Merge translations from Launchpad
This commit is contained in:
parent
edb202f764
commit
ec3ff1a822
|
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-22 04:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,9 +14,9 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-25 04:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-04 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-05 16:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: txusko <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 20:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-06 03:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-05 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -238,12 +238,14 @@ msgstr "Mostra sempre la finestra principal"
|
|||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error copiar la base de dades d'iTunes des del dispositiu"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error copiar la base de dades d'iTunes cap al dispositiu"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'ha produït un error carregant la base de dades d'iTunes"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||||
|
@ -324,7 +326,7 @@ msgid "Block analyzer"
|
|||
msgstr "Analitzador de blocs"
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bluetooth Adreça MAC"
|
||||
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Analitzador de Boom"
|
||||
|
@ -409,7 +411,7 @@ msgid "Club"
|
|||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Color"
|
||||
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Comentari"
|
||||
|
@ -647,7 +649,7 @@ msgid "Download directory"
|
|||
msgstr "Directori de descàrregues"
|
||||
|
||||
msgid "Download membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membres de descarrega"
|
||||
|
||||
msgid "Download this album"
|
||||
msgstr "Descarrega aquest àlbum"
|
||||
|
@ -675,7 +677,7 @@ msgid "Edit track information..."
|
|||
msgstr "Editar la informació de la pista..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Editar..."
|
||||
msgstr "Edita..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Editing %n tracks"
|
||||
|
@ -718,13 +720,13 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
msgid "Error connecting MTP device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error connectant el dispositiu MTP"
|
||||
|
||||
msgid "Error copying songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error copiant cançons"
|
||||
|
||||
msgid "Error deleting songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error esborrant cançons"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
|
@ -1073,7 +1075,7 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
|
|||
msgstr "Carregant la radio de Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Loading MTP device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregant el dispositiu MTP"
|
||||
|
||||
msgid "Loading Windows Media device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1184,7 +1186,7 @@ msgid "Name"
|
|||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
msgid "Naming options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcions d'anomenat"
|
||||
|
||||
msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr "Veïns"
|
||||
|
@ -1199,11 +1201,13 @@ msgid "Next track"
|
|||
msgstr "Pista següent"
|
||||
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sense analitzador"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha trobat coincidencies. Netejeu el quadre de cerca per mostrar la "
|
||||
"llista de reproducció completa de nou."
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
@ -1218,19 +1222,19 @@ msgid "Not enough fans"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Not enough members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hi ha prous membres"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough neighbors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hi ha prous veïns"
|
||||
|
||||
msgid "Notification type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipus de notificació"
|
||||
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificacions"
|
||||
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista prèvia OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Flac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1248,7 +1252,7 @@ msgid "Open magnatune.com in browser"
|
|||
msgstr "Obre magnatune.com al navegador"
|
||||
|
||||
msgid "Open media..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obrir els mitjans de comunicació..."
|
||||
|
||||
msgid "Open somafm.com in browser"
|
||||
msgstr "Obre somafm.com al navegador"
|
||||
|
@ -1290,7 +1294,7 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Contrasenya"
|
||||
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrasenya protegida"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
@ -1344,7 +1348,7 @@ msgid "Pop"
|
|||
msgstr "Pop"
|
||||
|
||||
msgid "Popup duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duració de la finestra emergent"
|
||||
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Preamplificador"
|
||||
|
@ -1375,7 +1379,7 @@ msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pretty OSD options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcions de l'OSD bonic"
|
||||
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Previsualitza"
|
||||
|
@ -1399,10 +1403,10 @@ msgid "Queue Manager"
|
|||
msgstr "Gestor de la cua"
|
||||
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ficar a la cua les pistes seleccionades"
|
||||
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ficar a la cua la pista"
|
||||
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Ràdio (mateix volum per a totes les peces)"
|
||||
|
@ -1417,13 +1421,13 @@ msgid "Random visualization"
|
|||
msgstr "Visualització al.leatòria"
|
||||
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Realment vol cancel·lar?"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualitzar catàleg"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualitzar canals"
|
||||
|
||||
msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
@ -1432,7 +1436,7 @@ msgid "Remember Wii remote swing"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remember from last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recorda de l'últim cop"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Suprimeix"
|
||||
|
@ -1456,7 +1460,7 @@ msgid "Rename playlist..."
|
|||
msgstr "Renombra de la llista de reproducció..."
|
||||
|
||||
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recordar pistes en aquest ordre..."
|
||||
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Repeteix"
|
||||
|
@ -1474,7 +1478,7 @@ msgid "Repeat track"
|
|||
msgstr "Repeteix la pista"
|
||||
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reemplaça espais amb guions baixos"
|
||||
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1483,16 +1487,16 @@ msgid "Replay Gain mode"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limitar als caràcters ASCII"
|
||||
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Treure el dispositiu amb seguretat"
|
||||
|
||||
msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Treure el dispositiu amb seguretat després de copiar"
|
||||
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Freqüència de mostreig"
|
||||
|
@ -1528,10 +1532,10 @@ msgid "Second level"
|
|||
msgstr "Segon nivell"
|
||||
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca enrere"
|
||||
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cercar cap endavant"
|
||||
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1546,36 +1550,36 @@ msgid "Select None"
|
|||
msgstr "No selecciones res"
|
||||
|
||||
msgid "Select engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar motor"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccioneu visualitzacions"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccioneu visualitzacions..."
|
||||
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Número de sèrie"
|
||||
|
||||
msgid "Service offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servei fora de línia"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estableix el volum al <value> percent"
|
||||
|
||||
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estableix valor per totes les pistes seleccionades..."
|
||||
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Drecera"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drecera per %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
||||
|
@ -1591,25 +1595,25 @@ msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra una notificació nativa d'escriptori"
|
||||
|
||||
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra una notificació quan canvia el volum"
|
||||
|
||||
msgid "Show a popup from the system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra una finestra emergent de la safata de sistema"
|
||||
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra un OSD bonic"
|
||||
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra sota la barra d'estat"
|
||||
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra a mida completa..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in various artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra a Artiste"
|
||||
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1624,10 +1628,10 @@ msgid "Shuffle"
|
|||
msgstr "Aleatori"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remena-ho tot"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle by album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rema"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle mode"
|
||||
msgstr "Mode aleatori"
|
||||
|
@ -1648,7 +1652,7 @@ msgid "Skip forwards in playlist"
|
|||
msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
msgid "Small album cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caràtula petita"
|
||||
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
msgstr "Suau"
|
||||
|
@ -1660,10 +1664,10 @@ msgid "Sonogram"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inicia la llista de reproducció que s'està reproduint"
|
||||
|
||||
msgid "Start transcoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inicia transcodificació"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Starting %1"
|
||||
|
@ -1679,13 +1683,13 @@ msgid "Stop after"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parar després d'aquesta pista"
|
||||
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Atura la reproducció"
|
||||
|
||||
msgid "Stop playing after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para la reproducció després de la pista actual"
|
||||
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Aturat"
|
||||
|
@ -1730,33 +1734,40 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The directory %1 is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El directori %1 bo es vàlid"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La llista de reproducció '%1' esta buida o no es pot carregar."
|
||||
|
||||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hi ha hagut un problema rebent la meta-informació de Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
||||
"copied:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hi ha hagut problemes copiant algunes cançons. Els següents fitxers no s'han "
|
||||
"pogut copiar:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hi ha hagut problemes borrant algunes cançons. Els següents fitxers no s'han "
|
||||
"pogut borrar:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquests arxius seran esborrats del disc, estàs segur de que vols continuar?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquests arxius seran esborrats del dispositiu, estàs segur de que vols "
|
||||
"continuar?"
|
||||
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1765,7 +1776,7 @@ msgid "Third level"
|
|||
msgstr "Tercer nivell"
|
||||
|
||||
msgid "This album is not available in the requested format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquest àlbum no està disponible en el format demanat"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
|
||||
|
@ -1789,16 +1800,19 @@ msgid ""
|
|||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest es el primer cop que connectes aquest dispositiu. Clementine "
|
||||
"analitzarà el dispositiu per trobar arxius de música - això pot trigar un "
|
||||
"mica."
|
||||
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquest flux es sol per als subscriptors que paguen"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquest tipus de dispositiu no esta suportat: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zona horària"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Títol"
|
||||
|
@ -1839,14 +1853,14 @@ msgstr "URL(s)"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No es pot descarregar %1 (%2)"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconegut"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motor d'àudio \"%1\" desconegut. Les opcions són:"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Error desconegut"
|
||||
|
@ -1855,27 +1869,27 @@ msgid "Unset cover"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualitza llibreria"
|
||||
|
||||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualitza la llibreria quan Clementine arranqui"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualitzant %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualitzant %1%..."
|
||||
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualitzant llibreria"
|
||||
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Forma d'ús"
|
||||
|
||||
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilitza les tecles de mètode abreujat de Gnome"
|
||||
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1887,7 +1901,7 @@ msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilitza el sistema per defecte"
|
||||
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Usat"
|
||||
|
@ -1902,7 +1916,7 @@ msgid "Various Artists"
|
|||
msgstr "Artistes diversos"
|
||||
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artistes varis"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Version %1"
|
||||
|
@ -1912,7 +1926,7 @@ msgid "View"
|
|||
msgstr "Vista"
|
||||
|
||||
msgid "Visualization mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode de visualització"
|
||||
|
||||
msgid "Visualizations"
|
||||
msgstr "Visualitzacions"
|
||||
|
@ -1934,10 +1948,10 @@ msgid "Wav"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quan s'inicia Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adreça MAC de la WiFi"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: actived"
|
||||
|
@ -1973,10 +1987,11 @@ msgid "Year - Album"
|
|||
msgstr "Any - Àlbum"
|
||||
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estàs a punt de descarregar els següents àlbums"
|
||||
|
||||
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pots canviar la manera en que les cançons de la llibreria estan organitzades"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
|
||||
|
@ -2001,16 +2016,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si canvies la llengua, tindràs que re-iniciar Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les teves credencials de Last.fm son incorrectes"
|
||||
|
||||
msgid "Your library is empty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La teva llibreria esta buida!"
|
||||
|
||||
msgid "Your radio streams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Els teus fluxes de radio"
|
||||
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Zero"
|
||||
|
@ -2027,7 +2042,7 @@ msgstr "Tempo"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "disc %1"
|
||||
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-10 00:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 20:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-11 04:06+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-05 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: cs_CZ\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
|
@ -400,7 +400,7 @@ msgid "Club"
|
|||
msgstr "Klubová"
|
||||
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barva"
|
||||
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Komentář"
|
||||
|
@ -549,7 +549,7 @@ msgid "Delay between visualizations"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smazat soubory"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -567,7 +567,7 @@ msgid "Delete the original files"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soubory se odstraňují"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -974,7 +974,7 @@ msgid "Keep the original files"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jazyk"
|
||||
|
||||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||||
msgstr "Notebook/Sluchátka"
|
||||
|
@ -1781,7 +1781,7 @@ msgid "This type of device is not supported: %1"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Časové pásmo"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titulek"
|
||||
|
@ -2032,15 +2032,6 @@ msgstr "zastavit"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "stopa %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "S&krýt ikonu v systémovém panelu"
|
||||
|
||||
|
@ -2056,6 +2047,15 @@ msgstr "stopa %1"
|
|||
#~ msgid "Loading audio engine"
|
||||
#~ msgstr "Načítá se podpora audia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure Clementine..."
|
||||
#~ msgstr "Nastavit Clementine..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-25 04:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -2038,15 +2038,15 @@ msgstr "spor %1"
|
|||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Kapacitet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Kapacitet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Vis sektion"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 23:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 16:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-02 19:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Markus Fuchs <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-11 04:06+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-03 04:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "%1 ausgewählt von"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 Titel"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 Titel"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
|
@ -121,16 +121,16 @@ msgid "Account details"
|
|||
msgstr "Benutzerkonto"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktion"
|
||||
|
||||
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wii remote aktivieren/deaktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Add Stream"
|
||||
msgstr "Stream hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktion hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Stream hinzufügen..."
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@ msgid "Add to playlist"
|
|||
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wii remote Aktion hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Hinzufügen..."
|
||||
|
@ -333,7 +333,7 @@ msgid "Browse..."
|
|||
msgstr "Durchsuchen…"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tasten"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Tastenkürzel ändern..."
|
||||
|
@ -381,6 +381,8 @@ msgid ""
|
|||
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||||
"a format that it can play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clementine kann die Musik, die Sie auf dieses Gerät kopieren, automatisch in "
|
||||
"ein Format konvertieren, welches das Gerät abspielen kann."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||||
msgstr "Clementine kann beim Stückwechsel Benachrichtigungen anzeigen"
|
||||
|
@ -435,10 +437,10 @@ msgid "Connect device"
|
|||
msgstr "Gerät verbinden"
|
||||
|
||||
msgid "Convert all music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesamte Musik konvertieren"
|
||||
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musik konvertieren, die das Gerät nicht abspielen kann"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Auf das Gerät kopieren..."
|
||||
|
@ -462,12 +464,16 @@ msgid ""
|
|||
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
||||
"installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es konnte kein Multiplexer für %1 gefunden werden. Prüfen Sie ob die "
|
||||
"erforderlichen GStreamer-Plugins installiert sind."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
||||
"plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es konnte kein Encoder für %1 gefunden werden. Prüfen Sie ob die "
|
||||
"erforderlichen GStreamer-Plugins installiert sind."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
|
@ -553,7 +559,7 @@ msgid "Decrease volume"
|
|||
msgstr "Lautstärke verringern"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Verzögerung zwischen Visualisierungen"
|
||||
|
@ -622,7 +628,7 @@ msgid "Display the on-screen-display"
|
|||
msgstr "Zeige das OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nichts konvertieren"
|
||||
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Nicht wiederholen"
|
||||
|
@ -717,13 +723,13 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
msgid "Error connecting MTP device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim Verbinden zum MTP Gerät"
|
||||
|
||||
msgid "Error copying songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim Kopieren der Titel"
|
||||
|
||||
msgid "Error deleting songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim Löschen der Titel"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
|
@ -776,7 +782,7 @@ msgid "File extension"
|
|||
msgstr "Dateiendung"
|
||||
|
||||
msgid "File formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dateiformate"
|
||||
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Dateiname"
|
||||
|
@ -812,7 +818,7 @@ msgid "First level"
|
|||
msgstr "Erste Stufe"
|
||||
|
||||
msgid "Flac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr "Gerät vergessen"
|
||||
|
@ -978,11 +984,11 @@ msgstr "Zum aktuellen Stück springen"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buttons für %1 Sekunde halten..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buttons für %1 Sekunden halten..."
