラック %1"
|
||||
#~ "specify."
|
||||
#~ msgstr "ライブラリの指定する曲にテイストの似た曲を Last.fm から検索します。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists"
|
||||
#~ msgstr "プレイリスト"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "新しいプレイリストとして追加..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dynamic playlists"
|
||||
#~ msgstr "ダイナミック プレイリスト"
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Love を付けたトラック"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New"
|
||||
#~ msgstr "新規"
|
||||
@ -2523,10 +2519,8 @@ msgstr "トラック %1"
|
||||
#~ msgid "New folder..."
|
||||
#~ msgstr "新しいフォルダー..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
#~ "conditions."
|
||||
#~ msgstr "曲がこれらの状態のすべてに一致する場合はプレイリストに含まれます。"
|
||||
#~ msgid "Playlists"
|
||||
#~ msgstr "プレイリスト"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Artist A-Z"
|
||||
#~ msgstr "アーティスト A-Z"
|
||||
@ -2542,3 +2536,8 @@ msgstr "トラック %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Year (oldest first)"
|
||||
#~ msgstr "年 (古いのが先)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
#~ "conditions."
|
||||
#~ msgstr "曲がこれらの状態のすべてに一致する場合はプレイリストに含まれます。"
|
||||
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-26 17:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-27 11:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitriy Purgin <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-04 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 23:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
|
@ -14,9 +14,9 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-25 04:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-25 01:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 20:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tidus Zero <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-02 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 22:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 05:11+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
@ -2460,12 +2460,6 @@ msgstr "stopp"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "spor %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Spor jeg elsker"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "Legg til som ny spilleliste..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
#~ "conditions."
|
||||
@ -2473,8 +2467,11 @@ msgstr "spor %1"
|
||||
#~ "En sang vil bli inkludert i spillelisten hvis den passer alle disse "
|
||||
#~ "kondisjonene."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Artist A-Z"
|
||||
#~ msgstr "Artist A-Z"
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "Legg til som ny spilleliste..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Spor jeg elsker"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Vis del"
|
||||
@ -2533,3 +2530,6 @@ msgstr "spor %1"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vennligst anmerk at du må være en <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
#~ "\">betalt abonnent</span> for å lytte til Last.fm radio i Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Artist A-Z"
|
||||
#~ msgstr "Artist A-Z"
|
||||
|
@ -14,9 +14,9 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-19 05:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
@ -2508,15 +2508,15 @@ msgstr "stoppen"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "track %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Kon last.fm radiostation: %1 niet laden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm geliefde tracks - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Mijn geliefde tracks"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Kon last.fm radiostation: %1 niet laden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 01:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-18 10:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-04 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 23:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-19 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
|
@ -7,29 +7,29 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-11 18:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-12 22:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kuba Galus <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 23:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Patryk Wychowaniec <patryk1303@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-13 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-25 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: pl_PL\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " pkt"
|
||||
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " sekundy"
|
||||
|
||||
msgid " songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " utwory"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "%1 dni"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 dni temu"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 other listeners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 innych słuchaczy"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
@ -65,15 +65,15 @@ msgstr "%1 utwory"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "znaleziono %1 utworów"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "znaleziono %1 utworów (pokazywanie %2)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 total plays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "odtworzeń: %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
@ -123,7 +123,7 @@ msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "50 przypadkowych ścieżek"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
@ -149,7 +149,7 @@ msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A-Z"
|
||||
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
@ -204,7 +204,7 @@ msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr "Dodaj nowy katalog..."
|
||||
|
||||
msgid "Add search term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj warunek poszukiwań"
|
||||
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "Dodaj strumień..."
|
||||
@ -280,7 +280,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Wszystkie listy odtwarzania (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wszystkie ścieżki"
|
||||
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Wraz z orginałem"
|
||||
@ -308,7 +308,7 @@ msgid "And:"
|
||||
msgstr "I:"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wygląd"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do listy odtwarzania"
|
||||
@ -409,7 +409,7 @@ msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Przyciski"
|
||||
|
||||
msgid "Change font size..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmień wielkość czcionki..."
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Zmień skrót..."
|
||||
@ -434,13 +434,15 @@ msgstr "Wybierz z listy"
|
||||
|
||||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybierz, w jaki sposób listy odtwarzania są sortowane i ile ścieżek będzie "
|
||||
"zawierać"
|
||||
|
||||
msgid "Choose manual cover"
|
||||
msgstr "Wybierz okładkę ręcznie"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz serwisy, których Clementine ma używać szukając tekstów"
|
||||
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Muzyka klasyczna"
|
||||
@ -481,7 +483,7 @@ msgstr ""
|
||||
"zainstalowany prawidłowo."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine image viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przeglądarka obrazów Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Kliknij aby dodać jakąś muzykę"
|
||||
@ -603,7 +605,7 @@ msgid "Ctrl+L"
|
||||
msgstr "Ctrl+L"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+M"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr "Ctrl+N"
|
||||
@ -627,7 +629,7 @@ msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Własne"
|
||||
|
||||
msgid "Custom radio"
|
||||
msgstr "Własne radio"
|
||||
@ -762,10 +764,10 @@ msgid "Download this album..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Icecast directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobieranie katalogu Icecast"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobieranie katalogu Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||||
msgstr "Pobieranie katalogu Magnatune"
|
||||
@ -777,10 +779,10 @@ msgid "Drive letter"
|
||||
msgstr "Litera dysku"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic mode is on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tryb dynamiczny włączony"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic random mix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dynamiczne sortowanie"
|
||||
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -893,7 +895,7 @@ msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Czas przejścia"
|
||||
|
||||
msgid "Favourite tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulubione ścieżki"
|
||||
|
||||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||||
msgstr "Pobierz brakujące okładki"
|
||||
@ -939,9 +941,10 @@ msgstr "Typ systemu plików"
|
||||
|
||||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znajdź ścieżki w swojej bibliotece, które odpowiadają podanym kryteriom."
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koniec"
|
||||
|
||||
msgid "First level"
|
||||
msgstr "Pierwszy poziom"
|
||||
@ -950,7 +953,7 @@ msgid "Flac"
|
||||
msgstr "Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozmiar czcionki"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr "Zapomnij o urządzeniu"
|
||||
@ -1062,7 +1065,7 @@ msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikona"
|
||||
|
||||
msgid "Icons on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikony na wierzchu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
||||
@ -1172,7 +1175,7 @@ msgid "Large sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostatnio odtwarzane"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm"
|
||||
msgstr "Last.fm"
|
||||
@ -1216,19 +1219,19 @@ msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr "Hasło Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm - ilość odtworzeń"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tagi Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm username"
|
||||
msgstr "Użytkownik Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiki Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Least favourite tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostatnio ulubione ścieżki"
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1245,10 +1248,10 @@ msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Zaawansowanie grupowanie Biblioteki"
|
||||
|
||||
msgid "Library search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poszukiwania biblioteki"
|
||||
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limity"
|
||||
|
||||
msgid "Live"
|
||||
msgstr "Na żywo"
|
||||
@ -1357,7 +1360,7 @@ msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Monitoruj zmiany biblioteki"
|
||||
|
||||
msgid "Most played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najwięcej grane"
|
||||
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr "Punkt montowania"
|
||||
@ -1408,10 +1411,10 @@ msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr "Sąsiedzi"
|
||||
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nigdy"
|
||||
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nigdy nie grane"
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
|
||||
@ -1426,7 +1429,7 @@ msgid "New tracks will be added automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najnowsze ścieżki"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Następny utwór"
|
||||
@ -1490,7 +1493,7 @@ msgid "Ogg Vorbis"
|
||||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "POkaż tylko pierwsze"
|
||||
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr "Otwórz urządzenie"
|
||||
@ -1541,7 +1544,7 @@ msgid "Overwrite existing files"
|
||||
msgstr "Nadpisz istniejące pliki"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parsowanei katalogu Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr "Impreza"
|
||||
@ -1571,7 +1574,7 @@ msgid "Play artist radio..."
|
||||
msgstr "Odtwarzaj radio wykonawcy..."
|
||||
|
||||
msgid "Play count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilość odtworzeń"
|
||||
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Odtwarzaj własne radio..."
|
||||
@ -1616,7 +1619,7 @@ msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr "Przeszukuj listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
msgstr "Pop"
|
||||
@ -1668,7 +1671,7 @@ msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
msgstr "Naciśnij przycisk na pilocie"
|
||||
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posortuj ścieżki w przypadkowej kolejności"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Jakość"
|
||||
@ -1698,7 +1701,7 @@ msgid "Random visualization"
|
||||
msgstr "Losowa wizualizacja"
|
||||
|
||||
msgid "Rating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klasyfikacja"
|
||||
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Na pewno anulować?"
|
||||
@ -1770,7 +1773,7 @@ msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "tryb Replay Gain"
|
||||
|
||||
msgid "Repopulate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stwórz ponownie"
|
||||
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Ogranicz do znaków ASCII"
|
||||
@ -1806,7 +1809,7 @@ msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
||||
msgstr "Zapisz ten strumień w zakładce Internet"
|
||||
|
||||
msgid "Score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wynik"
|
||||
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Wysyłaj informacje o utworach których słucham"
|
||||
@ -1815,10 +1818,10 @@ msgid "Search"
|
||||
msgstr "Szukaj"
|
||||
|
||||
msgid "Search Icecast stations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przeszukaj stacje Icecast"
|
||||
|
||||
msgid "Search Jamendo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przeszukaj Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Search Magnatune"
|
||||
msgstr "Przeszukaj Magnatune"
|
||||
@ -1827,10 +1830,10 @@ msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Szukaj okładek..."
|
||||
|
||||
msgid "Search mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tryb wyszukiwania"
|
||||
|
||||
msgid "Search options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcje wyszukiwania"
|
||||
|
||||
msgid "Search terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1917,7 +1920,7 @@ msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Pokaż ponad paskiem stanu"
|
||||
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż wszystkie ścieżki"
|
||||
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Pokaż w pełnej wielkości..."
|
||||
@ -2007,7 +2010,7 @@ msgid "Sort songs by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sortowanie"
|
||||
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Rozpocznij aktualnie odtwarzaną playliste"
|
||||
@ -2060,7 +2063,7 @@ msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr "Obsługiwane formaty"
|
||||
|
||||
msgid "Tabs on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zakłądki na górze"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Znacznik"
|
||||
@ -2169,13 +2172,13 @@ msgid "Title"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dzisiaj"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Zaznacz kolejke statusów"
|
||||
msgstr "Zaznacz kolejkę statusów"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Narzędzia"
|
||||
@ -2200,7 +2203,7 @@ msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbina"
|
||||
|
||||
msgid "Turn off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyłącz"
|
||||
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
@ -2255,7 +2258,7 @@ msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Używaj Wii Remote"
|
||||
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użyj trybu automatycznego"
|
||||
|
||||
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
||||
msgstr "Używaj powiadomień do raportowania statusów urządzenia Wii Remote"
|
||||
@ -2347,7 +2350,7 @@ msgid "Year - Album"
|
||||
msgstr "Rok - Album"
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wczoraj"
|
||||
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Zaraz ściągniesz następujące albumy"
|
||||
@ -2382,7 +2385,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Clementine</a> w celu uzyskania wiekszej ilości informacji.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kochasz tę ścieżkę"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
@ -2408,7 +2411,7 @@ msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z-A"
|
||||
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Zero"
|
||||
@ -2421,53 +2424,53 @@ msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "dodaj %n utworów"
|
||||
|
||||
msgid "after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "po"
|
||||
|
||||
msgid "before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "przed"
|
||||
|
||||
msgid "biggest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wpierw większe"
|
||||
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
|
||||
msgid "contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zawiera"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "dysk %1"
|
||||
|
||||
msgid "does not contain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie zawiera"
|
||||
|
||||
msgid "ends with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kończy się na"
|
||||
|
||||
msgid "equals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jest równy"
|
||||
|
||||
msgid "greater than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "większy niż"
|
||||
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
msgid "less than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mniejszy niż"
|
||||
|
||||
msgid "longest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wpierw dłuższe"
|
||||
|
||||
msgid "move songs"
|
||||
msgstr "przenieś utwory"
|
||||
|
||||
msgid "newest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wpierw najnowsze"
|
||||
|
||||
msgid "oldest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wpierw najstarsze"
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2495,21 +2498,15 @@ msgstr "zatrzymaj"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "utwór %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Rozmiar bufora (ms)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Ulubione na Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Moje ulubione utwory"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Ukryj ikonę w trayu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Pokaż sekcję"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Moje ulubione utwory"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "%1 sąsiada"
|
||||
|
||||
@ -2586,6 +2583,9 @@ msgstr "utwór %1"
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Pojemność"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Ulubione na Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
@ -2636,3 +2636,6 @@ msgstr "utwór %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: niski poziom baterii (%2%)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Rozmiar bufora (ms)"
|
||||
|
@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-02 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 12:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ilusi0n <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-04 23:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 13:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
@ -134,8 +134,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Os \"tokens\" iniciam com %, por exemplo: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Ao colocar parênteses entre as secções de texto que contenham itens, essa "
|
||||
"secção será ocultada se o item estiver vazio.</p>"
|
||||
"<p>Ao colocar parênteses entre as secções de texto que contenham \"tokens\", "
|
||||
"essa secção será ocultada se o \"token\" estiver vazio.</p>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
||||
@ -146,11 +146,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Existem diferentes tipos de listas inteligentes que oferecem diferentes "
|
||||
"métodos de seleção de músicas."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A música será incluída na lista de reprodução se satisfizer estas condições."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A-Z"
|
||||
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
@ -172,7 +174,7 @@ msgid "Action"
|
||||
msgstr "Ação"
|
||||
|
||||
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
||||
msgstr "Ativar/desativar \"Wiiremote\""
|
||||
msgstr "Ativar/desativar Wiiremote"
|
||||
|
||||
msgid "Add Stream"
|
||||
msgstr "Adicionar emissão"
|
||||
@ -220,19 +222,19 @@ msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Adicionar..."
|
||||
|
||||
msgid "Added this month"
|
||||
msgstr "Adicionado este mês"
|
||||
msgstr "Adicionada(s) este mês"
|
||||
|
||||
msgid "Added this week"
|
||||
msgstr "Adicionado esta semana"
|
||||
msgstr "Adicionada(s) esta semana"
|
||||
|
||||
msgid "Added this year"
|
||||
msgstr "Adicionado este ano"
|
||||
msgstr "Adicionada(s) este ano"
|
||||
|
||||
msgid "Added today"
|
||||
msgstr "Adicionado hoje"
|
||||
msgstr "Adicionada(s) hoje"
|
||||
|
||||
msgid "Added within three months"
|
||||
msgstr "Adicionado no espaço de três meses"
|
||||
msgstr "Adicionada(s) no espaço de três meses"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced grouping..."
|
||||
msgstr "Agrupamento avançado..."
|
||||
@ -250,7 +252,7 @@ msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Artista do álbum"
|
||||
|
||||
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informações do álbum em jamendo.com..."
|
||||
|
||||
msgid "Albumartist"
|
||||
msgstr "Álbum - artista"
|
||||
@ -281,7 +283,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Todas as listas de reprodução (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todas as faixas"
|
||||
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Juntamente aos originais"
|
||||
@ -313,10 +315,10 @@ msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aparência"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Colocar os ficheiros/URLs na lista de reprodução"
|
||||
msgstr "Anexar os ficheiros/URLs à lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Aplicar compressão para prevenir distorção"
|
||||
msgstr "Aplicar compressão para prevenir o corte"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
@ -332,7 +334,7 @@ msgid "Artist radio"
|
||||
msgstr "Rádio do artista"
|
||||
|
||||
msgid "Artist tags"
|
||||
msgstr "\\\"Tags\\\" do artista"
|
||||
msgstr "\"Tags\" do artista"
|
||||
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Iniciais do artista"
|
||||
@ -363,7 +365,7 @@ msgid "BPM"
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
|
||||
msgid "Background Streams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emissões em segundo plano"
|
||||
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Cor do fundo"
|
||||
@ -406,7 +408,7 @@ msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Procurar..."
|
||||
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duração da memória"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Botões"
|
||||
@ -424,7 +426,7 @@ msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Verificar por atualizações..."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha o nome da lista inteligente"
|
||||
|
||||
msgid "Choose automatically"
|
||||
msgstr "Escolher automaticamente"
|
||||
@ -446,8 +448,8 @@ msgstr "Escolher a capa manualmente"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolha as páginas \\\"web\\\" que pretende que o Clementine utilize para "
|
||||
"pesquisar as letras."
|
||||
"Escolha as páginas \"web\" que o Clementine vai utilizar para pesquisar as "
|
||||
"letras."