|
||||
|
||||
msgid "Keep the original files"
|
||||
msgstr "Originale behalten"
|
||||
|
@ -1072,10 +1078,10 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
|
|||
msgstr "Last.fm Radio wird geladen"
|
||||
|
||||
msgid "Loading MTP device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lade MTP Gerät"
|
||||
|
||||
msgid "Loading Windows Media device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows Media-Gerät wird geladen"
|
||||
|
||||
msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr "iPod-Datenbank wird geladen"
|
||||
|
@ -1102,7 +1108,7 @@ msgid "MP3"
|
|||
msgstr "MP3"
|
||||
|
||||
msgid "MP4 AAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP4 AAC"
|
||||
|
||||
msgid "MPC"
|
||||
msgstr "MPC"
|
||||
|
@ -1233,7 +1239,7 @@ msgid "OSD Preview"
|
|||
msgstr "OSD-Vorschau"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Flac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogg Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Speex"
|
||||
msgstr "Ogg Speex"
|
||||
|
@ -1242,7 +1248,7 @@ msgid "Ogg Vorbis"
|
|||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerät öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr "magnatune.com im Browser öffnen"
|
||||
|
@ -1359,7 +1365,7 @@ msgid "Preferred audio format"
|
|||
msgstr "Bevorzugtes Dateiformat"
|
||||
|
||||
msgid "Preferred format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bevorzugtes Format"
|
||||
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Profil:"
|
||||
|
@ -1387,7 +1393,7 @@ msgid "Progress"
|
|||
msgstr "Fortschritt"
|
||||
|
||||
msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wii remote Taste drücken"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Qualität"
|
||||
|
@ -1438,7 +1444,7 @@ msgid "Remove"
|
|||
msgstr "Entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "Remove action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktion entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Ordner entfernen"
|
||||
|
@ -1579,7 +1585,7 @@ msgstr "Tastenkürzel für %1"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kürzel für %1 existiert bereits"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Anzeigen"
|
||||
|
@ -1588,7 +1594,7 @@ msgid "Show OSD"
|
|||
msgstr "OSD anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leuchtende Animation für aktuelles Stück anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungen des Systems benutzen"
|
||||
|
@ -1697,7 +1703,7 @@ msgid "Streaming membership"
|
|||
msgstr "Streamingmitgliedschaft"
|
||||
|
||||
msgid "Stretch columns to fit window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spalten an Fenstergröße anpassen"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Successfully written %1"
|
||||
|
@ -1707,7 +1713,7 @@ msgid "Super high (60 fps)"
|
|||
msgstr "Sehr hoch (60 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unterstützte Formate"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Stichwort"
|
||||
|
@ -1743,11 +1749,15 @@ msgid ""
|
|||
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
||||
"copied:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beim Kopieren einiger Titel ist ein Fehler aufgetreten. Die folgenden "
|
||||
"Dateien konnten nicht kopiert werden:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beim Löschen einiger Titel ist ein Fehler aufgetreten. Die folgenden Dateien "
|
||||
"konnten nicht gelöscht werden:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
|
@ -1774,9 +1784,11 @@ msgid ""
|
|||
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
|
||||
"formats it supports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Gerät muss verbunden und geöffnet sein, bevor Clementine feststellen "
|
||||
"kann, welche Dateiformate es unterstützt."
|
||||
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dieses Gerät unterstützt die folgenden Dateiformate"
|
||||
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1936,7 +1948,7 @@ msgid "WAV"
|
|||
msgstr "WAV"
|
||||
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WAV"
|
||||
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Bei Programmstart"
|
||||
|
@ -1946,30 +1958,30 @@ msgstr "W-LAN MAC Adresse"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: actived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wii remote %1: aktiviert"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wii remote %1: verbunden"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wii remote %1: Batterie sehr schwach (%2%) "
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: disactived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wii remote %1: deaktiviert"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: disconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wii remote %1: getrennt"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wii remote %1: Batterie schwach (%2%)"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows Media Audio"
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Jahr"
|
||||
|
@ -2063,14 +2075,21 @@ msgstr "Anhalten"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "Stück %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
#~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wii remote mit Hilfe der Aktion \"Aktivieren/Deaktivieren\" verbinden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
|
||||
#~ msgstr "Wii remote Unterstützung in Clementine aktivieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
|
||||
#~ msgstr "Kürzel nur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Wii remote"
|
||||
#~ msgstr "Wii remote benutzen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
|
||||
#~ msgstr "Benachrichtigungen für den Status der Wii remote anzeigen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "%1s Musiksammlung"
|
||||
|
@ -2078,6 +2097,12 @@ msgstr "Stück %1"
|
|||
#~ msgid "Loading audio engine"
|
||||
#~ msgstr "Audio Engine wird geladen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure Clementine..."
|
||||
#~ msgstr "Clementine einrichten..."
|
||||
|
||||
|
@ -2160,6 +2185,9 @@ msgstr "Stück %1"
|
|||
#~ msgid "File naming scheme"
|
||||
#~ msgstr "Dateinamensschema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Verbunden"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 22:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 12:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: firewalker <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-11 04:06+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-05 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: el_GR\n"
|
||||
"X-Source-Language: en\n"
|
||||
|
||||
|
@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "%1 επιλεγμένα από"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 τραγούδι"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 τραγούδια"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "%1 κομμάτια"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1: Άρθρωμα Wiimotedev"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
|
@ -123,16 +123,16 @@ msgid "Account details"
|
|||
msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ενέργεια"
|
||||
|
||||
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Wiiremote"
|
||||
|
||||
msgid "Add Stream"
|
||||
msgstr "Προσθήκη ροής"
|
||||
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθήκη ενέργειας"
|
||||
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Προσθήκη άλλης ροής..."
|
||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ msgid "Add to playlist"
|
|||
msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
|
||||
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθήκη ενέργειας wiimotedev"
|
||||
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Προσθήκη..."
|
||||
|
@ -334,7 +334,7 @@ msgid "Browse..."
|
|||
msgstr "Αναζήτηση..."
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κουμπιά"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Αλλαγή συντόμευσης..."
|
||||
|
@ -382,6 +382,8 @@ msgid ""
|
|||
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||||
"a format that it can play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο Clementine μπορεί να μετατρέψει αυτόματα την μουσική που αντιγράφετε σε "
|
||||
"αυτή την συσκευή σε μία μορφή που μπορεί να αναπαράγει."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||||
msgstr "Το Clementine μπορεί να δείχνει ένα μήνυμα όταν το κομμάτι αλλάζει."
|
||||
|
@ -437,10 +439,10 @@ msgid "Connect device"
|
|||
msgstr "Σύνδεση συσκευής"
|
||||
|
||||
msgid "Convert all music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μετατροπή όλης της μουσικής"
|
||||
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μετατροπή κάθε μουσικής που η συσκευή δεν μπορεί να αναπαράγει"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Αντιγραφή στην συσκευή..."
|
||||
|
@ -464,12 +466,16 @@ msgid ""
|
|||
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
||||
"installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν βρέθηκε κάποιος πολυπλέκτης (muxer) για %1, ελέγξτε πως έχετε τα σωστά "
|
||||
"πρόσθετα του GStreamer εγκατεστημένα"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
||||
"plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν βρέθηκε κάποιος κωδικοποιητής (encoder) για %1, ελέγξτε πως έχετε τα "
|
||||
"σωστά πρόσθετα του GStreamer εγκατεστημένα"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
|
@ -555,7 +561,7 @@ msgid "Decrease volume"
|
|||
msgstr "Μείωση έντασης"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προκαθορισμένα"
|
||||
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ οπτικών εφέ"
|
||||
|
@ -624,7 +630,7 @@ msgid "Display the on-screen-display"
|
|||
msgstr "Απεικόνιση της «απεικόνισης στην οθόνη»"
|
||||
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μην μετατρέπεις την μουσική"
|
||||
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Χωρίς επανάληψη"
|
||||
|
@ -719,13 +725,13 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "Σφάλμα"
|
||||
|
||||
msgid "Error connecting MTP device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης συσκευής MTP"
|
||||
|
||||
msgid "Error copying songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή τραγουδιών"
|
||||
|
||||
msgid "Error deleting songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά την διαγραφή τραγουδιών"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
|
@ -778,7 +784,7 @@ msgid "File extension"
|
|||
msgstr "Επέκταση αρχείου"
|
||||
|
||||
msgid "File formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μορφή αρχείων"
|
||||
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Όνομα αρχείου"
|
||||
|
@ -814,7 +820,7 @@ msgid "First level"
|
|||
msgstr "Πρώτο επίπεδο"
|
||||
|
||||
msgid "Flac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr "«Ξέχνα» την συσκευή"
|
||||
|
@ -946,7 +952,7 @@ msgid "Increase volume"
|
|||
msgstr "Αύξηση έντασης"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πληροφορία"
|
||||
|
||||
msgid "Insert..."
|
||||
msgstr "Εισαγωγή..."
|
||||
|
@ -1072,10 +1078,10 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
|
|||
msgstr "Φόρτωμα Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Loading MTP device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φόρτωση συσκευής MTP"
|
||||
|
||||
msgid "Loading Windows Media device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φόρτωση της συσκευής Windows Media"
|
||||
|
||||
msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr "Φόρτωση της βάσης δεδομένων iPod"
|
||||
|
@ -1102,7 +1108,7 @@ msgid "MP3"
|
|||
msgstr "MP3"
|
||||
|
||||
msgid "MP4 AAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP4 AAC"
|
||||
|
||||
msgid "MPC"
|
||||
msgstr "MPC"
|
||||
|
@ -1234,7 +1240,7 @@ msgid "OSD Preview"
|
|||
msgstr "Προ-επισκόπηση OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Flac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogg Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Speex"
|
||||
msgstr "Ogg Speex"
|
||||
|
@ -1243,7 +1249,7 @@ msgid "Ogg Vorbis"
|
|||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Άνοιγμα συσκευής"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα του magnatune.com στον περιηγητή"
|
||||
|
@ -1360,13 +1366,13 @@ msgid "Preferred audio format"
|
|||
msgstr "Προτιμώμενη ηχητική διαμόρφωση"
|
||||
|
||||
msgid "Preferred format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προτιμώμενη μορφή"
|
||||
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις:"
|
||||
|
||||
msgid "Press a button combination to use for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πιέστε ένα συνδιασμό πλήκτρων για χρήση σε"
|
||||
|
||||
msgid "Press a key"
|
||||
msgstr "Πιέστε ένα πλήκτρο"
|
||||
|
@ -1388,13 +1394,13 @@ msgid "Progress"
|
|||
msgstr "Πρόοδος"
|
||||
|
||||
msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "πιέστε ένα πλήκτρο Wiiremote"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Ποιότητα"
|
||||
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ερώτηση συσκευής..."
|
||||
|
||||
msgid "Queue Manager"
|
||||
msgstr "Διαχειριστής λίστας αναμονής"
|
||||
|
@ -1439,7 +1445,7 @@ msgid "Remove"
|
|||
msgstr "Αφαίρεση"
|
||||
|
||||
msgid "Remove action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αφαίρεση ενέργειας"
|
||||
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση φακέλου"
|
||||
|
@ -1580,7 +1586,7 @@ msgstr "Συντόμευση για %1"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η συντόμευση για το %1 υπάρχει"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση"
|
||||
|
@ -1589,7 +1595,7 @@ msgid "Show OSD"
|
|||
msgstr "Εμφάνιση OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμφάνιση ενός φωτεινού σχεδίου στο τρέχον κομμάτι"
|
||||
|
||||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||||
msgstr "Εμφάνισε εγγενείς ειδοποιήσεις"
|
||||
|
@ -1677,7 +1683,7 @@ msgid "Stop"
|
|||
msgstr "Σταμάτημα"
|
||||
|
||||
msgid "Stop after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Στοπ μετά"
|
||||
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Σταμάτημα μετά από αυτό το κομμάτι"
|
||||
|
@ -1698,7 +1704,7 @@ msgid "Streaming membership"
|
|||
msgstr "Συνδρομή ροής"
|
||||
|
||||
msgid "Stretch columns to fit window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επέκταση των στηλών για να χωρέσει το παράθυρο"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Successfully written %1"
|
||||
|
@ -1708,7 +1714,7 @@ msgid "Super high (60 fps)"
|
|||
msgstr "Υπέρ υψηλά (60 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Ετικέτα"
|
||||
|
@ -1745,11 +1751,15 @@ msgid ""
|
|||
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
||||
"copied:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Υπήρξαν προβλήματα κατά την αντιγραφή κάποιων τραγουδιών. Τα ακόλουθα αρχεία "
|
||||
"δεν μπόρεσαν να αντιγραφούν:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Υπήρξαν προβλήματα κατά την διαγραφή κάποιων τραγουδιών. Τα ακόλουθα αρχεία "
|
||||
"δεν μπόρεσαν να διαγραφούν:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
|
@ -1777,9 +1787,11 @@ msgid ""
|
|||
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
|
||||
"formats it supports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδεθεί και να ενεργοποιηθεί πριν ο Clementine "
|
||||
"μπορέσει να δει τι μορφές υποστηρίζει."
|
||||
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η συσκευή αυτή υποστηρίζει τις ακόλουθες μορφές:"
|
||||
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1940,7 +1952,7 @@ msgid "WAV"
|
|||
msgstr "WAV"
|
||||
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wav"
|
||||
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Όταν ξεκινά το Clementine"
|
||||
|
@ -1950,30 +1962,30 @@ msgstr "Διεύθυνση MAC του WiFi"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: actived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: ενεργοποιημένο"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: συνδεδεμένο"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: Μπαταρία σε κρίσιμο σημείο (%2%) "
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: disactived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: απενεργοποιημένο"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: disconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: αποσυνδεδεμένο"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: χαμηλή μπαταρία (%2%)"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows Media audio"
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Έτος"
|
||||
|
@ -2068,14 +2080,24 @@ msgstr "διακοπή"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "κομμάτι %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
#~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Σύνδεση των χειριστηρίων του Wii στον Clementine χρησιμοποιώντας την "
|
||||
#~ "ενέργεια ενεργοποίησης/απενεργοποίησης"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
|
||||
#~ msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης χειριστήριου του Wii στον Clkementine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
|
||||
#~ msgstr "Ενεργοποίηση των συντομεύσεων μόνο όταν η εφαρμογή είναι επιλεγμένη"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Wii remote"
|
||||
#~ msgstr "Χρήση του χειριστηρίου Wii"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Χρήση των ειδοποιήσεων για την αναφορά της κατάστασης του χειριστήριου "
|
||||
#~ "του Wii"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "%1's Συνοικιακά"
|
||||
|
@ -2086,6 +2108,15 @@ msgstr "κομμάτι %1"
|
|||
#~ msgid "Loading audio engine"
|
||||
#~ msgstr "Φόρτωμα της μηχανής ήχου"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure Clementine..."
|
||||
#~ msgstr "Παραμετροποίηση του Clementine..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-18 03:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-18 03:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-06 15:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-06 16:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eduardo Durany Fernández <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 20:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-07 03:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-05 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: es_ES\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
|
@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "%1 seleccionadas de"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 canción"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 canciones"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n falló"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
|
@ -123,16 +123,16 @@ msgid "Account details"
|
|||
msgstr "Detalles de la cuenta"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acción"
|
||||
|
||||
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activar/desactivar Wiiremote"
|
||||
|
||||
msgid "Add Stream"
|
||||
msgstr "Añadir Flujo de Radio"
|
||||
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir acción"
|
||||
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Añadir un flujo de radio..."
|
||||
|
@ -239,12 +239,13 @@ msgstr "Siempre mostrar la ventana principal"
|
|||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha ocurrido un error copiando la base de datos de iTunes del dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al copiar la base de datos de iTunes al dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un error cargando la base de datos de iTunes"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||||
|
@ -325,7 +326,7 @@ msgid "Block analyzer"
|
|||
msgstr "Analizador de Bloques"
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dirección MAC Bluetooth"
|
||||
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Analizador de Boom"
|
||||
|
@ -334,7 +335,7 @@ msgid "Browse..."
|
|||
msgstr "Explorar..."
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Botones"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Cambiar combinación de teclas"
|
||||
|
@ -382,6 +383,8 @@ msgid ""
|
|||
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||||
"a format that it can play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clementine puede convertir automáticamente la música que copie a este "
|
||||
"dispositivo en un formato que pueda reproducir."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||||
msgstr "Clementine puede mostrar un mensaje cuando la pista cambie."
|
||||
|
@ -409,7 +412,7 @@ msgid "Club"
|
|||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Color"
|
||||
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Comentario"
|
||||
|
@ -436,10 +439,10 @@ msgid "Connect device"
|
|||
msgstr "Conectar dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Convert all music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convertir toda la música"
|
||||
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convertir cualquier música que el dispositivo no pueda reproducir"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Copiar al dispositivo..."
|
||||
|
@ -469,6 +472,8 @@ msgid ""
|
|||
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
||||
"plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido encontrar un codificador (encoder) para %1, compruebe que "
|
||||
"tiene instalados los complementos (plugins) correctos de GStreamer."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
|
@ -554,7 +559,7 @@ msgid "Decrease volume"
|
|||
msgstr "Disminuir volumen"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valores predefinidos"
|
||||
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Retardo entre visualizaciones"
|
||||
|
@ -623,7 +628,7 @@ msgid "Display the on-screen-display"
|
|||
msgstr "Mostrar la indicación-en-pantalla"
|
||||
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No convertir ninguna música"
|
||||
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "No repetir"
|
||||
|
@ -719,13 +724,13 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
msgid "Error connecting MTP device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error al conectar al dispositivo MTP"
|
||||
|
||||
msgid "Error copying songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error copiando canciones"
|
||||
|
||||
msgid "Error deleting songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error al borrar canciones"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
|
@ -778,7 +783,7 @@ msgid "File extension"
|
|||
msgstr "Extensión del archivo"
|
||||
|
||||
msgid "File formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formatos de fichero"
|
||||
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Nombre del archivo"
|
||||
|
@ -814,7 +819,7 @@ msgid "First level"
|
|||
msgstr "Primer nivel"
|
||||
|
||||
msgid "Flac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr "Olvidar dispositivo"
|
||||
|
@ -947,7 +952,7 @@ msgid "Increase volume"
|
|||
msgstr "Aumentar volumen"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
msgid "Insert..."
|
||||
msgstr "Insertar..."
|
||||
|
@ -1075,10 +1080,10 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
|
|||
msgstr "Cargando radio de Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Loading MTP device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cargando dispositivo MTP"
|
||||
|
||||
msgid "Loading Windows Media device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cargando dispositivo Windows Media"
|
||||
|
||||
msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr "Cargando base de datos del iPod"
|
||||
|
@ -1105,7 +1110,7 @@ msgid "MP3"
|
|||
msgstr "MP3"
|
||||
|
||||
msgid "MP4 AAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP4 AAC"
|
||||
|
||||
msgid "MPC"
|
||||
msgstr "MPC"
|
||||
|
@ -1237,7 +1242,7 @@ msgid "OSD Preview"
|
|||
msgstr "Previsualización del OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Flac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogg Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Speex"
|
||||
msgstr "Ogg Speex"
|
||||
|
@ -1246,7 +1251,7 @@ msgid "Ogg Vorbis"
|
|||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr "Abrir magnatune.com en el navegador"
|
||||
|
@ -1294,7 +1299,7 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protegido con contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
|
@ -1363,13 +1368,13 @@ msgid "Preferred audio format"
|
|||
msgstr "Formato de audio preferido"
|
||||
|
||||
msgid "Preferred format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formato preferido"
|
||||
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Preconfiguración:"
|
||||
|
||||
msgid "Press a button combination to use for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pulse una combinación de botoner para"
|
||||
|
||||
msgid "Press a key"
|
||||
msgstr "Presione cualquier tecla"
|
||||
|
@ -1391,13 +1396,13 @@ msgid "Progress"
|
|||
msgstr "Progreso"
|
||||
|
||||
msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pulse el botón del Wiiremote"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Calidad"
|
||||
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consultando dispositivo..."
|
||||
|
||||
msgid "Queue Manager"
|
||||
msgstr "Administrador de la lista de reproducción"
|
||||
|
@ -1442,7 +1447,7 @@ msgid "Remove"
|
|||
msgstr "Quitar"
|
||||
|
||||
msgid "Remove action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminar acción"
|
||||
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Remover carpeta"
|
||||
|
@ -1583,7 +1588,7 @@ msgstr "Combinación de teclas para %1"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ya existe un atajo para %1"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
@ -1592,7 +1597,7 @@ msgid "Show OSD"
|
|||
msgstr "Mostrar OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar una animación de brillo en la pista actual"
|
||||
|
||||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||||
msgstr "Mostrar la notificacion propia del escritorio"
|
||||
|
@ -1680,7 +1685,7 @@ msgid "Stop"
|
|||
msgstr "Detener"
|
||||
|
||||
msgid "Stop after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parar después"
|
||||
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista"
|
||||
|
@ -1701,7 +1706,7 @@ msgid "Streaming membership"
|
|||
msgstr "Membrecía de streaming"
|
||||
|
||||
msgid "Stretch columns to fit window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajustar columnas a la ventana"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Successfully written %1"
|
||||
|
@ -1711,7 +1716,7 @@ msgid "Super high (60 fps)"
|
|||
msgstr "Super alta (60 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formatos soportados"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Etiqueta"
|
||||
|
@ -1747,11 +1752,15 @@ msgid ""
|
|||
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
||||
"copied:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hubo problemas al copiar algunas cancioines. Los siguientes ficheros no se "
|
||||
"pudieron copiar:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hubo problemas al borrar algunas canciones. Los siguientes ficheros no se "
|
||||
"pudieron borrar:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
|
@ -1777,9 +1786,11 @@ msgid ""
|
|||
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
|
||||
"formats it supports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este dispositivo ha de conectarse y abrirse antes de que Clementine pueda "
|
||||
"ver qué formatos de archivo soporta."
|
||||
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este dispositivo soporta los siguientes formatos de archivo:"
|
||||
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1806,7 +1817,7 @@ msgid "This type of device is not supported: %1"
|
|||
msgstr "Tipo de dispositivo no soportado: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zona horaria"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
@ -1815,7 +1826,7 @@ msgid "Toggle fullscreen"
|
|||
msgstr "Pantalla completa"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Herramientas"
|
||||
|
@ -1895,7 +1906,7 @@ msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar los ajustes por defecto del sistema"
|
||||
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Usado"
|
||||
|
@ -1939,40 +1950,40 @@ msgid "WAV"
|
|||
msgstr "WAV"
|
||||
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wav"
|
||||
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Cuando Clementine inicia"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dirección MAC WiFi"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: actived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: activado"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: conectado"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: batería crítica (%2%) "
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: disactived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: desactivado"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: disconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: desconectado"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: batería baja (%2%)"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Audio de Windows Media"
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Año"
|
||||
|
@ -2067,14 +2078,17 @@ msgstr "detener"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "Pista %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
|
||||
#~ msgstr "Habilitar el uso de Wii remote en Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
|
||||
#~ msgstr "Habilitar los atajos sólo cuando la aplicación esté en primer plano"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgid "Use Wii remote"
|
||||
#~ msgstr "Usar mando a distancia de Wii"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
|
||||
#~ msgstr "Usar notificaciones para informar del estado del Wii remote"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Ocultar icono de la bandeja"
|
||||
|
@ -2182,6 +2196,15 @@ msgstr "Pista %1"
|
|||
#~ msgid "Default: None"
|
||||
#~ msgstr "Por defecto: Ninguna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-06 15:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-07 10:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-11 21:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-11 22:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-08 04:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-13 06:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-10 17:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Robin Wyss <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 22:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexis B. <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-11 04:06+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-05 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: fr_FR\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
|
@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "%1 sélectionné de"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 chanson"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 chansons"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "%1 pistes"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1: Module wiimotedev"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
|
@ -102,6 +102,11 @@ msgid ""
|
|||
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
|
||||
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Les champs ont pour préfixe %. Exemples : %artist %album %title </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Si vous placez des accolades autour d'une portion de texte contenant un "
|
||||
"champ, celle-ci ne sera pas affichée si le contenu du champ n'est pas "
|
||||
"renseigné.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
@ -117,16 +122,16 @@ msgid "Account details"
|
|||
msgstr "Détails du compte"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Action"
|
||||
|
||||
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer/désactiver Wiiremote"
|
||||
|
||||
msgid "Add Stream"
|
||||
msgstr "Ajouter un flux"
|
||||
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter une action"
|
||||
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Ajouter un autre flux..."
|
||||
|
@ -183,7 +188,7 @@ msgid "Advanced grouping..."
|
|||
msgstr "Groupement avancé..."
|
||||
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Après avoir copié..."
|
||||
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
@ -233,12 +238,17 @@ msgstr "Toujours afficher la fenêtre principale"
|
|||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur est survenue lors de la copie de la base de données iTunes depuis "
|
||||
"le périphérique"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur est survenue lors de la copie de la base de données iTunes sur le "
|
||||
"périphérique"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur est survenue lors du chargement de la base de données iTunes"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||||
|
@ -318,7 +328,7 @@ msgid "Block analyzer"
|
|||
msgstr "Spectrogramme avec blocs"
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse MAC Bluetooth"
|
||||
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Spectrogramme \"Boom\""
|
||||
|
@ -327,7 +337,7 @@ msgid "Browse..."
|
|||
msgstr "Parcourir..."
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boutons"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Changer le raccourci..."
|
||||
|
@ -429,7 +439,7 @@ msgid "Connect device"
|
|||
msgstr "Connexion du périphérique"
|
||||
|
||||
msgid "Convert all music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convertir toutes les musiques"
|
||||
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -441,7 +451,7 @@ msgid "Copy to library..."
|
|||
msgstr "Copier dans la bilbiothèque..."
|
||||
|
||||
msgid "Copying iPod database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copie de la base de données iPod"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -475,10 +485,10 @@ msgid "Cover Manager"
|
|||
msgstr "Gestionnaire de jaquettes"
|
||||
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Appliquer un fondu lors des changements de piste automatiques"
|
||||
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Appliquer un fondu lors des changements de piste manuels"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
||||
|
@ -547,7 +557,7 @@ msgid "Decrease volume"
|
|||
msgstr "Diminuer le volume"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Par défaut"
|
||||
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Délai entre les visualisations"
|
||||
|
@ -592,7 +602,7 @@ msgid "Device Properties"
|
|||
msgstr "Propriétés du périphérique"
|
||||
|
||||
msgid "Device name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom du périphérique"
|
||||
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propriétés du périphérique..."
|
||||
|
@ -613,7 +623,7 @@ msgid "Display options"
|
|||
msgstr "Options d'affichage"
|
||||
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher le menu à l'écran"
|
||||
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -714,10 +724,10 @@ msgid "Error connecting MTP device"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error copying songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur lors de la copie des musiques"
|
||||
|
||||
msgid "Error deleting songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur lors de la suppression des musiques"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
|
@ -791,7 +801,7 @@ msgid "Files"
|
|||
msgstr "Fichiers"
|
||||
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichiers à convertir"
|
||||
|
||||
msgid "Filesystem name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -806,21 +816,24 @@ msgid "First level"
|
|||
msgstr "Premier niveau"
|
||||
|
||||
msgid "Flac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oublier ce périphérique"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
||||
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Oublier un périphérique\" va supprimer le périphérique de cette liste et "
|
||||
"obligera Clémentine a rechercher à nouveau toutes les musiques qu'il "
|
||||
"contient la prochaine fois que vous le connecterez."
|
||||
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "Form"
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
msgid "Framerate"
|
||||
msgstr "Images par seconde"
|
||||
|
@ -902,10 +915,10 @@ msgid "Hide..."
|
|||
msgstr "Masquer..."
|
||||
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Élevé (1024x1024)"
|
||||
|
||||
msgid "High (35 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Élevé (35fps)"
|
||||
|
||||
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
||||
msgstr "Je ne possède pas de compte Magnatune"
|
||||
|
@ -936,7 +949,7 @@ msgid "Increase volume"
|
|||
msgstr "Augmenter le volume"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
msgid "Insert..."
|
||||
msgstr "Insérer..."
|
||||
|
@ -966,7 +979,7 @@ msgid "Invalid session key"
|
|||
msgstr "Clé de session invalide"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aller à la piste jouée actuellement"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
||||
|
@ -989,14 +1002,14 @@ msgid "Large Hall"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Large album cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grande jaquette d'album"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm"
|
||||
msgstr "Last.fm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Library - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm Bibliothèque - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
|
@ -1054,31 +1067,31 @@ msgid "Load"
|
|||
msgstr "Charger"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Charger la jaquette depuis le disque..."
|
||||
|
||||
msgid "Load playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Charger une liste de lecture"
|
||||
|
||||
msgid "Load playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Charger une liste de lecture..."
|
||||
|
||||
msgid "Loading Last.fm radio"
|
||||
msgstr "Chargement de la radio Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Loading MTP device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chargement du périphérique MTP"
|
||||
|
||||
msgid "Loading Windows Media device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chargement du périphérique Windows Media"
|
||||
|
||||
msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chargement de la base de données iPod"
|
||||
|
||||
msgid "Loading stream"
|
||||
msgstr "Chargement du flux"
|
||||
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chargement des pistes"
|
||||
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Charger des fichiers/URLs, et remplacer la liste de lecture actuelle"
|
||||
|
@ -1087,16 +1100,16 @@ msgid "Love"
|
|||
msgstr "J'aime"
|
||||
|
||||
msgid "Low (15 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faible (15 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faible (256x256)"
|
||||
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
|
||||
msgid "MP4 AAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP4 AAC"
|
||||
|
||||
msgid "MPC"
|
||||
msgstr "MPC"
|
||||
|
@ -1108,52 +1121,52 @@ msgid "Magnatune Download"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Magnatune download finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Téléchargement Magnatune terminé"
|
||||
|
||||
msgid "Malformed response"
|
||||
msgstr "Réponse mal formatée"
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fabricant"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moyen (25 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (512x512)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moyen (512x512)"
|
||||
|
||||
msgid "Membership type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type d'adhésion"
|
||||
|
||||
msgid "Missing projectM presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modèle"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Surveiller les modifications de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Point de montage"
|
||||
|
||||
msgid "Mount points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Points de montage"
|
||||
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déplacer vers le bas"
|
||||
|
||||
msgid "Move to library..."
|
||||
msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
|
||||
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déplacer vers le haut"
|
||||
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musique"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musique (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Bibliothèque musicale"
|
||||
|
@ -1177,16 +1190,16 @@ msgid "Name"
|
|||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
msgid "Naming options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Options de nommage"
|
||||
|
||||
msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr "Voisins"
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
|
||||
|
||||
msgid "New songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouvelles musiques"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Piste suivante"
|
||||
|
@ -1197,12 +1210,14 @@ msgstr "Désactiver le spectrogramme"
|
|||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune correspondance trouvée. Videz le champ de recherche pour afficher à "
|
||||
"nouveau la totalité de la liste de lecture."