|
||||
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Clássica"
|
||||
@ -527,7 +529,7 @@ msgid "Configure library..."
|
||||
msgstr "Configurar biblioteca..."
|
||||
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Ligar a \"Wii Remotes\" utilizando a ação ativar/desativar"
|
||||
msgstr "Ligar a Wii Remotes utilizando a ação ativar/desativar"
|
||||
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Ligar dispositivo"
|
||||
@ -553,7 +555,7 @@ msgid ""
|
||||
"required GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incapaz de criar o elemento Gstreamer \"%1\" - certifique-se que tem "
|
||||
"instalados todos os plugins necessários"
|
||||
"instalados todos os \"plug-ins\" necessários"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -561,7 +563,7 @@ msgid ""
|
||||
"installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incapaz de encontrar o recurso para %1 - certifique-se que tem instalados "
|
||||
"todos os plugins necessários"
|
||||
"todos os \"plug-ins\" necessários"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -569,7 +571,7 @@ msgid ""
|
||||
"plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incapaz de encontrar o codificador para %1 - certifique-se que tem "
|
||||
"instalados todos os plugins necessários"
|
||||
"instalados todos os \"plug-ins\" necessários"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
||||
msgstr "Não foi possivel abrir a estação de rádio da Last.fm"
|
||||
@ -579,7 +581,7 @@ msgid "Couldn't open output file %1"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1"
|
||||
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de Capas"
|
||||
msgstr "Gestor de capas"
|
||||
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Silenciar progressivo ao mudar automaticamente de faixas"
|
||||
@ -609,7 +611,7 @@ msgid "Ctrl+L"
|
||||
msgstr "Ctrl+L"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+M"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr "Ctrl+N"
|
||||
@ -684,7 +686,7 @@ msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Apagar pré-ajustes"
|
||||
|
||||
msgid "Delete smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apagar lista inteligente"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr "Apagar os ficheiros originais"
|
||||
@ -732,7 +734,7 @@ msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Opções de exibição"
|
||||
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Mostrar o \"on-screen-display\""
|
||||
msgstr "Mostrar a exibição no ecrã"
|
||||
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Não converter quaisquer músicas"
|
||||
@ -744,7 +746,7 @@ msgid "Don't show in various artists"
|
||||
msgstr "Não mostrar em vários artistas"
|
||||
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Não baralhar"
|
||||
msgstr "Não misturar"
|
||||
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr "Não parar!"
|
||||
@ -765,13 +767,13 @@ msgid "Download this album"
|
||||
msgstr "Transferir este álbum"
|
||||
|
||||
msgid "Download this album..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transferir este álbum"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Icecast directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transferindo o diretório Icecast"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transferindo o catálogo Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||||
msgstr "Transferindo catálogo Magnatune"
|
||||
@ -783,20 +785,20 @@ msgid "Drive letter"
|
||||
msgstr "Letra da unidade"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic mode is on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O modo dinâmico está ativo"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic random mix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Combinação aleatória dinâmica"
|
||||
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar lista inteligente..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Editar marca \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Editar a \"tag\" \"%1\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit tag..."
|
||||
msgstr "Editar marca..."
|
||||
msgstr "Editar \"tag\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit track information"
|
||||
msgstr "Editar as informações da faixa"
|
||||
@ -812,7 +814,7 @@ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
msgstr "Editando %n faixas"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Wii Remote support"
|
||||
msgstr "Ativar o suporte a \"Wii Remote\""
|
||||
msgstr "Ativar o suporte a Wii Remote"
|
||||
|
||||
msgid "Enable equalizer"
|
||||
msgstr "Ativar equalizador"
|
||||
@ -829,7 +831,7 @@ msgstr "Indique o nome para esta lista de reprodução"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique um <b>artista</b> ou <b>etiqueta</b> para começar a ouvir a rádio "
|
||||
"Indique um <b>artista</b> ou <b>\"tag\"</b> para começar a ouvir a rádio "
|
||||
"Last.fm."
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
@ -951,7 +953,7 @@ msgstr ""
|
||||
"especificados."
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminar"
|
||||
|
||||
msgid "First level"
|
||||
msgstr "Primeiro nível"
|
||||
@ -979,7 +981,7 @@ msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formato"
|
||||
|
||||
msgid "Framerate"
|
||||
msgstr "Taxa de \"frames\""
|
||||
msgstr "Taxa de imagens"
|
||||
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Amigos"
|
||||
@ -1059,10 +1061,10 @@ msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Alta (1024x1024)"
|
||||
|
||||
msgid "High (35 fps)"
|
||||
msgstr "Alta (35 fps)"
|
||||
msgstr "Alta (35 ips)"
|
||||
|
||||
msgid "Hypnotoad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hypnotoad"
|
||||
|
||||
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
||||
msgstr "Não tenho uma conta Magnatune"
|
||||
@ -1093,12 +1095,15 @@ msgid ""
|
||||
"time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit you "
|
||||
"set on the playlist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No modo dinâmico, as novas faixas serão escolhidas e adicionadas à lista de "
|
||||
"reprodução de cada vez que uma música termine. Se ativar o modo dinâmico, "
|
||||
"quaisquer limites de tamanho das listas de reprodução será ignorado."
|
||||
|
||||
msgid "Include album art in the notification"
|
||||
msgstr "Incluir a capa do álbum na notificação"
|
||||
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incluir todas as músicas"
|
||||
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Aumentar o volume em 4%"
|
||||
@ -1137,16 +1142,16 @@ msgid "Invalid session key"
|
||||
msgstr "Chave de sessão inválida"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As músicas mais ouvidas no Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As melhores músicas do Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As melhores músicas do mês no Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As melhores músicas da semana no Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr "Ir para a faixa de reprodução atual"
|
||||
@ -1188,7 +1193,7 @@ msgstr "Last.fm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rádio personalizada Last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Library - %1"
|
||||
@ -1196,7 +1201,7 @@ msgstr "Biblioteca Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rádio diversificada Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
||||
@ -1212,11 +1217,11 @@ msgstr "Rádios recomendadas pela Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
||||
msgstr "Artistas similares a %1 na Last.fm"
|
||||
msgstr "Artistas semelhantes a %1 na Last.fm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
||||
msgstr "Etiqueta da rádio Last.fm: %1"
|
||||
msgstr "\"Tag\" da rádio Last.fm: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
||||
msgstr "Neste momento, a Last.fm está ocupada. Tente mais tarde."
|
||||
@ -1225,23 +1230,23 @@ msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr "Senha Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm play counts"
|
||||
msgstr "Reprodções Last.fm"
|
||||
msgstr "Reproduções Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm tags"
|
||||
msgstr "\\\"Tags\\\" Last.fm"
|
||||
msgstr "\"Tags\" Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm username"
|
||||
msgstr "Nome de utilizador Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr "\\\"Wiki\\\" Last.fm"
|
||||
msgstr "\"Wiki\" Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Least favourite tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faixas favoritas (mas pouco)"
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deixar em branco para as pré-definições. Exemplos: \"/dev/dsp\", \"front\", "
|
||||
"Deixar em branco para as predefinições. Exemplos: \"/dev/dsp\", \"front\", "
|
||||
"etc."
|
||||
|
||||
msgid "Length"
|
||||
@ -1287,7 +1292,7 @@ msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr "Carregando base de dados iPod"
|
||||
|
||||
msgid "Loading smart playlist"
|
||||
msgstr "Carregando as listas de reprodução inteligentes"
|
||||
msgstr "Carregando lista de reprodução inteligentes"
|
||||
|
||||
msgid "Loading stream"
|
||||
msgstr "Carregando emissão"
|
||||
@ -1305,7 +1310,7 @@ msgid "Love"
|
||||
msgstr "Adorar"
|
||||
|
||||
msgid "Low (15 fps)"
|
||||
msgstr "Baixa (15 fps)"
|
||||
msgstr "Baixa (15 ips)"
|
||||
|
||||
msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr "Baixa (256x256)"
|
||||
@ -1342,13 +1347,13 @@ msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr "Fabricante"
|
||||
|
||||
msgid "Match every search term (AND)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coincidir com cada termo de pesquisa (E)"
|
||||
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coincidir com um ou mais termos de pesquisa (OU)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr "Média (25 fps)"
|
||||
msgstr "Média (25 ips)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (512x512)"
|
||||
msgstr "Média (512x512)"
|
||||
@ -1387,7 +1392,8 @@ msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Biblioteca de músicas"
|
||||
@ -1396,7 +1402,7 @@ msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Sem áudio"
|
||||
|
||||
msgid "My Mix Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A minha rádio diversificada"
|
||||
|
||||
msgid "My Neighborhood"
|
||||
msgstr "A minha vizinhança"
|
||||
@ -1432,7 +1438,7 @@ msgid "New songs"
|
||||
msgstr "Novas músicas"
|
||||
|
||||
msgid "New tracks will be added automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As novas faixas serão adicionadas automaticamente."
|
||||
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr "Músicas recentes"
|
||||
@ -1457,7 +1463,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nenhuma das músicas selecionadas eram adequadas à cópia para o dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não disponível se estiver a utilizar uma lista dinâmica"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Não ligado"
|
||||
@ -1505,10 +1511,10 @@ msgid "Open device"
|
||||
msgstr "Abrir dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir dir.xiph.org no navegador"
|
||||
|
||||
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir jamendo.com no navegador"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr "Abrir magnatune.com no navegador"
|
||||
@ -1550,7 +1556,7 @@ msgid "Overwrite existing files"
|
||||
msgstr "Sobrescrever os ficheiros existentes"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analisando o catálogo Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr "Festa"
|
||||
@ -1574,7 +1580,7 @@ msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproduzir"
|
||||
|
||||
msgid "Play Artist or Tag"
|
||||
msgstr "Reproduzir artista ou etiqueta"
|
||||
msgstr "Reproduzir artista ou \"tag\""
|
||||
|
||||
msgid "Play artist radio..."
|
||||
msgstr "Reproduzir rádio do artista..."
|
||||
@ -1598,7 +1604,7 @@ msgid "Play last.fm tag radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Reproduzir a etiqueta da rádio..."
|
||||
msgstr "Reproduzir a \"tag\" da rádio..."
|
||||
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Reproduzir a <n>ª faixa na lista de reprodução"
|
||||
@ -1634,7 +1640,7 @@ msgid "Popup duration"
|
||||
msgstr "Duração do alerta"
|
||||
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Pré-Amp"
|
||||
msgstr "Pré-amp"
|
||||
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
@ -1674,7 +1680,7 @@ msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Evolução"
|
||||
|
||||
msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
msgstr "Carregar no botão do \"Wiiremote\""
|
||||
msgstr "Carregue no botão do Wiiremote"
|
||||
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Colocar as músicas aleatoriamente"
|
||||
@ -1719,13 +1725,13 @@ msgid "Refresh channels"
|
||||
msgstr "Atualizar canais"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh station list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualizar a lista de estações"
|
||||
|
||||
msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Lembrar cadência do \"Wii remote\""
|
||||
msgstr "Lembrar cadência do Wii remote"
|
||||
|
||||
msgid "Remember from last time"
|
||||
msgstr "Lembrar a última opção"
|
||||
@ -1779,7 +1785,7 @@ msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Modo de consistência"
|
||||
|
||||
msgid "Repopulate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preencher novamente"
|
||||
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Restringir a caracteres ASCII"
|
||||
@ -1815,7 +1821,7 @@ msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
||||
msgstr "Gravar esta emissão no separador Internet"
|
||||
|
||||
msgid "Score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pontuação"
|
||||
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Enviar as faixas que eu oiço"
|
||||
@ -1824,10 +1830,10 @@ msgid "Search"
|
||||
msgstr "Pesquisar"
|
||||
|
||||
msgid "Search Icecast stations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procurar estações Icecast"
|
||||
|
||||
msgid "Search Jamendo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procurar no Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Search Magnatune"
|
||||
msgstr "Pesquisar na Magnatune"
|
||||
@ -1836,7 +1842,7 @@ msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Pesquisar capas de álbuns..."
|
||||
|
||||
msgid "Search mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo de pesquisa"
|
||||
|
||||
msgid "Search options"
|
||||
msgstr "Opções de pesquisa"
|
||||
@ -1908,10 +1914,10 @@ msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Mostrar OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Mostrar uma animação incandescente na faixa atual"
|
||||
msgstr "Mostrar uma animação brilhante na faixa atual"
|
||||
|
||||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||||
msgstr "Mostrar a notificação base do ambiente de trabalho"
|
||||
msgstr "Mostrar a notificação do ambiente de trabalho"
|
||||
|
||||
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
||||
msgstr "Mostrar uma notificação quando eu altero o volume"
|
||||
@ -1926,10 +1932,10 @@ msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Mostrar acima da barra de estado"
|
||||
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr "Mostrar todas as canções"
|
||||
msgstr "Mostrar todas as músicas"
|
||||
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostar tamanho total..."
|
||||
msgstr "Mostrar tamanho total..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in various artists"
|
||||
msgstr "Mostrar em vários artistas"
|
||||
@ -1944,19 +1950,19 @@ msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Mostrar/Ocultar"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Baralhar"
|
||||
msgstr "Misturar"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle all"
|
||||
msgstr "Baralhar tudo"
|
||||
msgstr "Misturar todas"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle by album"
|
||||
msgstr "Baralhar por álbum"
|
||||
msgstr "Misturar por álbum"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle mode"
|
||||
msgstr "Modo baralhado"
|
||||
msgstr "Modo de mistura"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr "Baralhar lista de reprodução"
|
||||
msgstr "Misturar lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Sign out"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
@ -2004,13 +2010,13 @@ msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr "Sonograma"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organizar por género (alfabeticamente)"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organizar por género (popularidade)"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by station name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organizar pelo nome da estação"
|
||||
|
||||
msgid "Sort songs by"
|
||||
msgstr "Organizar músicas por"
|
||||
@ -2056,14 +2062,14 @@ msgid "Streaming membership"
|
||||
msgstr "Emissão"
|
||||
|
||||
msgid "Stretch columns to fit window"
|
||||
msgstr "Ajustar colunas para caber na janela"
|
||||
msgstr "Ajustar colunas à janela"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Successfully written %1"
|
||||
msgstr "Escrito com sucesso %1"
|
||||
|
||||
msgid "Super high (60 fps)"
|
||||
msgstr "Elevada (60 fps)"
|
||||
msgstr "Elevada (60 ips)"
|
||||
|
||||
msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr "Formatos suportados"
|
||||
@ -2072,7 +2078,7 @@ msgid "Tabs on top"
|
||||
msgstr "Separadores no topo"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Etiqueta"
|
||||
msgstr "\"Tag\""
|
||||
|
||||
msgid "Tag radio"
|
||||
msgstr "Marcar rádio"
|
||||
@ -2099,7 +2105,7 @@ msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||||
msgstr "A lista de reprodução \"%1\" está vazia ou não pôde ser carregada."