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déconnecté"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough content"
|
||||
msgstr "Pas assez de contenu"
|
||||
|
@ -1226,7 +1241,7 @@ msgid "OSD Preview"
|
|||
msgstr "Prévisualisation de l'affichage à l'écran (OSD)"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Flac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogg Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Speex"
|
||||
msgstr "Ogg Speex"
|
||||
|
@ -1235,10 +1250,10 @@ msgid "Ogg Vorbis"
|
|||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvrir le périphérique"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvrir magnatune.com dans le navigateur"
|
||||
|
||||
msgid "Open media..."
|
||||
msgstr "Ouvrir un media..."
|
||||
|
@ -1247,19 +1262,19 @@ msgid "Open somafm.com in browser"
|
|||
msgstr "Ouvrir somafm.com dans le navigateur"
|
||||
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvrir..."
|
||||
|
||||
msgid "Operation failed"
|
||||
msgstr "Opération échouée"
|
||||
|
||||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organiser les fichiers"
|
||||
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organisation des fichiers..."
|
||||
|
||||
msgid "Organising files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organisation des fichiers"
|
||||
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Autres options"
|
||||
|
@ -1268,22 +1283,22 @@ msgid "Output device"
|
|||
msgstr "Périphérique de sortie"
|
||||
|
||||
msgid "Output options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Options de sortie"
|
||||
|
||||
msgid "Output plugin"
|
||||
msgstr "Module de sortie"
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite existing files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Écraser les fichiers existants"
|
||||
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr "Soirée"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protégé par mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
@ -1304,7 +1319,7 @@ msgid "Play artist radio..."
|
|||
msgstr "Écouter la radio d'un artiste..."
|
||||
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant"
|
||||
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Écouter la radio à partir d'un tag..."
|
||||
|
@ -1331,7 +1346,7 @@ msgid "Playlist options"
|
|||
msgstr "Options de la liste de lecture"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechercher dans la liste de lecture"
|
||||
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
msgstr "Pop"
|
||||
|
@ -1340,28 +1355,28 @@ msgid "Popup duration"
|
|||
msgstr "Durée d'affichage de la fenêtre"
|
||||
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pré-ampli"
|
||||
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
msgid "Preferences..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préférences..."
|
||||
|
||||
msgid "Preferred audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format audio préféré"
|
||||
|
||||
msgid "Preferred format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format préféré"
|
||||
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préréglage :"
|
||||
|
||||
msgid "Press a button combination to use for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Press a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Appuyez sur une touche"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
|
@ -1371,49 +1386,49 @@ msgid "Pretty OSD options"
|
|||
msgstr "Options de l'afficheur à l'écran (OSD)"
|
||||
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aperçu"
|
||||
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Piste précédente"
|
||||
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Progression"
|
||||
|
||||
msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qualité"
|
||||
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interrogation périphérique"
|
||||
|
||||
msgid "Queue Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionnaire de file d'attente"
|
||||
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
|
||||
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettre cette piste en liste d'attente"
|
||||
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radio (volume égalisé pour toutes les pistes)"
|
||||
|
||||
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
||||
msgstr "Le service radio n'a pas pu être chargé :-("
|
||||
|
||||
msgid "Rain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pluie"
|
||||
|
||||
msgid "Random visualization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualisation aléatoire"
|
||||
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler ?"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualiser le catalogue"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh channels"
|
||||
msgstr "Mettre à jour les canaux"
|
||||
|
@ -1431,7 +1446,7 @@ msgid "Remove"
|
|||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
msgid "Remove action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Effacer l'action"
|
||||
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Supprimer un dossier"
|
||||
|
@ -1440,13 +1455,13 @@ msgid "Remove from playlist"
|
|||
msgstr "Supprimer de la liste de lecture"
|
||||
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer la liste de lecture"
|
||||
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renommer la liste de lecture"
|
||||
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renommer la liste de lecture..."
|
||||
|
||||
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
||||
msgstr "Renuméroter les pistes dans cet ordre..."
|
||||
|
@ -1467,7 +1482,7 @@ msgid "Repeat track"
|
|||
msgstr "Répéter la piste"
|
||||
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remplace les espaces par des tirets bas"
|
||||
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1491,31 +1506,31 @@ msgid "Sample rate"
|
|||
msgstr "Échantillonnage"
|
||||
|
||||
msgid "Samplerate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Échantillonnage"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enregistrer la liste de lecture..."
|
||||
|
||||
msgid "Save preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sauver pré-réglages"
|
||||
|
||||
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sauvegarder ce flux dans l'onglet Internet"
|
||||
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Envoyer les titres des pistes que j'écoute (scrobble)"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recherche"
|
||||
|
||||
msgid "Search Magnatune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chercher couvertures d'album..."
|
||||
|
||||
msgid "Second level"
|
||||
msgstr "Deuxième niveau"
|
||||
|
@ -1533,19 +1548,19 @@ msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tout sélectionner"
|
||||
|
||||
msgid "Select None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne rien sélectionner"
|
||||
|
||||
msgid "Select engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionner visualisation"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionner visualisation..."
|
||||
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1564,21 +1579,21 @@ msgid "Set value for all selected tracks..."
|
|||
msgstr "Définir une valeur pour toutes les pistes sélectionnées..."
|
||||
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raccourci"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raccourci pour %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le raccourci pour %1 existe déjà"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Afficher"
|
||||
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher l'OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1605,13 +1620,13 @@ msgid "Show in various artists"
|
|||
msgstr "Classer dans la catégorie \"Compilations d'artistes\""
|
||||
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montrer les buttons \"love\" et \"ban\""
|
||||
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Afficher l'icône dans la zone de notifications"
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher/Masquer"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Mélanger"
|
||||
|
@ -1629,7 +1644,7 @@ msgid "Shuffle playlist"
|
|||
msgstr "Mélanger la liste de lecture"
|
||||
|
||||
msgid "Sign out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se déconnecter"
|
||||
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
@ -1660,16 +1675,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Starting %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lancement de %1"
|
||||
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Démarrage..."
|
||||
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stop"
|
||||
|
||||
msgid "Stop after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrêter après"
|
||||
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
|
||||
|
@ -1678,7 +1693,7 @@ msgid "Stop playback"
|
|||
msgstr "Arrêter la lecture"
|
||||
|
||||
msgid "Stop playing after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrêter lecture après ce morceau"
|
||||
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Interrompu"
|
||||
|
@ -1694,13 +1709,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Successfully written %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 écrit avec succès"
|
||||
|
||||
msgid "Super high (60 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Très haute (60 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formats supportés"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
|
@ -1723,11 +1738,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The directory %1 is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le répertoire %1 est invalide"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La liste de lecture \"%1\" est vide ou ne peut être chargée"
|
||||
|
||||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1736,20 +1751,28 @@ msgid ""
|
|||
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
||||
"copied:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a un problème pour copier certaines chansons. Les fichiers suivant "
|
||||
"n'ont pas été copiés:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a un problème pour supprimer certaines chansons. Les fichiers suivant "
|
||||
"n'ont pas été supprimés:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces fichiers vont être supprimé de votre disque dur, êtes-vous sûr de "
|
||||
"vouloir continuer ?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces fichiers vont être supprimés du périphérique, êtes-vous sûr de vouloir "
|
||||
"continuer ?"
|
||||
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1768,10 +1791,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce périphérique supporte les formats suivant:"
|
||||
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce périphérique ne fonctionne pas correctement"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
|
@ -1779,27 +1802,31 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci est un iPod, mais vous avez compilé Clementine sans le support libgpod."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est la première fois que vous connectez ce périphérique. Clementine va "
|
||||
"scanner le périphérique pour trouver des fichiers musicaux - Ceci peu "
|
||||
"prendre un certain temps."
|
||||
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Ce flux n'est accessible qu'aux abonnés ayant payé"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuseau horaire"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titre"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Basculer en mode plein écran"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1827,14 +1854,14 @@ msgid "Turbine"
|
|||
msgstr "Spectrogramme \"Turbine\""
|
||||
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(s)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de télécharger %1 (%2)"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
@ -1850,10 +1877,10 @@ msgid "Unset cover"
|
|||
msgstr "Enlever la jaquette"
|
||||
|
||||
msgid "Update Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mise à jour librairie"
|
||||
|
||||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettre à jour la librairie quand Clementine démarre"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
|
@ -1885,13 +1912,13 @@ msgid "Use the system default"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisé"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "VBR MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP3 VBR"
|
||||
|
||||
msgid "Various Artists"
|
||||
msgstr "Compilations d'artistes"
|
||||
|
@ -1907,13 +1934,13 @@ msgid "View"
|
|||
msgstr "Vue"
|
||||
|
||||
msgid "Visualization mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode de visualisation"
|
||||
|
||||
msgid "Visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualisations"
|
||||
|
||||
msgid "Visualizations Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres de Visualisations"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Volume %1%"
|
||||
|
@ -1926,13 +1953,13 @@ msgid "WAV"
|
|||
msgstr "WAV"
|
||||
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wav"
|
||||
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Quand Clementine démarre"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WiFi MAC Adresse"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: actived"
|
||||
|
@ -1998,7 +2025,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous devez redémarrer Clementine si vous changez de langage"
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Vos identifiants Last.fm sont incorrects"
|
||||
|
@ -2040,20 +2067,18 @@ msgid "remove %n songs"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "stop"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "piste %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
|
||||
#~ msgstr "Activer Wii Remote support dans Clementine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Activer les raccourcis clavier uniquement lorsque l'application a le focus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Masquer l'icône"
|
||||
|
@ -2070,6 +2095,15 @@ msgstr "piste %1"
|
|||
#~ msgid "Loading audio engine"
|
||||
#~ msgstr "Chargement du moteur audio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure Clementine..."
|
||||
#~ msgstr "Configurer Clementine..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-28 03:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
|
@ -2030,6 +2029,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "faixa %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar a seczón"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loading audio engine"
|
||||
#~ msgstr "Carregando o sistema de áudio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
|
@ -2038,9 +2043,3 @@ msgstr "faixa %1"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar a seczón"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loading audio engine"
|
||||
#~ msgstr "Carregando o sistema de áudio"
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-11 00:04+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 19:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ntomka <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-11 04:06+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-05 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "%1 kiválasztva"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 szám"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 szám"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "%1 szám"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1: Wiimotedev modul"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
|
@ -121,16 +121,16 @@ msgid "Account details"
|
|||
msgstr "Fiók részletek"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esemény"
|
||||
|
||||
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote aktiválása/deaktiválása"
|
||||
|
||||
msgid "Add Stream"
|
||||
msgstr "Adatfolyam hozzáadása"
|
||||
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esemény felvétele"
|
||||
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Új adatfolyam hozzáadása"
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@ msgid "Add to playlist"
|
|||
msgstr "Hozzáadás a lejátszási listához"
|
||||
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiimotedev esemény hozzáadása"
|
||||
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Hozzáadás.."
|
||||
|
@ -286,7 +286,7 @@ msgid "Automatic updating"
|
|||
msgstr "Automatikus frissítés"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Egyedüli kategóriák automatikus listázása a zenetárban"
|
||||
msgstr "Egyelemű kategóriák automatikus listázása a zenetárban"
|
||||
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Elérhető"
|
||||
|
@ -331,7 +331,7 @@ msgid "Browse..."
|
|||
msgstr "Tallózás…"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gombok"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Billentyűparancs módosítása..."
|
||||
|
@ -361,7 +361,7 @@ msgid "Clear"
|
|||
msgstr "Kiürít"
|
||||
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszólista űrítése"
|
||||
msgstr "Lejátszási lista űrítése"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine"
|
||||
msgstr "Clementine"
|
||||
|
@ -379,6 +379,8 @@ msgid ""
|
|||
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||||
"a format that it can play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clementine automatikusan az eszköz által is támogatott formátumba tudja "
|
||||
"konvertálni a számokat másolás előtt."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||||
msgstr "A Clementine felbukkanó üzenetben tudja jelezni, ha számot vált."
|
||||
|
@ -433,13 +435,13 @@ msgid "Connect device"
|
|||
msgstr "Eszköz csatlakoztatása"
|
||||
|
||||
msgid "Convert all music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minden szám tömörítése"
|
||||
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az eszköz által nem támogatott számok konvertálása"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Másolás az eszközre..."
|
||||
msgstr "Másolás eszközre..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy to library..."
|
||||
msgstr "Másolás a zenetárba..."
|
||||
|
@ -460,12 +462,16 @@ msgid ""
|
|||
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
||||
"installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 kódolásához nem található muxer, ellenőrizze, hogy telepítve van-e a "
|
||||
"megfelelő GStreamer beépülő"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
||||
"plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem található megfelelő kódoló %1 tömörítéséhez. Ellenőrizze, hogy a "
|
||||
"GStreamer beépülők megfelelően vannak-e telepítve"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
|
@ -551,7 +557,7 @@ msgid "Decrease volume"
|
|||
msgstr "Hangerő csökkentése"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alapértelmezések"
|
||||
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Megjelenítések között váltás ideje"
|
||||
|
@ -596,7 +602,7 @@ msgid "Device Properties"
|
|||
msgstr "Eszköztulajdonságok"
|
||||
|
||||
msgid "Device name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eszköznév"
|
||||
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Eszköztulajdonságok..."
|
||||
|
@ -620,13 +626,13 @@ msgid "Display the on-screen-display"
|
|||
msgstr "OSD mutatása"
|
||||
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne konvertáljon egy számot sem"
|
||||
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Ne ismételje"
|
||||
msgstr "Ne ismételjen"
|
||||
|
||||
msgid "Don't show in various artists"
|
||||
msgstr "Ne mutassa az ismeretlen előadók között"
|
||||
msgstr "Ne mutassa a különböző előadók között"
|
||||
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Ne keverje össze"
|
||||
|
@ -656,11 +662,11 @@ msgid "Drag to reposition"
|
|||
msgstr "Fogja meg az áthelyezéshez"
|
||||
|
||||
msgid "Drive letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meghajtó azonosító"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "\"%1\" címke módosítása..."
|
||||
msgstr "\"%1\" információ módosítása..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit tag..."
|
||||
msgstr "Címke módosítása..."
|
||||
|
@ -669,7 +675,7 @@ msgid "Edit track information"
|
|||
msgstr "Száminformációk szerkesztése"
|
||||
|
||||
msgid "Edit track information..."
|
||||
msgstr "Száminformáció szerkesztése..."
|
||||
msgstr "Száminformációk szerkesztése..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Szerkesztés..."
|
||||
|
@ -715,13 +721,13 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "Hiba"
|
||||
|
||||
msgid "Error connecting MTP device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba történt az MTP eszközhöz való csatlakozás közben"
|
||||
|
||||
msgid "Error copying songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba történt a számok másolása közben"
|
||||
|
||||
msgid "Error deleting songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba történt a számok törlése közben"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
|
@ -774,7 +780,7 @@ msgid "File extension"
|
|||
msgstr "Fájlkiterjesztés"
|
||||
|
||||
msgid "File formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fájl formátumok"
|
||||
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Fájlnév"
|
||||
|
@ -798,19 +804,19 @@ msgid "Files to transcode"
|
|||
msgstr "Átkódolandó fájlok"
|
||||
|
||||
msgid "Filesystem name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fájlrendszer név"
|
||||
|
||||
msgid "Filesystem serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fájlrendszer szériaszám"
|
||||
|
||||
msgid "Filesystem type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fájlrendszertípus"
|
||||
|
||||
msgid "First level"
|
||||
msgstr "Első szinten"
|
||||
|
||||
msgid "Flac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr "Eszköz elfelejtése"
|
||||
|
@ -921,6 +927,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
||||
"work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha folytatja, az eszköz lassan fog működni és a rá másolt számok "
|
||||
"használhatatlanok lehetnek."
|
||||
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "A \"The\" mellőzése előadó nevekben"
|
||||
|
@ -940,7 +948,7 @@ msgid "Increase volume"
|
|||
msgstr "Hangerő növelése"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Információ"
|
||||
|
||||
msgid "Insert..."
|
||||
msgstr "Beszúrás..."
|
||||
|
@ -974,11 +982,11 @@ msgstr "Ugrás a most lejátszott számra"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tartsa nyomva a gombokat %1 másodpercig"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tartsa nyomva a gombokat %1 másodpercig"
|
||||
|
||||
msgid "Keep the original files"
|
||||
msgstr "Eredeti fájlok megőrzése"
|
||||
|
@ -987,7 +995,7 @@ msgid "Language"
|
|||
msgstr "Nyelv"
|
||||
|
||||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||||
msgstr "Laptop/Fejhallgatók"
|
||||
msgstr "Laptop/Fejhallgató"
|
||||
|
||||
msgid "Large Hall"
|
||||
msgstr "Nagy terem"
|
||||
|
@ -1067,10 +1075,10 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
|
|||
msgstr "Last.fm rádió betöltése"
|
||||
|
||||
msgid "Loading MTP device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MTP eszköz beolvasása"
|
||||
|
||||
msgid "Loading Windows Media device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows Media eszköz betöltése"
|
||||
|
||||
msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr "iPod adatbázis betöltése"
|
||||
|
@ -1097,7 +1105,7 @@ msgid "MP3"
|
|||
msgstr "MP3"
|
||||
|
||||
msgid "MP4 AAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP4 AAC"
|
||||
|
||||
msgid "MPC"
|
||||
msgstr "MPC"
|
||||
|
@ -1229,7 +1237,7 @@ msgid "OSD Preview"
|
|||
msgstr "OSD Előnézet"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Flac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OGG FLAC"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Speex"
|
||||
msgstr "Ogg Speex"
|
||||
|
@ -1238,7 +1246,7 @@ msgid "Ogg Vorbis"
|
|||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eszköz megnyitása"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr "A magnatune.com megnyitása böngészőben"
|
||||
|
@ -1340,7 +1348,7 @@ msgid "Pop"
|
|||
msgstr "Pop"
|
||||
|
||||
msgid "Popup duration"
|
||||
msgstr "Felugró időtartama"
|
||||
msgstr "Értesítés időtartama"
|
||||
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Előerősítő"
|
||||
|
@ -1355,13 +1363,13 @@ msgid "Preferred audio format"
|
|||
msgstr "Előnyben részesített audio formátum"
|
||||
|
||||
msgid "Preferred format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Előnyben részesített formátum"
|
||||
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Beállítás:"
|
||||
|
||||
msgid "Press a button combination to use for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nyomja meg a használni kívánt billentyűkombinációt"
|
||||
|
||||
msgid "Press a key"
|
||||
msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt"
|
||||
|
@ -1383,13 +1391,13 @@ msgid "Progress"
|
|||
msgstr "Folyamat"
|
||||
|
||||
msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nyomja meg a Wiiremote gombot"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Minőség"
|
||||
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eszköz lekérdezése..."
|
||||
|
||||
msgid "Queue Manager"
|
||||
msgstr "Sorkezelő"
|
||||
|
@ -1401,7 +1409,7 @@ msgid "Queue track"
|
|||
msgstr "Szám sorba állítása"
|
||||
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "rádió (egyenlő hangerő minden számhoz)"
|
||||
msgstr "Rádió (egyenlő hangerő minden számhoz)"
|
||||
|
||||
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
||||
msgstr "Nem lehet betölteni a rádió szolgáltatást :-("
|
||||
|
@ -1425,7 +1433,7 @@ msgid "Reggae"
|
|||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emlékezzen a Wii távvezérlő mozdulatra"
|
||||
|
||||
msgid "Remember from last time"
|
||||
msgstr "Ahogy legutoljára volt"
|
||||
|
@ -1434,7 +1442,7 @@ msgid "Remove"
|
|||
msgstr "Eltávolítás"
|
||||
|
||||
msgid "Remove action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esemény eltávolítása"
|
||||
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Mappa eltávolítása"
|
||||
|
@ -1571,20 +1579,21 @@ msgstr "Billentyűparancs"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1"
|
||||
msgstr "Billentyűparancs %1-hoz/hez"
|
||||
msgstr "%1 billentyűparancsa"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 billentyűparancsa már létezik"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Megjelenít"
|
||||
msgstr "Megjelenítés"
|
||||
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "OSD megjelenítése"
|
||||
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ragyogás animáció megjelenítése a játszott számon a lejátszási listában"
|
||||
|
||||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||||
msgstr "Rendszer alapértelmezett értesítés mutatása"
|
||||
|
@ -1593,7 +1602,7 @@ msgid "Show a notification when I change the volume"
|
|||
msgstr "Hangerő változtatásakor értesítés megjelenítése"
|
||||
|
||||
msgid "Show a popup from the system tray"
|
||||
msgstr "Felugró megjelenítése a rendszertálcán"
|
||||
msgstr "Értesítés megjelenítése a rendszertálcán"
|
||||
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Pretty OSD megjelenítése"
|
||||
|
@ -1605,7 +1614,7 @@ msgid "Show fullsize..."
|
|||
msgstr "Jelenítse meg teljes méretben..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in various artists"
|
||||
msgstr "Jelenítse meg az ismeretlen előadók között"
|
||||
msgstr "Jelenítse meg a különböző előadók között"
|
||||
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
msgstr "Jelenítse meg a \"kedvenc\" és \"tiltás\" gombokat"
|
||||
|
@ -1617,7 +1626,7 @@ msgid "Show/Hide"
|
|||
msgstr "Megjelenítés/Elrejtés"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Véletlenszerűen"
|
||||
msgstr "Keverés"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle all"
|
||||
msgstr "Az összes véletlenszerűen"
|
||||
|
@ -1672,7 +1681,7 @@ msgid "Stop"
|
|||
msgstr "Leállít"
|
||||
|
||||
msgid "Stop after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megállít utána"
|
||||
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
|
||||
|
@ -1693,7 +1702,7 @@ msgid "Streaming membership"
|
|||
msgstr "Adatfolyam tagság"
|
||||
|
||||
msgid "Stretch columns to fit window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oszlopszélességek igazítása az ablakhoz"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Successfully written %1"
|
||||
|
@ -1703,7 +1712,7 @@ msgid "Super high (60 fps)"
|
|||
msgstr "Nagyon gyors (60 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Támogatott formátumok"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Címke"
|
||||
|
@ -1739,11 +1748,15 @@ msgid ""
|
|||
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
||||
"copied:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Néhány szám másolása közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült "
|
||||
"másolni:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Néhány szám törlése közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült "
|
||||
"törölni:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
|
@ -1769,19 +1782,24 @@ msgid ""
|
|||
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
|
||||
"formats it supports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Clementine csak az eszköz csatlakoztatása és megnyitása után képes "
|
||||
"megállapítani, hogy az milyen fájl formátumokat kezel."
|
||||
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez az eszköz az alábbi fájlformátumokat támogatja:"
|
||||
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az eszköz nem fog megfelelően működni"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez egy MTP eszköz, de a Clementine libmtp támogatás nélkül lett fordítva."
|
||||
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez az eszköz egy iPod, de a Clementine libgpod támogatás nélkül lett "
|
||||
"fordítva."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
|
@ -1899,10 +1917,10 @@ msgid "VBR MP3"
|
|||
msgstr "VBR MP3"
|
||||
|
||||
msgid "Various Artists"
|
||||
msgstr "Ismeretlen előadók"
|
||||
msgstr "Különböző előadók"
|
||||
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Ismeretlen előadók"
|
||||
msgstr "Különböző előadók"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Version %1"
|
||||
|
@ -1925,13 +1943,13 @@ msgid "Volume %1%"
|
|||
msgstr "Hangerő %1%"
|
||||
|
||||
msgid "Volume name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meghajtó név"
|
||||
|
||||
msgid "WAV"
|
||||
msgstr "WAV"
|
||||
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WAV"
|
||||
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Amikor a Clementine elindul"
|
||||
|
@ -1941,30 +1959,30 @@ msgstr "WiFi MAC cím"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: actived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: aktiválva"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: csatlakoztatva"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: kritikus teleptöltés (%2%) "
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: disactived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: deaktiválva"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: disconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: leválasztva"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: alacsony teleptöltés (%2%)"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows Media audio"
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Év"
|
||||
|
@ -2055,7 +2073,25 @@ msgstr "leállítás"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "%1 szám"
|
||||
msgstr "%1. szám"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wii távvezérlő eszköz csatlakoztatása az aktív/deaktív esemény "
|
||||
#~ "használatával"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
|
||||
#~ msgstr "Wii távvezérlő támogatás engedélyezése"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
|
||||
#~ msgstr "Billentyűparancsok engedélyezése csak ha az alkalmazás aktív"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Wii remote"
|
||||
#~ msgstr "Wii távvezérlő használata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Értesítések használata a Wii távvezérlő eszköz állapotának jelentéséhez"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
|
|
@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-10 05:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 16:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-03 15:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-11 04:07+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-04 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "%1 selezionate di"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 brano"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 brani"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "%1 tracce"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1: modulo Wiimotedev"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
|
@ -123,16 +123,16 @@ msgid "Account details"
|
|||
msgstr "Dettagli dell'account"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azione"
|
||||
|
||||
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attiva/disattiva Wiiremote"
|
||||
|
||||
msgid "Add Stream"
|
||||
msgstr "Aggiungi flusso"
|
||||
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi azione"
|
||||
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Aggiungi un altro flusso..."
|
||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ msgid "Add to playlist"
|
|||
msgstr "Aggiungi alla scaletta"
|
||||
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi azione wiimotedev"
|
||||
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Aggiungi..."
|
||||
|
@ -338,7 +338,7 @@ msgid "Browse..."
|
|||
msgstr "Sfoglia..."
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pulsanti"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Cambia la scorciatoia"
|
||||
|
@ -386,6 +386,8 @@ msgid ""
|
|||
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||||
"a format that it can play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clementine può convertire automaticamente la musica che copi sul dispositivo "
|
||||
"in un formato riproducibile."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||||
msgstr "Clementine può mostrare un messaggio al cambiamento di traccia."
|
||||
|
@ -440,10 +442,10 @@ msgid "Connect device"
|
|||
msgstr "Connetti dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Convert all music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Converti tutta la musica"
|
||||
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Copia su dispositivo..."
|
||||
|
@ -467,12 +469,16 @@ msgid ""
|
|||
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
||||
"installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare un multiplatore per %1, verifica l'installazione del "
|
||||
"plugin GStreamer corretto"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
||||
"plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare un codificatore per %1, verifica l'installazione del "
|
||||
"plugin GStreamer corretto"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
|
@ -558,7 +564,7 @@ msgid "Decrease volume"
|
|||
msgstr "Riduci il volume"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valori predefiniti"
|
||||
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Ritardo tra le visualizzazioni"
|
||||
|
@ -627,7 +633,7 @@ msgid "Display the on-screen-display"
|
|||
msgstr "Visualizza l'on-screen-display"
|
||||
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non convertire qualsiasi musica"
|
||||
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Non ripetere"
|
||||
|
@ -722,13 +728,13 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
msgid "Error connecting MTP device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore in fase di collegamento del dispositivo MTP"
|
||||
|
||||
msgid "Error copying songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore durante la copia dei brani"
|
||||
|
||||
msgid "Error deleting songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore durante l'eliminazione dei brani"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
|
@ -781,7 +787,7 @@ msgid "File extension"
|
|||
msgstr "Estensione file"
|
||||
|
||||
msgid "File formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formati dei file"
|
||||
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Nome file"
|
||||
|
@ -817,7 +823,7 @@ msgid "First level"
|
|||
msgstr "Primo livello"
|
||||
|
||||
msgid "Flac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr "Elimina dispositivo"
|
||||
|
@ -951,7 +957,7 @@ msgid "Increase volume"
|
|||
msgstr "Aumenta il volume"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informazioni"
|
||||
|
||||
msgid "Insert..."
|
||||
msgstr "Inserisci..."
|
||||
|
@ -985,11 +991,11 @@ msgstr "Salta alla traccia in riproduzione"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trattieni i pulsanti per %1 secondo..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trattieni i pulsanti per %1 secondi..."
|
||||
|
||||
msgid "Keep the original files"
|
||||
msgstr "Mantieni i file originali"
|
||||
|
@ -1079,10 +1085,10 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
|
|||
msgstr "Caricamento radio Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Loading MTP device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caricamento del dispositivo MTP"
|
||||
|
||||
msgid "Loading Windows Media device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caricamento dispositivo Windows Media"
|
||||
|
||||
msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr "Caricamento database dell'iPod"
|
||||
|
@ -1109,7 +1115,7 @@ msgid "MP3"
|
|||
msgstr "MP3"
|
||||
|
||||
msgid "MP4 AAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP4 AAC"
|
||||
|
||||
msgid "MPC"
|
||||
msgstr "MPC"
|
||||
|
@ -1241,7 +1247,7 @@ msgid "OSD Preview"
|
|||
msgstr "Anteprima OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Flac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogg Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Speex"
|
||||
msgstr "Ogg Speex"
|
||||
|
@ -1250,7 +1256,7 @@ msgid "Ogg Vorbis"
|
|||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apri dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr "Apri magnatune.com nel browser"
|
||||
|
@ -1367,13 +1373,13 @@ msgid "Preferred audio format"
|
|||
msgstr "Formato audio preferito"
|
||||
|
||||
msgid "Preferred format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formato preferito"
|
||||
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Preimpostazione:"
|
||||
|
||||
msgid "Press a button combination to use for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premi una combinazione da utilizzare per"
|
||||
|
||||
msgid "Press a key"
|
||||
msgstr "Premi un tasto"
|
||||
|
@ -1395,13 +1401,13 @@ msgid "Progress"
|
|||
msgstr "Avanzamento"
|
||||
|
||||
msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premi pulsante del Wiiremote"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Qualità"
|
||||
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interrogazione dispositivo..."
|
||||
|
||||
msgid "Queue Manager"
|
||||
msgstr "Gestore della coda"
|
||||
|
@ -1446,7 +1452,7 @@ msgid "Remove"
|
|||
msgstr "Rimuovi"
|
||||
|
||||
msgid "Remove action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rimuovi azione"
|
||||
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Rimuovi cartella"
|
||||
|
@ -1587,7 +1593,7 @@ msgstr "Scorciatoia per %1"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La scorciatoia per %1 esiste già"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostra"
|
||||
|
@ -1684,7 +1690,7 @@ msgid "Stop"
|
|||
msgstr "Ferma"
|
||||
|
||||
msgid "Stop after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ferma dopo"
|
||||
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Ferma dopo questa traccia"
|
||||
|
@ -1705,7 +1711,7 @@ msgid "Streaming membership"
|
|||
msgstr "Trasmissione"
|
||||
|
||||
msgid "Stretch columns to fit window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allunga le colonne per adattarle alla finestra"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Successfully written %1"
|
||||
|
@ -1715,7 +1721,7 @@ msgid "Super high (60 fps)"
|
|||
msgstr "Altissima (60 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formati supportati"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
|
@ -1753,11 +1759,15 @@ msgid ""
|
|||
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
||||
"copied:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si sono verificati dei problemi durante la copia di alcuni brani. I seguenti "
|
||||
"file potrebbero non essere copiati:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si sono verificati dei problemi durante l'eliminazione di alcuni brani. I "
|
||||
"seguenti file potrebbero non essere eliminati:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
|
@ -1786,9 +1796,11 @@ msgid ""
|
|||
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
|
||||
"formats it supports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il dispositivo deve essere collegato e aperto prima che Clementine possa "
|
||||
"rilevare i formati supportati."
|
||||
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo dispositivo utilizza i seguenti formati file:"
|
||||
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1949,7 +1961,7 @@ msgid "WAV"
|
|||
msgstr "WAV"
|
||||
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wav"
|
||||
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "All'avvio di Clementine"
|
||||
|
@ -1959,30 +1971,30 @@ msgstr "Indirizzo MAC WiFi"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: actived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: attivato"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: connesso"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: livello della batteria critico (%2%) "
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: disactived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: disattivato"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: disconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: disconnesso"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: batteria scarsa (%2%)"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows Media audio"
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Anno"
|
||||
|
@ -2076,6 +2088,28 @@ msgstr "ferma"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "traccia %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Collega Wii remote a Clementine utilizzando l'azione attiva/disattiva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
|
||||
#~ msgstr "Abilita il supporto Wii remote in Clementine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
|
||||
#~ msgstr "Abilita le scorciatoie solo quando l'applicazione è in primo piano"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Wii remote"
|
||||
#~ msgstr "Utilizza Wii remote"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
|
||||
#~ msgstr "Utilizza le notifiche per segnalare lo stato del Wii remote"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Mostra sezione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loading audio engine"
|
||||
#~ msgstr "Caricamento motore audio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
|
@ -2085,12 +2119,6 @@ msgstr "traccia %1"
|
|||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Mostra sezione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loading audio engine"
|
||||
#~ msgstr "Caricamento motore audio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure Clementine..."