|
||||
|
||||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||||
msgstr "Ocorreu um problema ao obter os meta-dados Magnatune"
|
||||
msgstr "Ocorreu um problema ao obter os metadados Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
||||
@ -2175,7 +2181,7 @@ msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Este tipo de dispositivo não é suportado: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr "Fuso Horário"
|
||||
msgstr "Fuso horário"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
@ -2184,10 +2190,10 @@ msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoje"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr "Alternar ecrã completo"
|
||||
msgstr "Trocar para ecrã completo"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Alternar o estado da fila"
|
||||
msgstr "Trocar o estado da fila"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Ferramentas"
|
||||
@ -2212,7 +2218,7 @@ msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbina"
|
||||
|
||||
msgid "Turn off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desligar"
|
||||
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
@ -2261,16 +2267,16 @@ msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
||||
msgstr "Usar teclas de atalho Gnome"
|
||||
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Se disponível, utilizar a consistência de meta-dados"
|
||||
msgstr "Se disponível, utilizar a consistência de metadados"
|
||||
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Utilizar \"Wii Remote\""
|
||||
msgstr "Utilizar Wii Remote"
|
||||
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizar o modo dinâmico"
|
||||
|
||||
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
||||
msgstr "Utilizar notificações para reportar o estado do \"Wii Remote\""
|
||||
msgstr "Utilizar notificações para reportar o estado do Wii Remote"
|
||||
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Utilizar as definições do sistema"
|
||||
@ -2327,27 +2333,27 @@ msgstr "Endereço MAC \"WiFi\""
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: actived"
|
||||
msgstr "\"Wii Remote\" %1: ativo"
|
||||
msgstr "Wii Remote %1: ativo"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
||||
msgstr "\"Wii Remote\" %1: ligado"
|
||||
msgstr "Wii Remote %1: ligado"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
|
||||
msgstr "\"Wii Remote\" %1: bateria em estado crítico (%2%) "
|
||||
msgstr "Wii Remote %1: bateria em estado crítico (%2%) "
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: disactived"
|
||||
msgstr "\"Wii Remote\" %1: inativo"
|
||||
msgstr "Wii Remote %1: inativo"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
|
||||
msgstr "\"Wii Remote\" %1: desligado"
|
||||
msgstr "Wii Remote %1: desligado"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
|
||||
msgstr "\"Wii Remote\" %1: bateria fraca (%2%)"
|
||||
msgstr "Wii Remote %1: bateria fraca (%2%)"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media audio"
|
||||
msgstr "Windows Media Áudio"
|
||||
@ -2378,21 +2384,22 @@ msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode enviar as suas faixas gratuitamente, mas apenas os <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">assinantes</span> conseguem ouvir as rádios da Last.fm através "
|
||||
"do Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode utilizar o seu \"Wii Remote\" para controlar o Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Veja a página no Clementine "
|
||||
"wiki</a> para mais informações.\n"
|
||||
"Pode utilizar o seu Wii Remote para controlar o Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Veja a página no "
|
||||
"Clementine wiki</a> para mais informações.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr "Você adora esta faixa"
|
||||
@ -2423,7 +2430,7 @@ msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr "Os seus envios: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z-A"
|
||||
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Zero"
|
||||
@ -2442,7 +2449,7 @@ msgid "before"
|
||||
msgstr "antes"
|
||||
|
||||
msgid "biggest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a maior primeiro"
|
||||
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
@ -2473,16 +2480,16 @@ msgid "less than"
|
||||
msgstr "menor que"
|
||||
|
||||
msgid "longest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a mais longa primeiro"
|
||||
|
||||
msgid "move songs"
|
||||
msgstr "mover músicas"
|
||||
|
||||
msgid "newest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a mais recente primeiro"
|
||||
|
||||
msgid "oldest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a mais antiga primeiro"
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "em"
|
||||
@ -2495,10 +2502,10 @@ msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "remover %n músicas"
|
||||
|
||||
msgid "shortest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a mais curta primeiro"
|
||||
|
||||
msgid "smallest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a mais pequena primeiro"
|
||||
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
msgstr "inicia com"
|
||||
@ -2510,17 +2517,25 @@ msgstr "parar"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "faixa %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Duração da memória (ms)"
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Incapaz de carregar a estação de rádio last.fm : %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Faixas preferidas Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "As minhas faixas preferidas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
#~ msgstr "Artistas semelhantes na Last.fm"
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Duração da memória (ms)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "Adicionar como nova lista de reprodução..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dynamic playlists"
|
||||
#~ msgstr "Listas de reprodução dinâmicas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
|
||||
@ -2529,14 +2544,8 @@ msgstr "faixa %1"
|
||||
#~ "Deixar que a Last.fm sugira as músicas da sua biblioteca que sejam "
|
||||
#~ "semelhantes às que especificou."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists"
|
||||
#~ msgstr "Listas de reprodução"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "Adicionar como nova lista de reprodução..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dynamic playlists"
|
||||
#~ msgstr "Listas de reprodução dinâmicas"
|
||||
#~ msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
#~ msgstr "Artistas semelhantes na Last.fm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New"
|
||||
#~ msgstr "Nova"
|
||||
@ -2544,12 +2553,5 @@ msgstr "faixa %1"
|
||||
#~ msgid "New folder..."
|
||||
#~ msgstr "Nova pasta..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
#~ "conditions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A canção será incluída na lista de reprodução se satisfizer todas estas "
|
||||
#~ "condições."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Incapaz de carregar a estação de rádio last.fm : %1"
|
||||
#~ msgid "Playlists"
|
||||
#~ msgstr "Listas de reprodução"
|
||||
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-05 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 19:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-27 23:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-02 04:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-06 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-03 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
@ -28,7 +28,7 @@ msgid " seconds"
|
||||
msgstr " segundos"
|
||||
|
||||
msgid " songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " músicas"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "%1 dias"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 dias atrás"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 other listeners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 outros ouvintes"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
@ -64,15 +64,15 @@ msgstr "%1 músicas"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 músicas encontradas"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 músicas encontradas (mostrando %2)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 total plays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 execuções totais"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
@ -122,7 +122,7 @@ msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "50 músicas aleatórias"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
@ -139,12 +139,15 @@ msgid ""
|
||||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma lista inteligente é uma lista dinâmica de músicas que vêm da sua "
|
||||
"biblioteca. Há diferentes tipos de listas inteligentes que oferecem formas "
|
||||
"variadas de selecionar músicas."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uma música será incluída na lista se ela satisfizer estas condições."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A-Z"
|
||||
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
@ -157,7 +160,7 @@ msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr "Sobre Clementine..."
|
||||
|
||||
msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sobre o Qt ..."
|
||||
|
||||
msgid "Account details"
|
||||
msgstr "Detalhes da conta"
|
||||
@ -199,7 +202,7 @@ msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr "Adicionar nova pasta..."
|
||||
|
||||
msgid "Add search term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar termo para busca"
|
||||
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "Adicionar transmissão..."
|
||||
@ -275,7 +278,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Todas as listas de reprodução (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todas as faixas"
|
||||
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Juntamente com os originais"
|
||||
@ -305,7 +308,7 @@ msgid "And:"
|
||||
msgstr "E:"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aparência"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Acrescentar arquivos/sites para a lista de reprodução"
|
||||
@ -321,7 +324,7 @@ msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Artista"
|
||||
|
||||
msgid "Artist info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informação do artista"
|
||||
|
||||
msgid "Artist radio"
|
||||
msgstr "Rádio do artista"
|
||||
@ -379,7 +382,7 @@ msgstr "Comportamento"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Biography from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biografia de %1"
|
||||
|
||||
msgid "Bit rate"
|
||||
msgstr "Taxa de bits"
|
||||
@ -406,7 +409,7 @@ msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Botões"
|
||||
|
||||
msgid "Change font size..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mudar tamanho da letra"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Mudar atalho..."
|
||||
@ -418,7 +421,7 @@ msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Checar atualizações..."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha um nome para sua lista inteligente"
|
||||
|
||||
msgid "Choose automatically"
|
||||
msgstr "Escolher automaticamente"
|
||||
@ -430,7 +433,7 @@ msgid "Choose from the list"
|
||||
msgstr "Escolher da lista"
|
||||
|
||||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha como a lista será organizada e quantas músicas ela conterá."
|
||||
|
||||
msgid "Choose manual cover"
|
||||
msgstr "Escolher capa manualmente"
|
||||
@ -438,6 +441,7 @@ msgstr "Escolher capa manualmente"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolha os sites que você deseja que o Clementine use para buscar letras."
|
||||
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Clássica"
|
||||
@ -478,7 +482,7 @@ msgstr ""
|
||||
"intalou o Clementine corretamente."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine image viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualizador de imagens do Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Clique aqui para adicionar algumas músicas"
|
||||
@ -496,7 +500,7 @@ msgid "Club"
|
||||
msgstr "Clube"
|
||||
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cor"
|
||||
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Comentário"
|
||||
@ -517,25 +521,25 @@ msgid "Configure library..."
|
||||
msgstr "Configurar biblioteca"
|
||||
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar controles remotos do Wii usando ação de ativar/desativar"
|
||||
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Convert all music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Converter todas músicas"
|
||||
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Converte qualquer música que o dispositivo não puder tocar"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiar para o dispositivo..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy to library..."
|
||||
msgstr "Copiar para biblioteca..."
|
||||
|
||||
msgid "Copying iPod database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiando o banco de dados do iPod"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -550,15 +554,19 @@ msgid ""
|
||||
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
||||
"installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível encontrar um multiplexador para %1, verifique que você tem "
|
||||
"os plugins corretos do GStreamer instalados"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
||||
"plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível encontrar um codificador para %1, verifique que você tem os "
|
||||
"plugins corretos do GStreamer instalados"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar a estação de rádio do last.fm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||||
@ -595,7 +603,7 @@ msgid "Ctrl+L"
|
||||
msgstr "Ctrl+L"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+M"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr "Ctrl+N"
|
||||
@ -619,16 +627,16 @@ msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personalizar"
|
||||
|
||||
msgid "Custom radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rádio personalizada"
|
||||
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Personalizado..."
|
||||
|
||||
msgid "DBus path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caminho do DBus"
|
||||
|
||||
msgid "Dance"
|
||||
msgstr "Dance"
|
||||
@ -649,19 +657,19 @@ msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr "Diminuir volume"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Padrões"
|
||||
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Atraso entre as visualizações"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Excluir arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files..."
|
||||
msgstr "Remover arquivos..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apagar do dispositivo..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Apagar do disco..."
|
||||
@ -670,19 +678,19 @@ msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Apagar pré-regulagem"
|
||||
|
||||
msgid "Delete smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apagar lista inteligente"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apagar os arquivos originais"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apagando arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retirar faixas selecionadas da reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retirar faixa da reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
@ -691,19 +699,19 @@ msgid "Details..."
|
||||
msgstr "Detalhes..."
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Device Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propriedades do dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Device name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propriedades do dispositivo..."
|
||||
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Diretório"
|
||||
@ -721,7 +729,7 @@ msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Mostrar na tela"
|
||||
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não converter nenhuma música"
|
||||
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Não repetir"
|
||||
@ -736,7 +744,7 @@ msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr "Não parar!"
|
||||
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clique duplo para abrir"
|
||||
|
||||
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
msgstr "Duplo clique em música limpa a lista de reprodução primeiro"
|
||||
@ -754,10 +762,10 @@ msgid "Download this album..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Icecast directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baixando diretório Icecast"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baixando catálogo do Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||||
msgstr "Baixando catálogo da Magnatune"
|
||||
@ -766,16 +774,16 @@ msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Arraste para reposicionar"
|
||||
|
||||
msgid "Drive letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letra do drive"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic mode is on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo dinâmico ligado"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic random mix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mix aleatório dinâmico"
|
||||
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar lista de reprodução inteligente..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
@ -798,13 +806,13 @@ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
msgstr "Editando %n faixas"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Wii Remote support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitar suporte a controle remoto do Wii"
|
||||
|
||||
msgid "Enable equalizer"
|
||||
msgstr "Habilitar equalizador"
|
||||
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitar atalhos só quando o Clementine tiver foco"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a name for the new playlist"
|
||||
msgstr "Entre com um nome para a nova lista de reprodução"
|
||||
@ -834,13 +842,13 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
msgid "Error connecting MTP device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao conectar ao dispositivo MTP"
|
||||
|
||||
msgid "Error copying songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao copiar músicas"
|
||||
|
||||
msgid "Error deleting songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao apagar músicas"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
@ -851,7 +859,7 @@ msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
msgstr "Erro processando %1:%2"
|
||||
|
||||
msgid "Ever played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Já reproduzido"
|
||||
|
||||
msgid "Extras"
|
||||
msgstr "Extras"
|
||||
@ -887,7 +895,7 @@ msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Duração da dimunuição"
|
||||
|
||||
msgid "Favourite tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faixas preferidas"
|
||||
|
||||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||||
msgstr "Buscar as Capas que Faltam"
|
||||
@ -899,7 +907,7 @@ msgid "File extension"
|
||||
msgstr "Extensão de arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "File formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formatos de arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Nome de arquivo"
|
||||
@ -923,36 +931,40 @@ msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Arquivos a transcodificar"
|
||||
|
||||
msgid "Filesystem name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do sistema de arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "Filesystem serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número serial do sistema de arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "Filesystem type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo do sistema de arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Encontrar músicas na sua biblioteca que satisfazem aos critérios que você "
|
||||
"especificar."
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finalizar"
|
||||
|
||||
msgid "First level"
|
||||
msgstr "Primeiro nível"
|
||||
|
||||
msgid "Flac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamanho da fonte"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esquecer dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
||||
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esquecer um dispositivo irá removê-lo desta lista e o Clementine terá que "
|
||||
"examinar todas as músicas de novo, da próxima vez que você conectá-lo."
|
||||
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "Formulário"
|
||||
@ -1022,10 +1034,12 @@ msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
||||
msgstr "Organizar por Gênero/Artista/Álbum"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informação de hardware"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informação do hardware só está disponível quando o dispositivo está "
|
||||
"conectado."
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
@ -1050,15 +1064,17 @@ msgid "I don't have a Magnatune account"
|
||||
msgstr "Eu não tenho uma conta no Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ícone"
|
||||
|
||||
msgid "Icons on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ícones acima"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
||||
"work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você continar, este dispositivo funcionará lentamente e as músicas "
|
||||
"copiadas para ele podem não funcionar."
|
||||
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ignorar o \"The\" em nomes de artistas"
|
||||
@ -1073,12 +1089,15 @@ msgid ""
|
||||
"time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit you "
|
||||
"set on the playlist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No modo dinâmico, novas faixas serão escolhidas e adicionadas à lista cada "
|
||||
"vez que uma música terminar. Ligar o modo dinâmico ignorará quaisquer "
|
||||
"limites que você tiver estabelecido para a lista de reprodução."
|
||||
|
||||
msgid "Include album art in the notification"
|
||||
msgstr "Incluir capa do álbum na notificação"
|
||||
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incluir todas as músicas"
|
||||
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Aumentar volume em 4%"
|
||||
@ -1087,7 +1106,7 @@ msgid "Increase volume"
|
||||
msgstr "Aumentar volume"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informação"
|
||||
|
||||
msgid "Insert..."
|
||||
msgstr "Inserir..."
|
||||
@ -1133,20 +1152,20 @@ msgstr "Pular para a faixa em execução"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manter botões por %1 segundo..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manter botôes por %1 segundos..."
|
||||
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Keep the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manter arquivos originais"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||||
msgstr "Notebook / fones de ouvido"
|
||||
@ -1158,17 +1177,17 @@ msgid "Large album cover"
|
||||
msgstr "Capa grande de álbum"
|
||||
|
||||
msgid "Large sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barra lateral grande"
|
||||
|
||||
msgid "Last played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Última reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm"
|
||||
msgstr "Last.fm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rádio personalizada do last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Library - %1"
|
||||
@ -1176,7 +1195,7 @@ msgstr "Biblioteca Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rádio mista do last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
||||
@ -1207,7 +1226,7 @@ msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr "Senha do Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de reproduções do last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1216,10 +1235,10 @@ msgid "Last.fm username"
|
||||
msgstr "Nome de usuário Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiki do last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Least favourite tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faixas menos preferidas"
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr "Deixe em brando por padrão. Exemplos: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
@ -1234,10 +1253,10 @@ msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Organização avançada de biblioteca"
|
||||
|
||||
msgid "Library search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Busca na biblioteca"
|
||||
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limites"
|
||||
|
||||
msgid "Live"
|
||||
msgstr "Ao vivo"
|
||||
@ -1258,16 +1277,16 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
|
||||
msgstr "Carregando rádio Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Loading MTP device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregando dispositivo MTP"
|
||||
|
||||
msgid "Loading Windows Media device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregando dispositivo do Windows Media"
|
||||
|
||||
msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregando banco de dados do iPod"
|
||||
|
||||
msgid "Loading smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregando lista de reprodução inteligente"
|
||||
|
||||
msgid "Loading stream"
|
||||
msgstr "Carregando transmissão"
|
||||
@ -1276,7 +1295,7 @@ msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Carregando faixas"
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregando..."
|
||||
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Carregar arquivos/sites, substiuindo a lista de reprodução atual"
|
||||
@ -1291,11 +1310,11 @@ msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr "Baixa (256x256)"
|
||||
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letras"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Lyrics from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letras de %1"
|
||||
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
@ -1319,7 +1338,7 @@ msgid "Malformed response"
|
||||
msgstr "Resposta má formada"
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fabricante"
|
||||
|
||||
msgid "Match every search term (AND)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1337,31 +1356,31 @@ msgid "Membership type"
|
||||
msgstr "Tipo de membro"
|
||||
|
||||
msgid "Missing projectM presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pré-definições do projectM faltando"
|
||||
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vigiar mudanças na biblioteca"
|
||||
|
||||
msgid "Most played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponto de montagem"
|
||||
|
||||
msgid "Mount points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pontos de montagem"
|
||||
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para baixo"
|
||||
|
||||
msgid "Move to library..."
|
||||
msgstr "Mover para biblioteca..."