|
||||
#~ msgstr "Configura Clementine..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-28 03:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,9 +14,9 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-25 04:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-04 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-04 18:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-11 21:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-11 22:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Simen Heggestøyl <simenheg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-05 03:44+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-13 06:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-06 15:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-08 15:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ward <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-14 17:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-15 07:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: A.J. Baudrez <a.baudrez@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-09 03:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 07:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -236,12 +236,16 @@ msgstr "Hoofdscherm altijd weergeven"
|
|||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er gebeurde een fout tijdens het kopiëren van de iTunes databank van het "
|
||||
"apparaat"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er gebeurde een fout tijdens het kopiëren naar de iTunes databank op het "
|
||||
"apparaat"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er gebeurde een fout tijdens het laden van de iTunes databank"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||||
|
@ -321,7 +325,7 @@ msgid "Block analyzer"
|
|||
msgstr "Blok analyzer"
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bluetooth MAC Address"
|
||||
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Boom analyzer"
|
||||
|
@ -405,7 +409,7 @@ msgid "Club"
|
|||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kleur"
|
||||
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Opmerking"
|
||||
|
@ -714,13 +718,13 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "Fout"
|
||||
|
||||
msgid "Error connecting MTP device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout tijdens het verbinden met het MTP apparaat"
|
||||
|
||||
msgid "Error copying songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout tijdens het kopiëren van de liedjes"
|
||||
|
||||
msgid "Error deleting songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout tijdens het verwijderen van de liedjes"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
|
@ -1069,7 +1073,7 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
|
|||
msgstr "Last.fm radio laden"
|
||||
|
||||
msgid "Loading MTP device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MTP apparaat aan het laden"
|
||||
|
||||
msgid "Loading Windows Media device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1288,7 +1292,7 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Wachtwoord"
|
||||
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wachtwoord beveiligd"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pauze"
|
||||
|
@ -1742,11 +1746,15 @@ msgid ""
|
|||
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
||||
"copied:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er waren problemen tijdens het kopiëren van bepaalde liedjes. De volgende "
|
||||
"bestanden konden niet gekopieerd worden:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er waren problemen tijdens het verwijderen van bepaalde liedjes. De volgende "
|
||||
"bestanden konden niet verwijderd worden:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
|
@ -1804,7 +1812,7 @@ msgid "This type of device is not supported: %1"
|
|||
msgstr "Dit type apparaat is niet ondersteund: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tijdzone"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
@ -1943,7 +1951,7 @@ msgid "When Clementine starts"
|
|||
msgstr "Zodra Clementine wordt gestart"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WiFi MAC Address"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: actived"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-22 04:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
|
@ -2028,6 +2027,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "pista %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcions"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
|
@ -2037,9 +2039,6 @@ msgstr "pista %1"
|
|||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcions"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure Clementine..."
|
||||
#~ msgstr "Configurar Clementine..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 15:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-27 10:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hunab.cu <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 20:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-28 04:01+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-05 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: pl_PL\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
|
@ -207,7 +207,7 @@ msgid "All Files (*)"
|
|||
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
|
||||
|
||||
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chwała Tobie Hypnoropucho!"
|
||||
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Wszystkie albumy"
|
||||
|
@ -318,7 +318,7 @@ msgid "Block analyzer"
|
|||
msgstr "Analizator blokowy"
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adres MAC urządzenia Bluetooth"
|
||||
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -617,7 +617,7 @@ msgid "Display the on-screen-display"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Nie konwertuj "
|
||||
msgstr "Nie konwertuj"
|
||||
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Nie powtarzaj"
|
||||
|
@ -1720,24 +1720,28 @@ msgstr "Komenda \"%1\" nie mogła być uruchomiona"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The directory %1 is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katalog %1 jest nieprawidłowy"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||||
msgstr "Lista odtwarzania \"%1\" była pusta lub nie mogła zostać wczytana."
|
||||
|
||||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wystąpił problem podczas pobierania metadanych z Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
||||
"copied:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wystąpiły problemy podczas kopiowania utworów. Następujące pliki nie mogły "
|
||||
"zostać skopiowane:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wystąpiły problemy podczas kasowania utworów. Następujące pliki nie mogły "
|
||||
"zostać skasowane:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
|
@ -1790,7 +1794,7 @@ msgid "This type of device is not supported: %1"
|
|||
msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strefa czasowa"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
@ -1838,7 +1842,7 @@ msgstr "nieznany"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie znany silnik audio \"%1\". Do wyboru są:"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Nieznany błąd"
|
||||
|
@ -1929,7 +1933,7 @@ msgid "When Clementine starts"
|
|||
msgstr "Gdy Clementine jest uruchamiane"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adres MAC urządzenia WiFi"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: actived"
|
||||
|
@ -1941,7 +1945,7 @@ msgstr "Wiiremote %1: połączony"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: krytyczny poziom baterii (%2%)"
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: krytyczny poziom baterii (%2%) "
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: disactived"
|
||||
|
@ -2057,39 +2061,6 @@ msgstr "utwór %1"
|
|||
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
|
||||
#~ msgstr "Użyj powiadomień do raportowania statusów urządzenia Wii remote"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Active Wiiremote"
|
||||
#~ msgstr "Aktywuj wiiremote'a"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Deactive Wiiremote"
|
||||
#~ msgstr "Deaktywuj wiiremote'a"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit action"
|
||||
#~ msgstr "Edytuj akcje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keep buttons for %1 second"
|
||||
#~ msgstr "Przytrzymaj klawisze przez %1 sekunde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keep buttons for %1 seconds"
|
||||
#~ msgstr "Przytrzymaj klawisze przez %1 sekundy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Wii remote id"
|
||||
#~ msgstr "Użyj Wii remote: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Pojemność"
|
||||
|
||||
#~ msgid "available"
|
||||
#~ msgstr "dostępny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Ukryj ikonę w trayu"
|
||||
|
||||
|
@ -2148,6 +2119,9 @@ msgstr "utwór %1"
|
|||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Wybierz okładkę ręcznie..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Podłączono"
|
||||
|
||||
|
@ -2157,5 +2131,35 @@ msgstr "utwór %1"
|
|||
#~ msgid "Disconnect device"
|
||||
#~ msgstr "Odłącz urządzenie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite files"
|
||||
#~ msgstr "Nadpisz pliki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Pojemność"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "available"
|
||||
#~ msgstr "dostępny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit action"
|
||||
#~ msgstr "Edytuj akcje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keep buttons for %1 second"
|
||||
#~ msgstr "Przytrzymaj klawisze przez %1 sekunde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keep buttons for %1 seconds"
|
||||
#~ msgstr "Przytrzymaj klawisze przez %1 sekundy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Wii remote id"
|
||||
#~ msgstr "Użyj Wii remote:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Active Wiiremote"
|
||||
#~ msgstr "Aktywuj wiiremote'a"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Deactive Wiiremote"
|
||||
#~ msgstr "Deaktywuj wiiremote'a"
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-10 11:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 16:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 23:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-11 04:07+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-03 04:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "seleccionada(s) %1 de"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 música"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 músicas"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "%1 faixas"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1: Módulo Wiimotedev"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
|
@ -120,16 +120,16 @@ msgid "Account details"
|
|||
msgstr "Detalhes da conta"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acção"
|
||||
|
||||
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activar/desactivar Wiiremote"
|
||||
|
||||
msgid "Add Stream"
|
||||
msgstr "Adicionar Emissão"
|
||||
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar acção"
|
||||
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Adicionar outra emissão..."
|
||||
|
@ -162,7 +162,7 @@ msgid "Add to playlist"
|
|||
msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar uma acção wiimotedev"
|
||||
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Adicionar..."
|
||||
|
@ -332,7 +332,7 @@ msgid "Browse..."
|
|||
msgstr "Procurar..."
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Botões"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Alterar atalho..."
|
||||
|
@ -380,6 +380,8 @@ msgid ""
|
|||
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||||
"a format that it can play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Clementine pode converter automaticamente as músicas que copiou para o "
|
||||
"dispositivo num formato reconhecido pelo leitor."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||||
msgstr "O Clementine pode mostrar uma mensagem ao mudar de faixa."
|
||||
|
@ -434,10 +436,10 @@ msgid "Connect device"
|
|||
msgstr "Ligar dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Convert all music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Converter todas as músicas"
|
||||
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Converter quaisquer músicas não reconhecidas pelo dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Copiar para o dispositivo..."
|
||||
|
@ -461,12 +463,16 @@ msgid ""
|
|||
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
||||
"installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incapaz de encontrar o recurso para %1 - certifique-se que tem instalados "
|
||||
"todos os plugins necessários"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
||||
"plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incapaz de encontrar o codificador para %1 - certifique-se que tem "
|
||||
"instalados todos os plugins necessários"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
|
@ -552,7 +558,7 @@ msgid "Decrease volume"
|
|||
msgstr "Diminuir volume"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por Omissão"
|
||||
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Atraso entre visualizações"
|
||||
|
@ -621,7 +627,7 @@ msgid "Display the on-screen-display"
|
|||
msgstr "Mostrar o on-screen-display"
|
||||
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não converter quaisquer músicas"
|
||||
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Não repetir"
|
||||
|
@ -715,13 +721,13 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
msgid "Error connecting MTP device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao ligar ao dispositivo MTP"
|
||||
|
||||
msgid "Error copying songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao copiar músicas"
|
||||
|
||||
msgid "Error deleting songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao apagar músicas"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
|
@ -774,7 +780,7 @@ msgid "File extension"
|
|||
msgstr "Extensão do ficheiro"
|
||||
|
||||
msgid "File formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formatos de ficheiro"
|
||||
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Nome do ficheiro"
|
||||
|
@ -810,7 +816,7 @@ msgid "First level"
|
|||
msgstr "Primeiro Nível"
|
||||
|
||||
msgid "Flac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr "Esquecer dispositivo"
|
||||
|
@ -940,7 +946,7 @@ msgid "Increase volume"
|
|||
msgstr "Aumentar volume"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informação"
|
||||
|
||||
msgid "Insert..."
|
||||
msgstr "Inserir..."
|
||||
|
@ -974,11 +980,11 @@ msgstr "Ir para a faixa de reprodução actual"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manter botões por %1 segundo..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manter botões por %1 segundos..."
|
||||
|
||||
msgid "Keep the original files"
|
||||
msgstr "Manter os ficheiros originais"
|
||||
|
@ -1067,10 +1073,10 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
|
|||
msgstr "Carregando a rádio Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Loading MTP device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregando o dispositivo MTP"
|
||||
|
||||
msgid "Loading Windows Media device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregando dispositivo Windows Media"
|
||||
|
||||
msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr "Carregando base de dados iPod"
|
||||
|
@ -1097,7 +1103,7 @@ msgid "MP3"
|
|||
msgstr "MP3"
|
||||
|
||||
msgid "MP4 AAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP4 AAC"
|
||||
|
||||
msgid "MPC"
|
||||
msgstr "MPC"
|
||||
|
@ -1229,7 +1235,7 @@ msgid "OSD Preview"
|
|||
msgstr "Antevisão OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Flac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogg Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Speex"
|
||||
msgstr "Ogg Speex"
|
||||
|
@ -1238,7 +1244,7 @@ msgid "Ogg Vorbis"
|
|||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr "Abrir magnatune.com no navegador"
|
||||
|
@ -1355,13 +1361,13 @@ msgid "Preferred audio format"
|
|||
msgstr "Formato áudio preferido"
|
||||
|
||||
msgid "Preferred format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formato preferencial"
|
||||
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Pré-ajuste:"
|
||||
|
||||
msgid "Press a button combination to use for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prima a combinação a utilizar para"
|
||||
|
||||
msgid "Press a key"
|
||||
msgstr "Prima uma tecla"
|
||||
|
@ -1389,7 +1395,7 @@ msgid "Quality"
|
|||
msgstr "Qualidade"
|
||||
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consultando dispositivo..."
|
||||
|
||||
msgid "Queue Manager"
|
||||
msgstr "Gestor da Fila"
|
||||
|
@ -1425,7 +1431,7 @@ msgid "Reggae"
|
|||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lembrar cadência dos Wii remotos"
|
||||
|
||||
msgid "Remember from last time"
|
||||
msgstr "Lembrar a última opção"
|
||||
|
@ -1434,7 +1440,7 @@ msgid "Remove"
|
|||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
msgid "Remove action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remover acção"
|
||||
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Remover a pasta"
|
||||
|
@ -1575,7 +1581,7 @@ msgstr "Atalho para %1"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Já existe um atalho para %1"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
@ -1584,7 +1590,7 @@ msgid "Show OSD"
|
|||
msgstr "Mostrar OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar uma animação incandescente na faixa actual"
|
||||
|
||||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||||
msgstr "Mostrar a notificação base do ambiente de trabalho"
|
||||
|
@ -1672,7 +1678,7 @@ msgid "Stop"
|
|||
msgstr "Parar"
|
||||
|
||||
msgid "Stop after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parar após"
|
||||
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Parar depois desta faixa"
|
||||
|
@ -1693,7 +1699,7 @@ msgid "Streaming membership"
|
|||
msgstr "Emissão"
|
||||
|
||||
msgid "Stretch columns to fit window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esticar colunas para ajustar à janela"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Successfully written %1"
|
||||
|
@ -1703,7 +1709,7 @@ msgid "Super high (60 fps)"
|
|||
msgstr "Elevada (60 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formatos suportados"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
|
@ -1739,11 +1745,15 @@ msgid ""
|
|||
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
||||
"copied:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocorreram alguns problemas as copiar as músicas. Os seguintes ficheiros não "
|
||||
"foram copiados:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocorreram alguns problemas as apagar as músicas. Os seguintes ficheiros não "
|
||||
"foram apagados:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
|
@ -1770,9 +1780,11 @@ msgid ""
|
|||
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
|
||||
"formats it supports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este dispositivo deve estar ligado e aberto para que o Clementine verifique "
|
||||
"os tipos de formatos suportados."