|
||||
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para cima"
|
||||
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
@ -1391,31 +1410,31 @@ msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
msgid "Naming options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opções de nomes"
|
||||
|
||||
msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr "Vizinhos"
|
||||
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nunca"
|
||||
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nunca tocado"
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nova lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "New smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nova lista de reprodução inteligente"
|
||||
|
||||
msgid "New songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novas músicas"
|
||||
|
||||
msgid "New tracks will be added automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novas músicas serão adicionadas automaticamente."
|
||||
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Músicas mais novas"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Próxima faixa"
|
||||
@ -1434,12 +1453,14 @@ msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhuma das músicas selecionadas estão adequadas para copiar para um "
|
||||
"dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não disponível enquanto uma lista dinâmica estiver em uso"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough content"
|
||||
msgstr "Conteúdo insuficiente"
|
||||
@ -1454,7 +1475,7 @@ msgid "Not enough neighbors"
|
||||
msgstr "Sem vizinhos o bastante"
|
||||
|
||||
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não montado - clique duas vezes para montar"
|
||||
|
||||
msgid "Notification type"
|
||||
msgstr "Tipo de notificação"
|
||||
@ -1463,7 +1484,7 @@ msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificações"
|
||||
|
||||
msgid "Now Playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reproduzindo Agora"
|
||||
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Pré-visualização de informações na tela"
|
||||
@ -1478,10 +1499,10 @@ msgid "Ogg Vorbis"
|
||||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Só mostrar o primeiro"
|
||||
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1526,10 +1547,10 @@ msgid "Output plugin"
|
||||
msgstr "Plugin de saída"
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite existing files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sobrescrever arquivos existentes"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analisando catálogo do Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr "Festa"
|
||||
@ -1538,7 +1559,7 @@ msgid "Password"
|
||||
msgstr "Senha"
|
||||
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protegido por senha"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
@ -1559,10 +1580,10 @@ msgid "Play artist radio..."
|
||||
msgstr "Reproduzir rádio do artista..."
|
||||
|
||||
msgid "Play count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de reproduções"
|
||||
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tocar rádio personalizada..."
|
||||
|
||||
msgid "Play from my Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1604,7 +1625,7 @@ msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr "Procurar lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
msgstr "Pop"
|
||||
@ -1625,13 +1646,13 @@ msgid "Preferred audio format"
|
||||
msgstr "Formato de áudio preferido"
|
||||
|
||||
msgid "Preferred format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formato preferido"
|
||||
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Pré-definição"
|
||||
|
||||
msgid "Press a button combination to use for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pressione uma combinação de botões para usar para"
|
||||
|
||||
msgid "Press a key"
|
||||
msgstr "Pressione uma tecla"
|
||||
@ -1653,10 +1674,10 @@ msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Andamento"
|
||||
|
||||
msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aperte botão do controle remoto do Wii"
|
||||
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colocar músicas em ordem aleatória"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Qualidade"
|
||||
@ -2471,15 +2492,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "faixa %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Músicas Prediletas Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Minhas Faixas Prediletas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Não pode carregar a estação de rádio do Last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opções"
|
||||
|
||||
@ -2495,6 +2507,15 @@ msgstr "faixa %1"
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar sessão"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Minhas Faixas Prediletas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Músicas Prediletas Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Não pode carregar a estação de rádio do Last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
|
||||
#~ msgstr "Digite seus dados do Last.fm abaixo:"
|
||||
|
||||
|
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 03:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
@ -2446,14 +2445,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "pistă %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Piese iubite Last.fm - %1"
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Arată secțiune"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Piesele mele iubite"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Arată secțiune"
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Piese iubite Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loading audio engine"
|
||||
#~ msgstr "Se încarcă motorul audio"
|
||||
|
@ -6,16 +6,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-02 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 03:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitriy Purgin <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-27 23:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-28 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: wayman <kotpes@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-29 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " мс"
|
||||
@ -139,12 +139,16 @@ msgid ""
|
||||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Умный плейлист — это динамический список композиций из Вашей библиотеки. "
|
||||
"Существуют различные типы умных плейлистов, предлагающих различные способы "
|
||||
"выбора композиций."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Композиция будет добавлена в плей-лист, если соответствует этим условиям."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A-Z"
|
||||
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
@ -244,7 +248,7 @@ msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Исполнитель альбома"
|
||||
|
||||
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инфо об альбоме на Jamendo.com"
|
||||
|
||||
msgid "Albumartist"
|
||||
msgstr "Автор альбома"
|
||||
@ -275,7 +279,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Все списки воспроизведения (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Все композиции"
|
||||
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Вместе с оригиналами"
|
||||
@ -319,7 +323,7 @@ msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Исполнитель"
|
||||
|
||||
msgid "Artist info"
|
||||
msgstr "Информация об исполнителе"
|
||||
msgstr "Инф-я об исполнителе"
|
||||
|
||||
msgid "Artist radio"
|
||||
msgstr "Радио исполнителя"
|
||||
@ -398,7 +402,7 @@ msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Обзор..."
|
||||
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продолжительность буфера"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Клавиши"
|
||||
@ -416,7 +420,7 @@ msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Проверить обновления..."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выберите имя для смарт-плейлиста"
|
||||
|
||||
msgid "Choose automatically"
|
||||
msgstr "Выбрать автоматически"
|
||||
@ -599,7 +603,7 @@ msgid "Ctrl+L"
|
||||
msgstr "Ctrl+L"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+M"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr "Ctrl+N"
|
||||
@ -674,7 +678,7 @@ msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Удалить настройку"
|
||||
|
||||
msgid "Delete smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить смарт-плейлист"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr "Удалить оригинальные файлы"
|
||||
@ -755,13 +759,13 @@ msgid "Download this album"
|
||||
msgstr "Загрузить этот альбом"
|
||||
|
||||
msgid "Download this album..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загрузить этот альбом"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Icecast directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загружаем директорию Icecast"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загружаю каталог Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||||
msgstr "Скачать каталог Magnatune"
|
||||
@ -773,13 +777,13 @@ msgid "Drive letter"
|
||||
msgstr "Буква диска"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic mode is on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Динамический режим включён"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic random mix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Случайный динамичный микс"
|
||||
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменить смарт-плейлист"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
@ -853,7 +857,7 @@ msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
msgstr "Ошибка при обработке %1: %2"
|
||||
|
||||
msgid "Ever played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Когда-либо проигранных"
|
||||
|
||||
msgid "Extras"
|
||||
msgstr "Расширения"
|
||||
@ -935,9 +939,11 @@ msgstr "Тип файловой системы"
|
||||
|
||||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Найти композиции в вашей библиотеке, которые соответствуют указанным вами "
|
||||
"критериям."
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Готово"
|
||||
|
||||
msgid "First level"
|
||||
msgstr "Первый уровень"
|
||||
@ -1080,12 +1086,15 @@ msgid ""
|
||||
"time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit you "
|
||||
"set on the playlist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В динамическом режиме новые треки будут выбраны и добавлены в плейлист "
|
||||
"каждый раз, когда песня заканчивается. Включение динамического режима будет "
|
||||
"игнорировать любые лимиты, установленные на плейлист."
|
||||
|
||||
msgid "Include album art in the notification"
|
||||
msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлении"
|
||||
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включить все песни"
|
||||
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Увеличить громкость на 4%"
|
||||
@ -1124,16 +1133,16 @@ msgid "Invalid session key"
|
||||
msgstr "Неправильный ключ сессии"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Самые прослушиваемые треки на Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Самые популярные треки на Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лучшие треки месяца на Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Самые популярные треки недели на Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr "Перейти к текущей композиции"
|
||||
@ -1175,7 +1184,7 @@ msgstr "Last.fm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пользовательское радио Last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Library - %1"
|
||||
@ -1183,7 +1192,7 @@ msgstr "Коллекция Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Радио Микс Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
||||
@ -1224,7 +1233,7 @@ msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr "Last.fm wiki страничка"
|
||||
|
||||
msgid "Least favourite tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наименее любимые треки"
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1328,10 +1337,10 @@ msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr "Производитель"
|
||||
|
||||
msgid "Match every search term (AND)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Совпадает с каждым условием поиска (И)"
|
||||
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Совпадает с одним или несколькими условиями (ИЛИ)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr "Средняя (25 fps)"
|
||||
@ -1382,7 +1391,7 @@ msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Выключить звук"
|
||||
|
||||
msgid "My Mix Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Радио Мой Микс"
|
||||
|
||||
msgid "My Neighborhood"
|
||||
msgstr "Мои соседи"
|
||||
@ -1418,7 +1427,7 @@ msgid "New songs"
|
||||
msgstr "Новые композиции"
|
||||
|
||||
msgid "New tracks will be added automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новые треки будут добавлены автоматически."
|
||||
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr "Новые треки"
|
||||
@ -1442,7 +1451,7 @@ msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Ни одна из выбранных песен не будет скопирована на устройство"
|
||||
|
||||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не доступны при использовании динамических плейлистов"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Не подключено"
|
||||
@ -1484,16 +1493,16 @@ msgid "Ogg Vorbis"
|
||||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показывать только первый"
|
||||
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr "Открыть устройство"
|
||||
|
||||
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открыть dir.xiph.org в браузере"
|
||||
|
||||
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перейдите в браузере по адресу jamendo.com"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr "Открыть в браузере magnatune.com"
|
||||
@ -1535,7 +1544,7 @@ msgid "Overwrite existing files"
|
||||
msgstr "Перезаписать существующие файлы"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анализируем каталог Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr "Party"
|
||||
@ -1704,7 +1713,7 @@ msgid "Refresh channels"
|
||||
msgstr "Обновить каналы"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh station list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обновить лист станций"
|
||||
|
||||
msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
@ -1764,7 +1773,7 @@ msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Режим Replay Gain"
|
||||
|
||||
msgid "Repopulate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перезаполнить"
|
||||
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Ограничить только символами ASCII"
|
||||
@ -1800,7 +1809,7 @@ msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
||||
msgstr "Сохранить этот поток в закладке Интернет"
|
||||
|
||||
msgid "Score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Счет"
|
||||
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Скробблить треки, которые я слушаю"
|
||||
@ -1809,10 +1818,10 @@ msgid "Search"
|
||||
msgstr "Искать"
|
||||
|
||||
msgid "Search Icecast stations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Искать станции Icecast"
|
||||
|
||||
msgid "Search Jamendo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Искать в Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Search Magnatune"
|
||||
msgstr "Искать на Magnatune"
|
||||
@ -1821,7 +1830,7 @@ msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Искать обложки альбомов..."
|
||||
|
||||
msgid "Search mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режим поиска"
|
||||
|
||||
msgid "Search options"
|
||||
msgstr "Параметры поиска"
|
||||
@ -1956,7 +1965,7 @@ msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Переместить назад в списке воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропустить подсчет"
|
||||
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Переместить вперед в списке воспроизведения"
|
||||
@ -1983,19 +1992,19 @@ msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Информация о композиции"
|
||||
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Информация о композиции"
|
||||
msgstr "Инф-ия о композиции"
|
||||
|
||||
msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr "Сонограмма"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сортиировать по стилю (в алфавитном порядке)"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сортировать по стилю (по-популярности)"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by station name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сортировать по названию станции"
|
||||
|
||||
msgid "Sort songs by"
|
||||
msgstr "Сортировать песни по"
|
||||
@ -2054,7 +2063,7 @@ msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr "Поддерживаемые форматы"
|
||||
|
||||
msgid "Tabs on top"
|
||||
msgstr "Закладки вверху"
|
||||
msgstr "Вкладки вверху"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Тег"
|
||||
@ -2195,7 +2204,7 @@ msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Турбина"
|
||||
|
||||
msgid "Turn off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выключить"
|
||||
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
@ -2250,7 +2259,7 @@ msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Использовать пульт Wii"
|
||||
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовать динамический режим"
|
||||
|
||||
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
||||
msgstr "Показывать уведомления о статусе пульта Wii"
|
||||
@ -2406,7 +2415,7 @@ msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr "Ваш скробблинг: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z-A"
|
||||
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "По-умолчанию"
|
||||
@ -2425,7 +2434,7 @@ msgid "before"
|
||||
msgstr "до"
|
||||
|
||||
msgid "biggest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "наибольшие сначала"
|
||||
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
@ -2444,7 +2453,7 @@ msgid "ends with"
|
||||
msgstr "заканчивается на"
|
||||
|
||||
msgid "equals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ровняется"
|
||||
|
||||
msgid "greater than"
|
||||
msgstr "больше"
|
||||
@ -2456,19 +2465,19 @@ msgid "less than"
|
||||
msgstr "меньше"
|
||||
|
||||
msgid "longest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "самые длинные сначала"
|
||||
|
||||
msgid "move songs"
|
||||
msgstr "переместить композиции"
|
||||
|
||||
msgid "newest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "самые новые сначала"
|
||||
|
||||
msgid "oldest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "самые старые сначала"
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "на"
|
||||
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "настройки"
|
||||
@ -2478,13 +2487,13 @@ msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "удалить %n композиций"
|
||||
|
||||
msgid "shortest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "кратчайший первый"
|
||||
|
||||
msgid "smallest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "наименьший первый"
|
||||
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "начинается на"
|
||||
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "Остановить"
|
||||
@ -2493,40 +2502,6 @@ msgstr "Остановить"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "композиция %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Размер буферизации (в мс)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Любимые треки Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Мои любимые композиции"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
#~ msgstr "Похожие исполнители на Last.fm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists"
|
||||
#~ msgstr "Плейлисты"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "Добавить как новый плейлист…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dynamic playlists"
|
||||
#~ msgstr "Динамические плейлисты"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New"
|
||||
#~ msgstr "Новые"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New folder..."
|
||||
#~ msgstr "Новая папка..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
#~ "conditions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Песня будет включена в плейлист, если она соответствует всем этим "
|
||||
#~ "условиям."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Показать секцию"
|
||||
|
||||
@ -2573,6 +2548,9 @@ msgstr "композиция %1"
|
||||
#~ msgid "Don't show notifications"
|
||||
#~ msgstr "Не показывать"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Мои любимые композиции"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "Соседи %1"
|
||||
|
||||
@ -2594,6 +2572,9 @@ msgstr "композиция %1"
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Укажите обложку вручную..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Любимые треки Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Композиции (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
@ -2674,3 +2655,31 @@ msgstr "композиция %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
|
||||
#~ msgstr "Пульт Wii %1: деактивирован"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Размер буферизации (в мс)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "Добавить как новый плейлист…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
#~ msgstr "Похожие исполнители на Last.fm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New"
|
||||
#~ msgstr "Новые"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New folder..."
|
||||
#~ msgstr "Новая папка..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists"
|
||||
#~ msgstr "Плейлисты"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dynamic playlists"
|
||||
#~ msgstr "Динамические плейлисты"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
#~ "conditions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Песня будет включена в плейлист, если она соответствует всем этим "
|
||||
#~ "условиям."
|
||||
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-02 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 11:19+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-04 23:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 00:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: DAG Software <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: sk_SK\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
@ -145,11 +145,12 @@ msgstr ""
|
||||
"rôzne typy inteligentných playlistov ktoré ponúkajú rúzne cesty výberu "
|
||||
"piesní."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Pieseň bude zahrnutá v playliste ak spĺňa tieto podmienky."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A-Z"
|
||||
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
@ -249,7 +250,7 @@ msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Interprét albumu"
|
||||
|
||||
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informácie o albume na jamendo.com..."
|
||||
|
||||
msgid "Albumartist"
|
||||
msgstr "Interprét albumu"
|
||||
@ -280,7 +281,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Všetky playlisty (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Všetky skladby"
|
||||
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Po boku originálov"
|
||||
@ -360,7 +361,7 @@ msgid "BPM"
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
|
||||
msgid "Background Streams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Streamy na pozadí"
|
||||
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Farba pozadia"
|
||||
@ -403,7 +404,7 @@ msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Prehľadávať..."
|
||||
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dĺžka bufferu"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Tlačidlá"
|
||||
@ -421,7 +422,7 @@ msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Skontrolovať aktualizácie..."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyberte názov pre váš inteligentný playlist"
|
||||
|
||||
msgid "Choose automatically"
|
||||
msgstr "Vybrať automaticky"
|
||||
@ -433,7 +434,8 @@ msgid "Choose from the list"
|
||||
msgstr "Vybrať zo zoznamu"
|
||||
|
||||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||||
msgstr "Vyberte, ako má byť playlist usporiadaný a koľko piesní má obsahovať."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyberte, ako má byť playlist usporiadaný a koľko piesní má obsahovať."
|
||||
|
||||
msgid "Choose manual cover"
|
||||
msgstr "Vybrať obal ručne"
|
||||
@ -602,7 +604,7 @@ msgid "Ctrl+L"
|
||||
msgstr "Ctrl+L"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+M"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr "Ctrl+N"
|
||||
@ -677,7 +679,7 @@ msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Vymazať predvoľbu"
|
||||
|
||||
msgid "Delete smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vymazať inteligentný playlist"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr "Vymazať pôvodné súbory"
|
||||
@ -758,13 +760,13 @@ msgid "Download this album"
|
||||
msgstr "Stiahnuť tento album"
|
||||
|
||||
msgid "Download this album..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stiahnuť tento album..."
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Icecast directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sťahuje sa Icecast priečinok"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sťahuje sa Jamendo katalóg"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||||
msgstr "Sťahovanie Magnatune katalógu"
|
||||
@ -776,13 +778,13 @@ msgid "Drive letter"
|
||||
msgstr "Písmeno jednotky"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic mode is on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dynamický režim je zapnutý"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic random mix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dynamicky náhodná zmes"
|
||||
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upraviť inteligentný playlist..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
@ -939,10 +941,11 @@ msgid "Filesystem type"
|
||||
msgstr "Typ súborového systému"
|
||||
|
||||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||||
msgstr "Nájsť piesne vo vašej zbierke ktoré spĺňajú kritériá ktoré ste zadali."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nájsť piesne vo vašej zbierke ktoré spĺňajú kritériá ktoré ste zadali."
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokončiť"
|
||||
|
||||
msgid "First level"
|
||||
msgstr "Prvá úroveň"
|
||||
@ -1053,7 +1056,7 @@ msgid "High (35 fps)"
|
||||
msgstr "Vysoký (35 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Hypnotoad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hypnotoad"
|
||||
|
||||
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
||||
msgstr "Nemám Magnatune účet"
|
||||
@ -1084,12 +1087,15 @@ msgid ""
|
||||
"time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit you "
|
||||
"set on the playlist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V dynamickom režime budú vybrané nové skladby a budú pridané do playlistu "
|
||||
"vždy keď pieseň skončí. Povolením dynamického režimu bude ignorovaný "
|
||||
"akýkoľvek limit dĺžky palylistu."
|
||||
|
||||
msgid "Include album art in the notification"
|
||||
msgstr "Zahrnúť obal do upozornenia"
|
||||
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahrnúť všetky piesne."
|
||||
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Zvýšiť hlasitosť o 4%"
|
||||
@ -1128,16 +1134,16 @@ msgid "Invalid session key"
|
||||
msgstr "nefunkčný kľúč sedenia"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jamendo najpočúvanejšie skladby"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jamendo naj skladby"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jamendo naj skladby mesiaca"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jamendo naj skladby týždňa"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr "Skočiť na práve prehrávanú skladbu"
|
||||
@ -1151,7 +1157,7 @@ msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Držte tlačidlá %1 sekúnd..."
|
||||
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nechať bežať na pozadí, keď sa zavrie hlavné okno"
|
||||
|
||||
msgid "Keep the original files"
|
||||
msgstr "Nechať pôvodné súbory"
|
||||
@ -1179,7 +1185,7 @@ msgstr "Last.fm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm vlastné rádio: %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Library - %1"
|
||||
@ -1187,7 +1193,7 @@ msgstr "Last.fm zbierka - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm rádio zmes - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
||||
@ -1228,7 +1234,7 @@ msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr "Last.fm wiki"
|
||||
|
||||
msgid "Least favourite tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najmenej obľúbené skladby"
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr "Nechať pôvodne - prázdne. Príklady: \"/dev/dsp\", \"front\", atď."
|
||||
@ -1331,10 +1337,10 @@ msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr "Výrobca"
|
||||
|
||||
msgid "Match every search term (AND)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spĺňať všetky výrazy hľadania (AND)"
|
||||
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Splniť jeden alebo viac výrazov (OR)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr "Stredný (25 fps)"
|
||||
@ -1385,7 +1391,7 @@ msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Stlmiť"
|
||||
|
||||
msgid "My Mix Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moja rádio zmes"
|
||||
|
||||
msgid "My Neighborhood"
|
||||
msgstr "Moji susedia"
|
||||
@ -1421,7 +1427,7 @@ msgid "New songs"
|
||||
msgstr "Nové piesne"
|
||||
|
||||
msgid "New tracks will be added automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nové skladby budú pridané autamticky."
|
||||
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr "Najnovšie skladby"
|
||||
@ -1444,7 +1450,7 @@ msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Žiadna z vybratých piesní nieje vhodná na kopírovanie do zariadenia"
|
||||
|
||||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedostupné, keď sa používajú dynamické playlisty"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Nepripojené"
|
||||
@ -1492,10 +1498,10 @@ msgid "Open device"
|
||||
msgstr "Otvoriť zariadenie"
|
||||
|
||||
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otvoriť dir.xiph.org v prehliadači"
|
||||
|
||||
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otvoriť jamendo.com v prehliadači"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr "Otvoriť magnatune.com v prehliadači"
|
||||
@ -1537,7 +1543,7 @@ msgid "Overwrite existing files"
|
||||
msgstr "Prepísať existujúce súbory"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analyzuje sa Jamendo katalóg"
|
||||
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr "Party"
|
||||
@ -1573,16 +1579,16 @@ msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Hrať vlastné rádio..."
|
||||
|
||||
msgid "Play from my Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hrať z mojej zbierky"
|
||||
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Hrať ak je zastavené, pozastaviť ak hrá"
|
||||
|
||||
msgid "Play last.fm artist radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hrať last.fm rádio interpréta"
|
||||
|
||||
msgid "Play last.fm tag radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hrať last.fm rádio tagu"
|
||||
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Hrať rádio tagu..."
|
||||
@ -1706,7 +1712,7 @@ msgid "Refresh channels"
|
||||
msgstr "Obnoviť kanály"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh station list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obnoviť zoznam staníc"
|
||||
|
||||
msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
@ -1748,7 +1754,7 @@ msgid "Repeat album"
|
||||
msgstr "Opakovať album"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat mode"
|
||||
msgstr "Opakovací mód"
|
||||
msgstr "Režim opakovania"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat playlist"
|
||||
msgstr "Opakovať playlist"
|
||||
@ -1763,10 +1769,10 @@ msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Vyrovanť hlasitosť"
|
||||
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Mód vyrovnania hlasitosti"
|
||||
msgstr "Režim vyrovnania hlasitosti"
|
||||
|
||||
msgid "Repopulate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znovu naplniť"
|
||||
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Obmedziť na ASCII písmená"
|
||||
@ -1802,7 +1808,7 @@ msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
||||
msgstr "Uložiť tento stream na karte Internet"
|
||||
|
||||
msgid "Score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skóre"
|
||||
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Skrobblovať skladby, ktoré počúvam"
|
||||
@ -1811,10 +1817,10 @@ msgid "Search"
|
||||
msgstr "Hľadať"
|
||||
|
||||
msgid "Search Icecast stations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hľadať Icecast stanice"
|
||||
|
||||
msgid "Search Jamendo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hľadať Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Search Magnatune"
|
||||
msgstr "Hľadať v Magnatune"
|
||||
@ -1823,7 +1829,7 @@ msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Hľadať obaly albumov..."
|
||||
|
||||
msgid "Search mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Režim hľadania"
|
||||
|
||||
msgid "Search options"
|
||||
msgstr "Možnosti hľadania"
|
||||
@ -1940,7 +1946,7 @@ msgid "Shuffle by album"
|
||||
msgstr "Zamiešať podľa albumov"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle mode"
|
||||
msgstr "Zamiešavací mód"
|
||||
msgstr "Režim zamiešavania"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr "Zamiešať playlist"
|
||||
@ -1991,13 +1997,13 @@ msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr "Sonogram"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usporiadať podľa žánru (abecedne)"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usporiadať podľa žánru (podľa populatity)"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by station name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usporiadať podľa názvu stanice"
|
||||
|
||||
msgid "Sort songs by"
|
||||
msgstr "Zoradiť piesne podľa"
|
||||
@ -2198,7 +2204,7 @@ msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbína"
|
||||
|
||||
msgid "Turn off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vypnúť"
|
||||
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
@ -2253,7 +2259,7 @@ msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Použiť Wii diaľkové"
|
||||
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použiť dynamický režim"
|
||||
|
||||
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
||||
msgstr "Použiť upozornenia na oznamovanie stavu Wii diaľkového"
|
||||
@ -2284,7 +2290,7 @@ msgid "View"
|
||||
msgstr "Zobraziť"
|
||||
|
||||
msgid "Visualization mode"
|
||||
msgstr "Mód vizualizácií"
|
||||
msgstr "Režim vizualizácií"
|
||||
|
||||
msgid "Visualizations"
|
||||
msgstr "Vizualizácie"
|
||||
@ -2361,19 +2367,21 @@ msgstr ""
|
||||
"správy na konci každej skladby."
|
||||
|
||||
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Môžete počúvať streamy na pozadí v rovnakom čase ako inú hudbu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Môžte skrobblovať skladby zadarmo, ale len <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">platiaci predplatitelia</span> môžu streamovať Last.fm rádio z Clementine."
|
||||
"Môžte skrobblovať skladby zadarmo, ale len <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">platiaci predplatitelia</span> môžu streamovať Last.fm rádio z "
|
||||
"Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Môžete použiť vaše Wii diaľkové ako diaľkový ovládač pre Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Pozrite si stránku na "
|
||||
@ -2408,7 +2416,7 @@ msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr "Skroblujete: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z-A"
|
||||
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Vynulovať"
|
||||
@ -2427,7 +2435,7 @@ msgid "before"
|
||||
msgstr "pred"
|
||||
|
||||
msgid "biggest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "najprv najväčšie"
|
||||
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
@ -2458,16 +2466,16 @@ msgid "less than"
|
||||
msgstr "menšie ako"
|
||||
|
||||
msgid "longest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "najprv najdlhšie"
|
||||
|
||||
msgid "move songs"
|
||||
msgstr "presunúť piesne"
|
||||
|
||||
msgid "newest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "najprv najnovšie"
|
||||
|
||||
msgid "oldest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "najprv najstaršie"
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "na"
|
||||
@ -2480,10 +2488,10 @@ msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "odstrániť %n piesní"
|
||||
|
||||
msgid "shortest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "najprv najkratšie"
|
||||
|
||||
msgid "smallest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "najprv najmenšie"
|
||||
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
msgstr "začína na"
|
||||
@ -2495,54 +2503,20 @@ msgstr "zastaviť"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "skladba %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Trvanie bufferu (ms)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "%1 - obľúbené skladby"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Moje obľúbené skladby"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm podobný interpréti"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
|
||||
#~ "specify."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nechať Last.fm napovedať piesne z vašej zbierky ktoré sú podobné ako tá, "
|
||||
#~ "čo ste vybrali."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists"
|
||||
#~ msgstr "Playlisty"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "Pridať nový inteligentný playlist"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dynamic playlists"
|
||||
#~ msgstr "Dynamické playlisty"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New"
|
||||
#~ msgstr "Nové"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New folder..."
|
||||
#~ msgstr "Nový priečinok..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
#~ "conditions."
|
||||
#~ msgstr "Pieseň nude zahrnutá v playliste ak spĺňa všetky tieto podmienky."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Skryť tray ikonu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Zobraziť stĺpec"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Moje obľúbené skladby"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "%1 susedia"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "%1 zbierka"
|
||||
|
||||
@ -2625,8 +2599,8 @@ msgstr "skladba %1"
|
||||
#~ msgstr "Pôvodný kľúč"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are about to reset to global shortcuts default values. Are you sure "
|
||||
#~ "you want to continue?"
|
||||
#~ "You are about to reset to global shortcuts default values. Are you sure you "
|
||||
#~ "want to continue?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pokúšate sa zresetovať pôvodné globálne skratky. Ste si istý, že chcete "
|
||||
#~ "pokračovať?"
|
||||
@ -2637,6 +2611,10 @@ msgstr "skladba %1"
|
||||
#~ msgid "Default: None"
|
||||
#~ msgstr "Pôvodné: žiadna"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "%1 - obľúbené skladby"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
@ -2659,6 +2637,7 @@ msgstr "skladba %1"
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Nedá sa načítať last.fm rádio stanica: %1"
|
||||
|
||||
@ -2728,3 +2707,36 @@ msgstr "skladba %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
|
||||
#~ msgstr "Použiť notifikácie na oznamovanie stavu Wii diaľkového"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Trvanie bufferu (ms)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dynamic playlists"
|
||||
#~ msgstr "Dynamické playlisty"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "Pridať nový inteligentný playlist"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
#~ "conditions."
|
||||
#~ msgstr "Pieseň nude zahrnutá v playliste ak spĺňa všetky tieto podmienky."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
|
||||
#~ "specify."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nechať Last.fm napovedať piesne z vašej zbierky ktoré sú podobné ako tá, čo "
|
||||
#~ "ste vybrali."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm podobný interpréti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New"
|
||||
#~ msgstr "Nové"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New folder..."
|
||||
#~ msgstr "Nový priečinok..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists"
|
||||
#~ msgstr "Playlisty"
|
||||
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 19:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-31 10:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 17:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 18:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: R33D3M33R <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-04 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
@ -145,10 +145,10 @@ msgstr ""
|
||||
"ponujajo različne načine izbire skladb."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skladba bo vključena v seznam predvajanja, če se ujema s temi pogoji."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A-Ž"
|
||||
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
@ -248,7 +248,7 @@ msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Izvajalec albuma"
|
||||
|
||||
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podrobnosti albuma na jamendo.com ..."
|
||||
|
||||
msgid "Albumartist"
|
||||
msgstr "Izvajalec albuma"
|
||||
@ -279,7 +279,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Vsi seznami predvajanja (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vse skladbe"
|
||||
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Ob izvirnikih"
|
||||
@ -359,7 +359,7 @@ msgid "BPM"
|
||||
msgstr "udarcev/min"
|
||||
|
||||
msgid "Background Streams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pretoki v ozadju"
|
||||
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Barva ozadja"
|
||||
@ -402,7 +402,7 @@ msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Brskaj ..."
|
||||
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trajanje medpomnilnika"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Gumbi"
|
||||
@ -420,7 +420,7 @@ msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Preveri za posodobitve ..."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izberite ime za vaš pametni seznam predvajanja"
|
||||
|
||||
msgid "Choose automatically"
|
||||
msgstr "Izberi samodejno"
|
||||
@ -604,7 +604,7 @@ msgid "Ctrl+L"
|
||||
msgstr "Ctrl+L"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+M"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr "Ctrl+N"
|
||||
@ -679,7 +679,7 @@ msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Izbriši prednastavitev"
|
||||
|
||||
msgid "Delete smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izbriši pameten seznam predvajanja"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr "Izbriši izvorne datoteke"
|
||||
@ -760,13 +760,13 @@ msgid "Download this album"
|
||||
msgstr "Prejmi ta album"
|
||||
|
||||
msgid "Download this album..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prejmi ta album ..."
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Icecast directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prejemanje imenika Icecast"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prejemanje kataloga Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||||
msgstr "Prejemanje kataloga Magnatune"
|
||||
@ -778,13 +778,13 @@ msgid "Drive letter"
|
||||
msgstr "Črka pogona"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic mode is on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dinamični način je vključen"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic random mix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dinamični naključni miks"
|
||||
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uredi pametni seznam predvajanja ..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
@ -944,7 +944,7 @@ msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||||
msgstr "Najdite skladbe v knjižnici, ki se ujemajo z merili, ki jih določite."