|
||||
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este dispositivo suporta os seguintes formatos:"
|
||||
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1932,7 +1944,7 @@ msgid "WAV"
|
|||
msgstr "WAV"
|
||||
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wav"
|
||||
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Ao iniciar o Clementine"
|
||||
|
@ -1942,30 +1954,30 @@ msgstr "Endereço MAC WiFi"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: actived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: activado"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: ligado"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: bateria crítica (%2%) "
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: disactived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: desactivado"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: disconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: desligado"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: bateria fraca (%2%)"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows Media Áudio"
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
|
@ -2029,7 +2041,7 @@ msgstr "[clique para editar]"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "adicionar %n canções"
|
||||
msgstr "adicionar %n músicas"
|
||||
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
|
@ -2042,14 +2054,14 @@ msgid "kbps"
|
|||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
msgid "move songs"
|
||||
msgstr "mover canções"
|
||||
msgstr "mover músicas"
|
||||
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opções"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "remover %n canções"
|
||||
msgstr "remover %n músicas"
|
||||
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "parar"
|
||||
|
@ -2058,14 +2070,21 @@ msgstr "parar"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "faixa %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
#~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ligar o Clementine a Wii remotas utilizando a acção activar/desactivar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
|
||||
#~ msgstr "Activar o suporte Wii no Clementine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
|
||||
#~ msgstr "Apenas activar os atalhos se a aplicação estiver realçada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Wii remote"
|
||||
#~ msgstr "Utilizar Wii remoto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
|
||||
#~ msgstr "Utilizar notificações para relatar o estado dos Wii remotos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "Vizinhos da %1's"
|
||||
|
@ -2076,6 +2095,15 @@ msgstr "faixa %1"
|
|||
#~ msgid "Loading audio engine"
|
||||
#~ msgstr "Carregando o sistema de áudio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Adicionar ficheiro multimédia..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 18:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 16:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-02 14:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jorgelar <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-27 03:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-03 04:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "%1 selecionado(s) de"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 música"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 músicas"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "%1 faixas"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1: Módulo de dispositivo Wiimote"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
|
@ -119,16 +119,16 @@ msgid "Account details"
|
|||
msgstr "Detalhes da conta"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ação"
|
||||
|
||||
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativar/desativar Wiiremote"
|
||||
|
||||
msgid "Add Stream"
|
||||
msgstr "Adicionar Transmissão"
|
||||
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar ação"
|
||||
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Adicionar outro canal..."
|
||||
|
@ -161,7 +161,7 @@ msgid "Add to playlist"
|
|||
msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar ação de dispositivo wiimote"
|
||||
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Adicionar..."
|
||||
|
@ -185,7 +185,7 @@ msgid "Advanced grouping..."
|
|||
msgstr "Organização avançada..."
|
||||
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Depois de copiar..."
|
||||
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Álbum"
|
||||
|
@ -209,7 +209,7 @@ msgid "All Files (*)"
|
|||
msgstr "Todos os Arquivos (*)"
|
||||
|
||||
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toda Glória para o Hypnotoad!"
|
||||
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Todos os álbuns"
|
||||
|
@ -235,19 +235,21 @@ msgstr "Sempre exibir a janela principal"
|
|||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aconteceu um erro enquanto copiava o banco de dados iTunes do dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocorreu um erro enquanto copiava o banco de dados iTunes no dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro no carregamento do banco de dados do iTunes"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido no Last.fm %1"
|
||||
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E:"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Acrescentar arquivos/sites para a lista de reprodução"
|
||||
|
@ -281,13 +283,13 @@ msgid "Authors"
|
|||
msgstr "Autores"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualização automática"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Abrir categorias únicas na árvore da biblioteca automaticamente"
|
||||
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disponível"
|
||||
|
||||
msgid "BPM"
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
|
@ -320,7 +322,7 @@ msgid "Block analyzer"
|
|||
msgstr "Bloco"
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço MAC do Bluetooth"
|
||||
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Explosão"
|
||||
|
@ -329,13 +331,13 @@ msgid "Browse..."
|
|||
msgstr "Procurar..."
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Botões"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Mudar atalho..."
|
||||
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alterar idioma"
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Checar atualizações..."
|
||||
|
@ -356,7 +358,7 @@ msgid "Classical"
|
|||
msgstr "Clássica"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limpar"
|
||||
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Limpar lista de reprodução"
|
||||
|
@ -377,6 +379,8 @@ msgid ""
|
|||
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||||
"a format that it can play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Clementine pode converter automaticamente a música que você copiar para o "
|
||||
"dispositivo no formato que pode ser executado."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||||
msgstr "Clementine pode exibir uma mensagem quando a faixa mudar."
|
||||
|
@ -385,6 +389,8 @@ msgid ""
|
|||
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
||||
"installed Clementine properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Clementine não carregou nehuma visualização projectM. Verifique se você "
|
||||
"intalou o Clementine corretamente."
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Clique aqui para adicionar algumas músicas"
|
||||
|
@ -2048,26 +2054,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "faixa %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opções"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Apagar originais"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File naming scheme"
|
||||
#~ msgstr "Esquema de nomeação de arquivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opções"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite files"
|
||||
#~ msgstr "Sobrescrever arquivos"
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar sessão"
|
||||
|
@ -2129,3 +2126,12 @@ msgstr "faixa %1"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Delay between visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Epera entre as visualizações"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Apagar originais"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File naming scheme"
|
||||
#~ msgstr "Esquema de nomeação de arquivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite files"
|
||||
#~ msgstr "Sobrescrever arquivos"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 03:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
|
@ -2029,6 +2028,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "pistă %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Arată secțiune"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loading audio engine"
|
||||
#~ msgstr "Se încarcă motorul audio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
|
@ -2038,12 +2043,6 @@ msgstr "pistă %1"
|
|||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Arată secțiune"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loading audio engine"
|
||||
#~ msgstr "Se încarcă motorul audio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure Clementine..."
|
||||
#~ msgstr "Configurează Clementine..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,16 +6,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-10 06:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Malody <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 20:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-11 04:07+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-05 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " мс"
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "%1 дней"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
msgstr "%1 списков воспроизведения (%2)"
|
||||
msgstr "%1 плейлист (%2)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 selected of"
|
||||
|
@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "%1 выбрано из"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 композиция"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 композиций"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "AIFF"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "About %1"
|
||||
msgstr "О программе %1"
|
||||
msgstr "О «%1»"
|
||||
|
||||
msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr "О программе Clementine..."
|
||||
|
@ -119,22 +119,22 @@ msgid "Account details"
|
|||
msgstr "Детали учётной записи"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Действия"
|
||||
|
||||
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add Stream"
|
||||
msgstr "Добавить поток"
|
||||
msgstr "Добавить потоковое радио"
|
||||
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить действие"
|
||||
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Добавить другой поток..."
|
||||
msgstr "Добавить другое потоковое радио..."
|
||||
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Добавить каталог..."
|
||||
msgstr "Добавить папку"
|
||||
|
||||
msgid "Add file..."
|
||||
msgstr "Добавить файл..."
|
||||
|
@ -329,7 +329,7 @@ msgid "Browse..."
|
|||
msgstr "Обзор..."
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клавиши"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Изменить горячую клавишу..."
|
||||
|
@ -377,6 +377,8 @@ msgid ""
|
|||
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||||
"a format that it can play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clementine может автоматически конвертировать музыку, которую копируете на "
|
||||
"это устройство в формат, который оно поддерживает."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||||
msgstr "Clementine может показывать сообщения при смене дорожки."
|
||||
|
@ -431,10 +433,10 @@ msgid "Connect device"
|
|||
msgstr "Подсоединение устройства"
|
||||
|
||||
msgid "Convert all music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конвертировать всю музыку"
|
||||
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конвертировать всю музыку, которую может проигрывать устройство."
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Копировать на устройство..."
|
||||
|
@ -549,7 +551,7 @@ msgid "Decrease volume"
|
|||
msgstr "Уменьшить громкость"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "По умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Задержка между визуализациями"
|
||||
|
@ -618,7 +620,7 @@ msgid "Display the on-screen-display"
|
|||
msgstr "Показывать экранное уведомление"
|
||||
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не конвертировать любую музыку"
|
||||
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Не повторять"
|
||||
|
@ -711,13 +713,13 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
msgid "Error connecting MTP device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка подключения к устройству MTP"
|
||||
|
||||
msgid "Error copying songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка копирования композиций"
|
||||
|
||||
msgid "Error deleting songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка удаления композиций"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
|
@ -770,7 +772,7 @@ msgid "File extension"
|
|||
msgstr "Расширение файла"
|
||||
|
||||
msgid "File formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Форматы файлов"
|
||||
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Имя файла"
|
||||
|
@ -806,7 +808,7 @@ msgid "First level"
|
|||
msgstr "Первый уровень"
|
||||
|
||||
msgid "Flac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr "\"Забыть\" устройство"
|
||||
|
@ -937,7 +939,7 @@ msgid "Increase volume"
|
|||
msgstr "Увеличить громкость"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сведения"
|
||||
|
||||
msgid "Insert..."
|
||||
msgstr "Вставить..."
|
||||
|
@ -1064,10 +1066,10 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
|
|||
msgstr "Загрузка радио Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Loading MTP device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загрузка устройства MTP"
|
||||
|
||||
msgid "Loading Windows Media device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загрузка устройства Windows Media"
|
||||
|
||||
msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr "Загружается база данных iPod"
|
||||
|
@ -1094,7 +1096,7 @@ msgid "MP3"
|
|||
msgstr "MP3"
|
||||
|
||||
msgid "MP4 AAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP4 AAC"
|
||||
|
||||
msgid "MPC"
|
||||
msgstr "MPC"
|
||||
|
@ -1226,7 +1228,7 @@ msgid "OSD Preview"
|
|||
msgstr "Предпросмотр OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Flac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogg Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Speex"
|
||||
msgstr "Ogg Speex"
|
||||
|
@ -1235,7 +1237,7 @@ msgid "Ogg Vorbis"
|
|||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открыть устройство"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr "Открыть в браузере magnatune.com"
|
||||
|
@ -1352,7 +1354,7 @@ msgid "Preferred audio format"
|
|||
msgstr "Предпочитаемый аудио формат"
|
||||
|
||||
msgid "Preferred format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предпочитаемый формат"
|
||||
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Профиль:"
|
||||
|
@ -1431,7 +1433,7 @@ msgid "Remove"
|
|||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
msgid "Remove action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить действие"
|
||||
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Удалить каталог"
|
||||
|
@ -1572,7 +1574,7 @@ msgstr "Ярлык для %1"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Комбинация клавиш для %1 уже существует"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Показать"
|
||||
|
@ -1669,7 +1671,7 @@ msgid "Stop"
|
|||
msgstr "Остановить"
|
||||
|
||||
msgid "Stop after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Остановить после"
|
||||
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Остановить после этой композиции"
|
||||
|
@ -1700,7 +1702,7 @@ msgid "Super high (60 fps)"
|
|||
msgstr "Очень высокая (60 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поддерживаемые форматы"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Тег"
|
||||
|
@ -1736,11 +1738,15 @@ msgid ""
|
|||
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
||||
"copied:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В процессе копирования некоторых композиций возникли проблемы. Следующие "
|
||||
"файлы не могут быть скопированы:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В процессе удаления некоторых композиций возникли проблемы. Следующие файлы "
|
||||
"не могут быть удалены:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
|
@ -1765,9 +1771,11 @@ msgid ""
|
|||
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
|
||||
"formats it supports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Устройство должно быть подключено и открыто перед тем, как Clementine "
|
||||
"определит, какой формат оно поддерживает."
|
||||
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это устройство поддерживает следующие форматы:"
|
||||
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1928,7 +1936,7 @@ msgid "WAV"
|
|||
msgstr "WAV"
|
||||
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wav"
|
||||
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "При запуске Clementine"
|
||||
|
@ -2054,14 +2062,8 @@ msgstr "Остановить"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "композиция %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
|
||||
#~ msgstr "Показывать ярлыки только когда приложение в фокусе"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Показать секцию"
|
||||
|
@ -2115,6 +2117,15 @@ msgstr "композиция %1"
|
|||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "Коллекция %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 22:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 22:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 08:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: DAG Software <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-11 04:07+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-01 04:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: sk_SK\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
|
@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "%1 vybratých z"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 pieseň"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 piesní"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
|
@ -121,7 +121,7 @@ msgid "Account details"
|
|||
msgstr "Detaily účtu"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akcia"
|
||||
|
||||
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgid "Add Stream"
|
|||
msgstr "Pridať stream"
|
||||
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pridať akciu"
|
||||
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Pridať ďalší stream..."
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@ msgid "Add to playlist"
|
|||
msgstr "Pridať do playlistu"
|
||||
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pridať wiimotedev akciu"
|
||||
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Pridať..."
|
||||
|
@ -211,7 +211,7 @@ msgid "All Files (*)"
|
|||
msgstr "Všetky súbory (*)"
|
||||
|
||||
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||||
msgstr "dáka sprostosť"
|
||||
msgstr "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||||
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Všetky albumy"
|
||||
|
@ -331,7 +331,7 @@ msgid "Browse..."
|
|||
msgstr "Prehľadávať..."
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tlačidlá"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Zmeniť skratku..."
|
||||
|
@ -379,6 +379,8 @@ msgid ""
|
|||
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||||
"a format that it can play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clementine môže automaticky konvertovať hudbu, ktorú ste skopírovali na toto "
|
||||
"zariadenie do formátu, ktorý môže prehrať."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||||
msgstr "Clementine môže zobraziť správu keď sa zmení skladba."
|
||||
|
@ -433,10 +435,10 @@ msgid "Connect device"
|
|||
msgstr "Pripojiť zariadenie"
|
||||
|
||||
msgid "Convert all music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konvertovať všetku hudbu"
|
||||
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konvertovať hudbu ktorú zariadenie nemôže prehrať"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Skopírovať na zariadenie..."
|
||||
|
@ -460,12 +462,16 @@ msgid ""
|
|||
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
||||
"installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nedal sa nájsť muxer pre %1, skontrolujte či máte korektne nainštalované "
|
||||
"GStreamer pluginy"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
||||
"plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nedal sa nájsť enkóder pre %1, skontrolujte či máte korektne nainštalované "
|
||||
"GStreamer pluginy"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
|
@ -551,7 +557,7 @@ msgid "Decrease volume"
|
|||
msgstr "Znížiť hlasitosť"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predvolené"
|
||||
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Oneskorenie medzi vizualizáciami"
|
||||
|
@ -620,7 +626,7 @@ msgid "Display the on-screen-display"
|
|||
msgstr "Zobrazovať OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nekonvertovať žiadnu hudbu"
|
||||
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Neopakovať"
|
||||
|
@ -715,13 +721,13 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "Chyba"
|
||||
|
||||
msgid "Error connecting MTP device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba pri pripájaní MTP zariadenia"
|
||||
|
||||
msgid "Error copying songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba pri kopírovaní piesní"
|
||||
|
||||
msgid "Error deleting songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba pri vymazávaní piesní"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
|
@ -774,7 +780,7 @@ msgid "File extension"
|
|||
msgstr "Prípona súboru"
|
||||
|
||||
msgid "File formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formáty súborov"
|
||||
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Názov súboru"
|
||||
|
@ -810,7 +816,7 @@ msgid "First level"
|
|||
msgstr "Prvá úroveň"
|
||||
|
||||
msgid "Flac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr "Zabudnúť na zariadenie"
|
||||
|
@ -940,7 +946,7 @@ msgid "Increase volume"
|
|||
msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informácie"
|
||||
|
||||
msgid "Insert..."
|
||||
msgstr "Vložiť..."
|
||||
|
@ -1066,10 +1072,10 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
|
|||
msgstr "Načítava sa Last.fm rádio"
|
||||
|
||||
msgid "Loading MTP device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Načítava sa MTP zariadenie"
|
||||
|
||||
msgid "Loading Windows Media device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Načítava sa Windows media zariadenie"
|
||||
|
||||
msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr "Načítava sa iPod databáza"
|
||||
|
@ -1096,7 +1102,7 @@ msgid "MP3"
|
|||
msgstr "MP3"
|
||||
|
||||
msgid "MP4 AAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP4 AAC"
|
||||
|
||||
msgid "MPC"
|
||||
msgstr "MPC"
|
||||
|
@ -1227,7 +1233,7 @@ msgid "OSD Preview"
|
|||
msgstr "OSD náhľad"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Flac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogg Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Speex"
|
||||
msgstr "Ogg Speex"
|
||||
|
@ -1236,7 +1242,7 @@ msgid "Ogg Vorbis"
|
|||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otvoriť zariadenie"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr "Otvoriť magnatune.com v prehliadači"
|
||||
|
@ -1353,13 +1359,13 @@ msgid "Preferred audio format"
|
|||
msgstr "Preferovaný formát zvuku"
|
||||
|
||||
msgid "Preferred format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferovaný formát"
|
||||
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Predvoľba:"
|
||||
|
||||
msgid "Press a button combination to use for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stlačte kombináciu kláves na použitue pre"
|
||||
|
||||
msgid "Press a key"
|
||||
msgstr "Stlač tlačítko"
|
||||
|
@ -1381,13 +1387,13 @@ msgid "Progress"
|
|||
msgstr "Priebeh"
|
||||
|
||||
msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stlač tlačidlo na Wiiremote"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Kvalita"
|
||||
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaraďuje sa zariadenie..."