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Končaj"
|
||||
|
||||
msgid "First level"
|
||||
msgstr "Prva raven"
|
||||
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgid "High (35 fps)"
|
||||
msgstr "Visoko (35 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Hypnotoad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hypnotoad"
|
||||
|
||||
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
||||
msgstr "Nimam računa Magnatune"
|
||||
@ -1086,12 +1086,15 @@ msgid ""
|
||||
"time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit you "
|
||||
"set on the playlist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V dinamičnem načinu bodo nove skladbe izbrane in dodane seznamu predvajanja, "
|
||||
"vsakič ko se konča skladba. Če omogočite dinamični način, bodo prezrte vse "
|
||||
"omejitve velikosti, ki jih nastavite na seznamu predvajanja."
|
||||
|
||||
msgid "Include album art in the notification"
|
||||
msgstr "Vključi ovitek albuma v obvestilo"
|
||||
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vključi vse skladbe"
|
||||
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Povečaj glasnost za 4%"
|
||||
@ -1130,16 +1133,16 @@ msgid "Invalid session key"
|
||||
msgstr "Neveljavni ključ seje"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jamendo najbolj poslušane skladbe"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jamendo najboljše skladbe"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jamendo najboljše skladbe meseca"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jamendo najboljše skladbe tedna"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr "Skoči na trenutno predvajano skladbo"
|
||||
@ -1181,7 +1184,7 @@ msgstr "Last.fm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radio po meri Last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Library - %1"
|
||||
@ -1189,7 +1192,7 @@ msgstr "Last.fm knjižnica - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miks radio Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
||||
@ -1230,7 +1233,7 @@ msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr "Wiki last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Least favourite tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najmanj priljubljene skladbe"
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr "Pustite prazno za privzeto. Primeri: \"/dev/dsp\", \"front\", itd."
|
||||
@ -1333,10 +1336,10 @@ msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr "Proizvajalec"
|
||||
|
||||
msgid "Match every search term (AND)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ujemanje s vsakim pogojem iskanja (IN)"
|
||||
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ujemanje enega ali več pogojev iskanja (ALI)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr "Srednje (25fps)"
|
||||
@ -1387,7 +1390,7 @@ msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Utišaj"
|
||||
|
||||
msgid "My Mix Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moj miks radio"
|
||||
|
||||
msgid "My Neighborhood"
|
||||
msgstr "Moja soseska"
|
||||
@ -1423,7 +1426,7 @@ msgid "New songs"
|
||||
msgstr "Nove skladbe"
|
||||
|
||||
msgid "New tracks will be added automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nove skladbe bodo samodejno dodane."
|
||||
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr "Najnovejše skladbe"
|
||||
@ -1447,7 +1450,7 @@ msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Npbena izmed izbranih skladb ni bila primerna za kopiranje na napravo"
|
||||
|
||||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni razpoložljivo med uporabo dinamičnega seznama predvajanja"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Ni priključeno"
|
||||
@ -1495,10 +1498,10 @@ msgid "Open device"
|
||||
msgstr "Odpri napravo"
|
||||
|
||||
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpri dir.xiph.org v brskalniku"
|
||||
|
||||
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpri jamendo.com v brskalniku"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr "Odpri magnatune.com v brskalniku"
|
||||
@ -1540,7 +1543,7 @@ msgid "Overwrite existing files"
|
||||
msgstr "Prepiši obstoječe datoteke"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Razčlenjanje kataloga Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr "Zabava"
|
||||
@ -1709,7 +1712,7 @@ msgid "Refresh channels"
|
||||
msgstr "Osveži kanale"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh station list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Osveži seznam postaj"
|
||||
|
||||
msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
@ -1769,7 +1772,7 @@ msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Način Replay Gain"
|
||||
|
||||
msgid "Repopulate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znova napolni"
|
||||
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Omeji na znake ASCII"
|
||||
@ -1805,7 +1808,7 @@ msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
||||
msgstr "Shrani ta pretok v zavihek Medmrežje"
|
||||
|
||||
msgid "Score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rezultat"
|
||||
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Pošlji podatke o predvajanih skladbah"
|
||||
@ -1814,10 +1817,10 @@ msgid "Search"
|
||||
msgstr "Išči"
|
||||
|
||||
msgid "Search Icecast stations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iskanje postaj Icecast"
|
||||
|
||||
msgid "Search Jamendo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iskanje Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Search Magnatune"
|
||||
msgstr "Išči na Magnatune"
|
||||
@ -1826,7 +1829,7 @@ msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Najdi ovitke albumov ..."
|
||||
|
||||
msgid "Search mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Način iskanja"
|
||||
|
||||
msgid "Search options"
|
||||
msgstr "Možnosti iskanja"
|
||||
@ -1994,13 +1997,13 @@ msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr "Sonogram"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Razvrsti po zvrsti (po abecednem redu)"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Razvrsti po zvrsti (po priljubljenosti)"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by station name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Razvrsti po imenu postaje"
|
||||
|
||||
msgid "Sort songs by"
|
||||
msgstr "Razvrsti skladbe po"
|
||||
@ -2199,7 +2202,7 @@ msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbina"
|
||||
|
||||
msgid "Turn off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izklopi"
|
||||
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "Povezava"
|
||||
@ -2254,7 +2257,7 @@ msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Uporabi Wii Remote"
|
||||
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uporabi dinamični način"
|
||||
|
||||
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
||||
msgstr "Uporabi obvestila za poročanje o stanju Wii Remote"
|
||||
@ -2410,7 +2413,7 @@ msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr "Vaši seznami predvajanih skladb: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ž-A"
|
||||
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Brez"
|
||||
@ -2429,7 +2432,7 @@ msgid "before"
|
||||
msgstr "pred"
|
||||
|
||||
msgid "biggest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "najprej največji"
|
||||
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr "udarcev/min"
|
||||
@ -2460,16 +2463,16 @@ msgid "less than"
|
||||
msgstr "manjše od"
|
||||
|
||||
msgid "longest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "najprej najdaljši"
|
||||
|
||||
msgid "move songs"
|
||||
msgstr "premakni skladbe"
|
||||
|
||||
msgid "newest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "najprej novejši"
|
||||
|
||||
msgid "oldest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "najprej starejši"
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "v"
|
||||
@ -2482,10 +2485,10 @@ msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "odstrani %n skladb"
|
||||
|
||||
msgid "shortest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "najprej krajši"
|
||||
|
||||
msgid "smallest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "najprej manjši"
|
||||
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
msgstr "se začne z"
|
||||
@ -2497,68 +2500,18 @@ msgstr "zaustavi"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "skladba %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Trajanje medpomnilnika (ms)"
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm priljubljene skladbe - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Moje priljubljene skladbe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm podobni izvajalci"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
|
||||
#~ "specify."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dovoli, da Last.fm predlaga skladbe iz vaše knjižnice, ki so podobne "
|
||||
#~ "tisti, ki ste jo določili."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists"
|
||||
#~ msgstr "Seznami predvajanja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "Kot nov seznam predvajanja ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dynamic playlists"
|
||||
#~ msgstr "Dinamični seznami predvajanja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New"
|
||||
#~ msgstr "Novo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New folder..."
|
||||
#~ msgstr "Nova mapa ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
#~ "conditions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Skladba bo vključena v seznam predvajanja, če se ujema z vsemi temi "
|
||||
#~ "pogoji."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Artist A-Z"
|
||||
#~ msgstr "Izvajalec A-Z"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Length (longest first)"
|
||||
#~ msgstr "Dolžina (daljši najprej)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Length (shortest first)"
|
||||
#~ msgstr "Dolžina (krajši najprej)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Year (newest first)"
|
||||
#~ msgstr "Leto (najnovejše najprej)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Year (oldest first)"
|
||||
#~ msgstr "Leto (najstarejše najprej)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Moje priljubljene skladbe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
@ -2597,3 +2550,53 @@ msgstr "skladba %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: povezan"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
#~ "conditions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Skladba bo vključena v seznam predvajanja, če se ujema z vsemi temi "
|
||||
#~ "pogoji."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "Kot nov seznam predvajanja ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Artist A-Z"
|
||||
#~ msgstr "Izvajalec A-Z"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dynamic playlists"
|
||||
#~ msgstr "Dinamični seznami predvajanja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Trajanje medpomnilnika (ms)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm podobni izvajalci"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New"
|
||||
#~ msgstr "Novo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Length (longest first)"
|
||||
#~ msgstr "Dolžina (daljši najprej)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Length (shortest first)"
|
||||
#~ msgstr "Dolžina (krajši najprej)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
|
||||
#~ "specify."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dovoli, da Last.fm predlaga skladbe iz vaše knjižnice, ki so podobne "
|
||||
#~ "tisti, ki ste jo določili."
|
||||
|
||||
#~ msgid "New folder..."
|
||||
#~ msgstr "Nova mapa ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists"
|
||||
#~ msgstr "Seznami predvajanja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Year (oldest first)"
|
||||
#~ msgstr "Leto (najstarejše najprej)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Year (newest first)"
|
||||
#~ msgstr "Leto (najnovejše najprej)"
|
||||
|
@ -14,9 +14,9 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-25 04:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
@ -2452,12 +2452,6 @@ msgstr "Заустави"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "нумера %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "ЛастФМ вољене нумере - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Моје вољене нумере"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "АСФ"
|
||||
|
||||
@ -2467,9 +2461,15 @@ msgstr "нумера %1"
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Неспело учитавање радио станице %1 са ЛастФМ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "ЛастФМ вољене нумере - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MП4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Моје вољене нумере"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Огг ФЛАЦ"
|
||||
|
||||
|
@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-02 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 16:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Bengtsson <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 23:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 18:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Björn Stenmark <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Launchpad Swedish Translators <lp-l10n-sv@lists.launchpad."
|
||||
"net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-25 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
@ -132,6 +132,10 @@ msgid ""
|
||||
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
|
||||
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>En variabel påbörjas med %, till exempel: %artist %album %titel </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Om du omgärdar en variabel med klammerparanteser (måsvingar), så kommer "
|
||||
"den inte att visas om variabeln är tom.</p>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
||||
@ -144,9 +148,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En låt kommer att inkluderas i spellistan om den matchar dessa villkor."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A-Ö"
|
||||
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
@ -277,7 +282,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Alla spellistor (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alla spår"
|
||||
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Tillsammans med originalen"
|
||||
@ -400,7 +405,7 @@ msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Bläddra..."
|
||||
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Längd på buffer"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Knappar"
|
||||
@ -418,7 +423,7 @@ msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Leta efter uppdateringar..."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Välj ett namn för din smara spellista"
|
||||
|
||||
msgid "Choose automatically"
|
||||
msgstr "Välj automatiskt"
|
||||
@ -603,7 +608,7 @@ msgid "Ctrl+L"
|
||||
msgstr "Ctrl+L"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+M"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr "Ctrl+N"
|
||||
@ -642,10 +647,10 @@ msgid "Dance"
|
||||
msgstr "Dans"
|
||||
|
||||
msgid "Date created"
|
||||
msgstr "Datum skapat"
|
||||
msgstr "Datum skapad"
|
||||
|
||||
msgid "Date modified"
|
||||
msgstr "Datum ändrat"
|
||||
msgstr "Datum ändrad"
|
||||
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "S&tandard"
|
||||
@ -678,7 +683,7 @@ msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Ta bort förinställning"
|
||||
|
||||
msgid "Delete smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radera smart spellista"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr "Ta bort originalfilerna"
|
||||
@ -762,10 +767,10 @@ msgid "Download this album..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Icecast directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ladda ner Icecast-katalog"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ladda ner Jamendo-katalog"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||||
msgstr "Hämtar katalog från Magnatune"
|
||||
@ -777,17 +782,17 @@ msgid "Drive letter"
|
||||
msgstr "Enhetsbeteckning"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic mode is on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dynamisk läge är på"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic random mix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dynamisk slumpmässig blandning"
|
||||
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redigera smart spellista..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Redigera tagg \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Redigera \"%1\"-taggen..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit tag..."
|
||||
msgstr "Redigera tagg..."
|
||||
@ -827,7 +832,7 @@ msgstr ""
|
||||
"radio."
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Skriv in sökbegrepp här"
|
||||
msgstr "Ange söktermer här"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Skriv in webbadressen till en radiostation på Internet:"
|
||||
@ -943,7 +948,7 @@ msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||||
msgstr "Hitta låtar i ditt bibliotek som matchar de kriterier du anger."
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avsluta"
|
||||
|
||||
msgid "First level"
|
||||
msgstr "Första nivån"
|
||||
@ -1085,12 +1090,15 @@ msgid ""
|
||||
"time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit you "
|
||||
"set on the playlist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I dynamiskt läge så läggs nya spår till i spellistan varje gång ett spår "
|
||||
"avslutas. Att aktivera dynamiskt läge gör att storleksgränser du valt för "
|
||||
"spellistan ignoreras."
|
||||
|
||||
msgid "Include album art in the notification"
|
||||
msgstr "Inkludera albumomslag i notifieringen"
|
||||
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inkludera alla spår"
|
||||
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Öka volymen med 4%"
|
||||
@ -1141,7 +1149,7 @@ msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr "Hoppa till spåret som spelas för närvarande"
|
||||
msgstr "Hoppa till spåret som spelas just nu"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
||||
@ -1180,7 +1188,7 @@ msgstr "Last.fm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm Anpassad Radio: %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Library - %1"
|
||||
@ -1188,7 +1196,7 @@ msgstr "Last.fm-bibliotek - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm Blandad Radio - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
||||
@ -1229,7 +1237,7 @@ msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr "Last.fm-wiki"
|
||||
|
||||
msgid "Least favourite tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minst omtyckta spår"
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr "Lämna tomt för standardvärdet. Exempel: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
@ -1332,10 +1340,10 @@ msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr "Tillverkare"
|
||||
|
||||
msgid "Match every search term (AND)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Matcha varje sökterm (OCH)"
|
||||
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Matcha en eller flera söktermer (ELLER)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr "Mellan (25 fps)"
|
||||
@ -1386,7 +1394,7 @@ msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Tyst"
|
||||
|
||||
msgid "My Mix Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min Blandade Radio"
|
||||
|
||||
msgid "My Neighborhood"
|
||||
msgstr "Mitt grannskap"
|
||||
@ -1422,7 +1430,7 @@ msgid "New songs"
|
||||
msgstr "Nya låtar"
|
||||
|
||||
msgid "New tracks will be added automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nya spår läggs till automatiskt."
|
||||
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr "Nyaste spåren"
|
||||
@ -1435,7 +1443,7 @@ msgstr "Ingen analysator"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Inga träffar hittades. Tom sökrutan för att visa hela spellistan igen."
|
||||
msgstr "Inga träffar hittades. Töm sökrutan för att visa hela spellistan igen."
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Inga"
|
||||
@ -1444,7 +1452,7 @@ msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet"
|
||||
|
||||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inte tillgängligt när du använder en dynamisk spellista"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Inte ansluten"
|
||||
@ -1567,7 +1575,7 @@ msgid "Play artist radio..."
|
||||
msgstr "Spela upp artistradio..."
|
||||
|
||||
msgid "Play count"
|
||||
msgstr "Antal spelningar"
|
||||
msgstr "Antal uppspelningar"
|
||||
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Spela upp anpassad radio..."
|
||||
@ -1603,13 +1611,13 @@ msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Spellista"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Spellistan klar"
|
||||
msgstr "Spellistan slutförd"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Alternativ för spellista"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr "Sök i spellista"
|
||||
msgstr "Sök i spellistan"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Spellistetyp"
|
||||
@ -1727,16 +1735,16 @@ msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Ta bort mapp"
|
||||
|
||||
msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Ta bort från spellista"
|
||||
msgstr "Ta bort från spellistan"
|
||||
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Ta bort spellista"
|
||||
msgstr "Ta bort spellistan"
|
||||
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr "Byt namn på spellista"
|
||||
msgstr "Döp om spellista"
|
||||
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr "Byt namn på spellista..."
|
||||
msgstr "Döp om spellistan..."
|
||||
|
||||
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
||||
msgstr "Omnumrera spår i denna ordning..."
|
||||
@ -1766,7 +1774,7 @@ msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Replay Gain-läge"
|
||||
|
||||
msgid "Repopulate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fyll i igen"
|
||||
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Begränsa till ASCII-tecken"
|
||||
@ -1793,7 +1801,7 @@ msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Spara spellista"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr "Spara spellista..."
|
||||
msgstr "Spara spellistan..."
|
||||
|
||||
msgid "Save preset"
|
||||
msgstr "Spara förinställning"
|
||||
@ -1802,7 +1810,7 @@ msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
||||
msgstr "Spara denna ström i Internet-filken"
|
||||
|
||||
msgid "Score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poäng"
|
||||
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Skrobbla låtar som jag lyssnar på"
|
||||
@ -1811,10 +1819,10 @@ msgid "Search"
|
||||
msgstr "Sök"
|
||||
|
||||
msgid "Search Icecast stations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leta efter stationer på Icecast"
|
||||
|
||||
msgid "Search Jamendo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sök på Jamendo"
|
||||
|
||||
msgid "Search Magnatune"
|
||||
msgstr "Sök i Magnatune"
|
||||
@ -1823,7 +1831,7 @@ msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Sök efter albumomslag..."
|
||||
|
||||
msgid "Search mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sökläge"
|
||||
|
||||
msgid "Search options"
|
||||
msgstr "Sökalternativ"
|
||||
@ -1991,13 +1999,13 @@ msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr "Spektrogram"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sortera på genre (alfabetiskt ordning)"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sortera på genre (ordning efter popularitet)"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by station name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sortera efter stationsnamn"
|
||||
|
||||
msgid "Sort songs by"
|
||||
msgstr "Ordna låtar efter"
|
||||
@ -2197,7 +2205,7 @@ msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbin"
|
||||
|
||||
msgid "Turn off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stäng av"
|
||||
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
@ -2252,7 +2260,7 @@ msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Använd Wii-kontroll"
|
||||
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivera dynamiskt läge"
|
||||
|
||||
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
||||
msgstr "Använd notifieringar för rapportering av Wii-kontrollstatus"
|
||||
@ -2407,7 +2415,7 @@ msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr "Dina skrobblingar: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ö-A"
|
||||
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Noll"
|
||||
@ -2426,7 +2434,7 @@ msgid "before"
|
||||
msgstr "före"
|
||||
|
||||
msgid "biggest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "största först"
|
||||
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
@ -2457,16 +2465,16 @@ msgid "less than"
|
||||
msgstr "som är mindre än"
|
||||
|
||||
msgid "longest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "längsta först"
|
||||
|
||||
msgid "move songs"
|
||||
msgstr "flytta låtar"
|
||||
|
||||
msgid "newest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nyaste först"
|
||||
|
||||
msgid "oldest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "äldsta först"
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "på"
|
||||
@ -2479,10 +2487,10 @@ msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "ta bort %n låtar"
|
||||
|
||||
msgid "shortest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "korstaste först"
|
||||
|
||||
msgid "smallest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "minsta först"
|
||||
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
msgstr "som börjar med"
|
||||
@ -2494,44 +2502,6 @@ msgstr "stoppa"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "spår %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Buffringstid (ms)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Älskade Last.fm-spår - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Mina älskade spår"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
#~ msgstr "Liknande Last.fm-artister"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
|
||||
#~ "specify."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Låt Last.fm föreslå låtar från ditt bibliotek som liknar den du anger."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists"
|
||||
#~ msgstr "Spellistor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "Lägg till som ny spellista..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dynamic playlists"
|
||||
#~ msgstr "Dynamiska spellistor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New"
|
||||
#~ msgstr "Ny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New folder..."
|
||||
#~ msgstr "Ny mapp..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
#~ "conditions."
|
||||
#~ msgstr "En låt inkluderas i spellistan om den matchar alla dessa villkor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Visa kolumn"
|
||||
|
||||
@ -2619,3 +2589,41 @@ msgstr "spår %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Kapacitet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Buffringstid (ms)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Mina älskade spår"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Älskade Last.fm-spår - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "Lägg till som ny spellista..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
#~ "conditions."
|
||||
#~ msgstr "En låt inkluderas i spellistan om den matchar alla dessa villkor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dynamic playlists"
|
||||
#~ msgstr "Dynamiska spellistor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
#~ msgstr "Liknande Last.fm-artister"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
|
||||
#~ "specify."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Låt Last.fm föreslå låtar från ditt bibliotek som liknar den du anger."
|
||||
|
||||
#~ msgid "New"
|
||||
#~ msgstr "Ny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New folder..."
|
||||
#~ msgstr "Ny mapp..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists"
|
||||
#~ msgstr "Spellistor"
|
||||
|
@ -7,28 +7,28 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-02 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 17:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zeugma <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-27 23:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 23:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ekrem Kocadere <ekocadere@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-28 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " saniye"
|
||||
|
||||
msgid " songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " şarkılar"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "%1 gün"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 gün önce"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 other listeners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 başka dinleyici"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
@ -68,11 +68,11 @@ msgstr "%1 şarkı bulundu"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 şarkı bulundu (%2 tanesi gösteriliyor)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 total plays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 toplam çalınan"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
@ -140,12 +140,15 @@ msgid ""
|
||||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akıllı çalma listesi, kütüphanenizden gelen şarkıların dinamik bir "
|
||||
"listesidir. Şarkı seçmenin farklı yollarını sunan farklı akıllı şarkı "
|
||||
"listesi türleri vardır."
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir şarkı, eğer bu koşullara uyarsa çalma listesine eklenecektir."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A-Z"
|
||||
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
@ -200,7 +203,7 @@ msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr "Yeni dosya ekle..."
|
||||
|
||||
msgid "Add search term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arama terimi ekle"
|
||||
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "Yayın ekle..."
|
||||
@ -245,7 +248,7 @@ msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Albüm sanatçısı"
|
||||
|
||||
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jamendo.com'daki albüm bilgileri..."
|
||||
|
||||
msgid "Albumartist"
|
||||
msgstr "Albümartist"
|
||||
@ -276,7 +279,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Tüm çalma listeleri (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tüm parçalar"
|
||||
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Orijinallerin yanına"
|
||||
@ -378,7 +381,7 @@ msgstr "Davranış"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Biography from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1'den biyografi"
|
||||
|
||||
msgid "Bit rate"
|
||||
msgstr "Bit oranı"
|
||||
@ -417,7 +420,7 @@ msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Güncellemeleri denetle..."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akıllı çalma listesi için isim seçin"
|
||||
|
||||
msgid "Choose automatically"
|
||||
msgstr "Kendiliğinden seç"
|
||||
@ -429,14 +432,14 @@ msgid "Choose from the list"
|
||||
msgstr "Listeden seç"
|
||||
|
||||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çalma listesinin nasıl dizildiğini ve kaç şarkı içereceğini seçin."
|
||||
|
||||
msgid "Choose manual cover"
|
||||
msgstr "Elle kapak seç"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şarkı sözü ararken Clementine'in kullanacağı siteleri seçin."
|
||||
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Klasik"
|
||||
@ -598,7 +601,7 @@ msgid "Ctrl+L"
|
||||
msgstr "Ctrl+L"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+M"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr "Ctrl+N"
|
||||
@ -673,7 +676,7 @@ msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Ayarı sil"
|
||||
|
||||
msgid "Delete smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akıllı çalma listesini silin"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr "Orijinal dosyaları sil"
|
||||
@ -754,7 +757,7 @@ msgid "Download this album"
|
||||
msgstr "Bu albümü indir"
|
||||
|
||||
msgid "Download this album..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu albümü indirin..."
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Icecast directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -778,7 +781,7 @@ msgid "Dynamic random mix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akıllı çalma listesini düzenleyin"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
@ -854,7 +857,7 @@ msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
msgstr "%1 işlenirken hata: %2"
|
||||
|
||||
msgid "Ever played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Önceden çalınmış"
|
||||
|
||||
msgid "Extras"
|
||||
msgstr "Ekler"
|
||||
@ -935,7 +938,7 @@ msgid "Filesystem type"
|
||||
msgstr "Dosya sistemi türü"
|
||||
|
||||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kütüphanenizde belirttiğiniz kriterlerle eşleşen şarkıları bulun."
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1058,7 +1061,7 @@ msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Simge"
|
||||
|
||||
msgid "Icons on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üstteki simgeler"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
||||
@ -1213,7 +1216,7 @@ msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr "Last.fm parolası"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm çalma sayısı"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm tags"
|
||||
msgstr "Last.fm etiketleri"
|
||||
@ -1242,7 +1245,7 @@ msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Kütüphane gelişmiş gruplama"
|
||||
|
||||
msgid "Library search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kütüphane araması"
|
||||
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr "Limitler"
|
||||
@ -1275,7 +1278,7 @@ msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr "iPod veritabanı yükleniyor"
|
||||
|
||||
msgid "Loading smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akıllı çalma listesi yükleniyor"
|
||||
|
||||
msgid "Loading stream"
|
||||
msgstr "Yayın akışı yükleniyor"
|
||||
@ -1303,7 +1306,7 @@ msgstr "Şarkı sözleri"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Lyrics from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1'den şarkı sözleri"
|
||||
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
@ -1330,10 +1333,10 @@ msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr "Üretici"
|
||||
|
||||
msgid "Match every search term (AND)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Her arama terimiyle eşleştir (VE)"
|
||||
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir veya daha fazla arama terimiyle eşleştir (VEYA)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr "Orta (25 fps)"
|
||||
@ -1408,13 +1411,13 @@ msgid "Never"
|
||||
msgstr "Hiçbir zaman"
|
||||
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiç çalınmamış"
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Yeni çalma listesi"
|
||||
|
||||
msgid "New smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeni akıllı çalma listesi..."
|
||||
|
||||
msgid "New songs"
|
||||
msgstr "Yeni şarkılar"
|
||||
@ -1423,7 +1426,7 @@ msgid "New tracks will be added automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En yeni parçalar"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Sonraki parça"
|
||||
@ -1486,7 +1489,7 @@ msgid "Ogg Vorbis"
|
||||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sadece ilki göster"
|
||||
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr "Aygıtı aç"
|
||||
@ -1495,7 +1498,7 @@ msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İnternet tarayıcıda jamendo.com'u aç"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr "magnatune.com'u tarayıcıda aç"
|
||||
@ -1567,10 +1570,10 @@ msgid "Play artist radio..."
|
||||
msgstr "Sanatçı radyosu çal..."
|
||||
|
||||
msgid "Play count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çalma sayısı"
|
||||
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Özel radyo çal..."
|
||||
|
||||
msgid "Play from my Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1612,7 +1615,7 @@ msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr "Çalma listesinde ara"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çalma listesi türü"
|
||||
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
msgstr "Pop"
|
||||
@ -1664,7 +1667,7 @@ msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
msgstr "Wiiremote düğmesine basın"
|
||||
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şarkıları rastgele sırala"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Kalite"
|
||||
@ -1802,7 +1805,7 @@ msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
||||
msgstr "Bu akışı Internet sekmesine kaydet"
|
||||
|
||||
msgid "Score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puan"
|
||||
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Dinlediğim parçaları skropla"
|
||||
@ -1814,7 +1817,7 @@ msgid "Search Icecast stations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search Jamendo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jamendo'da ara"
|
||||
|
||||
msgid "Search Magnatune"
|
||||
msgstr "Magnatune'da Ara"
|
||||
@ -1823,13 +1826,13 @@ msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Albüm kapaklarını ara..."
|
||||
|
||||
msgid "Search mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arama modu"
|
||||
|
||||
msgid "Search options"
|
||||
msgstr "Arama seçenekleri"
|
||||
|
||||
msgid "Search terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arama terimleri"
|
||||
|
||||
msgid "Second level"
|
||||
msgstr "İkinci seviye"
|
||||
@ -1869,7 +1872,7 @@ msgstr "Hizmet çevrim dışı"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1'i \"%2\" olarak ayarla"
|
||||
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Ses seviyesini yüzde <value> yap"
|
||||
@ -1913,7 +1916,7 @@ msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Durum çubuğunun üzerinde göster"
|
||||
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tüm şarkıları göster"
|
||||
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Tam boyutta göster"
|
||||
@ -1970,10 +1973,10 @@ msgid "Small sidebar"
|
||||
msgstr "Küçük kenar çubuğu"
|
||||
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akıllı çalma listesi"
|
||||
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akıllı çalma listeleri"
|
||||
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
msgstr "Hafif"
|
||||
@ -2000,13 +2003,13 @@ msgid "Sort by station name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sort songs by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şarkıları şuna göre diz"
|
||||
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dizim"
|
||||
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çalma listesini mevcut çalınanla başlat"
|
||||
|
||||
msgid "Start transcoding"
|
||||
msgstr "Dönüştürmeye başla"
|
||||
@ -2056,7 +2059,7 @@ msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr "Desteklenen biçimler"
|
||||
|
||||
msgid "Tabs on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üstteki sekmeler"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Etiket"
|
||||
@ -2188,7 +2191,7 @@ msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Türbin"
|
||||
|
||||
msgid "Turn off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
@ -2371,7 +2374,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\">Clementine wikideki ilgili sayfayı</a> ziyaret edin.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu şarkıyı seviyorsunuz"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
@ -2396,10 +2399,10 @@ msgstr "Radyo yayın akışlarınız"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skroplarınız: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z-A"
|
||||
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Sıfır"
|
||||
@ -2418,50 +2421,50 @@ msgid "before"
|
||||
msgstr "önce"
|
||||
|
||||
msgid "biggest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ilk önce en büyüğü"
|
||||
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
|
||||
msgid "contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "şunu içeriyor"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "disk %1"
|
||||
|
||||
msgid "does not contain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "şunu içermiyor"
|
||||
|
||||
msgid "ends with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "şununla bitiyor"
|
||||
|
||||
msgid "equals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eşittir"
|
||||
|
||||
msgid "greater than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "büyüktür"
|
||||
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
msgid "less than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "küçüktür"
|
||||
|
||||
msgid "longest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ilk önce en uzunu"
|
||||
|
||||
msgid "move songs"
|
||||
msgstr "parçaları taşı"
|
||||
|
||||
msgid "newest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ilk önce en yenisi"
|
||||
|
||||
msgid "oldest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ilk önce en eskisi"
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "açık"
|
||||
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "seçenekler"
|
||||
@ -2471,13 +2474,13 @@ msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "%n şarkıyı kaldır"
|
||||
|
||||
msgid "shortest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ilk önce en kısası"
|
||||
|
||||
msgid "smallest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ilk önce en küçüğü"
|
||||
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "şununla başlıyor"
|
||||
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "durdur"
|
||||
@ -2486,27 +2489,6 @@ msgstr "durdur"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "parça %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Tampon Bellek Süresi (ms)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm Beğenilen Parçalar - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Beğendiğim Parçalar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm benzer sanatçılar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists"
|
||||
#~ msgstr "Çalma Listeleri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New"
|
||||
#~ msgstr "Yeni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New folder..."
|
||||
#~ msgstr "Yeni klasör..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Seçenekler"
|
||||
|
||||
@ -2542,3 +2524,24 @@ msgstr "parça %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Orijinalleri Sil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm Beğenilen Parçalar - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Beğendiğim Parçalar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Tampon Bellek Süresi (ms)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New"
|
||||
#~ msgstr "Yeni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists"
|
||||
#~ msgstr "Çalma Listeleri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm benzer sanatçılar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New folder..."
|
||||
#~ msgstr "Yeni klasör..."
|
||||
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 19:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 07:28+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-04 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 01:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " мс"
|
||||
@ -148,7 +148,7 @@ msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A-Z"
|
||||
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
@ -1804,7 +1804,7 @@ msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
||||
msgstr "Зберегти цей потік на вкладці «Інтернет»"
|
||||
|
||||
msgid "Score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оцінка"
|
||||
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Скробблити доріжки, які я слухаю"
|
||||
@ -2404,7 +2404,7 @@ msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr "Ваш скробблінг: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z-A"
|
||||
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Zero"
|
||||
@ -2423,7 +2423,7 @@ msgid "before"
|
||||
msgstr "до"
|
||||
|
||||
msgid "biggest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "спочатку найбільші"
|
||||
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr "такт/хв."
|
||||
@ -2454,16 +2454,16 @@ msgid "less than"
|
||||
msgstr "менше ніж"
|
||||
|
||||
msgid "longest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "спочатку найдовші"
|
||||
|
||||
msgid "move songs"
|
||||
msgstr "перемістити композиції"
|
||||
|
||||
msgid "newest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "спочатку найновіші"
|
||||
|
||||
msgid "oldest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "спочатку найстаріші"
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "на"
|
||||
@ -2476,10 +2476,10 @@ msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "вилучити %n композицій"
|
||||
|
||||
msgid "shortest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "спочатку найкоротші"
|
||||
|
||||
msgid "smallest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "спочатку найменші"
|
||||
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
msgstr "починається з"
|
||||
@ -2491,15 +2491,18 @@ msgstr "зупинити"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "доріжка %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "Додати новий список відтворення..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
#~ msgstr "Тривалість буферізації (мс)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dynamic playlists"
|
||||
#~ msgstr "Динамічні списки відтворення"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
#~ msgstr "Улюблені композиції Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Мої улюблені композиції"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
#~ msgstr "Подібні виконавці на Last.fm"
|
||||
|
||||
@ -2510,14 +2513,8 @@ msgstr "доріжка %1"
|
||||
#~ "Дозволити Last.fm пропонувати композиції з вашої фонотеки подібні до "
|
||||
#~ "вказаних вами."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists"
|
||||
#~ msgstr "Списки відтворення"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||||
#~ msgstr "Додати новий список відтворення..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dynamic playlists"
|
||||
#~ msgstr "Динамічні списки відтворення"
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Мої улюблені композиції"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New"
|
||||
#~ msgstr "Нові"
|
||||
@ -2525,26 +2522,8 @@ msgstr "доріжка %1"
|
||||
#~ msgid "New folder..."
|
||||
#~ msgstr "Нова тека..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
#~ "conditions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Композиція додаватиметься до списку, якщо відповідатиме всім цим умовам."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Artist A-Z"
|
||||
#~ msgstr "Виконавець A-Z"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Length (longest first)"
|
||||
#~ msgstr "Тривалість (спочатку найдовші)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Length (shortest first)"
|
||||
#~ msgstr "Тривалість (спочатку найкоротші)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Year (newest first)"
|
||||
#~ msgstr "Рік (найновіші спочатку)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Year (oldest first)"
|
||||
#~ msgstr "Рік (найстаріші спочатку)"
|
||||
#~ msgid "Playlists"
|
||||
#~ msgstr "Списки відтворення"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
@ -2675,3 +2654,24 @@ msgstr "доріжка %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: з’єднано"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
#~ "conditions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Композиція додаватиметься до списку, якщо відповідатиме всім цим умовам."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Artist A-Z"
|
||||
#~ msgstr "Виконавець A-Z"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Length (longest first)"
|
||||
#~ msgstr "Тривалість (спочатку найдовші)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Length (shortest first)"
|
||||
#~ msgstr "Тривалість (спочатку найкоротші)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Year (oldest first)"
|
||||
#~ msgstr "Рік (найстаріші спочатку)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Year (newest first)"
|
||||
#~ msgstr "Рік (найновіші спочатку)"
|
||||
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-26 17:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-28 07:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yi Zeng <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-23 23:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 07:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fwoncn <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " 毫秒"
|
||||
@ -28,23 +28,23 @@ msgid " seconds"
|
||||
msgstr " 秒"
|
||||
|
||||
msgid " songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " 首"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
msgstr "%1 专辑"
|
||||
msgstr "%1个专辑"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days"
|
||||
msgstr "%1 天"
|
||||
msgstr "%1天"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1天前"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 other listeners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1位其他听众"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
@ -110,10 +110,10 @@ msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
msgid "1 day"
|
||||
msgstr "1 天"
|
||||
msgstr "1天"
|
||||
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 歌曲"
|
||||
msgstr "%n 条音轨"
|
||||
|
||||
msgid "128K MP3"
|
||||
msgstr "128K MP3"
|
||||
@ -122,7 +122,7 @@ msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "50个随机音轨"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
@ -136,9 +136,11 @@ msgid ""
|
||||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"智能播放列表是产生于您的媒体库的动态列表。不同的智能播放列表提供帮您选歌的不"
|
||||
"同方式。"
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一首歌如果满足这些条件就会被加入此播放列表。"
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -154,7 +156,7 @@ msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr "关于 Clementine..."
|
||||
|
||||
msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关于Qt..."
|
||||
|
||||
msgid "Account details"
|
||||
msgstr "帐号详情"
|
||||
@ -163,13 +165,13 @@ msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用/禁用Wii遥控器"
|
||||
|
||||
msgid "Add Stream"
|
||||
msgstr "添加流媒体"
|
||||
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添加动作"
|
||||
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "添加其他流媒体"
|
||||
@ -181,7 +183,7 @@ msgid "Add file..."
|
||||
msgstr "添加文件"
|
||||
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添加需转码文件"
|
||||
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "添加文件夹"
|
||||
@ -2401,25 +2403,25 @@ msgid "equals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "greater than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "大于"
|
||||
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
msgid "less than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "小于"
|
||||
|
||||
msgid "longest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最长优先"
|
||||
|
||||
msgid "move songs"
|
||||
msgstr "移动歌曲"
|
||||
|
||||
msgid "newest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最新优先"
|
||||
|
||||
msgid "oldest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最老优先"
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2432,13 +2434,13 @@ msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "移除 %n 歌"
|
||||
|
||||
msgid "shortest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最短优先"
|
||||
|
||||
msgid "smallest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最小优先"
|
||||
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "起始为"
|
||||
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "停止"
|
||||
@ -2447,14 +2449,14 @@ msgstr "停止"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "我喜欢的音乐"
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "选项"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "无法加载 last.fm 电台: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "我喜欢的音乐"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No lyrics could be found"
|
||||
#~ msgstr "无法找到歌词"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "选项"
|
||||
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-05 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 20:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-04 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-15 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: taijuin lee <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-06 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " 毫秒"
|
||||
@ -28,7 +28,7 @@ msgid " seconds"
|
||||
msgstr " 秒"
|
||||
|
||||
msgid " songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " 歌曲"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
@ -56,15 +56,15 @@ msgstr "%1 選定"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 歌曲"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 歌曲"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 歌曲找到"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
||||
@ -122,7 +122,7 @@ msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "50 隨機歌曲"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
@ -142,7 +142,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一首歌曲將被包括在播放清單中,如果這些條件是符合的。"
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -158,13 +158,13 @@ msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr "關於 Clementine..."
|
||||
|
||||
msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "關於 Qt..."
|
||||
|
||||
msgid "Account details"
|
||||
msgstr "帳號詳情"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "功能"
|
||||
|
||||
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -173,7 +173,7 @@ msgid "Add Stream"
|
||||
msgstr "加入網路串流"
|
||||
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "加入功能"
|
||||
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "加入其它的網路串流"
|
||||
@ -200,7 +200,7 @@ msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr "新增檔案夾..."
|
||||
|
||||
msgid "Add search term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "加入搜尋字詞"
|
||||
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "加入網路串流..."
|
||||
@ -209,7 +209,7 @@ msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "加入播放清單"
|
||||
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "加入 wiimotedev 功能"
|
||||
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "新增..."
|
||||
@ -233,7 +233,7 @@ msgid "Advanced grouping..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "複製後 ..."
|
||||
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "專輯"
|
||||
@ -260,7 +260,7 @@ msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "所有檔案 (*)"
|
||||
|
||||
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所有的榮耀歸於大蟾蜍"
|
||||
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "所有專輯"
|
||||
@ -279,7 +279,7 @@ msgid "All tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "與原本的一起"
|
||||
|
||||
msgid "Always hide the main window"
|
||||
msgstr "總是隱藏主要視窗"
|
||||
@ -310,7 +310,7 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "附加檔案或URL到播放清單"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用壓縮,以防止截波失真"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
@ -323,7 +323,7 @@ msgid "Artist info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Artist radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "藝術家電台"
|
||||
|
||||
msgid "Artist tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -344,7 +344,7 @@ msgid "Authors"
|
||||
msgstr "作者"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自動更新"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "自動開啟音樂庫中的單一類型"
|
||||
@ -365,13 +365,13 @@ msgid "Background opacity"
|
||||
msgstr "背景不透明"
|
||||
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "禁止"
|
||||
|
||||
msgid "Bar analyzer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Basic Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "基本的藍色"
|
||||
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "行為"
|
||||
@ -402,7 +402,7 @@ msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按鈕"
|
||||
|
||||
msgid "Change font size..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -411,7 +411,7 @@ msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "更改快速鍵..."
|
||||
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "變更語言"
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "檢查更新..."
|
||||
@ -436,13 +436,13 @@ msgstr "選擇手動覆蓋"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "選擇您想要 Clementine 使用來搜尋歌詞的網站。"
|
||||
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "古典"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "清除"
|
||||
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "清除播放清單"
|
||||
@ -454,7 +454,7 @@ msgid "Clementine Error"
|
||||
msgstr "Clementine 錯誤"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine Orange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine 的橘黃色"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine Visualization"
|
||||
msgstr "Clementine的視覺化效果"
|
||||
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Clementine的視覺化效果"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||||
"a format that it can play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine 可以自動轉換您複製到這個裝置的音樂為它可以播放的格式。"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||||
msgstr "當歌曲改變時,Clementine可以顯示一個訊息."
|
||||
@ -512,7 +512,7 @@ msgid "Configure library..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "連結 Wii 遙控器可以使用作用 /取消作用功能"
|
||||
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -524,7 +524,7 @@ msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "複製到裝置..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy to library..."
|
||||
msgstr "複製到音樂庫"
|
||||
@ -551,7 +551,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法載入 last.fm 電台"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||||
@ -561,10 +561,10 @@ msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "封面管理員"
|
||||
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "當自動改變歌曲時交叉淡入淡出"
|
||||
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "當手動改變歌曲時交叉淡入淡出"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
||||
@ -612,10 +612,10 @@ msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自訂"
|
||||
|
||||
msgid "Custom radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自定義電台"
|
||||
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "自訂..."
|
||||
@ -624,7 +624,7 @@ msgid "DBus path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "舞蹈"
|
||||
|
||||
msgid "Date created"
|
||||
msgstr "創建的日期"
|
||||
@ -642,7 +642,7 @@ msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr "減低音量"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "預設"
|
||||
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "在兩個視覺化效果間延遲切換"
|
||||
@ -666,16 +666,16 @@ msgid "Delete smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "刪除原本的檔案"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "將選取的歌曲移出佇列中"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "將歌曲移出佇列中"
|
||||
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "目的地"
|
||||
@ -696,7 +696,7 @@ msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "裝置"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "目錄"
|
||||
@ -729,7 +729,7 @@ msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr "不要停止!"
|
||||
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "雙擊打開"
|
||||
|
||||
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "編輯標籤 \"%1\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit tag..."
|
||||
msgstr "編輯標籤 ..."
|
||||
@ -791,7 +791,7 @@ msgid "Editing %n tracks"
|
||||
msgstr "編輯 %n 歌曲"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Wii Remote support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啟用 Wii 遙控器的支持"
|
||||
|
||||
msgid "Enable equalizer"
|
||||
msgstr "啟用等化器"
|
||||
@ -810,10 +810,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "輸入一個 <b>演唱者</b> 或 <b>標籤</b> 以開始收聽 Last.fm 電台."
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在這裡輸入搜尋字詞"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "輸入網路廣播流的網址(URL):"
|
||||
msgstr "輸入網路廣播串流的網址(URL):"
|
||||
|
||||
msgid "Entire collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -875,7 +875,7 @@ msgid "Fading"
|
||||
msgstr "淡出"
|
||||
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "淡出持續時間"
|
||||
|
||||
msgid "Favourite tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "全域快速鍵"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "獲得 %1 涵蓋了 %2 ( %3 失敗 )"
|
||||
|
||||
msgid "Group Library by..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1013,10 +1013,10 @@ msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
||||
msgstr "根據風格演唱者專輯歸類"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "硬體資訊"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "硬體資訊只有當裝置是連結的時候可以取得。"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "說明"
|
||||
@ -1029,10 +1029,10 @@ msgid "Hide..."
|
||||
msgstr "隱藏..."
|
||||
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "高 (1024x1024)"
|
||||
|
||||
msgid "High (35 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "高 (35 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Hypnotoad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1124,20 +1124,20 @@ msgstr "跳轉到目前播放的歌曲"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按住按鈕 %1 秒..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按住按鈕 %1 秒..."
|
||||
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Keep the original files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保留原本的檔案"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "語言"
|
||||
|
||||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||||
msgstr "筆記本電腦 /耳機"
|
||||
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm 密碼"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgid "Last.fm tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm 帳號"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1223,7 +1223,7 @@ msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "音樂庫進階的歸類"
|
||||
|
||||
msgid "Library search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "音樂庫搜尋"
|
||||
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1274,10 +1274,10 @@ msgid "Love"
|
||||
msgstr "喜愛"
|
||||
|
||||
msgid "Low (15 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "低 (15 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "低 (256x256)"
|
||||
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1311,10 +1311,10 @@ msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Match every search term (AND)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "符合每個搜尋字詞(AND)"
|
||||
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "符合一個或更多搜尋字詞(OR)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr "中 (25 fps)"
|
||||
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "監視音樂庫的變化"
|
||||
|
||||
msgid "Most played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1344,13 +1344,13 @@ msgid "Mount points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "下移"
|
||||
|
||||
msgid "Move to library..."
|
||||
msgstr "移到音樂庫..."
|
||||
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上移"
|
||||
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "音樂"
|
||||
@ -1404,7 +1404,7 @@ msgid "New tracks will be added automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最新歌曲"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "下一首歌曲"
|
||||
@ -1453,7 +1453,7 @@ msgid "Now Playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "OSD的預覽"
|
||||
msgstr "OSD 的預覽"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Flac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1519,13 +1519,13 @@ msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "派對"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "密碼"
|
||||
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "密碼保護"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "暫停"
|
||||
@ -1549,7 +1549,7 @@ msgid "Play count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "播放自定義電台"
|
||||
|
||||
msgid "Play from my Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1594,10 +1594,10 @@ msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "流行音樂"
|
||||
|
||||
msgid "Popup duration"
|
||||
msgstr "彈出時間"
|
||||
msgstr "彈出持續時間"
|
||||
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "前置放大"
|
||||
@ -1628,7 +1628,7 @@ msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pretty OSD options"
|
||||
msgstr "漂亮的OSD選項"
|
||||
msgstr "漂亮的 OSD 選項"
|
||||
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "試聽"
|
||||
@ -1646,19 +1646,19 @@ msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "品質"
|
||||
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Queue Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "佇列管理員"
|
||||
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "將選取的歌曲加入佇列中"
|
||||
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "將歌曲加入佇列中"
|
||||
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "廣播 (為所有歌曲取得相同音量)"
|
||||
@ -1700,7 +1700,7 @@ msgid "Remove"
|
||||
msgstr "移除"
|
||||
|
||||
msgid "Remove action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "刪除功能"
|
||||
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "移除檔案夾"
|
||||
@ -1757,7 +1757,7 @@ msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在複製之後,安全的移除裝置"
|
||||
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "取樣頻率"
|
||||
@ -1857,24 +1857,24 @@ msgid "Set value for all selected tracks..."
|
||||
msgstr "為所有選擇的歌曲設定音量..."
|
||||
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "快速鍵"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1"
|
||||
msgstr "%1的捷徑"
|
||||
msgstr "%1 的快速鍵"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 的快速鍵已經存在"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "顯示"
|
||||
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "顯示 OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "顯示一發光動畫在目前播放歌曲上"
|
||||
|
||||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||||
msgstr "顯示一原生桌面通知"
|
||||
@ -1883,7 +1883,7 @@ msgid "Show a notification when I change the volume"
|
||||
msgstr "當我改變音量時,顯示一個通知"
|
||||
|
||||
msgid "Show a popup from the system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "從系統工作列顯示一個彈出訊息"
|
||||
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "顯示一個漂亮的OSD"
|
||||
@ -1892,7 +1892,7 @@ msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "顯示在狀態欄上方"
|
||||
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "顯示所有的歌曲"
|
||||
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "全螢幕..."
|
||||
@ -1901,13 +1901,13 @@ msgid "Show in various artists"
|
||||
msgstr "顯示各演唱者"
|
||||
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "顯示 [喜愛] 和 [禁止] 按鈕"
|
||||
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "顯示工作列圖示"
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "顯示 / 隱藏"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "隨機播放"
|
||||
@ -1931,7 +1931,7 @@ msgid "Similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "強節奏流行音樂"
|
||||
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "跳至播放清單開頭"
|
||||
@ -1955,10 +1955,10 @@ msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "輕柔的音樂"
|
||||
|
||||
msgid "Soft Rock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "比較輕柔的搖滾樂"
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2019,7 +2019,7 @@ msgid "Stream"
|
||||
msgstr "串流"
|
||||
|
||||
msgid "Streaming membership"
|
||||
msgstr "流媒體成員"
|
||||
msgstr "串流成員"
|
||||
|
||||
msgid "Stretch columns to fit window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2044,7 +2044,7 @@ msgid "Tag radio"
|
||||
msgstr "標記電台"
|
||||
|
||||
msgid "Techno"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "電子音樂"
|
||||
|
||||
msgid "Text color"
|
||||
msgstr "文字顏色"
|
||||
@ -2065,7 +2065,7 @@ msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "從 Magnatune 獲取元數據有一個問題"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
||||
@ -2144,7 +2144,7 @@ msgid "Tools"
|
||||
msgstr "工具"
|
||||
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "歌曲"
|
||||
|
||||
msgid "Transcode Music"
|
||||
msgstr "轉換音樂的編碼格式"
|
||||
@ -2192,7 +2192,7 @@ msgid "Update Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "當啟動 Clementine 時,更新音樂庫"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
@ -2212,22 +2212,22 @@ msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
||||
msgstr "使用Gnome的快速鍵"
|
||||
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用回放增益元數據,如果它是可獲得的"
|
||||
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用 Wii 遙控器"
|
||||
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用通知信息以報告 Wii 遙控器的狀態"
|
||||
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用系統預設"
|
||||
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已用"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "帳號"
|
||||
@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: actived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wii 遙控器 %1 :起作用的"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
||||
@ -2340,7 +2340,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您愛這首歌曲"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
@ -2349,7 +2349,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您將需要重新啟動 Clementine ,如果您變更了本程式使用者介面所用的語言。"
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2450,7 +2450,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "歌曲 %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Don't use search terms (include all songs)"
|
||||
#~ msgstr "不要使用搜尋字詞(包括所有歌曲)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||||
#~ msgstr "我喜愛的歌曲"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user