|
||||
|
||||
msgid "Queue Manager"
|
||||
msgstr "Správca poradia"
|
||||
|
@ -1423,7 +1429,7 @@ msgid "Reggae"
|
|||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pamätať si kývnutie Wii diaľkového"
|
||||
|
||||
msgid "Remember from last time"
|
||||
msgstr "Zapamätať z naposledy"
|
||||
|
@ -1432,7 +1438,7 @@ msgid "Remove"
|
|||
msgstr "Odstrániť"
|
||||
|
||||
msgid "Remove action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstrániť akciu"
|
||||
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Odobrať priečinok"
|
||||
|
@ -1582,7 +1588,7 @@ msgid "Show OSD"
|
|||
msgstr "Zobraziť OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobraziť žiarivú animáciu na súčasnej skladbe"
|
||||
|
||||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||||
msgstr "Zobrazovať natívne desktopové notifikácie"
|
||||
|
@ -1691,7 +1697,7 @@ msgid "Streaming membership"
|
|||
msgstr "Streamovacie členstvo"
|
||||
|
||||
msgid "Stretch columns to fit window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roztiahnuť stĺpce na prispôsobenie oknu"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Successfully written %1"
|
||||
|
@ -1701,7 +1707,7 @@ msgid "Super high (60 fps)"
|
|||
msgstr "Super vysoký (60 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podporované formáty"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
|
@ -1737,11 +1743,15 @@ msgid ""
|
|||
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
||||
"copied:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastal problém pri kopírovaní niektorých piesní. Nasledujúce súbory sa "
|
||||
"nedali skopírovať:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastal problém pri vymazávaní niektorých piesní. Nasledujúce súbory sa "
|
||||
"nedali vymazať:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
|
@ -1768,9 +1778,11 @@ msgid ""
|
|||
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
|
||||
"formats it supports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto zariadenie musí byť pripojené a otvorené pred tým než Clementine môže "
|
||||
"vidieť ktoré formáty súborov podporuje."
|
||||
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toto zariadenie podporuje nasledujúce formáty súborov:"
|
||||
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1930,7 +1942,7 @@ msgid "WAV"
|
|||
msgstr "WAV"
|
||||
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wav"
|
||||
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Pri zapnutí Clementine"
|
||||
|
@ -1963,7 +1975,7 @@ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wma"
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Rok"
|
||||
|
@ -2055,14 +2067,21 @@ msgstr "zastaviť"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "skladba %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
#~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pripojiť Wii diaľkové ku Clementine použitím aktívnej/neaktívnej akcie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
#~ msgid "Edit action"
|
||||
#~ msgstr "Upraviť akciu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
|
||||
#~ msgstr "Povoliť podporu Wii diaľkových v Clementine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
|
||||
#~ msgstr "Povoliť skratky iba keď je aplikácia zameraná"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
|
||||
#~ msgstr "Použiť notifikácie na oznamovanie stavu Wii diaľkového"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Skryť tray ikonu"
|
||||
|
@ -2180,6 +2199,15 @@ msgstr "skladba %1"
|
|||
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
#~ msgstr "Playlisty (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure global shortcuts..."
|
||||
#~ msgstr "Nastaviť globálne skratky..."
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -14,9 +14,9 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-25 04:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -2038,15 +2038,15 @@ msgstr "нумера %1"
|
|||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "АСФ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Капацитет"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MП4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Огг ФЛАЦ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Капацитет"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Повезан"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-10 16:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Bengtsson <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-11 21:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-11 22:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-11 04:07+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-13 06:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-25 15:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-25 01:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ironic <fatih@ubuntu-tr.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 22:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cihan Ersoy <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-26 04:29+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-01 04:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -42,11 +42,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 şarkı"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 şarkı"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
|
@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mevcut"
|
||||
|
||||
msgid "BPM"
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
|
@ -332,7 +332,7 @@ msgid "Change shortcut..."
|
|||
msgstr "Kısayolu değiştir..."
|
||||
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dili değiştir"
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Güncellemeleri denetle..."
|
||||
|
@ -399,7 +399,7 @@ msgid "Club"
|
|||
msgstr "Kulüp"
|
||||
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renk"
|
||||
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Yorum"
|
||||
|
@ -432,13 +432,13 @@ msgid "Convert any music that the device can't play"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aygıta kopyala..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy to library..."
|
||||
msgstr "Kütüphaneye kopyala..."
|
||||
|
||||
msgid "Copying iPod database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "iPod veritabanı kopyalanıyor"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -542,19 +542,19 @@ msgid "Decrease volume"
|
|||
msgstr "Sesi azalt"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öntanımlılar"
|
||||
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Görselleştirmeler arasındaki gecikme"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dosyaları sil"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files..."
|
||||
msgstr "Dosyaları sil..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aygıttan sil..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Diskten sil..."
|
||||
|
@ -566,7 +566,7 @@ msgid "Delete the original files"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dosyalar siliniyor"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -763,7 +763,7 @@ msgid "File extension"
|
|||
msgstr "Dosya uzantısı"
|
||||
|
||||
msgid "File formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dosya biçimleri"
|
||||
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Dosya adı"
|
||||
|
@ -2034,20 +2034,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "parça %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Seçenekler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Sığa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Seçenekler"
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Müzik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
@ -2055,6 +2049,12 @@ msgstr "parça %1"
|
|||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Ayarlar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Sığa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Bağlı"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 21:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 07:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-04 04:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-05 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " мс"
|
||||
|
@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "вибрано з %1"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 пісня"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 пісень"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "%1 доріжок"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1: Модуль Wiimotedev"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
|
@ -120,16 +120,16 @@ msgid "Account details"
|
|||
msgstr "Параметри облікового запису"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дія"
|
||||
|
||||
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активувати/деактивувати Wiiremote"
|
||||
|
||||
msgid "Add Stream"
|
||||
msgstr "Додати потік"
|
||||
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати дію"
|
||||
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Додати інший потік..."
|
||||
|
@ -162,7 +162,7 @@ msgid "Add to playlist"
|
|||
msgstr "Додати до списку відтворення"
|
||||
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати дію wiimotedev"
|
||||
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Додати..."
|
||||
|
@ -235,13 +235,13 @@ msgid "Always show the main window"
|
|||
msgstr "Завжди показувати головне вікно"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виникла помилка копіювання бази даних iTunes з пристрою"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виникла помилка копіювання бази даних iTunes на пристрій"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виникла помилка завантаження бази даних iTunes"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||||
|
@ -321,7 +321,7 @@ msgid "Block analyzer"
|
|||
msgstr "Блок аналізатора"
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адреса Bluetooth MAC"
|
||||
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Плаваючий аналізатор"
|
||||
|
@ -330,7 +330,7 @@ msgid "Browse..."
|
|||
msgstr "Огляд..."
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кнопки"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Змінити комбінацію клавіш..."
|
||||
|
@ -378,6 +378,8 @@ msgid ""
|
|||
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||||
"a format that it can play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clementine може автоматично конвертувати скопійовану до цього пристрою "
|
||||
"музику в потрібний формат."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||||
msgstr "Clementine може показувати повідомлення під час зміни доріжки."
|
||||
|
@ -405,7 +407,7 @@ msgid "Club"
|
|||
msgstr "Клубна"
|
||||
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Колір"
|
||||
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Коментар"
|
||||
|
@ -432,10 +434,10 @@ msgid "Connect device"
|
|||
msgstr "З’єднати пристрій"
|
||||
|
||||
msgid "Convert all music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конвертувати всю музику"
|
||||
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конвертувати всю музику, яку не може відтворити пристрій"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Копіювати до пристрою..."
|
||||
|
@ -459,12 +461,16 @@ msgid ""
|
|||
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
||||
"installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалось знайти ущільнювач для %1, перевірте чи правильно встановлений "
|
||||
"модуль GStreamer"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
||||
"plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалось знайти кодер для %1, перевірте чи правильно встановлений модуль "
|
||||
"GStreamer"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
|
@ -550,7 +556,7 @@ msgid "Decrease volume"
|
|||
msgstr "Зменшити гучність"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Типові значення"
|
||||
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Затримка між візуалізаціями"
|
||||
|
@ -619,7 +625,7 @@ msgid "Display the on-screen-display"
|
|||
msgstr "Показувати екранні повідомлення"
|
||||
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не конвертувати ніяку музику"
|
||||
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Не повторювати"
|
||||
|
@ -713,13 +719,13 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "Помилка"
|
||||
|
||||
msgid "Error connecting MTP device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка з’єднання з пристроєм MTP"
|
||||
|
||||
msgid "Error copying songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка копіювання композицій"
|
||||
|
||||
msgid "Error deleting songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка вилучення композицій"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
|
@ -772,7 +778,7 @@ msgid "File extension"
|
|||
msgstr "Розширення файла"
|
||||
|
||||
msgid "File formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Формати файлів"
|
||||
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Назва файла"
|
||||
|
@ -808,7 +814,7 @@ msgid "First level"
|
|||
msgstr "Перший рівень"
|
||||
|
||||
msgid "Flac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr "Забути пристрій"
|
||||
|
@ -939,7 +945,7 @@ msgid "Increase volume"
|
|||
msgstr "Збільшити гучність"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інформація"
|
||||
|
||||
msgid "Insert..."
|
||||
msgstr "Вставити..."
|
||||
|
@ -973,11 +979,11 @@ msgstr "Перейти до відтворюваної доріжки"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тримати кнопки %1 секунду..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тримати кнопки %1 секунд..."
|
||||
|
||||
msgid "Keep the original files"
|
||||
msgstr "Зберегти оригінальні файли"
|
||||
|
@ -1065,10 +1071,10 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
|
|||
msgstr "Завантаження радіо Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Loading MTP device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завантаження пристрою MTP"
|
||||
|
||||
msgid "Loading Windows Media device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завантаження пристрою Windows Media"
|
||||
|
||||
msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr "Завантаження бази даних iPod"
|
||||
|
@ -1095,7 +1101,7 @@ msgid "MP3"
|
|||
msgstr "MP3"
|
||||
|
||||
msgid "MP4 AAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP4 AAC"
|
||||
|
||||
msgid "MPC"
|
||||
msgstr "MPC"
|
||||
|
@ -1227,7 +1233,7 @@ msgid "OSD Preview"
|
|||
msgstr "Повідомлення OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Flac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogg Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Speex"
|
||||
msgstr "Ogg Speex"
|
||||
|
@ -1236,7 +1242,7 @@ msgid "Ogg Vorbis"
|
|||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкрити пристрій"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr "Відкрити magnatune.com в браузері"
|
||||
|
@ -1284,7 +1290,7 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пароль захищено"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
|
@ -1353,13 +1359,13 @@ msgid "Preferred audio format"
|
|||
msgstr "Бажаний аудіо формат"
|
||||
|
||||
msgid "Preferred format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бажаний формат"
|
||||
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Шаблон:"
|
||||
|
||||
msgid "Press a button combination to use for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Натисніть комбінацію кнопок для"
|
||||
|
||||
msgid "Press a key"
|
||||
msgstr "Натисніть клавішу"
|
||||
|
@ -1381,13 +1387,13 @@ msgid "Progress"
|
|||
msgstr "Поступ"
|
||||
|
||||
msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Натиснути кнопку Wiiremote"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Якість"
|
||||
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опитування пристрою..."
|
||||
|
||||
msgid "Queue Manager"
|
||||
msgstr "Керування чергою"
|
||||
|
@ -1423,7 +1429,7 @@ msgid "Reggae"
|
|||
msgstr "Реґґі"
|
||||
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пам’ятати рухи в Wii remote"
|
||||
|
||||
msgid "Remember from last time"
|
||||
msgstr "Пам'ятати з минулого разу"
|
||||
|
@ -1432,7 +1438,7 @@ msgid "Remove"
|
|||
msgstr "Вилучити"
|
||||
|
||||
msgid "Remove action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вилучити дію"
|
||||
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Вилучити теку"
|
||||
|
@ -1573,7 +1579,7 @@ msgstr "Комбінація клавіш для %1"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Комбінація клавіш для %1 вже є"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Показати"
|
||||
|
@ -1582,7 +1588,7 @@ msgid "Show OSD"
|
|||
msgstr "Показувати OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показувати для відтворюваної доріжки анімацію, що світиться"
|
||||
|
||||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||||
msgstr "Показувати системні повідомлення"
|
||||
|
@ -1670,7 +1676,7 @@ msgid "Stop"
|
|||
msgstr "Зупинити"
|
||||
|
||||
msgid "Stop after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зупинити після"
|
||||
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Зупинити після цієї доріжки"
|
||||
|
@ -1691,7 +1697,7 @@ msgid "Streaming membership"
|
|||
msgstr "Потокове членство"
|
||||
|
||||
msgid "Stretch columns to fit window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розтягнути стовпчики відповідно вмісту вікна"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Successfully written %1"
|
||||
|
@ -1701,7 +1707,7 @@ msgid "Super high (60 fps)"
|
|||
msgstr "Дуже висока (60 к/с)"
|
||||
|
||||
msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підтримувані формати"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Позначка"
|
||||
|
@ -1737,11 +1743,13 @@ msgid ""
|
|||
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
||||
"copied:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виникли проблеми копіювання деяких композицій. Не вдалось скопіювати такі:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виникли проблеми вилучення деяких композицій. Не вдалось вилучити такі:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
|
@ -1765,9 +1773,11 @@ msgid ""
|
|||
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
|
||||
"formats it supports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потрібно під’єднати та відкрити пристрій, щоб Clementine розпізнала, які "
|
||||
"формати файлів він підтримує."
|
||||
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цей пристрій підтримує такі формати файлів:"
|
||||
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1794,7 +1804,7 @@ msgid "This type of device is not supported: %1"
|
|||
msgstr "Цей тип пристрою не підтримується: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Часовий пояс"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Назва"
|
||||
|
@ -1927,40 +1937,40 @@ msgid "WAV"
|
|||
msgstr "WAV"
|
||||
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wav"
|
||||
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Під час запуску Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адреса WiFi MAC"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: actived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: активовано"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: з’єднано"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: критичний заряд акумулятора (%2%) "
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: disactived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: деактивовано"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: disconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: роз’єднано"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiiremote %1: низький заряд акумулятора (%2%)"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows Media audio"
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Рік"
|
||||
|
@ -2053,15 +2063,30 @@ msgstr "зупинити"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "доріжка %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
|
||||
#~ msgstr "Під’єднання Wii до Clementine через дії активації/деактивації"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
|
||||
#~ msgstr "Увімкнути підтримку Wii в Clementine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
|
||||
#~ msgstr "Вмикати комбінації клавіш лише коли програма у фокусі"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Wii remote"
|
||||
#~ msgstr "Використовувати Wii remote"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
|
||||
#~ msgstr "Використовувати повідомлення про статус Wii remote"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Показати секцію"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-08 03:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-10 00:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 20:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-11 04:07+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-05 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " 毫秒"
|
||||
|
@ -2035,18 +2035,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "刪除正本"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File naming scheme"
|
||||
#~ msgstr "檔案命名格式"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "選項"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue