Automatic merge of translations from Transifex (https://www.transifex.net/projects/p/clementine/resource/clementineplayer)
This commit is contained in:
parent
20e1f1b3d6
commit
c5c07b3085
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/af/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "'n Fout het plaasgevind tydens die laai van die iTunes-databasis"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "'n Fout het plaasgevind tydens die skryf van metadata na '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Kwaai"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Voorkoms"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Voeg lêers/URLs by die afspeellys by"
|
||||
|
||||
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "Gaan soek..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Buffering"
|
||||
|
||||
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Verander kortskakel"
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Verander skommel modus"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Verander die taal"
|
||||
|
||||
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Klub"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Kleure"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Komma geskeide lys van klas:vlak, vlak is 0-3"
|
||||
|
||||
@ -1239,6 +1239,17 @@ msgstr "Verbind toestel"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Verbind aan Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1273,7 +1284,7 @@ msgstr "Kopiëer na my versameling"
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Kopiereg"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1477,11 +1488,11 @@ msgstr "Dae"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "&Standaard"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Verlaag die volume met 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1515,7 +1526,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Vee afgelaaide data uit"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Skrap lêers"
|
||||
|
||||
@ -1636,7 +1647,7 @@ msgstr "Uitsending met onderbrekings"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Vertoon keuses"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Toon skermbeeld"
|
||||
|
||||
@ -1893,17 +1904,17 @@ msgstr "Hele versameling"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Grafiese effenaar"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Ekwivalent aan --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Ekwivalent aan --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fout"
|
||||
|
||||
@ -2106,7 +2117,7 @@ msgstr "Gaan haal outomaties"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Klaar met haal"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2422,6 +2433,10 @@ msgstr "Hoog (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Hoog (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Ure"
|
||||
@ -2496,19 +2511,19 @@ msgstr "Sluit omslag in die kennisgewing in"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Sluit alle liedjies in"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Verhoog die volume met 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2745,7 +2760,7 @@ msgstr "Versameling"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Gevorderde groeppering van versameling"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Versameling hernagaan kennisgewing"
|
||||
|
||||
@ -2837,7 +2852,7 @@ msgstr "Snitinligting word gelaai"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Besig om te laai..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Laai lêers/URLs en vervang huidige afspeellys"
|
||||
|
||||
@ -2845,7 +2860,7 @@ msgstr "Laai lêers/URLs en vervang huidige afspeellys"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3209,7 +3224,7 @@ msgstr "Geen kort blokke"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Geen van die gekose liedjies is geskik om na die toestel te kopiëer nie."
|
||||
|
||||
@ -3386,7 +3401,7 @@ msgstr "Lêers word gesorteer"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Oorspronklike etikette"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Ander keuses"
|
||||
|
||||
@ -3433,7 +3448,7 @@ msgstr "Partytjie"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3444,7 +3459,7 @@ msgstr "Wagwoord"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Afspeel is gepauseer"
|
||||
|
||||
@ -3488,7 +3503,7 @@ msgstr "Afspeeltelling"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Speel ander radio..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Speel indien gepauseerd, pauseer indien speel"
|
||||
|
||||
@ -3501,7 +3516,7 @@ msgstr "Speel as daar niks anders tans speel nie"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Speel etiket radio..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Speel die <n>de snit in die afspeellys"
|
||||
|
||||
@ -3513,7 +3528,7 @@ msgstr "Speel/Pause"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Afspeel"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Afspeler keuses"
|
||||
|
||||
@ -3527,7 +3542,7 @@ msgstr "Afspeellys"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Afspeellys deurgewerk"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Afspeellys keuses"
|
||||
|
||||
@ -3647,7 +3662,7 @@ msgstr "Vorige"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Vorige snit"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Toon weergawe inligting"
|
||||
|
||||
@ -3891,6 +3906,11 @@ msgstr "Herstel"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Herstel afspeeltelling"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Beperk tot ASCII karakters"
|
||||
@ -3931,6 +3951,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "SOCKS instaanbediener"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Veilige verwydering van toestel"
|
||||
@ -4084,11 +4110,11 @@ msgstr "Streef terugwaarts"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Streef vorentoe"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Streef 'n relatiewe hoeveelheid deur die huidige snit"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Streef na 'n spesifieke posisie in die huidige snit"
|
||||
|
||||
@ -4128,11 +4154,11 @@ msgstr "Kies visualisasie..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Reeksnommer"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4145,7 +4171,7 @@ msgstr "Diens aflyn"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Stel %1 na \"%2\"..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Stel die volume na <value> persent"
|
||||
|
||||
@ -4321,7 +4347,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Spring terugwaarts in afspeellys"
|
||||
|
||||
@ -4329,7 +4355,7 @@ msgstr "Spring terugwaarts in afspeellys"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Aantal keer oorgeslaan"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Spring voorentoe in afspeellys"
|
||||
|
||||
@ -4429,7 +4455,7 @@ msgstr "Standaard"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Gegradeer"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Begin die huidige afspeellys speel"
|
||||
|
||||
@ -4470,7 +4496,7 @@ msgstr "Stop na"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Stop na hierdie snit"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Hou op met afspeel"
|
||||
|
||||
@ -4486,7 +4512,7 @@ msgstr "Afspeel is gestop"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Stroom"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4504,7 +4530,7 @@ msgstr "Ingetekende afspeellyste"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Teken in"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4623,13 +4649,13 @@ msgstr "Die blad wat jy aangevra het bestaan nie!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Die blad wat hy aangevra het is nie 'n beeld nie!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4664,17 +4690,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Daar was 'n probleem met die verwydering van sommige liedjies. Die volgende lêers kan nie verwyder word nie:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Hierdie lêers sal vanaf die skyf verwyder word. Is jy seker jy wil voortgaan?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Hierdie lêers sal vanaf die toestel verwyder word. Is jy seker?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Hierdie vouers sal deursoek word vir musiek om in jou versameling te plaas"
|
||||
@ -4773,7 +4800,7 @@ msgstr "Skakel tou-status aan/af"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Skakel log van geluisterde musiek aanlyn aan/af"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Skakel mooi skermbeeld aan/af"
|
||||
|
||||
@ -4843,7 +4870,7 @@ msgstr "Skakel af"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(s)"
|
||||
|
||||
@ -4926,7 +4953,7 @@ msgstr "%1% word opgedateer..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Jou versameling word nagegaan"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Gebruik"
|
||||
|
||||
@ -4946,6 +4973,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Gebruik afspeel-aanwins metadata as dit beskikbaar is"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Gebruik Wii Afstandsbeheer"
|
||||
@ -5014,7 +5045,7 @@ msgstr "Gebruikerskoppelvlak"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5179,7 +5210,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Wil jy die ander liedjies in hierdie album ook na Verskeie Kunstenaars skuif?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Wil jy alles van voor af deursoek?"
|
||||
|
||||
@ -5187,7 +5218,7 @@ msgstr "Wil jy alles van voor af deursoek?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5476,7 +5507,7 @@ msgstr "oudste eerste"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "volgens"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "instellings"
|
||||
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ar/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -927,7 +927,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1241,6 +1241,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1275,7 +1286,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1479,11 +1490,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "اخفض الصوت 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1517,7 +1528,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1638,7 +1649,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1895,17 +1906,17 @@ msgstr "كامل المجموعة"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2108,7 +2119,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2424,6 +2435,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2498,19 +2513,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "ارفع الصوت 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2747,7 +2762,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2839,7 +2854,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2847,7 +2862,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3211,7 +3226,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "لا شيء"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3388,7 +3403,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "خيارات اخرى"
|
||||
|
||||
@ -3435,7 +3450,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3446,7 +3461,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "ألبِث التشغيل"
|
||||
|
||||
@ -3490,7 +3505,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "شغل إذا توقف، توقف مؤقتا إذا اشتغل"
|
||||
|
||||
@ -3503,7 +3518,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3515,7 +3530,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "خيارات المشغل"
|
||||
|
||||
@ -3529,7 +3544,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "خيارات قائمة التشغيل"
|
||||
|
||||
@ -3649,7 +3664,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3893,6 +3908,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3933,6 +3953,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4086,11 +4112,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4130,11 +4156,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4147,7 +4173,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "اجعل درجة الصوت بنسبة <value>"
|
||||
|
||||
@ -4323,7 +4349,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "تجاهل السابق في قائمة التشغيل"
|
||||
|
||||
@ -4331,7 +4357,7 @@ msgstr "تجاهل السابق في قائمة التشغيل"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "تجاهل اللاحق في قائمة التشغيل"
|
||||
|
||||
@ -4431,7 +4457,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "ابدأ قئمة التشغيل اللتي تعمل حالياً"
|
||||
|
||||
@ -4472,7 +4498,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "أوقف التشغيل"
|
||||
|
||||
@ -4488,7 +4514,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "المجرى"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4506,7 +4532,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4625,13 +4651,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4666,17 +4692,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "سيتم فحص الملفات الصوتية الموجودة في هذه الملفات لإضافتها لمكتبتك"
|
||||
@ -4775,7 +4802,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4845,7 +4872,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "رابط(روابط)"
|
||||
|
||||
@ -4928,7 +4955,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "الإستخدام"
|
||||
|
||||
@ -4948,6 +4975,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5016,7 +5047,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5181,7 +5212,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5189,7 +5220,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5478,7 +5509,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "الخيارات"
|
||||
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/be/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "&Іншы"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:722
|
||||
msgid "&Extras"
|
||||
msgstr "Пашыреньні"
|
||||
msgstr "Пашырэньні"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "...і ўсім стваральнікам Amarok"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
|
||||
msgid "0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "1 кампазыцыя"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:187
|
||||
msgid "127.0.0.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "127.0.0.1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
|
||||
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "УСЯ СЛАВА ГІПНАЖАБЕ!"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:108 ui/albumcoversearcher.cpp:166
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адмена"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:32
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Адбылася памылка пры загрузке дадзеных
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Адбылася памылка пры запісе мэта-дадзеных в '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Адбылася невядомая памылка"
|
||||
|
||||
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Злы"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Зьнешні выгляд"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Дадаць файлы/URLs ў плэйліст"
|
||||
|
||||
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "Рэзэрвнае капіяваньне базы дадзеных"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Балянс"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
@ -925,9 +925,9 @@ msgstr "Агляд..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:327
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Працяжнасьць буфэру"
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Буфэрызацыя"
|
||||
|
||||
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Зьмяніць камбінацыю клявішаў..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Зьмяніць рэжым мяшаньня"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Зьмяніць мову"
|
||||
|
||||
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Клюбны"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Колеры"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Падзелены коскамі сьпіс \"кляс:узровень\", дзе ўзровень ад 0 да 3"
|
||||
|
||||
@ -1241,6 +1241,17 @@ msgstr "Падлучыць прыладу"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Падключэньне да Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Кансоль"
|
||||
@ -1275,7 +1286,7 @@ msgstr "Капіяваць у калекцыю..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Копірайт"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1479,11 +1490,11 @@ msgstr "Дзень (дня, дзён)"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "Па &змоўчаньні"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Паменьшыць гучнасьць на 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Памяншаць гучнасьць на <value> адсоткаў"
|
||||
|
||||
@ -1517,7 +1528,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Выдаліць спампаваныя дадзеныя"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Выдаліць файлы"
|
||||
|
||||
@ -1638,7 +1649,7 @@ msgstr "Бесперапынная перадача"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Налады адлюстраваньня"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Паказваць экраннае апавяшчэньне"
|
||||
|
||||
@ -1652,7 +1663,7 @@ msgstr "Не канвэртаваць ніякую музыку"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209
|
||||
msgid "Do not overwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не перазапісваць"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:286 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
@ -1672,7 +1683,7 @@ msgstr "Не спыняць!"
|
||||
|
||||
#: internet/somafmservice.cpp:103
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ахвяраваць"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:115
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
@ -1846,7 +1857,7 @@ msgstr "Уведзьце URL для пампаваньня вокладки з
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
|
||||
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уведзьце імя файла для экспартаванае вокладкі (без пашырэньня)"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:132
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
@ -1885,7 +1896,7 @@ msgstr "Уведзьце імя тэчкі"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:184
|
||||
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уведзьце гэты IP у Прыкладаньні для падлучэньня да Clementine."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:87
|
||||
msgid "Entire collection"
|
||||
@ -1895,17 +1906,17 @@ msgstr "Уся калекцыя"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Эквалайзэр"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Аналягічна --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Аналягічна --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Памылка"
|
||||
|
||||
@ -1982,7 +1993,7 @@ msgstr "Акрамя трэкаў з аднаго й таго ж альбому
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
|
||||
msgid "Existing covers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Існыя вокладкі"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
@ -1995,15 +2006,15 @@ msgstr "Тэрмін дзеяньня мінае %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226
|
||||
msgid "Export Covers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Экспартаваць Вокладкі"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203
|
||||
msgid "Export covers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Экспартаваць вокладкі"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
|
||||
msgid "Export downloaded covers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Экспартаваць спампаваныя вокладкі"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207
|
||||
msgid "Export embedded covers"
|
||||
@ -2011,12 +2022,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:777 ui/albumcovermanager.cpp:801
|
||||
msgid "Export finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Экспартаваньне скончана"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:786
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Экспартавана %1 вокладак(кі) з %2 (%3 прапушчана)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
|
||||
msgid "F1"
|
||||
@ -2050,7 +2061,7 @@ msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:306
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плаўная паўза / працяг"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:300
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
@ -2108,7 +2119,7 @@ msgstr "Выбіраць аўтаматычна"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Дадзеныя атрыманыя"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "Складаньне бібліятэкі Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -2388,7 +2399,7 @@ msgstr "Сартаваць па Жанр/Выканаўца/Альбом"
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1217 ui/organisedialog.cpp:61
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:691
|
||||
msgid "Grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Групаваньне"
|
||||
|
||||
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:196
|
||||
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
|
||||
@ -2424,6 +2435,10 @@ msgstr "Высокі (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Высокая (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Гадзін(ы)"
|
||||
@ -2498,19 +2513,19 @@ msgstr "Уключыць вокладку ў апавяшчэньні"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Уключыць усе песьні"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr "Несумяшчальная вэрсія пратаколу Subsonic REST. Трэба абнавіць кліент."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr "Несумяшчальная вэрсія пратаколу Subsonic REST. Трэба абнавіць сэрвэр."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Павялічыць гучнасьць на 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Павялічваць гучнасьць на <value> адсоткаў"
|
||||
|
||||
@ -2732,7 +2747,7 @@ msgstr "Пакіньце пустым для змоўчаньня. Напрык
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Левы"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1209 ui/organisedialog.cpp:68
|
||||
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:666
|
||||
@ -2747,7 +2762,7 @@ msgstr "Бібліятэка"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Пашыраная сартоўка калекцыі"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Апавяшчэньне сканіраваньня бібліятэкі"
|
||||
|
||||
@ -2839,7 +2854,7 @@ msgstr "Загрузка інфармацыі пра трэк"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Загрузка..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Загрузіць файлы/URLs, замяняючы бягучы плэйліст"
|
||||
|
||||
@ -2847,7 +2862,7 @@ msgstr "Загрузіць файлы/URLs, замяняючы бягучы пл
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3127,7 +3142,7 @@ msgstr "Сеціўная проксі-служба"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:168
|
||||
msgid "Network Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сеткавае кіраваньне"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:487
|
||||
msgid "Never"
|
||||
@ -3191,7 +3206,7 @@ msgstr "Няма фонавай выявы"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:778
|
||||
msgid "No covers to export."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Няма вокладак для экспартаваньня."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
@ -3211,7 +3226,7 @@ msgstr "Без кароткіх блёкаў"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Нічога"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Ніводная з абраных песень ня будзе скапіяваная на прыладу"
|
||||
|
||||
@ -3388,7 +3403,7 @@ msgstr "Арганізацыя файлаў"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Першапачатковыя тэгі"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Іншыя налады"
|
||||
|
||||
@ -3398,7 +3413,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:325
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вывадная прылада"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
|
||||
msgid "Output options"
|
||||
@ -3406,11 +3421,11 @@ msgstr "Опцыі вываду"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:320
|
||||
msgid "Output plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плагін вываду"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210
|
||||
msgid "Overwrite all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перазапісаць усё"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
|
||||
msgid "Overwrite existing files"
|
||||
@ -3418,7 +3433,7 @@ msgstr "Перазапісаць існыя файлы"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211
|
||||
msgid "Overwrite smaller ones only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перазапісаць толькі меньшыя:"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
@ -3435,7 +3450,7 @@ msgstr "Party"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3446,7 +3461,7 @@ msgstr "Пароль"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Прыпыніць"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Прыпыніць прайграваньне"
|
||||
|
||||
@ -3490,7 +3505,7 @@ msgstr "Колькасць прайграваньняў"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Слухаць карыстальніцкае радыё..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Прайграць калі спынена, прыпыніць калі прайграваецца"
|
||||
|
||||
@ -3503,7 +3518,7 @@ msgstr "Прайграць, калі яшчэ нічога не прайграв
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Прайграць радыё тэга..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Прайграць <n> кампазыцыю ў плэйлісьце"
|
||||
|
||||
@ -3515,7 +3530,7 @@ msgstr "Граць/Прыпыніць"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Прайграваньне"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Налады плэеру"
|
||||
|
||||
@ -3529,7 +3544,7 @@ msgstr "Плэйліст"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Плэйліст скончыўся"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Налады плэйлісту"
|
||||
|
||||
@ -3649,7 +3664,7 @@ msgstr "Папярэдні"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Папярэдні трэк"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Вывесьці інфармацыю аб вэрсіі"
|
||||
|
||||
@ -3812,7 +3827,7 @@ msgstr "Прыбраць з плэйлісту"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:310
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выдаліць плэйлісты"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1537
|
||||
msgid "Removing songs from My Music"
|
||||
@ -3879,7 +3894,7 @@ msgstr "Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:311
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рэжым Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
|
||||
msgid "Repopulate"
|
||||
@ -3893,13 +3908,18 @@ msgstr "Ськід"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Ськінуць лічыльнікі прайграваньня"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Абмежаваць толькі сымбалямі ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Працягваць прайграваньне пры запуску"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:756
|
||||
msgid "Retrieving Grooveshark My Music songs"
|
||||
@ -3919,7 +3939,7 @@ msgstr "Вярнуцца ў Clementine."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:174
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Правы"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:127
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
@ -3933,6 +3953,12 @@ msgstr "Запусьцiць"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "SOCKS проксі"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Бясьпечна выняць прыладу"
|
||||
@ -3979,11 +4005,11 @@ msgstr "Захаваць профіль"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:193
|
||||
msgid "Save ratings in file tags when possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Захоўваць ацэнкі ў тэгах файлаў, калі магчыма"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:197
|
||||
msgid "Save statistics in file tags when possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Захоўваць статыстыку ў тэгах файлаў, калі магчыма"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
|
||||
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
||||
@ -3991,7 +4017,7 @@ msgstr "Захаваць гэты струмень ў закладцы Інтэ
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:164
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Захаваньне статыстыкі песень у файлы"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:670 ui/trackselectiondialog.cpp:256
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
@ -4086,11 +4112,11 @@ msgstr "Перамотка назад"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Перамотка наперад"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Крыху пераматаць быгучы трэк"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Пераматаць бягучы трэк на абсалютную пазыцыю"
|
||||
|
||||
@ -4130,11 +4156,11 @@ msgstr "Выбраць візуалізацыі..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Сэрыйны нумар"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL Сэрвэру"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "Дэталі сэрвэру"
|
||||
|
||||
@ -4147,7 +4173,7 @@ msgstr "Служба не працуе"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Усталяваць %1 у \"%2\"..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Усталяваць гучнасьць у <value> адсоткаў"
|
||||
|
||||
@ -4313,17 +4339,17 @@ msgstr "Падобныя выканаўцы"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Памер"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Памер:"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:129
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Перамясьціць назад у плэйлісьце"
|
||||
|
||||
@ -4331,7 +4357,7 @@ msgstr "Перамясьціць назад у плэйлісьце"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Прапусьціць падлік"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Перамясьціць наперад ў плэйлісьце"
|
||||
|
||||
@ -4431,7 +4457,7 @@ msgstr "Стандартны"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Ацэненыя"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Запусьціць бягучы плэйліст"
|
||||
|
||||
@ -4472,7 +4498,7 @@ msgstr "Спыніць пасьля"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Спыніць пасьля гэтага трэку"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Спыніць прайграваньне"
|
||||
|
||||
@ -4488,7 +4514,7 @@ msgstr "Спынена"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Струмень"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4506,9 +4532,9 @@ msgstr "Плэйлісты, на якія вы падпісаныя"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Падпісанты"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
#: ../data/oauthsuccess.html:34
|
||||
msgid "Success!"
|
||||
@ -4625,13 +4651,13 @@ msgstr "Запытаны вамі сайт не існуе!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Запытаная вамі спасылка не зьяўляецца выявай!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "Скончыўся пробны пэрыяд сэрвэру Subsonic. Калі ласка заплаціце каб атрымаць ліцэнзыйны ключ. Наведайце subsonic.org для падрабязнасьцяў."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4666,17 +4692,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Падчас выдаленьня некаторых кампазыцый узьніклі праблемы. Наступныя файлы ня могуць быць выдаленыя:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Гэтыя файлы будуць выдаленыя з дыску, вы дакладна жадаеце працягнуць?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Гэтыя файлы будуць выдаленыя з прылады, вы дакладна жадаеце працягнуць?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Гэтыя каталёгі будуць прасканіраваныя, каб пабудаваць вашую бібліятэку."
|
||||
@ -4775,7 +4802,7 @@ msgstr "Пераключыць стан чаргі"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Укл/Выкл скроблінг"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Паказаць/Скрыць экраннае апавяшчэньне"
|
||||
|
||||
@ -4810,7 +4837,7 @@ msgstr "Трэк"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202 ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
|
||||
msgid "Transcode Music"
|
||||
msgstr "Перакадаваць Музыку"
|
||||
msgstr "Перакадаваньне Музыкі"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
|
||||
msgid "Transcoder Log"
|
||||
@ -4845,7 +4872,7 @@ msgstr "Выключыць"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URI(s)"
|
||||
|
||||
@ -4928,7 +4955,7 @@ msgstr "Абнаўленьне %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Абнаўленьне бібліятэкі"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Выкарыстаньне"
|
||||
|
||||
@ -4948,6 +4975,10 @@ msgstr "Выкарыстоўваць Дыстанцыйнае Кіраваньн
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваць мэтададзеныя Replay Gain, калі гэта магчыма"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваць пульт Wii"
|
||||
@ -5016,7 +5047,7 @@ msgstr "Інтэрфэйс"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5173,7 +5204,7 @@ msgstr "Windows Media audio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222
|
||||
msgid "Without cover:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бяз вокладкі:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:530
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5181,15 +5212,15 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Перасунуць іншыя песьні з гэтага альбому ў Розныя Выканаўцы?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Ці жадаеце запусьціць паўторнае сканіраваньне?"
|
||||
|
||||
#: library/librarysettingspage.cpp:151
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запісваць усю статыстыку песень ў іх файлы"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "Няправільнае імя ці пароль."
|
||||
|
||||
@ -5315,7 +5346,7 @@ msgstr "Вы ня можаце слухаць радыёстанцыю Last.fm,
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:186
|
||||
msgid "Your IP address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вашая IP адрэса:"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:80
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
@ -5478,7 +5509,7 @@ msgstr "спачатку найстарэйшыя"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "на"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "налады"
|
||||
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/bg/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Възникна грешка при зареждането на баз
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Получи се грешка при запис метаданните на '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Ядосан"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Облик"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Добавяне на файлове/URL адреси към списъка с песни"
|
||||
|
||||
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Избор…"
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Буфериране"
|
||||
|
||||
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Промяна на бърз клавиш..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Смени режим разбъркване"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Промяна на езика"
|
||||
|
||||
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "Клуб"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Цветове"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Разделен със запетаи списък с class:level, level (ниво) е 0-3"
|
||||
|
||||
@ -1243,6 +1243,17 @@ msgstr "Свързване на устройство"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Свързване към Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1277,7 +1288,7 @@ msgstr "Копиране в библиотека..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1481,11 +1492,11 @@ msgstr "Дни"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "&По подразбиране"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Намаляване на звука с 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1519,7 +1530,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Изтрий свалените данни"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Изтриване на файлове"
|
||||
|
||||
@ -1640,7 +1651,7 @@ msgstr "Непрекъснато излъчване"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Настройки на показването"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Показване на екранно уведомление"
|
||||
|
||||
@ -1897,17 +1908,17 @@ msgstr "Цялата колекция"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Еквалайзер"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Еквивалентно на --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Еквивалентно на --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Грешка"
|
||||
|
||||
@ -2110,7 +2121,7 @@ msgstr "Автоматично изтегляне"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Изтеглянето завърши"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2426,6 +2437,10 @@ msgstr "Високо (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Високо (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Часа"
|
||||
@ -2500,19 +2515,19 @@ msgstr "Включване на обложката в известяването
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Включване на всички песни"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Увеличаване на звука с 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2749,7 +2764,7 @@ msgstr "Библиотека"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Разширено групиране на Библиотеката"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Известие за повторно сканиране на библиотеката"
|
||||
|
||||
@ -2841,7 +2856,7 @@ msgstr "Зареждане на информация за песните"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Зареждане…"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Зареждане на файлове/URL адреси, замествайки настоящият списък с песни"
|
||||
|
||||
@ -2849,7 +2864,7 @@ msgstr "Зареждане на файлове/URL адреси, заместв
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3213,7 +3228,7 @@ msgstr "No short blocks"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Никаква"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Никоя от избраните песни бяха сподобни да бъдат копирани на устройството"
|
||||
|
||||
@ -3390,7 +3405,7 @@ msgstr "Файловете се организират"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Оригинални етикети"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Други настройки"
|
||||
|
||||
@ -3437,7 +3452,7 @@ msgstr "Парти"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3448,7 +3463,7 @@ msgstr "Парола"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "На пауза"
|
||||
|
||||
@ -3492,7 +3507,7 @@ msgstr "Брой изпълнения"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Възпроизвеждане на потребителско радио..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Продължаване ако е спряно и обратно"
|
||||
|
||||
@ -3505,7 +3520,7 @@ msgstr "Възпроизвеждане, ако има песен, която в
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Възпроизвеждане на отбелязано радио..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Възпроизвеждане на <n>тата песен от списъка с песни"
|
||||
|
||||
@ -3517,7 +3532,7 @@ msgstr "Възпроизвеждане/Пауза"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Възпроизвеждане"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Настройки на плеър"
|
||||
|
||||
@ -3531,7 +3546,7 @@ msgstr "Списък с песни"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Списъка с песни е завършен"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Настройки на списъка с песни"
|
||||
|
||||
@ -3651,7 +3666,7 @@ msgstr "Предишна"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Предишна песен"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Показване на информация за версията"
|
||||
|
||||
@ -3895,6 +3910,11 @@ msgstr "Възстановяване"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Изчистване на броя възпроизвеждания"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Само ASCII символи"
|
||||
@ -3935,6 +3955,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "SOCKS сървър-посредник"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Безопасно премахване на устройството"
|
||||
@ -4088,11 +4114,11 @@ msgstr "Придвижване назад"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Придвижване напред"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Следене на текущата песен с относително количество"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Следене на текущата песен с абсолютно позиция"
|
||||
|
||||
@ -4132,11 +4158,11 @@ msgstr "Избери визуализации..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Сериен номер"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4149,7 +4175,7 @@ msgstr "Услугата е недостъпна"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Задай %1 да е %2\"..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Ниво на звука - <value> процента"
|
||||
|
||||
@ -4325,7 +4351,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ска"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Прескачане назад в списъка с песни"
|
||||
|
||||
@ -4333,7 +4359,7 @@ msgstr "Прескачане назад в списъка с песни"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Презключи броя"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Прескачане напред в списъка с песни"
|
||||
|
||||
@ -4433,7 +4459,7 @@ msgstr "Стандартно"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Със звезда"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Стартиране на текущо възпроизвеждания списък с песни"
|
||||
|
||||
@ -4474,7 +4500,7 @@ msgstr "Спиране след"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Спри след тази песен"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Спиране на възпроизвеждането"
|
||||
|
||||
@ -4490,7 +4516,7 @@ msgstr "Спрян"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Поток"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4508,7 +4534,7 @@ msgstr "Абонирани списъци с песни"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Абонати"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4627,13 +4653,13 @@ msgstr "Сайта, който предоставихте не съществу
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Сайта, който предоставихте не е изображение!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4668,17 +4694,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Имаше проблем с изтриването на някои песни.Следните не можаха да бъдат изтрити:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Тези файлове ще бъда изтрите от диска,сигурни ли сте,че искате да продължите?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Тези файлове ще бъдат изтрити от устройството,сигурни ли сте че искате да продължите?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Тези папки ще бъдат сканирани за музика за да направят вашата библиотека"
|
||||
@ -4777,7 +4804,7 @@ msgstr "Покажи статус на опашката"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Включаване на скроблинга"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Превключване видимостта на красиво екранно меню"
|
||||
|
||||
@ -4847,7 +4874,7 @@ msgstr "Изключване"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL-и"
|
||||
|
||||
@ -4930,7 +4957,7 @@ msgstr "Обновяване %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Обновяване на библиотеката"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Използване"
|
||||
|
||||
@ -4950,6 +4977,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Ако е възможно да се използват мета данни на Изравняване на усилването"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Използване на Wii дистанционно"
|
||||
@ -5018,7 +5049,7 @@ msgstr "Потребителски интерфейс"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5183,7 +5214,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Искате ли да преместим другите песни от този албум в Различни изпълнители?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Искате ли да изпълните пълно повторно сканиране сега?"
|
||||
|
||||
@ -5191,7 +5222,7 @@ msgstr "Искате ли да изпълните пълно повторно с
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5480,7 +5511,7 @@ msgstr "първо най-старите"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "вкл."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "опции"
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/bn/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "iTune ডাটাবেস লোডইং ত্রুটি র জ
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "ত্রুটি পূর্ণ মেটা ডাটা সংযুক্তি %1"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "উপস্থিতি"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "ফাইল / ইউ আর এল প্লে লিস্ট এ সংযুক্তি করন"
|
||||
|
||||
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1239,6 +1239,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1273,7 +1284,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1477,11 +1488,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1515,7 +1526,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1636,7 +1647,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1893,17 +1904,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2106,7 +2117,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2422,6 +2433,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2496,19 +2511,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2745,7 +2760,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2837,7 +2852,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2845,7 +2860,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3209,7 +3224,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3386,7 +3401,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3433,7 +3448,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3444,7 +3459,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3488,7 +3503,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3501,7 +3516,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3513,7 +3528,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3527,7 +3542,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3647,7 +3662,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3891,6 +3906,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3931,6 +3951,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4084,11 +4110,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4128,11 +4154,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4145,7 +4171,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4321,7 +4347,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4329,7 +4355,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4429,7 +4455,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4470,7 +4496,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4486,7 +4512,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4504,7 +4530,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4623,13 +4649,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4664,17 +4690,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4773,7 +4800,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4843,7 +4870,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4926,7 +4953,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4946,6 +4973,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5014,7 +5045,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5179,7 +5210,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5187,7 +5218,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5476,7 +5507,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/br/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Ur gudenn a zo savet en ur c'hargañ stlennvon iTunes"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Ur gudenn a zo savet e-pad enskrivadur ar metaroadennoù e-barzh '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Ur gudenn dianav a zo bet."
|
||||
|
||||
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Fuloret"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Neuz"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ restroù pe liammoù internet d'ar roll seniñ"
|
||||
|
||||
@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Furchal..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "O lakaat er memor skurzer"
|
||||
|
||||
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Kemmañ ar berradenn"
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Cheñch an doare meskañ"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Kemmañ ar yezh"
|
||||
|
||||
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Klub"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Livioù"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Listenn dispartiet gant ur virgulenn eus klas:live, live etre 0 ha 3"
|
||||
|
||||
@ -1241,6 +1241,17 @@ msgstr "An drobarzhell a zo o kennaskañ"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "O kennaskañ da Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Letrin"
|
||||
@ -1275,7 +1286,7 @@ msgstr "Eilañ er sonaoueg..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Gwirioù arzour"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1479,11 +1490,11 @@ msgstr "Deizioù"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "Dre &ziouer"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Digreskiñ an ampled eus 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Digreskiñ an ampled eus <value> dre gant."
|
||||
|
||||
@ -1517,7 +1528,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Diverkañ ar roadennoù pellgarget"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Diverkañ restroù"
|
||||
|
||||
@ -1638,7 +1649,7 @@ msgstr "Treuzkas digendalc'hus"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Dibarzhioù ar skrammañ"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Diskouez ar roll war ar skramm"
|
||||
|
||||
@ -1895,17 +1906,17 @@ msgstr "Dastumadeg hollek"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Kevataler"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Kenkoulz a --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Kenkoulz a --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fazi"
|
||||
|
||||
@ -2108,7 +2119,7 @@ msgstr "Kerc'hat ent emgefreek"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Pellgargadur echu"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "O tapout sonaoueg Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -2424,6 +2435,10 @@ msgstr "Uhel (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Uhel (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Eurioù"
|
||||
@ -2498,19 +2513,19 @@ msgstr "Diskouez an albom er gemenadenn"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ an holl tonioù"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr "Handelv protokol REST Subsonic digenglotus. Hizivait an arval."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr "Handelv protokol REST Subsonic digenglotus. Ret eo d'ar servijer hizivaat."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Kreskiñ an ampled eus 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Kreskiñ an ampled eus <value> dre gant"
|
||||
|
||||
@ -2747,7 +2762,7 @@ msgstr "Sonaoueg"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Strolladur ar sonaoueg kemplesoc'h"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Kemenn hizivadur ar sonaoueg"
|
||||
|
||||
@ -2839,7 +2854,7 @@ msgstr "O kargañ titouroù ar roud"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "O kargañ..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Kargañ restroù pe liammoù internet, hag eilec'hiañ ar roll seniñ"
|
||||
|
||||
@ -2847,7 +2862,7 @@ msgstr "Kargañ restroù pe liammoù internet, hag eilec'hiañ ar roll seniñ"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3211,7 +3226,7 @@ msgstr "Bloc'h berr ebet"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Hini ebet"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Ton ebet eus ar reoù diuzet a oa mat evit bezañ kopiet war an drobarzhell"
|
||||
|
||||
@ -3388,7 +3403,7 @@ msgstr "Oc'h aozañ ar restroù"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Klavioù orin"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Dibarzhioù all"
|
||||
|
||||
@ -3435,7 +3450,7 @@ msgstr "Fest"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3446,7 +3461,7 @@ msgstr "Ger-tremen"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Ehan"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Ehan al lenn"
|
||||
|
||||
@ -3490,7 +3505,7 @@ msgstr "Konter selaouadennoù"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Lenn ur skingomz personelaet"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Lenn pe ehan, hervez ar stad"
|
||||
|
||||
@ -3503,7 +3518,7 @@ msgstr "Lenn ma vez netra all o vezañ lennet"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Lenn ar skingomz gant ar c'hlav"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Seniñ an <n>vet roud eus ar roll seniñ"
|
||||
|
||||
@ -3515,7 +3530,7 @@ msgstr "Lenn/Ehan"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Lenn sonerezh"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Dibarzhioù al lenner"
|
||||
|
||||
@ -3529,7 +3544,7 @@ msgstr "Roll seniñ"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Roll seniñ echuet"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Dibarzhioù ar roll seniñ"
|
||||
|
||||
@ -3649,7 +3664,7 @@ msgstr "A-raok"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Roud a-raok"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Diskouez titouroù an handelv"
|
||||
|
||||
@ -3893,6 +3908,11 @@ msgstr "Adderaouiñ"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Adderaouiñ ar konter lennadennoù"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Bevenniñ ouzh an arouezennoù ASCII"
|
||||
@ -3933,6 +3953,12 @@ msgstr "Seveniñ"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "SOCKS proksi"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Tennañ an drobarzhell diarvar"
|
||||
@ -4086,11 +4112,11 @@ msgstr "Mont war gil"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Mont war-raok"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Klask ar roud lennet gant ur sammad relativel"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Klask ar roud lennet gant ul lec'hiadur absolud"
|
||||
|
||||
@ -4130,11 +4156,11 @@ msgstr "Diuzañ heweladurioù..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Niver heuliad"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL ar servijer"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "Munudoù ar servijer"
|
||||
|
||||
@ -4147,7 +4173,7 @@ msgstr "Servij ezlinenn"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Termeniñ %1 d'an talvoud %2..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Termeniñ an ampled da <value> dre gant"
|
||||
|
||||
@ -4323,7 +4349,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Mont a-drek er roll seniñ"
|
||||
|
||||
@ -4331,7 +4357,7 @@ msgstr "Mont a-drek er roll seniñ"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Konter tonioù lammet"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Mont dirak er roll seniñ"
|
||||
|
||||
@ -4431,7 +4457,7 @@ msgstr "Boaz"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Karetañ"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Kregiñ ar roll seniñ"
|
||||
|
||||
@ -4472,7 +4498,7 @@ msgstr "Paouez goude"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Paouez goude ar roud-mañ"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Paouez goude vefe lennet an ton"
|
||||
|
||||
@ -4488,7 +4514,7 @@ msgstr "Paouezet"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Lanv"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4506,7 +4532,7 @@ msgstr "Rollioù seniñ koumanantet"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Koumananterien"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4625,13 +4651,13 @@ msgstr "Ar lec'hienn goulennet n'eus ket dioutañ"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Al lec'hienn goulennet n'eo ket ur skeudenn"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "Ar mare amprouiñ evit ar servijer Subsonic a zo echuet. Roit arc'hant evit kaout un alc'hwez lañvaz mar plij. KIt war subsonic.org evit ar munudoù."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4666,17 +4692,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Ur gudenn a zo evit diverkan tonioù 'zo. Ar restroù-mañ n'int ket bet diverket :"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Ar restroù-se a vo diverket eus ho blasenn-galet, sur oc'h da gaout c'hoant kenderc'hel ?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Ar restroù-mañ a vo diverket eus an drobarzhell, sur oc'h da gaout c'hoant kenderc'hel ?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "An teuliadoù-mañ a vo furchet enno evit klask sonerezh da lakaat e-barzh ho sonaoueg"
|
||||
@ -4775,7 +4802,7 @@ msgstr "Cheñch stad al listenn c'hortoz"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Cheñch ar scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Gweredekaat/Diweredekaat an OSD brav"
|
||||
|
||||
@ -4845,7 +4872,7 @@ msgstr "Lazhañ"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(où)"
|
||||
|
||||
@ -4928,7 +4955,7 @@ msgstr "Hizivadenn %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "O hizivaat ar sonaoueg"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Implij"
|
||||
|
||||
@ -4948,6 +4975,10 @@ msgstr "Implij Remotecontrol"
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Implij metaroadenn Replay Gain ma 'z eo posubl"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Implij ar Wii Remote"
|
||||
@ -5016,7 +5047,7 @@ msgstr "Etrefas implijer"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5181,7 +5212,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Ha c'hoant ho peus lakaat tonioù all an albom-mañ e Arzourien Liesseurt ?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "C'hoant ho peus d'ober ur c'hwilervadenn eus al levraoueg bremañ ?"
|
||||
|
||||
@ -5189,7 +5220,7 @@ msgstr "C'hoant ho peus d'ober ur c'hwilervadenn eus al levraoueg bremañ ?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "Anv-implijer pe ger-tremen fall."
|
||||
|
||||
@ -5478,7 +5509,7 @@ msgstr "koshoc'h da gentañ"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "war"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "dibarzhioù"
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/bs/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Desila se greška prilikom učitavanja iTunes baze podataka"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Desila se greška prilikom zapisivanja meta podataka na '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Izgled"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Dodaj datoteke/URL.ove listi pjesama"
|
||||
|
||||
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Pretraži..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "Promjeni kraticu..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Promjeni jezik"
|
||||
|
||||
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Klubski"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr "Spoji uređaj"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr "Kopiraj u biblioteku..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "Uo&bičajena"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Obriši datoteke"
|
||||
|
||||
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Opcije prikazivanje"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Prikaži prikaz na ekranu"
|
||||
|
||||
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 11:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-02 06:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme <fitoschido@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ca/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -316,7 +316,7 @@ msgid ""
|
||||
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
||||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||||
"selecting songs."
|
||||
msgstr "Una llista de reproducció intel·ligent és una llista dinàmica de cançons que es troben a la seva biblioteca. Existeixen diferents tipus de llistes de reproducció intel·ligent que ofereixen diferents formes de seleccionar cançons."
|
||||
msgstr "Una llista de reproducció intel·ligent és una llista dinàmica de cançons que es troben a la vostra col·lecció. Existeixen diferents tipus de llistes de reproducció intel·ligent que ofereixen formes diferents de seleccionar cançons."
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:153
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "S’ha produït un error en carregar la base de dades d’iTunes"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "S’ha produït un error en escriure les metadades en «%1»"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "S’ha produït un error no especificat."
|
||||
|
||||
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Enfadat"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aparença"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Afegeix fitxers/URL a la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Explora..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Durada de la memòria intermèdia"
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Emplenant la memòria intermèdia"
|
||||
|
||||
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Canvia el drecera…"
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Canvia el mode aleatori"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Canvia l’idioma"
|
||||
|
||||
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Club"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Colors"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Llista separada per comes de classe:nivell, el nivell és 0-3"
|
||||
|
||||
@ -1240,6 +1240,17 @@ msgstr "Connecta el dispositiu"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "S’està connectant amb Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "El servidor va rebutjar la connexió, comproveu l’URL del servidor. Exemple: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "S’ha esgotat el temps d’espera de la connexió, comproveu l’URL del servidor. Exemple: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
@ -1274,7 +1285,7 @@ msgstr "Còpia a la col·lecció…"
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1285,21 +1296,21 @@ msgstr "No va ser possible la connexió a Subsonic, comproveu la URL del servido
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||||
"required GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr "No s’ha pogut crear l’element «%1» de GStreamer. Comproveu que teniu tots els complements requerits de GStramer instal·lats"
|
||||
msgstr "No s’ha pogut crear l’element «%1» de GStreamer. Comproveu que teniu tots els connectors requerits de GStramer instal·lats"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoder.cpp:432
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
||||
"installed"
|
||||
msgstr "No s’ha pogut trobar un muxer per %1. Comproveu que teniu els complements adequats de GStreamer instal·lats"
|
||||
msgstr "No s’ha pogut trobar un muxer per %1. Comproveu que teniu els connectors adequats de GStreamer instal·lats"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoder.cpp:426
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
||||
"plugins installed"
|
||||
msgstr "No s’ha pogut trobar un codificador per %1. Comproveu que teniu els complements adequats de GStreamer instal·lats"
|
||||
msgstr "No s’ha pogut trobar un codificador per %1. Comproveu que teniu els connectors adequats de GStreamer instal·lats"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:875
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
||||
@ -1478,11 +1489,11 @@ msgstr "Dies"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "O&missió"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Redueix el volum un 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Redueix el volum <value> per cent"
|
||||
|
||||
@ -1516,7 +1527,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Esborra les dades descarregades"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Suprimeix els fitxers"
|
||||
|
||||
@ -1637,7 +1648,7 @@ msgstr "Transmissió discontínua"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Opcions de visualització"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Mostrar la indicació-a-pantalla"
|
||||
|
||||
@ -1876,11 +1887,11 @@ msgstr "Introduïu els termes de la cerca"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Introduïu la URL d'un fluxe de radio d'Internet:"
|
||||
msgstr "Introduïu l’URL d’un flux de ràdio per Internet:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:171
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Escriviu el nom de la carpeta"
|
||||
msgstr "Introduïu el nom de la carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:184
|
||||
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
|
||||
@ -1894,17 +1905,17 @@ msgstr "Tota la col·lecció"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Equalitzador"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Equivalent a --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalent a --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
@ -2107,9 +2118,9 @@ msgstr "Recull automàticament"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "S'han acabat d'obtenir les dades"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "S’està obtenint la biblioteca de Subsonic"
|
||||
msgstr "S’està recollint la col·lecció de l’Subsonic"
|
||||
|
||||
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
@ -2266,7 +2277,7 @@ msgstr "Aguts complets"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:319
|
||||
msgid "GStreamer audio engine"
|
||||
msgstr "Motor d'àudio GStreamer"
|
||||
msgstr "Motor d’àudio GStreamer"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:133
|
||||
msgid "General"
|
||||
@ -2423,6 +2434,10 @@ msgstr "Alta (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Alta (1024 × 1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "No s’ha trobat l’amfitrió, comproveu l’URL del servidor. Exemple: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Hores"
|
||||
@ -2497,19 +2512,19 @@ msgstr "Incloure la caràtula a la notificació"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Inclou totes les cançons"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr "La versió del protocol REST de Subsonic és incompatible. El client ha d’actualitzar-se."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr "La versió del protocol REST de Subsonic és incompatible. El servidor ha d’actualitzar-se."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Incrementa el volum un 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Augmenta el volum <value> per cent"
|
||||
|
||||
@ -2744,15 +2759,15 @@ msgstr "Col·lecció"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupació avançada de la Biblioteca"
|
||||
msgstr "Agrupació avançada de la col·lecció"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Avís de reescaneig de la biblioteca"
|
||||
msgstr "Avís de reescaneig de la col·lecció"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:86
|
||||
msgid "Library search"
|
||||
msgstr "Cerca a la biblioteca"
|
||||
msgstr "Cerca a la col·lecció"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
@ -2838,7 +2853,7 @@ msgstr "S’està carregant la informació de les pistes"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "S’està carregant…"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Carregar fitxers/URLs, substituïnt l'actual llista de reproducció"
|
||||
|
||||
@ -2846,7 +2861,7 @@ msgstr "Carregar fitxers/URLs, substituïnt l'actual llista de reproducció"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -2998,7 +3013,7 @@ msgstr "Model"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Monitoritza els canvis en la biblioteca"
|
||||
msgstr "Monitoritza els canvis a la col·lecció"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:332
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
@ -3199,7 +3214,7 @@ msgstr "No utilitzis blocs llargs"
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:366
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat coincidencies. Netejeu el quadre de cerca per mostrar la llista de reproducció completa de nou."
|
||||
msgstr "No s’han trobat coincidències. Netegeu el quadre de cerca per mostrar de nou la llista de reproducció completa."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
|
||||
msgid "No short blocks"
|
||||
@ -3210,7 +3225,7 @@ msgstr "No utilitzis blocs curs"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Cap de les cançons seleccionades són adequades per copiar-les a un dispositiu"
|
||||
|
||||
@ -3387,7 +3402,7 @@ msgstr "Organitzant fitxers"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Etiquetes originals"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Altres opcions"
|
||||
|
||||
@ -3434,7 +3449,7 @@ msgstr "Festa"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3445,7 +3460,7 @@ msgstr "Contrasenya"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Pausa la reproducció"
|
||||
|
||||
@ -3464,7 +3479,7 @@ msgstr "Píxel"
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:672
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral plana"
|
||||
msgstr "Barra lateral senzilla"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:486 ui/mainwindow.cpp:818
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:837 ui/mainwindow.cpp:1285 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
|
||||
@ -3489,7 +3504,7 @@ msgstr "Comptador de reproduccions"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Reproducció de ràdio personalitzada..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Reprodueix si esta parat, pausa si esta reproduïnt"
|
||||
|
||||
@ -3502,7 +3517,7 @@ msgstr "Reprodueix si encara no hi ha res reproduint-se"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Reproduix la radio de l'etiqueta..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Reprodueix la <n>a cançó de la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
@ -3514,7 +3529,7 @@ msgstr "Reprodueix/Pausa"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Reproducció"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Opcions del reproductor"
|
||||
|
||||
@ -3528,7 +3543,7 @@ msgstr "Llista de reproducció"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Llista de reproducció finalitzada"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opcions de la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
@ -3648,7 +3663,7 @@ msgstr "Anterior"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Pista anterior"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Mostra la informació de la versió"
|
||||
|
||||
@ -3688,12 +3703,12 @@ msgstr "Gestor de la cua"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1363
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Ficar a la cua les pistes seleccionades"
|
||||
msgstr "Afegeix les pistes seleccionades a la cua"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:441 library/libraryview.cpp:375
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1361
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Ficar a la cua la pista"
|
||||
msgstr "Afegeix la pista a la cua"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:314
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
@ -3892,6 +3907,11 @@ msgstr "Posa a zero"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Posa a zero el comptador de reproduccions"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr "Reinicia la pista, o canvia a l’anterior si no han transcorregut 8 segons des de l’inici."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Limitar als caràcters ASCII"
|
||||
@ -3932,6 +3952,12 @@ msgstr "Executa"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "Proxy SOCKS"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr "S’ha produït un error del protocol d’enllaç SSL, comproveu la configuració del servidor. El paràmetre de SSLv3 podria solucionar alguns errors temporalment."
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Treure el dispositiu amb seguretat"
|
||||
@ -4085,11 +4111,11 @@ msgstr "Cerca enrere"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Cerca cap endavant"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Mou-te per la pista en reproducció a una posició relativa"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Mou-te per la pista en reproducció a una posició absoluta"
|
||||
|
||||
@ -4129,11 +4155,11 @@ msgstr "Seleccioneu visualitzacions..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Número de sèrie"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL del servidor"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "Detalls del servidor"
|
||||
|
||||
@ -4146,7 +4172,7 @@ msgstr "Servei fora de línia"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Estableix %1 a «%2»…"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Estableix el volum al <value> percent"
|
||||
|
||||
@ -4322,7 +4348,7 @@ msgstr "Mida:"
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
@ -4330,7 +4356,7 @@ msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Comptador d’omissions"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
@ -4430,7 +4456,7 @@ msgstr "Estàndard"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Destacat"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Inicia la llista de reproducció que s'està reproduint"
|
||||
|
||||
@ -4471,7 +4497,7 @@ msgstr "Atura desprès"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Atura després d’aquesta pista"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Atura la reproducció"
|
||||
|
||||
@ -4487,7 +4513,7 @@ msgstr "Aturat"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Flux de dades"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4505,7 +4531,7 @@ msgstr "Llestes de reproducció subscrites"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Subscriptors"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4605,12 +4631,12 @@ msgstr "La caràtula de l’àlbum de la cançó en reproducció"
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:90
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The directory %1 is not valid"
|
||||
msgstr "El directori %1 bo es vàlid"
|
||||
msgstr "El directori %1 no es vàlid"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:161 playlist/playlistmanager.cpp:179
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||||
msgstr "La llista de reproducció '%1' esta buida o no es pot carregar."
|
||||
msgstr "La llista de reproducció «%1» està buida o no s’ha pogut carregar."
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:330
|
||||
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
||||
@ -4624,13 +4650,13 @@ msgstr "L’adreça que heu sol·licitat no existeix."
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "L’adreça que heu sol·licitat no conté cap imatge."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "Ha acabat el període de prova del servidor de Subsonic. Fareu una donació per obtenir una clau de llicència. Visiteu subsonic.org para més detalls."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4663,12 +4689,7 @@ msgstr "Hi ha hagut problemes copiant algunes cançons. Els següents fitxers no
|
||||
msgid ""
|
||||
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Hi ha hagut problemes borrant algunes cançons. Els següents fitxers no s'han pogut borrar:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "S’eliminaran aquests fitxers del disc, esteu segur que voleu continuar?"
|
||||
msgstr "S’han produït problemes en suprimir algunes cançons. No s’han pogut suprimir els fitxers següents:"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4676,9 +4697,15 @@ msgid ""
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "S’eliminaran aquests fitxers del dispositiu, esteu segur que voleu continuar?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "S’eliminaran aquests fitxers del disc permanentment. Esteu segur que voleu continuar?"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "S'escanejaran aquestes carpetes cercant-hi música per confeccionar la vostra biblioteca"
|
||||
msgstr "S’analitzaran aquestes carpetes a la recerca de música per confeccionar la vostra col·lecció"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4768,13 +4795,13 @@ msgstr "Commuta a pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1365
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Intercanviar estat de la cua"
|
||||
msgstr "Commuta l’estat de la cua"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Commuta el scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Canvia la visibilitat del OSD estètic"
|
||||
|
||||
@ -4844,7 +4871,7 @@ msgstr "Atura"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(s)"
|
||||
|
||||
@ -4899,7 +4926,7 @@ msgstr "Actualitza tots els podcasts"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
|
||||
msgid "Update changed library folders"
|
||||
msgstr "Actualitza les carpetes de la biblioteca amb canvis"
|
||||
msgstr "Actualitza les carpetes de la col·lecció amb canvis"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191
|
||||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||||
@ -4927,7 +4954,7 @@ msgstr "Actualitzant %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "S’està actualitzant la col·lecció"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Forma d'ús"
|
||||
|
||||
@ -4947,6 +4974,10 @@ msgstr "Utilitza un control remot"
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Utilitza les metadades Replay Gain si estan disponibles"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr "Utilitza SSLv3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Utilitza el comandament remot Wii"
|
||||
@ -5015,7 +5046,7 @@ msgstr "Intefície d'usuari"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5180,7 +5211,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Voleu moure també les altres cançons d’aquest àlbum a Diversos artistes?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Voleu fer de nou un escaneig complet ara?"
|
||||
|
||||
@ -5188,7 +5219,7 @@ msgstr "Voleu fer de nou un escaneig complet ara?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Escriu totes les estadístiques en els fitxers de les cançons"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "Nom d’usuari o contrasenya incorrectes."
|
||||
|
||||
@ -5477,7 +5508,7 @@ msgstr "els més antics primer"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opcions"
|
||||
|
||||
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 14:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fri <pavelfric@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/cs/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Při nahrávání databáze iTunes nastala chyba"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Při zápisu údajů do '%1' se vyskytla chyba"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Vyskytla se neznámá chyba."
|
||||
|
||||
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Rozlobená"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Vzhled"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Přidat soubory/adresy do seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Procházet…"
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Délka vyrovnávací paměti"
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti"
|
||||
|
||||
@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "Změnit klávesovou zkratku..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Změnit režim míchání"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Změnit jazyk"
|
||||
|
||||
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Klub"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Barvy"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Čárkou oddělený seznam class:level, level je 0-3"
|
||||
|
||||
@ -1246,6 +1246,17 @@ msgstr "Připojit zařízení"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Připojuje se k Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Spojení odmítnuto serverem, prověřte adresu serveru (URL). Příklad: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Spojení vypršelo, prověřte adresu serveru (URL). Příklad: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Konzole"
|
||||
@ -1280,7 +1291,7 @@ msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Autorské právo"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1484,11 +1495,11 @@ msgstr "Dny"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "&Výchozí"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Snížit hlasitost o 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Snížit hlasitost o <value> procent"
|
||||
|
||||
@ -1522,7 +1533,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Smazat stažená data"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Smazat soubory"
|
||||
|
||||
@ -1643,7 +1654,7 @@ msgstr "Nesouvislý přenos"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Volby zobrazení"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Zobrazovat informace na obrazovce (OSD)"
|
||||
|
||||
@ -1900,17 +1911,17 @@ msgstr "Celá sbírka"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Ekvalizér"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
|
||||
@ -2113,7 +2124,7 @@ msgstr "Stáhnout automaticky"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Stahování dokončeno"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "Natahuje se knihovna Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -2429,6 +2440,10 @@ msgstr "Vysoký (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Vysoké (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Hostitel nenalezen, prověřte adresu serveru (URL). Příklad: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Hodiny"
|
||||
@ -2503,19 +2518,19 @@ msgstr "Zahrnout obal alba do oznámení"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Zahrnout všechny písně"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr "Nevhodná verze protokolu Subsonic REST. Klient se musí zaktualizovat."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr "Nevhodná verze protokolu Subsonic REST. Server se musí zaktualizovat."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Zvýšit hlasitost o 4 %"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Zvýšit hlasitost o <value> procent"
|
||||
|
||||
@ -2752,7 +2767,7 @@ msgstr "Sbírka"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
|
||||
|
||||
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr "Nahrávají se informace o skladbě"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Nahrává se..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Nahraje soubory/adresy (URL), nahradí současný seznam skladeb"
|
||||
|
||||
@ -2852,7 +2867,7 @@ msgstr "Nahraje soubory/adresy (URL), nahradí současný seznam skladeb"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3216,7 +3231,7 @@ msgstr "Žádné krátké bloky"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žádná"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
|
||||
|
||||
@ -3393,7 +3408,7 @@ msgstr "Uspořádávají se soubory"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Původní značky"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Další volby"
|
||||
|
||||
@ -3440,7 +3455,7 @@ msgstr "Oslava"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3451,7 +3466,7 @@ msgstr "Heslo"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pozastavit"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Pozastavit přehrávání"
|
||||
|
||||
@ -3495,7 +3510,7 @@ msgstr "Počet přehrání"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Přehrát vlastní rádio..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Přehrát, pokud je zastaveno, pozastavit, pokud je přehráváno"
|
||||
|
||||
@ -3508,7 +3523,7 @@ msgstr "Hrát, pokud se již něco nepřehrává"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Přehrávat rádio se značkou..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Přehrát <n>. skladbu v seznamu se skladbami"
|
||||
|
||||
@ -3520,7 +3535,7 @@ msgstr "Přehrát/Pozastavit"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Přehrávání"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Nastavení přehrávače"
|
||||
|
||||
@ -3534,7 +3549,7 @@ msgstr "Seznam skladeb"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Nastavení seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
@ -3654,7 +3669,7 @@ msgstr "Předchozí"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Předchozí skladba"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Vypsat informaci o verzi"
|
||||
|
||||
@ -3898,6 +3913,11 @@ msgstr "Obnovit výchozí"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Vynulovat počty přehrání"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr "Spustit znovu přehrávání skladby, nebo přehrávat předchozí skladbu, jestliže ještě neuběhlo osm sekund od začátku skladby."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Omezit na znaky &ASCII"
|
||||
@ -3938,6 +3958,12 @@ msgstr "Spustit"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "Proxy SOCKS"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr "Chyba u SSL, ověřte nastavení serveru. Volba SSLv3 níže může některé potíže dočasně vyřešit."
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Bezpečně odebrat zařízení"
|
||||
@ -4091,11 +4117,11 @@ msgstr "Přetočit zpět"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Přetočit vpřed"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo"
|
||||
|
||||
@ -4135,11 +4161,11 @@ msgstr "Vybrat vizualizace..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Sériové číslo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "Adresa serveru (URL)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "Podrobnosti o serveru"
|
||||
|
||||
@ -4152,7 +4178,7 @@ msgstr "Služba není dostupná"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Nastavit hlasitost na <value> procent"
|
||||
|
||||
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr "Velikost:"
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
@ -4336,7 +4362,7 @@ msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Počet přeskočení"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
@ -4436,7 +4462,7 @@ msgstr "Obvyklý"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "S hvězdičkou"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Přehrát současnou skladbu v seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
@ -4477,7 +4503,7 @@ msgstr "Zastavit po"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Zastavit po této skladbě"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Zastavit přehrávání"
|
||||
|
||||
@ -4493,7 +4519,7 @@ msgstr "Zastaveno"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Proud"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4511,7 +4537,7 @@ msgstr "Odebírané seznamy skladeb"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Předplatitelé"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4630,13 +4656,13 @@ msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "Lhůta na vyzkoušení serveru Subsonic uplynula. Dejte, prosím, dar, abyste dostali licenční klíč. Navštivte subsonic.org kvůli podrobnostem."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4671,17 +4697,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Při mazání některých písní nastaly potíže. Nepodařilo se smazat následující soubory:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Tyto soubory budou smazány z disku. Opravdu chcete pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Tyto soubory budou smazány ze zařízení. Opravdu chcete pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Tyto soubory budou trvale smazány z disku. Opravdu chcete pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Clementine bude novou hudbu pro vaši sbírku hledat v těchto složkách"
|
||||
@ -4780,7 +4807,7 @@ msgstr "Přepnout stav řady"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Přepnout viditelnost hezkých oznámení na obrazovce (OSD)"
|
||||
|
||||
@ -4850,7 +4877,7 @@ msgstr "Vypnout"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "Adresa (URL)"
|
||||
|
||||
@ -4933,7 +4960,7 @@ msgstr "Obnovuje se %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Obnovuje se hudební sbírka"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Zacházení"
|
||||
|
||||
@ -4953,6 +4980,10 @@ msgstr "Použít vzdálené ovládání"
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Používat metadata pro zesílení přehrávaných skladeb, jsou-li dostupná"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr "Použít SSLv3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Použít dálkové ovládání Wii"
|
||||
@ -5021,7 +5052,7 @@ msgstr "Uživatelské rozhraní"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Chcete další písně na tomto albu přesunout do Různí umělci?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
|
||||
|
||||
@ -5194,7 +5225,7 @@ msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Zapsat všechny statistiky písní do souborů písní"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
|
||||
|
||||
@ -5483,7 +5514,7 @@ msgstr "nejprve nejstarší"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "Na"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "volby"
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/cy/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/da/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "En fejl opstod under hentning af iTunes-databasen"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "En fejl opstod under skrivning af metadata til '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "En uspecifik fejl er opstået."
|
||||
|
||||
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Vred"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Udseende"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Tilføj filer/URL'er til spillelisten"
|
||||
|
||||
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Gennemse..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Buffering"
|
||||
|
||||
@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Ændrer smutvej..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Ændr blandingstilstand"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Skift sprog"
|
||||
|
||||
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Club"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Farver"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Komma-separeret liste af klasse:level, level er 0-3"
|
||||
|
||||
@ -1244,6 +1244,17 @@ msgstr "Forbind til enhed"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Forbinder til Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Konsol"
|
||||
@ -1278,7 +1289,7 @@ msgstr "Kopiér til bibliotek..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1482,11 +1493,11 @@ msgstr "Dage"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Sænk lydstyrken med 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Nedsæt lydstyrken med <value> procent"
|
||||
|
||||
@ -1520,7 +1531,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Sletter hentet data"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Slet filer"
|
||||
|
||||
@ -1641,7 +1652,7 @@ msgstr "Afbrudt transmission"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Visningsegenskaber"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Vis on-screen-display"
|
||||
|
||||
@ -1898,17 +1909,17 @@ msgstr "Hele samlingen"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Equalizer"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Svarende til --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Svarende til --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fejl"
|
||||
|
||||
@ -2111,7 +2122,7 @@ msgstr "Hent automatisk"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Hentning fuldført"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "Henter Subsonic bibliotek"
|
||||
|
||||
@ -2427,6 +2438,10 @@ msgstr "Høj (%1 billeder/sekund)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Høj (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Timer"
|
||||
@ -2501,19 +2516,19 @@ msgstr "Inkludér albumkunst i bekendtgørelsen"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Inkluder alle sange"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr "Inkompatibel Subsonic REST protokol version. Klienten skal opgraderes."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr "Inkompatibel Subsonic REST protokol version. Serveren skal opgraderes."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Forøg lydstyrken med 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Skru op for lyden med <value> procent"
|
||||
|
||||
@ -2750,7 +2765,7 @@ msgstr "Bibliotek"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Avanceret bibliotektsgruppering"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Meddelelse om genindlæsning af biblioteket"
|
||||
|
||||
@ -2842,7 +2857,7 @@ msgstr "Henter information om spor"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Åbner..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Indlæser filer/URL'er og erstatter nuværende spilleliste"
|
||||
|
||||
@ -2850,7 +2865,7 @@ msgstr "Indlæser filer/URL'er og erstatter nuværende spilleliste"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3214,7 +3229,7 @@ msgstr "Ingen korte blokke"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Kunne ikke kopiere nogen af de valgte sange til enheden"
|
||||
|
||||
@ -3391,7 +3406,7 @@ msgstr "Organiserer filer"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Oprindelige mærker"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Andre valgmuligheder"
|
||||
|
||||
@ -3438,7 +3453,7 @@ msgstr "Party"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3449,7 +3464,7 @@ msgstr "Kodeord"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Pause i afspilning"
|
||||
|
||||
@ -3493,7 +3508,7 @@ msgstr "Antal gange afspillet"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Afspil selvvalgt radio..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Spil hvis der er stoppet, hold pause hvis der spilles"
|
||||
|
||||
@ -3506,7 +3521,7 @@ msgstr "Afspil hvis der ikke er noget andet som afspilles i øjeblikket"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Spil mærkeradio..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Afspil det <n>. spor i spillelisten"
|
||||
|
||||
@ -3518,7 +3533,7 @@ msgstr "Afspil/Pause"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Afspilning"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Afspiller indstillinger"
|
||||
|
||||
@ -3532,7 +3547,7 @@ msgstr "Spilleliste"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Spilleliste afsluttet"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Indstillinger for spilleliste"
|
||||
|
||||
@ -3652,7 +3667,7 @@ msgstr "Forrige"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Forrige spor"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Vis versionsinformation"
|
||||
|
||||
@ -3896,6 +3911,11 @@ msgstr "Nulstil"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Nulstil afspilningstæller"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Begræns til ASCII-tegn"
|
||||
@ -3936,6 +3956,12 @@ msgstr "Kør"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "SOCKS proxy"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Sikker fjernelse af enhed"
|
||||
@ -4089,11 +4115,11 @@ msgstr "Spol tilbage"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Spol frem"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Søg med en relativ mængde i det spor der afspilles på nuværende tidspunkt"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Søg til en bestemt position i det spor der afspilles på nuværende tidspunkt"
|
||||
|
||||
@ -4133,11 +4159,11 @@ msgstr "Vælg visualiseringer..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Serienummer"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "Server-URL"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "Server detaljer"
|
||||
|
||||
@ -4150,7 +4176,7 @@ msgstr "Tjeneste offline"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Sæt %1 til \"%2\"..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Sæt lydstyrken til <value> percent"
|
||||
|
||||
@ -4326,7 +4352,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Skip tilbage i spillelisten"
|
||||
|
||||
@ -4334,7 +4360,7 @@ msgstr "Skip tilbage i spillelisten"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Antal gange sprunget over"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Skip fremad i spillelisten"
|
||||
|
||||
@ -4434,7 +4460,7 @@ msgstr "Standard"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Har stjerner"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Start den spilleliste der afspiller nu"
|
||||
|
||||
@ -4475,7 +4501,7 @@ msgstr "Stop efter"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Stop efter dette spor"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Stop afspilning"
|
||||
|
||||
@ -4491,7 +4517,7 @@ msgstr "Stoppet"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Stream"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4509,7 +4535,7 @@ msgstr "Tilmeldte afspilningslister"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Abonnenter"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4628,13 +4654,13 @@ msgstr "Siden du søgte efter findes ikke!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Siden du søgte efter er ikke et billede!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "Prøveperioden for Subsonic-serveren er ovre. Doner venligst for at få en licens-nøgle. Besøg subsonic.org for flere detaljer."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4669,17 +4695,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Der var et problem ved at kopiere nogle sange. Følgende filer kunne ikke kopieres:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Disse filer vil blive slettet fra disken, er du sikker på at du vil fortsætte?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Disse filer vil blive slettet fra disken, er du sikker på at du vil fortsætte?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Disse mapper vil blive scannet for musik til at opbygge dit bibliotek"
|
||||
@ -4778,7 +4805,7 @@ msgstr "Slå køstatus til/fra"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Slå scrobbling til/fra"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Klik for at justere synlighed på OSD"
|
||||
|
||||
@ -4848,7 +4875,7 @@ msgstr "Slå fra"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL'er"
|
||||
|
||||
@ -4931,7 +4958,7 @@ msgstr "Opdaterer %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Opdaterer bibliotek"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Brug"
|
||||
|
||||
@ -4951,6 +4978,10 @@ msgstr "Brug Remotecontrol"
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Brug Replay Gain-metadata hvis tilgængelig"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Brug Wii Remote"
|
||||
@ -5019,7 +5050,7 @@ msgstr "Brugergrænseflade"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5184,7 +5215,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Vil du også flytte de andre sange i dette album til Diverse kunstnere?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vil du genindlæse hele biblioteket nu?"
|
||||
|
||||
@ -5192,7 +5223,7 @@ msgstr "Vil du genindlæse hele biblioteket nu?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "Forkert brugernavn og/eller password."
|
||||
|
||||
@ -5481,7 +5512,7 @@ msgstr "ældste først"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "på"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "indstillinger"
|
||||
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
# Asfaloth <asfa194@gmail.com>, 2013
|
||||
# Ankorath <barolth@gmail.com>, 2013
|
||||
# Mariaki <benedikt_v@web.de>, 2013
|
||||
# Burtek Dotryw <burtekdotryw@gmail.com>, 2013
|
||||
# Bartosz Dotryw <burtekdotryw@gmail.com>, 2013
|
||||
# Christian Sturm <reezer@reezer.org>, 2011, 2012
|
||||
# Claudius Henrichs <claudius.h@gmx.de>, 2011
|
||||
# daschuer <daschuer@gmx.de>, 2012
|
||||
@ -26,13 +26,14 @@
|
||||
# Mosley <stefan@stefantiemann.de>, 2011
|
||||
# El_Zorro_Loco <the.crazy.zorro@googlemail.com>, 2011, 2012
|
||||
# Wasilis <inactive+Wasilis@transifex.com>, 2013
|
||||
# Wasilis Mandratzis <m.wasilis@yahoo.de>, 2013
|
||||
# Wilhelm Einstein <>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-02 00:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wasilis Mandratzis <m.wasilis@yahoo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/de/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -717,7 +718,7 @@ msgstr "Beim Laden der iTunes-Datenbank ist ein Fehler aufgetreten"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Beim Schreiben der Metadaten für '%1' trat ein Fehler auf"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Ein unspezifizierter Fehler ist aufgetreten."
|
||||
|
||||
@ -734,7 +735,7 @@ msgstr "Wütend"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Erscheinungsbild"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Dateien/URLs an die Wiedergabeliste anhängen"
|
||||
|
||||
@ -947,7 +948,7 @@ msgstr "Durchsuchen…"
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Zwischenspeicher (Buffer) Dauer"
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Puffern"
|
||||
|
||||
@ -991,7 +992,7 @@ msgstr "Tastenkürzel ändern..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Zufallsmodus ändern"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Sprache ändern"
|
||||
|
||||
@ -1179,7 +1180,7 @@ msgstr "Club"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Farben"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Komma-getrennte Liste mit \"class:level\" (Level zwischen 0-3)"
|
||||
|
||||
@ -1261,6 +1262,17 @@ msgstr "Gerät verbinden"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Verbindung mit Spotify wird aufgebaut"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Verbindung verweigert vom Server, Server-URL überprüfen. Beispiel: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Zeitüberschreitung, überprüfen Sie die Server-URL. Beispiel: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Konsole"
|
||||
@ -1295,7 +1307,7 @@ msgstr "Zur Musiksammlung kopieren..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Urheberrecht"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1499,11 +1511,11 @@ msgstr "Tage"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "S&tandard"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Lautstärke um 4% verringern"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent verringern"
|
||||
|
||||
@ -1537,7 +1549,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Heruntergeladene Dateien löschen"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Dateien löschen"
|
||||
|
||||
@ -1658,7 +1670,7 @@ msgstr "Unterbrochene Übertragung"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Anzeigeoptionen"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "OSD anzeigen"
|
||||
|
||||
@ -1915,17 +1927,17 @@ msgstr "Gesamte Sammlung"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Equalizer"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
@ -2128,7 +2140,7 @@ msgstr "Cover automatisch holen"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Abholen abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "Subsonic-Bibliothek wird abgerufen"
|
||||
|
||||
@ -2444,6 +2456,10 @@ msgstr "Hoch (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Hoch (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Host nicht gefunden, überprüfen Sie die Server-URL. Beispiel: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Stunden"
|
||||
@ -2518,19 +2534,19 @@ msgstr "Cover in der Benachrichtigung anzeigen"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Alle Titel einbeziehen"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr "Inkompatible \"Subsonic REST protocol version\". Der Client braucht ein Upgrade."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr "Inkompatible \"Subsonic REST protocol version\". Der Server braucht ein Upgrade."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Lautstärke um 4% erhöhen"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent erhöhen"
|
||||
|
||||
@ -2767,7 +2783,7 @@ msgstr "Sammlung"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierte Gruppierung"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Hinweis beim Neueinscannen der Bibliothek"
|
||||
|
||||
@ -2859,7 +2875,7 @@ msgstr "Lade Stückinfo"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Wird geladen ..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Öffne Dateien/URLs und ersetze die Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
@ -2867,7 +2883,7 @@ msgstr "Öffne Dateien/URLs und ersetze die Wiedergabeliste"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3231,7 +3247,7 @@ msgstr "Keine kurzen Blöcke"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nichts"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
|
||||
|
||||
@ -3408,7 +3424,7 @@ msgstr "Dateien organisieren"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Original Tags"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Weitere Optionen"
|
||||
|
||||
@ -3455,7 +3471,7 @@ msgstr "Party"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3466,7 +3482,7 @@ msgstr "Passwort:"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Wiedergabe pausieren"
|
||||
|
||||
@ -3510,7 +3526,7 @@ msgstr "Abspielzähler"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniertes Radio abspielen..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe"
|
||||
|
||||
@ -3523,7 +3539,7 @@ msgstr "Mit der Wiedergabe beginnen, falls gerade nichts anderes abgespielt wird
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Spiele Tag-Radio..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Spiele Stück Nummer <n> der Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
@ -3535,7 +3551,7 @@ msgstr "Abspielen/Pause"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Wiedergabe"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Player Einstellungen"
|
||||
|
||||
@ -3549,7 +3565,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste einrichten"
|
||||
|
||||
@ -3669,7 +3685,7 @@ msgstr "Vorheriger"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Vorheriges Stück"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
|
||||
|
||||
@ -3913,6 +3929,11 @@ msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Abspielzähler zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr "Starten Sie den Titel oder den vorherigen Titel, wenn sie innerhalb von 8 Sekunden nach Beginn."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Nur ASCII-Zeichen benutzen"
|
||||
@ -3953,6 +3974,12 @@ msgstr "Ausführen"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "SOCKS-Proxy"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr "SSL-Handshake Fehler, überprüfen sie die Serverkonfiguration. Die SSLv3 Option unten kann die Lösung einiger Probleme sein."
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Gerät sicher entfernen"
|
||||
@ -4106,11 +4133,11 @@ msgstr "Zurückspulen"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Vorspulen"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Im aktuellen Stück vorspulen"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Im aktuellen Stück zu einer Position springen"
|
||||
|
||||
@ -4150,11 +4177,11 @@ msgstr "Visualisierungen auswählen..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Seriennummer"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "Server-URL"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "Server-Details"
|
||||
|
||||
@ -4167,7 +4194,7 @@ msgstr "Dienst nicht verfügbar"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Setze %1 zu \"%2\"..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Setze Lautstärke auf <value>%"
|
||||
|
||||
@ -4343,7 +4370,7 @@ msgstr "Größe:"
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Voriges Stück in der Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
@ -4351,7 +4378,7 @@ msgstr "Voriges Stück in der Wiedergabeliste"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Sprungzähler"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Nächstes Stück in der Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
@ -4451,7 +4478,7 @@ msgstr "Standard"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Markiert"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Spiele das aktuelle Stück in der Wiedergabeliste ab"
|
||||
|
||||
@ -4492,7 +4519,7 @@ msgstr "Anhalten nach"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Wiedergabe nach diesem Stück beenden"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Wiedergabe anhalten"
|
||||
|
||||
@ -4508,7 +4535,7 @@ msgstr "Angehalten"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Stream"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4526,7 +4553,7 @@ msgstr "Abonnierte Wiedergabelisten"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Abonnenten"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4645,13 +4672,13 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "Die Versuchsperiode für den Subsonic-Server ist abgelaufen. Bitte machen Sie eine Spende, um einen Lizenzschlüssel zu erhalten. Details finden sich auf subsonic.org."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4686,17 +4713,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Beim Löschen einiger Titel ist ein Fehler aufgetreten. Die folgenden Dateien konnten nicht gelöscht werden:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Diese Dateien werden von der Festplatte gelöscht. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Diese Dateien werden vom Gerät gelöscht. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Diese Dateien werden von der Festplatte gelöscht. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Diese Ordner werden für Ihre Musiksammlung durchsucht:"
|
||||
@ -4795,7 +4823,7 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Sichtbarkeit des Clementine-OSD anpassen"
|
||||
|
||||
@ -4865,7 +4893,7 @@ msgstr "Ausschalten"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(s)"
|
||||
|
||||
@ -4948,7 +4976,7 @@ msgstr "Aktualisiere %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Aktualisiere Musiksammlung"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Benutzung"
|
||||
|
||||
@ -4968,6 +4996,10 @@ msgstr "Aktiviere Netzwerkfernsteuerung"
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Benutze Replay-Gain-Metadaten wenn verfügbar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr "SSLv3 verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Wii-Fernbedienung benutzen:"
|
||||
@ -5036,7 +5068,7 @@ msgstr "Benutzeroberfläche"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5201,7 +5233,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie die anderen Titel dieses Albums ebenfalls unter \"Verschiedene Interpreten\" anzeigen?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
|
||||
|
||||
@ -5209,7 +5241,7 @@ msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Speichere alle Titel-Statistiken in die Titel-Dateien"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
|
||||
|
||||
@ -5498,7 +5530,7 @@ msgstr "älteste zuerst"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "am"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
|
@ -10,12 +10,13 @@
|
||||
# firewalker <firew4lker@gmail.com>, 2011-2012
|
||||
# Nisok Kosin <nikos.efthimiou@gmail.com>, 2012
|
||||
# Wasilis <inactive+Wasilis@transifex.com>, 2013
|
||||
# Wasilis Mandratzis <m.wasilis@yahoo.de>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 15:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: axil Pι <axilleas@archlinux.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/el/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -700,7 +701,7 @@ msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην φόρτωση της βάσης
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την εγγραφή μεταδεδομένων στο '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Προκλήθηκε ένα μη διευκρινισμένο σφάλμα."
|
||||
|
||||
@ -717,7 +718,7 @@ msgstr "Angry"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Προσάρτηση αρχείων/URLs στην λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
@ -930,7 +931,7 @@ msgstr "Αναζήτηση..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Διάρκεια του buffer"
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση"
|
||||
|
||||
@ -974,7 +975,7 @@ msgstr "Αλλαγή συντόμευσης..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Αλλάξτε μέθοδο ανάμιξης"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Αλλαγή γλώσσας"
|
||||
|
||||
@ -1162,7 +1163,7 @@ msgstr "Club"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Χρώματα"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Λίστα χωρισμένη με κόμμα από class:level, το level είναι 0-3"
|
||||
|
||||
@ -1244,6 +1245,17 @@ msgstr "Σύνδεση συσκευής"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Σύνδεση στο Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε τη σύνδεση, ελέγξτε το URL του διακομιστή. Παράδειγμα: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Η σύνδεση διακόπηκε, ελέγξτε το URL του διακομιστή. Παράδειγμα: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Κονσόλα"
|
||||
@ -1278,7 +1290,7 @@ msgstr "Αντιγραφή στην βιβλιοθήκη..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1482,11 +1494,11 @@ msgstr "Ημέρες"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "Προ&επιλογή"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Μείωση της έντασης ήχου κατά 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Μείωση του ήχου κατά <value> της εκατό"
|
||||
|
||||
@ -1520,7 +1532,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Διαγραφή δεδομένων που έχουν \"κατέβει\""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Διαγραφή αρχείων"
|
||||
|
||||
@ -1641,7 +1653,7 @@ msgstr "Διακεκομμένη μετάδοση"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Επιλογές απεικόνισης"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Απεικόνιση της «απεικόνισης στην οθόνη»"
|
||||
|
||||
@ -1898,17 +1910,17 @@ msgstr "Ολόκληρη η συλλογή"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Ισοσταθμιστής"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Ισοδύναμο με --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Ισοδύναμο με --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Σφάλμα"
|
||||
|
||||
@ -2111,7 +2123,7 @@ msgstr "Αυτόματο κατέβασμα"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Η ανάκτηση ολοκληρώθηκε"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "Μεταφόρτωση καταλόγου Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -2427,6 +2439,10 @@ msgstr "Υψηλή (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Υψηλή (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "O Host δεν βρέθηκε, ελέγξτε το URL του διακομιστή. Παράδειγμα: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Ώρες"
|
||||
@ -2501,19 +2517,19 @@ msgstr "Εμφάνιση του άλμπουμ (εικόνα) στην ειδο
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Συμπερίληψη όλων των τραγουδιών"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr "Ασύμβατη έκδοση πρωτοκόλλου REST. Η εφαρμογή πελάτη πρέπει να ενημερωθεί."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr "Ασύμβατη έκδοση πρωτοκόλλου REST. Ο διακομιστής πρέπει να ενημερωθεί."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Αύξηση της έντασης ήχου κατά 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Αύξηση του ήχου κατά <value> της εκατό"
|
||||
|
||||
@ -2750,7 +2766,7 @@ msgstr "Βιβλιοθήκη"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Προχωρημένη ομαδοποίηση βιβλιοθήκης"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Ειδοποίηση σάρωσης βιβλιοθήκης"
|
||||
|
||||
@ -2842,7 +2858,7 @@ msgstr "Φόρτωση πληροφοριών κομματιού"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Φόρτωση..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Φορτώνει αρχεία/URLs, αντικαθιστώντας την τρέχουσα λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
@ -2850,7 +2866,7 @@ msgstr "Φορτώνει αρχεία/URLs, αντικαθιστώντας τη
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3214,7 +3230,7 @@ msgstr "Όχι βραχαία μπλοκς"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Κανένα"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Κανένα από τα επιλεγμένα τραγούδια δεν ήταν κατάλληλο για αντιγραφή σε μία συσκευή"
|
||||
|
||||
@ -3391,7 +3407,7 @@ msgstr "Γίνετε οργάνωση αρχείων"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Αρχικές ετικέτες"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Άλλες επιλογές"
|
||||
|
||||
@ -3438,7 +3454,7 @@ msgstr "Πάρτι"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3449,7 +3465,7 @@ msgstr "Συνθηματικό"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Παύση"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Παύση αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
@ -3493,7 +3509,7 @@ msgstr "Μετρητής εκτελέσεων"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή προσαρμοσμένου ραδιοφώνου..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή αν είναι σταματημένο, αλλιώς παύση"
|
||||
|
||||
@ -3506,7 +3522,7 @@ msgstr "Αναπαραγωγή εάν δεν παίζει κάτι άλλο"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή ραδιοφώνου ετικετών..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή του <n>ου κομματιού της λίστας αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
@ -3518,7 +3534,7 @@ msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Επιλογές αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
@ -3532,7 +3548,7 @@ msgstr "Λίστα"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Η λίστα τελείωσε"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Επιλογές λίστας αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
@ -3652,7 +3668,7 @@ msgstr "Προηγούμενο"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών έκδοσης"
|
||||
|
||||
@ -3896,6 +3912,11 @@ msgstr "Επαναφορά"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Επαναφορά μετρητή εκτελέσεων"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr "Επανεκκίνηση του κομμάτιου, ή αναπαραγωγή του προηγούμενου κομματιού, εντός 8 δευτερολέπτων από την έναρξη."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Περιορισμός σε χαρακτήρες ASCII"
|
||||
@ -3936,6 +3957,12 @@ msgstr "Εκτέλεση"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "Διαμεσολαβητής SOCKS"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr "Σφάλμα SSL handshake, ελέγξτε την διαμόρφωση του διακομιστή. Η SSLv3 επιλογη μπορεί να λύση κάποια θέματα."
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Ασφαλής αφαίρεση συσκευής"
|
||||
@ -4089,11 +4116,11 @@ msgstr "Αναζήτηση πίσω"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση εμπρός"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Άλμα στο τρέχον κομμάτι κατά ένα σχετικό ποσό."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Άλμα σε σε μια καθορισμένη θέση στο τρέχον κομμάτι."
|
||||
|
||||
@ -4133,11 +4160,11 @@ msgstr "Επιλογή οπτικών εφέ..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Σειριακός αριθμός"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL Εξυπηρετητή"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "Λεπτομέρειες διακομιστή"
|
||||
|
||||
@ -4150,7 +4177,7 @@ msgstr "Υπηρεσία εκτός σύνδεσης"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Δώσε %1 στο \"%2\"..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Ρύθμιση της έντασης ήχου στο <value> της εκατό"
|
||||
|
||||
@ -4326,7 +4353,7 @@ msgstr "Μέγεθος:"
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Παράλειψη προς τα πίσω στη λίστα"
|
||||
|
||||
@ -4334,7 +4361,7 @@ msgstr "Παράλειψη προς τα πίσω στη λίστα"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Μετρητής παραλήψεων"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Παράλειψη προς τα μπροστά στη λίστα"
|
||||
|
||||
@ -4434,7 +4461,7 @@ msgstr "Κανονικό"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Με αστέρι"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Εκκίνηση της λίστας αναπαραγωγής που παίζει τώρα"
|
||||
|
||||
@ -4475,7 +4502,7 @@ msgstr "Στοπ μετά"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Σταμάτημα μετά από αυτό το κομμάτι"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
@ -4491,7 +4518,7 @@ msgstr "Σταματημένο"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Stream"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4509,7 +4536,7 @@ msgstr "Λίστες συνδρομής"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Συνδομητές"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4628,13 +4655,13 @@ msgstr "Η διεύθυνση που ζητήσατε δεν υπάρχει!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Η διεύθυνση που ζητήσατε δεν είναι εικόνα!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "Η δοκιμαστική περίοδος του Subsonic τελείωσε. Παρακαλώ κάντε μια δωρεά για να λάβετε ένα κλειδί άδειας. Δείτε στο subsonic.org για λεπτομέρειες."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4669,17 +4696,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Υπήρξαν προβλήματα κατά την διαγραφή κάποιων τραγουδιών. Τα ακόλουθα αρχεία δεν μπόρεσαν να διαγραφούν:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Αυτά τα αρχεία θα διαγραφούν από τον δίσκο, θέλετε σίγουρα να συνεχίσετε;"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Αυτά τα αρχεία θα διαγραφούν από την συσκευή, θέλετε σίγουρα να συνεχίσετε;"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Αυτά τα αρχεία θα διαγραφούν για πάντα από τον δίσκο, θέλετε σίγουρα να συνεχίσετε;"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Οι φάκελοι αυτοί θα σαρωθούν για μουσικά αρχεία για την βιβλιοθήκη σας"
|
||||
@ -4778,7 +4806,7 @@ msgstr "Εναλλαγή της κατάστασης της λίστας ανα
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Εναλλαγή του scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Εναλλαγή ορατότητας της όμορφης «απεικόνισης στην οθόνη»"
|
||||
|
||||
@ -4848,7 +4876,7 @@ msgstr "Απενεργοποίηση"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(s)"
|
||||
|
||||
@ -4931,7 +4959,7 @@ msgstr "Ενημέρωση %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Ενημέρωση λίστας"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Χρήση"
|
||||
|
||||
@ -4951,6 +4979,10 @@ msgstr "Χρήση Τηλεχειριστηρίου"
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Χρήση των μετα δεδομένων Replay Gain αν είναι διαθέσημα"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr "Χρησιμοποιήστε SSLv3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Χρήση χειριστηρίου Wii"
|
||||
@ -5019,7 +5051,7 @@ msgstr "Διασύνδεση χρήστη"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5184,7 +5216,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Θα θέλατε να μετακινήσετε και τα άλλα τραγούδια σε αυτό το άλμπουμ στο Διάφοροι Καλλιτέχνες;"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε μία πλήρη επανασάρωση αμέσως τώρα;"
|
||||
|
||||
@ -5192,7 +5224,7 @@ msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε μία πλήρη επανασά
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Εγγραφή όλων των στατιστικών των τραγουδιών στα αρχεία τραγουδιών"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "Λάθος όνομα χρήστη ή συνθηματικό"
|
||||
|
||||
@ -5481,7 +5513,7 @@ msgstr "το παλαιότερο πρώτα"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "σε"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "επιλογές"
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/en_CA/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
|
||||
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Change shortcut..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Club"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1239,6 +1239,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1273,7 +1284,7 @@ msgstr "Copy to library..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1477,11 +1488,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "De&fault"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Decrease the volume by 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1515,7 +1526,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1636,7 +1647,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Display options"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Display the on-screen-display"
|
||||
|
||||
@ -1893,17 +1904,17 @@ msgstr "Entire collection"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Equalizer"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2106,7 +2117,7 @@ msgstr "Fetch automatically"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2422,6 +2433,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2496,19 +2511,19 @@ msgstr "Include album art in the notification"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Increase the volume by 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2745,7 +2760,7 @@ msgstr "Library"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Library advanced grouping"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2837,7 +2852,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
|
||||
@ -2845,7 +2860,7 @@ msgstr "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3209,7 +3224,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "None"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3386,7 +3401,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Other options"
|
||||
|
||||
@ -3433,7 +3448,7 @@ msgstr "Party"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3444,7 +3459,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Pause playback"
|
||||
|
||||
@ -3488,7 +3503,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
|
||||
@ -3501,7 +3516,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Play tag radio..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
|
||||
@ -3513,7 +3528,7 @@ msgstr "Play/Pause"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Playback"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Player options"
|
||||
|
||||
@ -3527,7 +3542,7 @@ msgstr "Playlist"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Playlist finished"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Playlist options"
|
||||
|
||||
@ -3647,7 +3662,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Previous track"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3891,6 +3906,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3931,6 +3951,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4084,11 +4110,11 @@ msgstr "Seek backward"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Seek forward"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
|
||||
@ -4128,11 +4154,11 @@ msgstr "Select visualisations..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4145,7 +4171,7 @@ msgstr "Service offline"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Set the volume to <value> percent"
|
||||
|
||||
@ -4321,7 +4347,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Skip backwards in playlist"
|
||||
|
||||
@ -4329,7 +4355,7 @@ msgstr "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Skip forwards in playlist"
|
||||
|
||||
@ -4429,7 +4455,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Start the playlist currently playing"
|
||||
|
||||
@ -4470,7 +4496,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Stop after this track"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Stop playback"
|
||||
|
||||
@ -4486,7 +4512,7 @@ msgstr "Stopped"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Stream"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4504,7 +4530,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4623,13 +4649,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4664,17 +4690,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
@ -4773,7 +4800,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4843,7 +4870,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(s)"
|
||||
|
||||
@ -4926,7 +4953,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Updating library"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Usage"
|
||||
|
||||
@ -4946,6 +4973,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5014,7 +5045,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5179,7 +5210,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5187,7 +5218,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5476,7 +5507,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "options"
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/en_GB/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Appearance"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
|
||||
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Browse…"
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "Change shortcut..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Change shuffle mode"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Change the language"
|
||||
|
||||
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Club"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr "Copy to library..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Decrease the volume by 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Display the on-screen-display"
|
||||
|
||||
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr "Entire collection"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Equalizer"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr "Fetch automatically"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr "Include album art in the notification"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Increase the volume by 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr "Library"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Library advanced grouping"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
|
||||
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "None"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Other options"
|
||||
|
||||
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr "Party"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Pause playback"
|
||||
|
||||
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
|
||||
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Play tag radio..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
|
||||
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Playback"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Player options"
|
||||
|
||||
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr "Playlist"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Playlist finished"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Playlist options"
|
||||
|
||||
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Previous track"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
|
||||
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr "Select visualisations..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr "Service offline"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Set the volume to <value> percent"
|
||||
|
||||
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Skip backwards in playlist"
|
||||
|
||||
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Skip forwards in playlist"
|
||||
|
||||
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Start the playlist currently playing"
|
||||
|
||||
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Stop after this track"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Stop playback"
|
||||
|
||||
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Stream"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(s)"
|
||||
|
||||
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Updating library"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Usage"
|
||||
|
||||
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "options"
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/eo/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Eraro okazis dum ŝargado de la iTunes-datumbazo"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspekto"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Aldoni dosierojn/URL al la ludlisto"
|
||||
|
||||
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 09:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-02 05:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme <fitoschido@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/es/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Ocurrió un error al cargar la base de datos de iTunes"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al escribir los metadatos en «%1»"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Ocurrió un error no especificado."
|
||||
|
||||
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Furioso"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apariencia"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Examinar…"
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Duración del búfer"
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Guardando en caché"
|
||||
|
||||
@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Cambiar atajo…"
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Cambiar modo aleatorio"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Cambiar el idioma"
|
||||
|
||||
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Club"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Colores"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
|
||||
|
||||
@ -1254,6 +1254,17 @@ msgstr "Conectar dispositivo"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Conectando con Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "El servidor rechazó la conexión, compruebe el URL del servidor. Ejemplo: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la conexión, compruebe el URL del servidor. Ejemplo: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Consola"
|
||||
@ -1288,7 +1299,7 @@ msgstr "Copiar a la colección…"
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1492,11 +1503,11 @@ msgstr "Días"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "Pre&determinado"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Disminuir el volumen en 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Reducir el volumen en <value>%"
|
||||
|
||||
@ -1530,7 +1541,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Eliminar datos descargados"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Eliminar archivos"
|
||||
|
||||
@ -1651,7 +1662,7 @@ msgstr "Transmisión discontinua"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Opciones de visualización"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Mostrar el mensaje en pantalla (OSD)"
|
||||
|
||||
@ -1908,17 +1919,17 @@ msgstr "Colección completa"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Ecualizador"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
@ -2121,7 +2132,7 @@ msgstr "Obtener automáticamente"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Descarga completada"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "Obteniendo biblioteca de Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -2437,6 +2448,10 @@ msgstr "Alta (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Alta (1024×1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "No se encontró el equipo, compruebe el URL del servidor. Ejemplo: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Horas"
|
||||
@ -2511,19 +2526,19 @@ msgstr "Incluir carátula en la notificación"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Incluir todas las canciones"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr "Versión del protocolo REST de Subsonic incompatible. El cliente debe actualizarse."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr "Versión del protocolo REST de Subsonic incompatible. El servidor debe actualizarse."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Incrementar el volumen en 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Aumentar el volumen en <value>%"
|
||||
|
||||
@ -2760,7 +2775,7 @@ msgstr "Colección"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Aviso de reanálisis de la colección"
|
||||
|
||||
@ -2852,7 +2867,7 @@ msgstr "Cargando información de pistas"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Cargando…"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Carga archivos/URL, reemplazando la lista de reproducción actual"
|
||||
|
||||
@ -2860,7 +2875,7 @@ msgstr "Carga archivos/URL, reemplazando la lista de reproducción actual"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3224,7 +3239,7 @@ msgstr "Sin bloques cortos"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Ninguna de las canciones seleccionadas fueron aptas para ser copiadas a un dispositivo"
|
||||
|
||||
@ -3401,7 +3416,7 @@ msgstr "Organizando archivos"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas originales"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Otras opciones"
|
||||
|
||||
@ -3448,7 +3463,7 @@ msgstr "Fiesta"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3459,7 +3474,7 @@ msgstr "Contraseña"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Pausar reproducción"
|
||||
|
||||
@ -3503,7 +3518,7 @@ msgstr "N.º de reproducciones"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Reproducir radio personalizada…"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Reproducir si está detenida, pausar si se está reproduciendo"
|
||||
|
||||
@ -3516,7 +3531,7 @@ msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Reproducir radio de etiqueta…"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@ -3528,7 +3543,7 @@ msgstr "Reproducir/pausar"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Opciones del reproductor"
|
||||
|
||||
@ -3542,7 +3557,7 @@ msgstr "Lista de reproducción"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@ -3662,7 +3677,7 @@ msgstr "Anterior"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Pista anterior"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Mostrar información de versión"
|
||||
|
||||
@ -3906,6 +3921,11 @@ msgstr "Restablecer"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Reiniciar contador de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr "Reiniciar la pista, o cambiar a la anterior si no han transcurrido 8 segundos desde el inicio."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Restringir a caracteres ASCII"
|
||||
@ -3946,6 +3966,12 @@ msgstr "Ejecutar"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "Proxy para SOCKS"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr "Error del protocolo de enlace SSL, compruebe la configuración del servidor. La opción de SSLv3 podría solucionar algunos errores temporalmente."
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Quitar dispositivo con seguridad"
|
||||
@ -4099,11 +4125,11 @@ msgstr "Retroceder"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Avanzar"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
|
||||
|
||||
@ -4143,11 +4169,11 @@ msgstr "Elegir visualizaciones…"
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "N.º de serie"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL del servidor"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "Detalles del servidor"
|
||||
|
||||
@ -4160,7 +4186,7 @@ msgstr "Servicio fuera de línea"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Establecer el volumen en <valor> por ciento"
|
||||
|
||||
@ -4336,7 +4362,7 @@ msgstr "Tamaño:"
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@ -4344,7 +4370,7 @@ msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Contador de omisiones"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@ -4444,7 +4470,7 @@ msgstr "Estándar"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Destacado"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción"
|
||||
|
||||
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr "Detener después de"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Detener reproducción"
|
||||
|
||||
@ -4501,7 +4527,7 @@ msgstr "Detenido"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Transmisión"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4519,7 +4545,7 @@ msgstr "Listas de reproducción suscritas"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Suscriptores"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4638,13 +4664,13 @@ msgstr "El sitio que indicó no existe."
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "El sitio que indicó no es una imagen."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "Ha terminado el período de prueba del servidor de Subsonic. Haga una donación para obtener una clave de licencia. Visite subsonic.org para más detalles."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4679,17 +4705,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Hubo problemas al eliminar algunas canciones. No se pudieron eliminar los siguientes archivos:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Se eliminarán estos archivos del disco, ¿está seguro de que quiere continuar?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Se eliminarán estos archivos del dispositivo, ¿está seguro de que quiere continuar?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Se eliminarán estos archivos del disco permanentemente. ¿Está seguro de que quiere continuar?"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Estas carpetas se analizarán en busca de música para crear su colección"
|
||||
@ -4788,7 +4815,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Activar o desactivar scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Cambiar visibilidad del OSD estético"
|
||||
|
||||
@ -4858,7 +4885,7 @@ msgstr "Apagar"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(s)"
|
||||
|
||||
@ -4941,7 +4968,7 @@ msgstr "Actualizando %1%…"
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Actualizando la colección"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Uso"
|
||||
|
||||
@ -4961,6 +4988,10 @@ msgstr "Usar control remoto"
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Usar metadatos de Replay Gain si están disponibles"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr "Utilizar SSLv3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Usar Wii Remote"
|
||||
@ -5029,7 +5060,7 @@ msgstr "Interfaz de usuario"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5194,7 +5225,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "¿Le gustaría mover también las otras canciones de este álbum a Varios artistas?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "¿Quiere ejecutar un reanálisis completo ahora?"
|
||||
|
||||
@ -5202,7 +5233,7 @@ msgstr "¿Quiere ejecutar un reanálisis completo ahora?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Escribir las estadísticas de todas las canciones en los archivos"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
|
||||
|
||||
@ -5491,7 +5522,7 @@ msgstr "más antiguo primero"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "en"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opciones"
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/et/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Väljanägemine"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Sirvi..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Muuda keelt"
|
||||
|
||||
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Klubi"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1240,6 +1240,17 @@ msgstr "Ühenda seade"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1274,7 +1285,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1478,11 +1489,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "&Vaikeväärtus"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1516,7 +1527,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Kustuta failid"
|
||||
|
||||
@ -1637,7 +1648,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Ekraani seaded"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1894,17 +1905,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Ekvalaiser"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Viga"
|
||||
|
||||
@ -2107,7 +2118,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2423,6 +2434,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Kõrge (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2497,19 +2512,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2746,7 +2761,7 @@ msgstr "Helikogu"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2838,7 +2853,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Laadimine..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2846,7 +2861,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3210,7 +3225,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Puudub"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3387,7 +3402,7 @@ msgstr "Organiseerin faile"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Muud valikud"
|
||||
|
||||
@ -3434,7 +3449,7 @@ msgstr "Pidu"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3445,7 +3460,7 @@ msgstr "Parool"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Paus"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Peata esitus"
|
||||
|
||||
@ -3489,7 +3504,7 @@ msgstr "Esitamiste arv"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Mängi, kui on peatatud, paus, kui mängitakse"
|
||||
|
||||
@ -3502,7 +3517,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Mängi sildipilve raadiot..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3514,7 +3529,7 @@ msgstr "Esita/paus"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Taasesitus"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Esitaja valikud"
|
||||
|
||||
@ -3528,7 +3543,7 @@ msgstr "Lugude nimekiri"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Esitusnimekiri läbi"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Esitusnimekirja valikud"
|
||||
|
||||
@ -3648,7 +3663,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Eelmine lugu"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3892,6 +3907,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3932,6 +3952,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4085,11 +4111,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4129,11 +4155,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Seerianumber"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4146,7 +4172,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4322,7 +4348,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Lugude nimekirjas tagasi hüppamine"
|
||||
|
||||
@ -4330,7 +4356,7 @@ msgstr "Lugude nimekirjas tagasi hüppamine"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Lugude nimekirjas edasi"
|
||||
|
||||
@ -4430,7 +4456,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4471,7 +4497,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Esitamise lõpetamine"
|
||||
|
||||
@ -4487,7 +4513,7 @@ msgstr "Peatatud"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Voog"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4505,7 +4531,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4624,13 +4650,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4665,17 +4691,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4774,7 +4801,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4844,7 +4871,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4927,7 +4954,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Kasutus"
|
||||
|
||||
@ -4947,6 +4974,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5015,7 +5046,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5180,7 +5211,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5188,7 +5219,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5477,7 +5508,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "valikud"
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/eu/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Errorea gertatu da iTunes datu-basea kargatzerakoan"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Errorea gertatu da '%1'-(e)ra metadatuak idazterakoan"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Errore ezezagun bat gertatu da."
|
||||
|
||||
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Haserre"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Itxura"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Erantsi Fitxategiak/URL-ak erreprodukzio-zerrendari"
|
||||
|
||||
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Arakatu..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Bufferra betetzen"
|
||||
|
||||
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "Aldatu laster-tekla..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Aldatu ausazko modua"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Aldatu hizkuntza"
|
||||
|
||||
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Club-a"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Koloreak"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Komaz banaturiko klase-zerrenda:maila, maila 0-3 da"
|
||||
|
||||
@ -1242,6 +1242,17 @@ msgstr "Konektatu gailua"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Konektatu Spotify-ra"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Kontsola"
|
||||
@ -1276,7 +1287,7 @@ msgstr "Kopiatu bildumara..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1480,11 +1491,11 @@ msgstr "Egun"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "&Lehenetsia"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Bolumena % 4 jaitsi"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1518,7 +1529,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Ezabatu deskargatutako datuak"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Ezabatu fitxategiak"
|
||||
|
||||
@ -1639,7 +1650,7 @@ msgstr "Transmisio ez-jarraitua"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Erakutsi aukerak"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Erakutsi pantailako bistaratzailea"
|
||||
|
||||
@ -1896,17 +1907,17 @@ msgstr "Bilduma osoa"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Ekualizadorea"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "--log-levels *:1-en baliokidea"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "--log-levels *:3-en baliokidea"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errorea"
|
||||
|
||||
@ -2109,7 +2120,7 @@ msgstr "Automatikoki eskuratu"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Eskuraketa eginda"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2425,6 +2436,10 @@ msgstr "Altua (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Altua (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Orduak"
|
||||
@ -2499,19 +2514,19 @@ msgstr "Jakinarazpenean albumaren azala gehitu"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Kanta guztiak erantsi"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Bolumena % 4 igo"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2748,7 +2763,7 @@ msgstr "Bilduma"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Bildumaren taldekatze aurreratua"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Bildumaren berreskaneoaren abisua"
|
||||
|
||||
@ -2840,7 +2855,7 @@ msgstr "Pisten informazioa kargatzen"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Kargatzen..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Fitxategiak/URLak kargatzen ditu, momentuko erreprodukzio-zerrenda ordezkatuz"
|
||||
|
||||
@ -2848,7 +2863,7 @@ msgstr "Fitxategiak/URLak kargatzen ditu, momentuko erreprodukzio-zerrenda ordez
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3212,7 +3227,7 @@ msgstr "Bloke laburrik ez"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Bat ere ez"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Aukeraturiko abestietako bat ere ez zen aproposa gailu batera kopiatzeko"
|
||||
|
||||
@ -3389,7 +3404,7 @@ msgstr "Fitxategiak antolatzen"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Jatorrizko etiketak"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Bestelako aukerak"
|
||||
|
||||
@ -3436,7 +3451,7 @@ msgstr "Jaia"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3447,7 +3462,7 @@ msgstr "Pasahitza"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausarazi"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Erreprodukzioa pausatu"
|
||||
|
||||
@ -3491,7 +3506,7 @@ msgstr "Erreprodukzio kopurua"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Erreproduzitu irrati pertsonalizatua..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Erreproduzitu pausatua badago, pausarazi erreproduzitzen ari bada"
|
||||
|
||||
@ -3504,7 +3519,7 @@ msgstr "Erreproduzitu ez badago ezer aurretik erreproduzitzen"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Erreproduzitu etiketaren irratia..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako <n>. pista"
|
||||
|
||||
@ -3516,7 +3531,7 @@ msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Erreprodukzioa"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Erreproduzitzailearen aukerak"
|
||||
|
||||
@ -3530,7 +3545,7 @@ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda amaituta"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren aukerak"
|
||||
|
||||
@ -3650,7 +3665,7 @@ msgstr "Aurrekoa"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Aurreko pista"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Bertsio-informazioa erakutsi"
|
||||
|
||||
@ -3894,6 +3909,11 @@ msgstr "Berrezarri"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Berrezarri erreprodukzio kopurua"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Mugatu ASCII karaktereetara"
|
||||
@ -3934,6 +3954,12 @@ msgstr "Exekutatu"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "SOCKS proxy-a"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Kendu gailua arriskurik gabe"
|
||||
@ -4087,11 +4113,11 @@ msgstr "Atzera egin"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Aurrera egin"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Oraingo pistan mugitu posizio erlatibo baten arabera"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Oraingo pistan mugitu posizio absolutu baten arabera"
|
||||
|
||||
@ -4131,11 +4157,11 @@ msgstr "Hautatu bistaratzeak..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Serie-zenbakia"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "Zerbitzariaren xehetasunak"
|
||||
|
||||
@ -4148,7 +4174,7 @@ msgstr "Zerbitzua lineaz kanpo"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Ezarri %1 \"%2\"-(e)ra..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Ezarri bolumena ehuneko <value>-ra"
|
||||
|
||||
@ -4324,7 +4350,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Saltatu atzerantz erreprodukzio-zerrendan"
|
||||
|
||||
@ -4332,7 +4358,7 @@ msgstr "Saltatu atzerantz erreprodukzio-zerrendan"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Saltatu kontagailua"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Saltatu aurrerantz erreprodukzio-zerrendan"
|
||||
|
||||
@ -4432,7 +4458,7 @@ msgstr "Estandarra"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Izarduna(k)"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Hasi oraingo erreprodukzio-zerrenda"
|
||||
|
||||
@ -4473,7 +4499,7 @@ msgstr "Ondoren gelditu"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Gelditu pista honen ondoren"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
|
||||
|
||||
@ -4489,7 +4515,7 @@ msgstr "Geldituta"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Jarioa"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4507,7 +4533,7 @@ msgstr "Harpidetutako erreprodukzio-zerrenda"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Harpidetzak"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4626,13 +4652,13 @@ msgstr "Adierazitako helbidea ez da existitzen!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Adierazitako helbidea ez da irudi bat"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4667,17 +4693,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Arazoak egon dira abesti batzuk ezabatzean. Hurrengo fitxategiak ezin izan dira ezabatu:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Fitxategi hauek diskotik ezabatuko dira, jarraitu nahi duzu?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Fitxategi hauek gailutik ezabatuko dira, jarraitu nahi duzu?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Karpeta hauetan bilatuko da musika zure bilduma osatzeko"
|
||||
@ -4776,7 +4803,7 @@ msgstr "Txandakatu ilara-egoera"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Txandakatu partekatzea"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Txandakatu pantailako bistaratze itxurosoaren ikuspena"
|
||||
|
||||
@ -4846,7 +4873,7 @@ msgstr "Itzali"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URLa(k)"
|
||||
|
||||
@ -4929,7 +4956,7 @@ msgstr "%1 eguneratzen..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Bilduma eguneratzen"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Erabilera"
|
||||
|
||||
@ -4949,6 +4976,10 @@ msgstr "Urruneko kontrola erabili"
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Erabili errepikatze-irabaziaren metadatuak eskuragarri daudenean"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Erabili Wii-aren urruneko kontrola"
|
||||
@ -5017,7 +5048,7 @@ msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5182,7 +5213,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Beste abestiak ere Hainbat artistara mugitzea nahi duzu?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Berreskaneo osoa orain egitea nahi duzu?"
|
||||
|
||||
@ -5190,7 +5221,7 @@ msgstr "Berreskaneo osoa orain egitea nahi duzu?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "Erabiltzailea edo pasahitza ez da zuzena."
|
||||
|
||||
@ -5479,7 +5510,7 @@ msgstr "zaharrenak arinago"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "honen barruan"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "aukerak"
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/fa/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "مشکلی هنگام فراخوانی پایگاه دادهی آی
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "مشکلی در نوشتن ابرداده در '%1' پیش آمد"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "خطای ناشناختهای پدید آمد."
|
||||
|
||||
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "خشمگین"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "شمایل"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "پیوست پرونده/نشانی اینترنتی به لیستپخش"
|
||||
|
||||
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "مرور..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "میانگیری"
|
||||
|
||||
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "تغییر میانبر..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "تغییر سبک درهم"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "تغییر زبان"
|
||||
|
||||
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "باشگاه"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "رنگ"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "لیست مجزا بوسیلهی ویرگول از کلاس:طبقه، طبقه ۰-۳ است"
|
||||
|
||||
@ -1242,6 +1242,17 @@ msgstr "اتصال دستگاه"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "اتصال به اسپاتیفای"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "پیشانه"
|
||||
@ -1276,7 +1287,7 @@ msgstr "کپیکردن در کتابخانه..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "کپیرایت"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1480,11 +1491,11 @@ msgstr "روز"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "پیش&فرض"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "کاهش صدا ۴٪"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "صدا را <value> درصد کاهش بده"
|
||||
|
||||
@ -1518,7 +1529,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "پاککردن دانستنیهای بارگیری شده"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "پاک کردن پروندهها"
|
||||
|
||||
@ -1639,7 +1650,7 @@ msgstr "ارسال ناپیوسته"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "گزینههای نمایش"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "نمایش نمایش پردهای"
|
||||
|
||||
@ -1896,17 +1907,17 @@ msgstr "همهی مجموعه"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "برابرساز"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "برابر است با --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "برابر است با --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "خطا"
|
||||
|
||||
@ -2109,7 +2120,7 @@ msgstr "واکشی خودکار"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "واکشی کامل شد"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "واکشی کتابخانهی سابسونیک"
|
||||
|
||||
@ -2425,6 +2436,10 @@ msgstr "زیاد (%1 ف.د.ث)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "زیاد (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "ساعت"
|
||||
@ -2499,19 +2514,19 @@ msgstr "آلبوم هنری را در آگاهساز قرار بده"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "دربر داشتن همهی آهنگها"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr "ویرایش پروتکل REST ناسازگار است. مشتری باید پیشرفت کند. "
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr "ویرایش پروتکل REST ناسازگار است. سرور باید پیشرفت کند."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "بلندی صدا را ٪۴ بیفزا"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "افزایش بلندی <value> درصد"
|
||||
|
||||
@ -2748,7 +2763,7 @@ msgstr "کتابخانه"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "گروهبندی پیشرفتهی کتابخانه"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "آگاهسازی پویش دوبارهی کتابخانه"
|
||||
|
||||
@ -2840,7 +2855,7 @@ msgstr "بارگیری اطلاعات ترکها"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "در حال بارگیری..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "بارگیری پروندهها/نشانیها، جانشانی دوبارهی لیستپخش جاری"
|
||||
|
||||
@ -2848,7 +2863,7 @@ msgstr "بارگیری پروندهها/نشانیها، جانشانی د
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3212,7 +3227,7 @@ msgstr "بدون بلوکهای کوتاه"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "هیچکدام"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "هیچکدام از آهنگهای برگزیده مناسب کپی کردن در دستگاه نیستند"
|
||||
|
||||
@ -3389,7 +3404,7 @@ msgstr "پروندههای سازماندهی شونده"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "برچسبهای اصلی"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "گزینههای دیگر"
|
||||
|
||||
@ -3436,7 +3451,7 @@ msgstr "مهمانی"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3447,7 +3462,7 @@ msgstr "گذرواژه"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "درنگ"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "درنگ پخش"
|
||||
|
||||
@ -3491,7 +3506,7 @@ msgstr "شمار پخش"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "پخش رادیوی دلخواه..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "پخش در صورت ایست، درنگ در صورت پخش"
|
||||
|
||||
@ -3504,7 +3519,7 @@ msgstr "آغاز به پخش میکند اگر چیزی در حال پخش ن
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "پخش رادیوی برچسب..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "ترک <n>-ام در لیستپخش را پخش کن"
|
||||
|
||||
@ -3516,7 +3531,7 @@ msgstr "پخش/درنگ"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "بازپخش"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "گزینههای پخشکننده"
|
||||
|
||||
@ -3530,7 +3545,7 @@ msgstr "لیستپخش"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "لیستپخش پایان یافت"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "گزینههای لیستپخش"
|
||||
|
||||
@ -3650,7 +3665,7 @@ msgstr "پیشین"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "ترک پیشین"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "اطلاعات ویرایش را چاپ کن"
|
||||
|
||||
@ -3894,6 +3909,11 @@ msgstr "بازنشانی"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "بازنشانی شمار پخش"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "محدود به حروف اَسکی کن"
|
||||
@ -3934,6 +3954,12 @@ msgstr "انجام"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "پراکسی ساکس"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "دستگاه را با امنیت پاک کن"
|
||||
@ -4087,11 +4113,11 @@ msgstr "جستجوی پسگرد"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "جستجوی پیشگرد"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "جستجوی ترک در حال پخش بوسیلهی مقداری نسبی"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "جستجوی ترک در حال پخش به یک جایگاه ویژه"
|
||||
|
||||
@ -4131,11 +4157,11 @@ msgstr "گزینش فرتورسازها..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "شماره سریال"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "نشانی سرور"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "جزئیات سرور"
|
||||
|
||||
@ -4148,7 +4174,7 @@ msgstr "سرویس برونخط"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1 را برابر \"%2\"قرار بده..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "بلندی صدا را برابر <value> درصد قرار بده"
|
||||
|
||||
@ -4324,7 +4350,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "پرش پس در لیستپخش"
|
||||
|
||||
@ -4332,7 +4358,7 @@ msgstr "پرش پس در لیستپخش"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "پرش شمار"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "پرش پیش در لیستپخش"
|
||||
|
||||
@ -4432,7 +4458,7 @@ msgstr "استاندارد"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "ستارهدار"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "شروع لیستپخش در حال پخش"
|
||||
|
||||
@ -4473,7 +4499,7 @@ msgstr "ایست پس از"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "ایست پس از این آهنگ"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "ایست پخش"
|
||||
|
||||
@ -4489,7 +4515,7 @@ msgstr "ایستشده"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "جریان"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4507,7 +4533,7 @@ msgstr "لیستپخشهای عضو شده"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "هموندیها"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "سابسونیک"
|
||||
|
||||
@ -4626,13 +4652,13 @@ msgstr "پایگاه درخواستی وجود ندارد!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "پایگاه درخواستی فرتور نیست!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "زمان آزمایشی سرور سابسونیک پایان یافته است. خواهش میکنیم هزینهای را کمک کنید تا کلید پروانه را دریافت کنید. برای راهنمایی انجام کار تارنمای subsonic.org را ببینید."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4667,17 +4693,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "مشکلی در پاک کردن تعدادی از آهنگها وجود داشت. پروندههای زیر پاک نشدند:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "این پروندهها از دیسک پاک خواهند شد، آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "این پروندهها از دستگاه پاک خواهند شد، آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "برای درست کردن کتابخانه، این پوشهها بررسی خواهند شد"
|
||||
@ -4776,7 +4803,7 @@ msgstr "تبدیل به وضعیت صف"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "تبدیل به وارانی"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "تبدیل به پدیداری برای نمایشبرصفحهی زیبا"
|
||||
|
||||
@ -4846,7 +4873,7 @@ msgstr "خاموش"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "نشانی"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "نشانی"
|
||||
|
||||
@ -4929,7 +4956,7 @@ msgstr "بهروز رسانی %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "بهروز رسانی کتابخانه"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "کاربرد"
|
||||
|
||||
@ -4949,6 +4976,10 @@ msgstr "استفاده از کنترل از راه دور"
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "در صورت وجود، از ابردادهی Replay Gain استفاده کن"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "بکار بردن دورکنترل Wii"
|
||||
@ -5017,7 +5048,7 @@ msgstr "رابط کاربری"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5182,7 +5213,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "آیا میخواهید آهنگهای دیگر در این آلبوم را به «هنرمندان گوناگون» تراببرید؟"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "آیا مایل هستید که الان بازبینی کامل انجام دهید؟"
|
||||
|
||||
@ -5190,7 +5221,7 @@ msgstr "آیا مایل هستید که الان بازبینی کامل انج
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "شناسه و گذرواژهی نادرست"
|
||||
|
||||
@ -5479,7 +5510,7 @@ msgstr "ابتدا قدیمیترین"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "در"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "گزینهها"
|
||||
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 17:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/fi/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "iTunes-tietokantaa ladatessa tapahtui virhe"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Virhe kirjoittaessa metatietoja kohteeseen '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Tapahtui määrittämätön virhe."
|
||||
|
||||
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Vihainen"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Ulkoasu"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Lisää tiedostoja/verkko-osoitteita soittolistalle"
|
||||
|
||||
@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Selaa..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Puskurin kesto"
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Puskuroidaan"
|
||||
|
||||
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Vaihda pikanäppäin..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Vaihda sekoituksen tilaa"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Vaihda kieltä"
|
||||
|
||||
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Club"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Värit"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Pilkuin erotettu lista luokka:taso -määritteitä, jossa taso on väliltä 0-3"
|
||||
|
||||
@ -1241,6 +1241,17 @@ msgstr "Yhdistä laite"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Yhdistetään Spotifyyn"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Palvelin hylkäsi yhteyden, tarkista palvelimen osoite. Esimerkki: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Yhteys aikakatkaistiin, tarkista palvelimen osoite. Esimerkki: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Konsoli"
|
||||
@ -1275,7 +1286,7 @@ msgstr "Kopioi kirjastoon"
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Tekijänoikeus"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1479,11 +1490,11 @@ msgstr "Päivää"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "&Oletus"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Vähennä ääntä - 4 %"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta <value> prosentilla"
|
||||
|
||||
@ -1517,7 +1528,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Poista ladattu data"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Poista tiedostot"
|
||||
|
||||
@ -1638,7 +1649,7 @@ msgstr "Keskeytyvä siirto"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Näkymäasetukset"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Näytä kuvaruutunäyttö"
|
||||
|
||||
@ -1895,17 +1906,17 @@ msgstr "Koko kokoelma"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Taajuuskorjain"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Vastaa --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Vastaa --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Virhe"
|
||||
|
||||
@ -2108,7 +2119,7 @@ msgstr "Nouda automaattisesti"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Nouto suoritettu"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "Noudetaan Subsonic-kirjastoa"
|
||||
|
||||
@ -2424,6 +2435,10 @@ msgstr "Nopea (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Korkea (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Palvelinta ei löytynyt, tarkista palvelimen osoite. Esimerkki: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Tuntia"
|
||||
@ -2498,19 +2513,19 @@ msgstr "Näytä kansikuva ilmoituksen yhteydessä"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Sisällytä kaikki kappaleet"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr "Yhteensopimaton Subsonicin REST-protokollaversio. Asiakasohjelmisto on päivitettävä."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr "Yhteensopimaton Subsonicin REST-protokollaversio. Palvelin on päivitettävä."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Lisää ääntä - 4 %"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta <value> prosentilla"
|
||||
|
||||
@ -2747,7 +2762,7 @@ msgstr "Kirjasto"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Kirjaston tarkennettu ryhmittely"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Ilmoitus kirjaston läpikäynnistä"
|
||||
|
||||
@ -2839,7 +2854,7 @@ msgstr "Lataa kappaleen tietoja"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Ladataan..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Lataa tiedostoja tai verkko-osoitteita, korvaa samalla nykyinen soittolista"
|
||||
|
||||
@ -2847,7 +2862,7 @@ msgstr "Lataa tiedostoja tai verkko-osoitteita, korvaa samalla nykyinen soittoli
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3211,7 +3226,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ei mitään"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Yksikään valitsemistasi kappaleista ei sovellu kopioitavaksi laitteelle"
|
||||
|
||||
@ -3388,7 +3403,7 @@ msgstr "Hallinnoidaan tiedostoja"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Alkuperäiset tunnisteet"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Muut valinnat"
|
||||
|
||||
@ -3435,7 +3450,7 @@ msgstr "Party"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3446,7 +3461,7 @@ msgstr "Salasana"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Keskeytä"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Keskeytä toisto"
|
||||
|
||||
@ -3490,7 +3505,7 @@ msgstr "Soittokertoja"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Aloittaa tai pysäyttää soittamisen"
|
||||
|
||||
@ -3503,7 +3518,7 @@ msgstr "Aloita toisto, jos mikään ei soi parhaillaan"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Toista tunnisteradio..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Soita soittolistan <n>. kappale"
|
||||
|
||||
@ -3515,7 +3530,7 @@ msgstr "Toista/Keskeytä"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Toisto"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Soittimen asetukset"
|
||||
|
||||
@ -3529,7 +3544,7 @@ msgstr "Soittolista"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Soittolista soitettiin loppuun"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Soittolistan valinnat"
|
||||
|
||||
@ -3649,7 +3664,7 @@ msgstr "Edellinen"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Edellinen kappale"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Tulosta versiotiedot"
|
||||
|
||||
@ -3812,7 +3827,7 @@ msgstr "Poista soittolistalta"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:310
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poista soittolistat"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1537
|
||||
msgid "Removing songs from My Music"
|
||||
@ -3893,6 +3908,11 @@ msgstr "Oletukset"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Nollaa soittokerrat"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Rajoita ASCII-merkkeihin"
|
||||
@ -3933,6 +3953,12 @@ msgstr "Aja"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "SOCKS-välityspalvelin"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Poista laite turvallisesti"
|
||||
@ -4086,11 +4112,11 @@ msgstr "Siirry taaksepäin"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Siirry eteenpäin"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa suhteellinen määrä"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa tiettyyn kohtaan"
|
||||
|
||||
@ -4130,11 +4156,11 @@ msgstr "Valitse visualisoinnit..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Sarjanumero"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "Palvelimen osoite"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "Palvelimen tiedot"
|
||||
|
||||
@ -4147,7 +4173,7 @@ msgstr "Ei yhteyttä palveluun"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Aseta %1 %2:een"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Säädä äänenvoimakkuus <value> prosenttia"
|
||||
|
||||
@ -4323,7 +4349,7 @@ msgstr "Koko:"
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Siirry soittolistan edelliseen kappaleeseen"
|
||||
|
||||
@ -4331,7 +4357,7 @@ msgstr "Siirry soittolistan edelliseen kappaleeseen"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Ohituskerrat"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Siirry soittolistan seuraavaan kappaleeseen"
|
||||
|
||||
@ -4431,7 +4457,7 @@ msgstr "Normaali"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Tähdellä merkitty"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4472,7 +4498,7 @@ msgstr "Lopeta jälkeen"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Pysäytä toistettavan kappaleen jälkeen"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Pysäytä toisto"
|
||||
|
||||
@ -4488,7 +4514,7 @@ msgstr "Pysäytetty"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Suoratoisto"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4506,7 +4532,7 @@ msgstr "Tilatut soittolistat"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Tilaajat"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4625,13 +4651,13 @@ msgstr "Hakemaasi sivua ei ole olemassa!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Hakemasi sivu ei ole kuva!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "Subsonic-palvelimen kokeiluaika on ohi. Lahjoita saadaksesi lisenssiavaimen. Lisätietoja osoitteessa subsonic.org."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4666,17 +4692,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Kappaleita poistaessa ilmeni virheitä. Seuraavien kappaleiden poisto epäonnistui:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Nämä tiedostot poistetaan levyltä, haluatko varmasti jatkaa?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Nämä tiedostot poistetaan laitteelta, haluatko varmasti jatkaa?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Seuraavista kansioista lisätään musiikkia kirjastoa varten"
|
||||
@ -4775,7 +4802,7 @@ msgstr "Vaihda jonon tila"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Valitse scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Kuvaruutunäyttö päälle / pois"
|
||||
|
||||
@ -4793,7 +4820,7 @@ msgstr "Suosituimmat kappaleet"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
|
||||
msgid "Total albums:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Levyjä yhteensä:"
|
||||
|
||||
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
|
||||
msgid "Total bytes transferred"
|
||||
@ -4845,7 +4872,7 @@ msgstr "Sammuta"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "Osoite/osoitteet"
|
||||
|
||||
@ -4928,7 +4955,7 @@ msgstr "Päivitetään %1 %..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Päivitetään kirjastoa"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Käyttötaso"
|
||||
|
||||
@ -4948,6 +4975,10 @@ msgstr "Käytä kaukosäädintä"
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Käytä Replay Gainin metadataa, jos saatavilla"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr "Käytä SSLv3:a"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Käytä Wii-ohjainta"
|
||||
@ -5016,7 +5047,7 @@ msgstr "Käyttöliittymä"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5181,7 +5212,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Haluatko siirtä albumin muut kappaleet luokkaan \"Useita esittäjiä\"?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Haluatko suorittaa kirjaston läpikäynnin nyt?"
|
||||
|
||||
@ -5189,7 +5220,7 @@ msgstr "Haluatko suorittaa kirjaston läpikäynnin nyt?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Kirjoita kaikki kappaletilastot kappaletiedostoihin"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana."
|
||||
|
||||
@ -5221,7 +5252,7 @@ msgstr "Olet aikeissa ladata seuraavat levyt"
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1 soittolistaa suosikeistasi?"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
|
||||
msgid "You are not signed in."
|
||||
@ -5478,7 +5509,7 @@ msgstr "vanhin ensin"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "päällä"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "valinnat"
|
||||
|
||||
|
@ -37,8 +37,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 08:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/fr/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement de la base de données iTunes
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'écriture des métadonnées dans « %1 »"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Une erreur inconnue est survenue."
|
||||
|
||||
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "En colère"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apparence"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture"
|
||||
|
||||
@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "Parcourir..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Durée du tampon"
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Mise en mémoire tampon"
|
||||
|
||||
@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Changer le raccourci..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Changer le mode aléatoire"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Changer la langue"
|
||||
|
||||
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Club"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Couleurs"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Liste séparée par une virgule des classes:niveau, le niveau étant entre 1 et 3"
|
||||
|
||||
@ -1267,6 +1267,17 @@ msgstr "Connexion du périphérique"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Connexion à Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Console"
|
||||
@ -1301,7 +1312,7 @@ msgstr "Copier vers la bilbiothèque..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Droit d'auteur"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1505,11 +1516,11 @@ msgstr "Jours"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "Dé&faut"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Baisser le volume de 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Diminuer le volume de <valeur> pour-cent"
|
||||
|
||||
@ -1543,7 +1554,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Effacer les données téléchargées"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Supprimer les fichiers"
|
||||
|
||||
@ -1664,7 +1675,7 @@ msgstr "Transmission discontinue"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Options d'affichage"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Afficher le menu à l'écran"
|
||||
|
||||
@ -1921,17 +1932,17 @@ msgstr "Collection complète"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Égaliseur"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
||||
@ -2134,7 +2145,7 @@ msgstr "Récupérer automatiquement"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Téléchargement terminé"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "Récupération de la bibliothèque Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -2450,6 +2461,10 @@ msgstr "Élevé (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Élevé (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Heures"
|
||||
@ -2524,19 +2539,19 @@ msgstr "Inclure la pochette de l'album dans la fenêtre de notification"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Inclure tous les morceaux"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr "Incompatibilité du protocole Subsonic REST. Le client doit être mis à jour."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr "Incompatibilité du protocole Subsonic REST. Le serveur doit être mis à jour."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Augmenter le volume de 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Augmenter le volume de <valeur> pour-cent"
|
||||
|
||||
@ -2773,7 +2788,7 @@ msgstr "Bibliothèque"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Avertissement de mise à jour de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
@ -2865,7 +2880,7 @@ msgstr "Chargement des info des pistes"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Chargement..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Charger des fichiers/URLs, et remplacer la liste de lecture actuelle"
|
||||
|
||||
@ -2873,7 +2888,7 @@ msgstr "Charger des fichiers/URLs, et remplacer la liste de lecture actuelle"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3237,7 +3252,7 @@ msgstr "Pas de bloc court"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Aucun des morceaux sélectionnés n'était valide pour la copie vers un périphérique"
|
||||
|
||||
@ -3414,7 +3429,7 @@ msgstr "Organisation des fichiers"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Tags originaux"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Autres options"
|
||||
|
||||
@ -3461,7 +3476,7 @@ msgstr "Soirée"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3472,7 +3487,7 @@ msgstr "Mot de passe"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Mettre la lecture en pause"
|
||||
|
||||
@ -3516,7 +3531,7 @@ msgstr "Compteur d'écoutes"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Jouer une radio personnalisée..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant"
|
||||
|
||||
@ -3529,7 +3544,7 @@ msgstr "Lire s'il n'y a rien d'autre en cours de lecture"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Écouter la radio à partir d'un tag..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Jouer la <n>ème piste de la liste de lecture"
|
||||
|
||||
@ -3541,7 +3556,7 @@ msgstr "Lecture/Pause"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Lecture sonore"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Options du lecteur"
|
||||
|
||||
@ -3555,7 +3570,7 @@ msgstr "Liste de lecture"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Liste de lecture terminée"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Options de la liste de lecture"
|
||||
|
||||
@ -3675,7 +3690,7 @@ msgstr "Précédent"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Piste précédente"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Afficher la version"
|
||||
|
||||
@ -3919,6 +3934,11 @@ msgstr "Réinitialiser"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Réinitialiser le compteur de lecture"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Limiter aux caractères ASCII"
|
||||
@ -3959,6 +3979,12 @@ msgstr "Lancer"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "Serveur mandataire SOCKS"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Enlever le périphérique en toute sécurité"
|
||||
@ -4112,11 +4138,11 @@ msgstr "Reculer"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Avancer"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante par une quantité relative"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante à une position absolue"
|
||||
|
||||
@ -4156,11 +4182,11 @@ msgstr "Sélectionner visualisation..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Numéro de série"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL du serveur"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "Détails du serveur"
|
||||
|
||||
@ -4173,7 +4199,7 @@ msgstr "Service hors-ligne"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2 »..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Définir le volume à <value> pourcents"
|
||||
|
||||
@ -4349,7 +4375,7 @@ msgstr "Taille :"
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Lire la piste précédente"
|
||||
|
||||
@ -4357,7 +4383,7 @@ msgstr "Lire la piste précédente"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Compteur de morceaux sautés"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Lire la piste suivante"
|
||||
|
||||
@ -4457,7 +4483,7 @@ msgstr "Standard"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Favoris"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Commencer la liste de lecture jouée actuellement"
|
||||
|
||||
@ -4498,7 +4524,7 @@ msgstr "Arrêter après"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture"
|
||||
|
||||
@ -4514,7 +4540,7 @@ msgstr "Interrompu"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Flux"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4532,7 +4558,7 @@ msgstr "Listes de lecture abonnées"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Abonnés"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4651,13 +4677,13 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "La période d'essai pour le serveur Subsonic est terminée. Merci de faire un don pour avoir un clef de licence. Visitez subsonic.org pour plus d'informations."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4692,17 +4718,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Il y a un problème pour supprimer certains morceaux. Les fichiers suivant n'ont pas été supprimés:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Ces fichiers vont être supprimé de votre disque dur, êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Ces fichiers vont être supprimés du périphérique, êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Ces dossiers seront analysés pour trouver les fichiers qui constitueront votre bibliothèque musicale"
|
||||
@ -4801,7 +4828,7 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Basculer le scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Basculer la visibilité de l'OSD"
|
||||
|
||||
@ -4871,7 +4898,7 @@ msgstr "Éteindre"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(s)"
|
||||
|
||||
@ -4954,7 +4981,7 @@ msgstr "Mise à jour %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Mise à jour de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Usage"
|
||||
|
||||
@ -4974,6 +5001,10 @@ msgstr "Utiliser le contrôle distant"
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Utiliser la métadonnée Replay Gain si disponible"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Utiliser Wii Remote"
|
||||
@ -5042,7 +5073,7 @@ msgstr "Interface utilisateur"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5207,7 +5238,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous aussi déplacer les autres morceaux de cet album dans la catégorie « Compilations d'artistes » ?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous effectuer une analyse complète de la bibliothèque maintenant ?"
|
||||
|
||||
@ -5215,7 +5246,7 @@ msgstr "Voulez-vous effectuer une analyse complète de la bibliothèque maintena
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Enregistrer toutes les statistiques dans les fichiers des morceaux"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe invalide."
|
||||
|
||||
@ -5504,7 +5535,7 @@ msgstr "le plus ancien en premier"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "sur"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "options"
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ga/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Cuma"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Siortaigh..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "Athraigh an t-aicearra"
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Athraigh an teanga"
|
||||
|
||||
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Club"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Dathanna"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr "Nasc gléas"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Ag nascadh le Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr "Macasamhlaigh go leabharlann..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Cóipcheart"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr "Lá"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "Réamhshocrú"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Scrios sonraí íosluchtaithe"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Scrios comhaid"
|
||||
|
||||
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Roghanna taispeána"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr "An cnuasach ar fad"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Cothromóir"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Botún"
|
||||
|
||||
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr "Ard (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Ard (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Uair"
|
||||
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Iniaigh gach amhrán"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr "Leabharlann"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Ag luchtú..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Dada"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr "Ag eagrú comhaid"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Clibeanna bunaidh"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Roghanna eile"
|
||||
|
||||
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr "Cóisir"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr "Focal faire"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Cuir ar sos"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Cuir athsheinm ar sos"
|
||||
|
||||
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr "Seinn mura bhfuil aon rud eile ag seinm cheana féin"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr "Seinn/Cuir ar sos"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Athsheinm"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Roghanna an tseinnteora"
|
||||
|
||||
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr "Roimhe"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "An rian roimhe"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Clóbhuail eolas an leagain"
|
||||
|
||||
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr "Athshocraigh"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Bain an gléas go sábháilte"
|
||||
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr "Aimsigh siar"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Aimsigh ar aghaidh"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr "Roghnaigh amharcléirithe..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Sraithuimhir"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Socraigh %1 go \"%2\"..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Socraigh an airde chuig <value> faoin gcéad"
|
||||
|
||||
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr "Caighdeánach"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Réalt curtha leis"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr "Stad i ndiaidh"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Stad i ndiaidh an rian seo"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Stad an athsheinm"
|
||||
|
||||
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr "Stadtha"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Sruth"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr "Níl an láithreán ar iarr tú air ann!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Ní íomhá é an láithreán a iarr tú air!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Tharla fadhbanna ag scriosadh cuid de na hamhráin. Níorbh fhéidir na comhaid a leanas a scriosadh:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Scriosfar na comhaid seo ón ndiosca, an bhfuil tú cinnte gur mhaith leat leanúint ar aghaidh?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Scriosfar na comhaid seo ón ngléas, an bhfuil tú cinnte gur mian leat leanúint ar aghaidh?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr "Múch"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(anna)"
|
||||
|
||||
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr "Ag nuashonrú %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Ag nuashonrú an leabharlann"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Úsáid"
|
||||
|
||||
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Bain feidhm as Wii Remote"
|
||||
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr "Comhéadan"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr "na cinn is sine ar dtús"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "ar"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "roghanna"
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/gl/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao cargar a base de datos de iTunes."
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Un erro aconteceu escrebendo metadados a '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Produciuse un erro non especificado."
|
||||
|
||||
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Anoxado"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aparencia"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Engadir ficheiros/URL á lista de reprodución"
|
||||
|
||||
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Examinar..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Almacenando no búfer…"
|
||||
|
||||
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Cambiar combinación de teclas"
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Cambiar o modo aleatorio"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Cambiar o idioma"
|
||||
|
||||
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Clube"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Cores"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Lista separada por comas de <clase>:<nivel>, onde o nivel será un valor do 0 ao 3."
|
||||
|
||||
@ -1240,6 +1240,17 @@ msgstr "Conectar dispositivo"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Conectado con Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Consola"
|
||||
@ -1274,7 +1285,7 @@ msgstr "Copiar para a biblioteca"
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Dereitos de explotación"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1478,11 +1489,11 @@ msgstr "Dias"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "&Predeterminado"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Diminuír o volume nun 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1516,7 +1527,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Eliminar os datos descargados"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Eliminar arquivos "
|
||||
|
||||
@ -1637,7 +1648,7 @@ msgstr "Transmisión entrecortada"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Opcións de visualización"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Amosar a mensaxe en pantalla"
|
||||
|
||||
@ -1894,17 +1905,17 @@ msgstr "Colección completa"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Ecualizador"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Equivalente a «--log-levels *:1»."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a «--log-levels *:3»."
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
@ -2107,7 +2118,7 @@ msgstr "Descargar automaticamente"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Completouse a descarga"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "Descargando a biblioteca de Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -2423,6 +2434,10 @@ msgstr "Alto(%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Alto (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Horas"
|
||||
@ -2497,19 +2512,19 @@ msgstr "Incluír a portada do álbum na notificación."
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Incluír todas as cancións"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr "A versión do protocolo REST de Subsonic é incompatíbel. Debe anovar o cliente."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr "A versión do protocolo REST de Subsonic é incompatíbel. Debe anovar o servidor."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Incrementar o volume ao 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2746,7 +2761,7 @@ msgstr "Biblioteca"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupamento avanzado da biblioteca"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Nota de análise da biblioteca"
|
||||
|
||||
@ -2838,7 +2853,7 @@ msgstr "Cargando a información das pistas…"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Cargando…"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Carga ficheiros ou enderezos URL, substituíndo a lista actual."
|
||||
|
||||
@ -2846,7 +2861,7 @@ msgstr "Carga ficheiros ou enderezos URL, substituíndo a lista actual."
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3210,7 +3225,7 @@ msgstr "Non hai bloques pequenos."
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nengún"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Nengunha das cancións seleccionadas é axeitada para sera copiada a un dispositivo "
|
||||
|
||||
@ -3387,7 +3402,7 @@ msgstr "Organizando os ficheiros…"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas orixinais"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Outras opcións"
|
||||
|
||||
@ -3434,7 +3449,7 @@ msgstr "Festa"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3445,7 +3460,7 @@ msgstr "Contrasinal"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
@ -3489,7 +3504,7 @@ msgstr "Escoitas"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Reproducir unha radio personalizada…"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Reproducir se está detido, pausar se está a reproducir"
|
||||
|
||||
@ -3502,7 +3517,7 @@ msgstr "Reproducir se non hai nada reproducíndose aínda."
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Reproducir a radio dunha etiqueta…"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Reproducir a <n>ª pista da lista"
|
||||
|
||||
@ -3514,7 +3529,7 @@ msgstr "Reproducir/Pausa"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Reprodución"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Opczóns do player"
|
||||
|
||||
@ -3528,7 +3543,7 @@ msgstr "Lista de reprodución"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Lista de músicas terminada"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opcións da lista de reprodución"
|
||||
|
||||
@ -3648,7 +3663,7 @@ msgstr "Anterior"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Pista anterior"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Imprime a información da versión"
|
||||
|
||||
@ -3892,6 +3907,11 @@ msgstr "reestablelecer"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Restabelecer conta de reproducións"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Limitado a caracteres ASCII"
|
||||
@ -3932,6 +3952,12 @@ msgstr "Executar"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "Proxy SOCKS"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Retirar o dispositivo de maneira segura."
|
||||
@ -4085,11 +4111,11 @@ msgstr "Atrasar"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Avanzar"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Avanzar ou atrasar unha cantidade de tempo a pista actual."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Situar o punto de reprodución da pista actual nunha posición determinada."
|
||||
|
||||
@ -4129,11 +4155,11 @@ msgstr "Seleccionar as visualuzacións..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Número de serie"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL do servidor"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "Detalles do servidor"
|
||||
|
||||
@ -4146,7 +4172,7 @@ msgstr "Servizo Inválido"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Colocar %1 para \"%2\"..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Axusta o volume a <value> por cento"
|
||||
|
||||
@ -4322,7 +4348,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Saltar para trás na lista de músicas"
|
||||
|
||||
@ -4330,7 +4356,7 @@ msgstr "Saltar para trás na lista de músicas"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Saltar a conta"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Saltar cara adiante na lista de reprodución"
|
||||
|
||||
@ -4430,7 +4456,7 @@ msgstr "Estándar"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Vixiado"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Reproducir a playlist actualmente reproducindo"
|
||||
|
||||
@ -4471,7 +4497,7 @@ msgstr "Deter tras"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Deter a reprodución despois da pista actual"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Deter"
|
||||
|
||||
@ -4487,7 +4513,7 @@ msgstr "Detido"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Fluxo"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4505,7 +4531,7 @@ msgstr "Listas que segue"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Subscritores"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4624,13 +4650,13 @@ msgstr "O sitio que procuras non existe"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "O sitio que procuras non é unha imaxe!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "Acabou o período de proba do servidor de Subsonic. Faga unha doazón para conseguir unha chave de acceso. Visite subsonic.org para máis información."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4665,17 +4691,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Houbo problemas eliminando algunhas cancións. Os seguintes arquivos non puderon ser eliminados:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Estes arquivos serán eliminados do disco, estás seguro de querer continuar?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Estes arquivos serán eliminados do dispositivo, estás seguro de querer continuar?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Estes cartafoles serán escaneados para compor a túa libraría"
|
||||
@ -4774,7 +4801,7 @@ msgstr "Alternar o estado da cola"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Alternar o envío de escoitas"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Alternar a visibilidade da pantalla xeitosa."
|
||||
|
||||
@ -4844,7 +4871,7 @@ msgstr "Apagar"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(s)"
|
||||
|
||||
@ -4927,7 +4954,7 @@ msgstr "Actualizando (%1%)…"
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "A actualizar a biblioteca"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Utilizazón"
|
||||
|
||||
@ -4947,6 +4974,10 @@ msgstr "Usar mando a distancia"
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Empregar os datos de reprodución da ganancia cando estean dispoñíbeis."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Empregar un mando de Wii."
|
||||
@ -5015,7 +5046,7 @@ msgstr "Interface de usuario"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5180,7 +5211,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Quere mover tamén o resto das cancións do álbum a «Varios Intérpretes»?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Quere realizar unha análise completa agora?"
|
||||
|
||||
@ -5188,7 +5219,7 @@ msgstr "Quere realizar unha análise completa agora?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "O nome de usuario ou contrasinal non son correctos."
|
||||
|
||||
@ -5477,7 +5508,7 @@ msgstr "primeiro o máis vello"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "en"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opcións"
|
||||
|
||||
|
@ -5,12 +5,13 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
|
||||
# matanya <matanya.moses@gmail.com>, 2012
|
||||
# ud1955 <ud1955@gmail.com>, 2013
|
||||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/he/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "מצב ערבוב"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:34
|
||||
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
||||
msgstr "&מתיחת עמודות כך שיתאימו לחלון"
|
||||
msgstr "&מתיחת עמודות בהתאמה לחלון"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "נדרש חשבון פרימיום של Spotify."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:179
|
||||
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לקוח יכול להתחבר רק אם הוזן הקוד הנכון."
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/wizard.cpp:78
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -574,7 +575,7 @@ msgstr "התווסף בשלושה החודשים האחרונים"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1392
|
||||
msgid "Adding song to My Music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הוספת שירים למוסיקה שלי"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1369
|
||||
msgid "Adding song to favorites"
|
||||
@ -696,9 +697,9 @@ msgstr "אירעה שגיאה בטעינת מסד הנתונים של iTunes"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "אירעה שגיאה בכתיבת המידע הנוסף לתוך '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אירעה שגיאה לא מוגדרת"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:78
|
||||
msgid "And:"
|
||||
@ -706,14 +707,14 @@ msgstr "וגם:"
|
||||
|
||||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:156
|
||||
msgid "Angry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כָּעוּס"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:271
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "מראה"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "הוסף קבצים/כתובות לסוף רשימת ההשמעה"
|
||||
|
||||
@ -926,13 +927,13 @@ msgstr "עיון..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "באגירה"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
|
||||
msgid "But these sources are disabled:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מקורות אלו מושבתים:"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
@ -970,7 +971,7 @@ msgstr "שינוי קיצור הדרך..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "שינוי מצב ערבוב"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "שינוי השפה"
|
||||
|
||||
@ -978,7 +979,7 @@ msgstr "שינוי השפה"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שינוי העדפת השמעת מונו יהיה יעיל לניגון השירים הבאים"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:228
|
||||
msgid "Check for new episodes"
|
||||
@ -1069,15 +1070,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:104
|
||||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine יאפשר נגינת מוסיקה שהעלית ל "
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:104
|
||||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine מאפשר נגינת מוסיקה שהעלית ל Google Drive"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:111
|
||||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Ubuntu One"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine יאפשר נגינת מוסיקה שהעלית ל "
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:431
|
||||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||||
@ -1113,7 +1114,7 @@ msgstr "Clementine נכשל במציאת תוצאות לקובץ זה"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
|
||||
msgid "Clementine will find music in:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine ימצא מוסיקה ב:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:349
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
@ -1128,7 +1129,7 @@ msgstr "יש ללחוץ כאן על מנת לעבור בין הצגת הזמן
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
|
||||
"Clementine after you have logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לחיצה על כפתור רישום תפתח דף בדפדפן האינטרנט. לאחר הרישום, יש לחזור Clementine."
|
||||
|
||||
#: widgets/didyoumean.cpp:37
|
||||
msgid "Close"
|
||||
@ -1136,7 +1137,7 @@ msgstr "סגירה"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "סגירת רשימת השמעה"
|
||||
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:127
|
||||
msgid "Close visualization"
|
||||
@ -1158,7 +1159,7 @@ msgstr "קלאב"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "צבעים"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "רשימה מופרדת בפסיקים של class:level,level יכול להיות 0-3 "
|
||||
|
||||
@ -1184,7 +1185,7 @@ msgstr "מלחין"
|
||||
#: internet/searchboxwidget.cpp:42
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הגדרת "
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:550
|
||||
msgid "Configure Grooveshark..."
|
||||
@ -1208,11 +1209,11 @@ msgstr "הגדרת Spotify..."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:93
|
||||
msgid "Configure Subsonic..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הגדרת תת קולי"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:140 globalsearch/globalsearchview.cpp:446
|
||||
msgid "Configure global search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מגדיר חיפוש "
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:471
|
||||
msgid "Configure library..."
|
||||
@ -1240,6 +1241,17 @@ msgstr "חיבור התקן"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "בהתחברות אל Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1274,11 +1286,11 @@ msgstr "העתקה לספרייה..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "זכויות יוצרים"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לא ניתן להתחבר ל Subsonic, נא לבדוק כתובת שרת. לדוגמא: "
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoder.cpp:64
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -1478,11 +1490,11 @@ msgstr "ימים"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "בררת מח&דל"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "הנמכת עוצמת השמע ב־4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1505,7 +1517,7 @@ msgstr "הפסקה בין אפקטים חזותיים"
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:73
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מחיקה"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:521 internet/groovesharkservice.cpp:1289
|
||||
msgid "Delete Grooveshark playlist"
|
||||
@ -1516,7 +1528,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "מחיקת מידע שהתקבל"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "מחיקת קבצים"
|
||||
|
||||
@ -1616,7 +1628,7 @@ msgstr "משך הנטרול"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:296
|
||||
msgid "Disable moodbar generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מניעת יצירת סרגל האווירה"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433
|
||||
@ -1637,7 +1649,7 @@ msgstr "תמסורת רציפה"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "הגדרות תצוגה"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "הצגת חיווי מסך"
|
||||
|
||||
@ -1817,7 +1829,7 @@ msgstr "הפעלת קיצורי מקלדת רק כאשר המיקוד הוא ע
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
|
||||
"displayed in this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אפשור המקורות להלן כדי לכלול אותם בתוצאות חיפוש. תוצאות יוצגו בסדר זה."
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:62
|
||||
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
|
||||
@ -1859,7 +1871,7 @@ msgstr "יש להזין <b>אמן</b> או <b>תגית</b> כדי להתחיל
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הזנה למעלה ביטויי חיפוש כדי למצוא מוסיקה במחשבך ובאינטרנט"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77
|
||||
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
|
||||
@ -1880,7 +1892,7 @@ msgstr "כתובת תחנת הרדיו האינטרנטית:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:171
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הזנת שם התיקייה"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:184
|
||||
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
|
||||
@ -1894,17 +1906,17 @@ msgstr "כל האוסף"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "אקולייזר"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "זהה לאפשרות --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "זהה לאפשרות--log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "שגיאה"
|
||||
|
||||
@ -2107,9 +2119,9 @@ msgstr "אחזור אוטומטי"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "אחזור המידע הושלם"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "טעינת ספרית Subsonic"
|
||||
|
||||
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
@ -2423,6 +2435,10 @@ msgstr "גבוה (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "גבוה (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "שעות"
|
||||
@ -2472,12 +2488,12 @@ msgstr "קובצי תמונה (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.x
|
||||
#: core/utilities.cpp:144
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "In %1 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "בעוד %1 ימים"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:148
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "In %1 weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "בעוד %1 שבועות"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2497,19 +2513,19 @@ msgstr "אומנות אלבום בתוך ההתרעה"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "הכללת כל השירים"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "גרסת סותרת של פרוטוקול Subsonic REST . לקוח חייב שדרוג."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "גרסת סותרת של פרוטוקול Subsonic REST . שרת חייב שדרוג."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "הגברת עצמת השמע ב־4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2520,7 +2536,7 @@ msgstr "הגברת עוצמת השמע"
|
||||
#: internet/cloudfileservice.cpp:136
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Indexing %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "יצירת מפתחות "
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
|
||||
msgid "Information"
|
||||
@ -2746,7 +2762,7 @@ msgstr "ספרייה"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "קיבוץ מתקדם של הספרייה"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "הודעה על סריקה מחודשת של הספרייה"
|
||||
|
||||
@ -2838,7 +2854,7 @@ msgstr "נטען מידע אודות השירים"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "בטעינה..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "טעינת קבצים/כתובות, תוך החלפת רשימת ההשמעה הנוכחית"
|
||||
|
||||
@ -2846,7 +2862,7 @@ msgstr "טעינת קבצים/כתובות, תוך החלפת רשימת ההש
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3002,7 +3018,7 @@ msgstr "מעקב אחר שינויים בספרייה"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:332
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "השמעת מונו"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:313
|
||||
msgid "Months"
|
||||
@ -3015,11 +3031,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:294
|
||||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:342
|
||||
msgid "Moodbar style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "סגנון סרגל האווירה"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:292
|
||||
msgid "Moodbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "סרגלי אווירה"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:74
|
||||
msgid "Most played"
|
||||
@ -3082,7 +3098,7 @@ msgstr "רדיו המיקס שלי"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:606
|
||||
msgid "My Music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "המוסיקה שלי"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:202
|
||||
msgid "My Neighborhood"
|
||||
@ -3126,7 +3142,7 @@ msgstr "מתווך רשת"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:168
|
||||
msgid "Network Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "רשת מרוחקת"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:487
|
||||
msgid "Never"
|
||||
@ -3145,7 +3161,7 @@ msgstr "אין להתחיל להשמיע אף פעם"
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:170
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "תיקייה חדשה"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1441 ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
@ -3178,7 +3194,7 @@ msgstr "הרצועה הבאה"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:146
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "השבוע הבא"
|
||||
|
||||
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
@ -3210,7 +3226,7 @@ msgstr "ללא מקטעים קצרים"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "אין"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "אף אחד מהשירים הנבחרים לא היה ראוי להעתקה להתקן"
|
||||
|
||||
@ -3298,7 +3314,7 @@ msgid ""
|
||||
"10.x.x.x\n"
|
||||
"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
|
||||
"192.168.x.x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "קבלת חיבורים רק מלקוח בתוך טווחי ה-IP:⏎\n10.x.x.x⏎\n172.16.0.0 - 172.31.255.255⏎\n192.168.x.x"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
@ -3322,11 +3338,11 @@ msgstr "פתיחת &דיסק שמע..."
|
||||
|
||||
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:230
|
||||
msgid "Open OPML file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "פתיחת קובץ "
|
||||
|
||||
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:73
|
||||
msgid "Open OPML file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "פתיחת קובץ "
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
@ -3338,7 +3354,7 @@ msgstr "פתיחת קובץ..."
|
||||
|
||||
#: internet/googledriveservice.cpp:184
|
||||
msgid "Open in Google Drive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "פתיחה ב "
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:215 globalsearch/globalsearchview.cpp:437
|
||||
#: internet/internetservice.cpp:76 library/libraryview.cpp:371
|
||||
@ -3387,7 +3403,7 @@ msgstr "הקבצים מאורגנים"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "תגים מקוריים"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "אפשרויות נוספות"
|
||||
|
||||
@ -3434,7 +3450,7 @@ msgstr "מסיבה"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3445,7 +3461,7 @@ msgstr "ססמה"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "השהייה"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "השהיית הנגינה"
|
||||
|
||||
@ -3489,7 +3505,7 @@ msgstr "מונה השמעות"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "ניגון רדיו מותאם אישית..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "ניגון אם מושהה, השהייה אם מנגן"
|
||||
|
||||
@ -3502,7 +3518,7 @@ msgstr "השמעה אם אין שום שמושמע כרגע"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "ניגון רדיו תגית..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "נגן הרצועה ה־<n> מרשימת ההשמעה"
|
||||
|
||||
@ -3514,7 +3530,7 @@ msgstr "ניגון/השהייה"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "השמעה"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "אפשרויות נגן"
|
||||
|
||||
@ -3528,7 +3544,7 @@ msgstr "רשימת השמעה"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "רשימת ההשמעה הסתיימה"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "אפשרויות רשימת ההשמעה"
|
||||
|
||||
@ -3542,7 +3558,7 @@ msgstr "רשימות השמעה"
|
||||
|
||||
#: ../data/oauthsuccess.html:36
|
||||
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "נא לסגור את הדפדפן ולחזור ל Clementine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
|
||||
msgid "Plugin status:"
|
||||
@ -3648,7 +3664,7 @@ msgstr "הקודם"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "רצועה קודמת"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Print out version information"
|
||||
|
||||
@ -3791,7 +3807,7 @@ msgstr "הסרת הפעולה"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717
|
||||
msgid "Remove duplicates from playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הסרת כפילויות מרשימת ההשמעה"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
@ -3799,7 +3815,7 @@ msgstr "הסרת תיקייה"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:534
|
||||
msgid "Remove from My Music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הסרה מהמוסיקה שלי"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:531
|
||||
msgid "Remove from favorites"
|
||||
@ -3815,11 +3831,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1537
|
||||
msgid "Removing songs from My Music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הסרת שירים מהמוסיקה שלי"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1487
|
||||
msgid "Removing songs from favorites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הסרת שירים מרשימת המועדפים"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1335
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -3892,6 +3908,11 @@ msgstr "איפוס"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "איפוס מונה ההשמעות"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "הגבלה לתווי ASCII"
|
||||
@ -3914,7 +3935,7 @@ msgstr "מתקבלות רשימות ההשמעה מ־Grooveshark"
|
||||
|
||||
#: ../data/oauthsuccess.html:3
|
||||
msgid "Return to Clementine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "חזרה ל Clementine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:174
|
||||
msgid "Right"
|
||||
@ -3926,12 +3947,18 @@ msgstr "רוק"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:81
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הרצה"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "מתווך SOCKS"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "הסרת התקן באופן בטוח"
|
||||
@ -3950,7 +3977,7 @@ msgstr "קצב דגימה"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:295
|
||||
msgid "Save .mood files in your music library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שמירת קבצי .מַצַב רוּחַ בספרית המוסיקה שלך"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:114
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
@ -4033,7 +4060,7 @@ msgstr "חיפוש ב־Magnatune"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:72
|
||||
msgid "Search Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "חיפוש Subsonic"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
@ -4062,7 +4089,7 @@ msgstr "אפשרויות חיפוש"
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:567 internet/soundcloudservice.cpp:104
|
||||
#: internet/spotifyservice.cpp:347
|
||||
msgid "Search results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "תוצאות החיפוש"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120
|
||||
@ -4085,11 +4112,11 @@ msgstr "דילוג אחורה"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "דילוג קדימה"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "דילוג בתוך הרצועה המתנגנת כעת למיקום יחסי"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "דילוג בתוך הרצועה המתנגנת כעת למיקום מוחלט"
|
||||
|
||||
@ -4129,13 +4156,13 @@ msgstr "בחירת אפקטים חזותיים..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "מספר סידורי"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כתובת שרת"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "פרטי שרת"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:434
|
||||
msgid "Service offline"
|
||||
@ -4146,7 +4173,7 @@ msgstr "שירות לא מקוון"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "הגדרת %1 בתור „%2“..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "הגדרת עצמת השמע ל־<value> אחוזים"
|
||||
|
||||
@ -4183,7 +4210,7 @@ msgstr "הנפשה זוהרת על הרצועה הנוכחית"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:293
|
||||
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הצגת סרגל אווירה בסרגל התקדמות הנתיב"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
|
||||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||||
@ -4240,7 +4267,7 @@ msgstr "הצגה תחת אמנים שונים"
|
||||
|
||||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:337
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הצגת סרגל האווירה"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:460
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
@ -4252,7 +4279,7 @@ msgstr "הצגת לא מתוייגים בלבד"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:153
|
||||
msgid "Show search suggestions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הצגת הצעות חיפוש"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:157
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
@ -4268,7 +4295,7 @@ msgstr "הצגת סמל באזור הדיווחים"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:152
|
||||
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הצגת מקורות מאופשרים ובלתי מאופשרים"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:57
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
@ -4322,7 +4349,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "סקא"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "דילוג אחורה ברשימת ההשמעה"
|
||||
|
||||
@ -4330,7 +4357,7 @@ msgstr "דילוג אחורה ברשימת ההשמעה"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "מונה דילוגים"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "דילוג קדימה ברשימת ההשמעה"
|
||||
|
||||
@ -4430,7 +4457,7 @@ msgstr "סטנדרטי"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "מסומן בכוכב"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "התחלת רשימת ההשמעה המתנגנת כעת"
|
||||
|
||||
@ -4443,7 +4470,7 @@ msgstr "התחלת ההתמרה"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
|
||||
"list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "נא להקליד משהו בתיבת החיפוש למעלה כדי למלא את רשימת תוצאות חיפוש זה"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoder.cpp:405
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -4471,7 +4498,7 @@ msgstr "הפסקה אחרי"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "הפסקה אחרי רצועה זו"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "הפסקת הנגינה"
|
||||
|
||||
@ -4487,7 +4514,7 @@ msgstr "בעצירה"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "מדיה זורמת"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4505,13 +4532,13 @@ msgstr "מינוי על רשימות ההשמעה"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "מנויים"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/oauthsuccess.html:34
|
||||
msgid "Success!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הצלחה!"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoder.cpp:200
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -4559,7 +4586,7 @@ msgstr "השירים המסומנים בכוכב ב־Spotify מסונכרני
|
||||
|
||||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:159
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "צבעי המערכת"
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:673
|
||||
msgid "Tabs on top"
|
||||
@ -4624,13 +4651,13 @@ msgstr "האתר שביקשת לא קיים!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "האתר אותו ביקשת אינו תמונה!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "תמה תקופת הניסיון לשרת Subsonic. נא תרומתך לקבלת מפתח רישיון. לפרטים, נא לבקר ב subsonic.org "
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4665,17 +4692,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "אירעה תקלה במחיקת חלק מהשירים. הקבצים הבאים לא נמחקו:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "קבצים אלו ימחקו מהדיסק, האם להמשיך?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "קבצים אלו ימחקו מההתקן, האם להמשיך?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "תיקיות אלו ייסרקו לאיתור מוזיקה שתרכיב את ספריית המוזיקה"
|
||||
@ -4774,13 +4802,13 @@ msgstr "החלף מצב התור"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "החלפה לscrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "הפעלה או כיבוי נראות ההצגה היפה על המסך"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:142
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מחר"
|
||||
|
||||
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:116
|
||||
msgid "Too many redirects"
|
||||
@ -4788,7 +4816,7 @@ msgstr "הפניות רבות מדי"
|
||||
|
||||
#: internet/spotifyservice.cpp:366
|
||||
msgid "Top tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מסלול עליון"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
|
||||
msgid "Total albums:"
|
||||
@ -4844,7 +4872,7 @@ msgstr "כבה"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(s)"
|
||||
|
||||
@ -4887,7 +4915,7 @@ msgstr "הסרת מינוי"
|
||||
|
||||
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:168
|
||||
msgid "Upcoming Concerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "קונצרטים צפויים"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1198
|
||||
msgid "Update Grooveshark playlist"
|
||||
@ -4927,13 +4955,13 @@ msgstr "עדכון %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "הספרייה בעדכון"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "בשימוש"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:159
|
||||
msgid "Use Album Artist tag when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שימוש בתג אלבום אמן כאשר זמין"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
|
||||
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
||||
@ -4941,12 +4969,16 @@ msgstr "השתמש בקיצורי המקלדת של גנום"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:169
|
||||
msgid "Use Remotecontrol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שימוש ב"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:310
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "שימוש במידע נוסף על הגברת ניגון חוזר אם זמין"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "שימוש ב־Wii Remote"
|
||||
@ -4965,7 +4997,7 @@ msgstr "שימוש באימות"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:181
|
||||
msgid "Use authentication code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שימוש בקוד אימות"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
@ -5015,7 +5047,7 @@ msgstr "מנשק משתמש"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5110,11 +5142,11 @@ msgstr "בחיפוש אחר תמונות אלבום, Clementine יחפש קוד
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:151
|
||||
msgid "When the list is empty..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כאשר הרשימה ריקה..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:212
|
||||
msgid "Why not try..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מדוע לא לנסות..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
|
||||
msgid "Wide band (WB)"
|
||||
@ -5180,7 +5212,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "האם ברצונך להעביר גם את שאר השירים באלבום לאמנים שונים?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "האם ברצונך לבצע סריקה חוזרת כעת?"
|
||||
|
||||
@ -5188,9 +5220,9 @@ msgstr "האם ברצונך לבצע סריקה חוזרת כעת?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שם משתמש או סיסמא שגויים"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1212 ui/organisedialog.cpp:65
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
|
||||
@ -5451,7 +5483,7 @@ msgstr "הארוך ביותר ראשון"
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "move %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "העברת %n שירים"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:298
|
||||
msgid "newest first"
|
||||
@ -5477,7 +5509,7 @@ msgstr "הישן ביותר ראשון"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "ב־"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "אפשרויות"
|
||||
|
||||
@ -5496,7 +5528,7 @@ msgstr "הקצר ביותר ראשון"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:138
|
||||
msgid "shuffle songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ערבול שירים"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
|
||||
msgid "smallest first"
|
||||
@ -5504,7 +5536,7 @@ msgstr "הקטן ביותר ראשון"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:131
|
||||
msgid "sort songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מיון שירים"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
|
5548
src/translations/he_IL.po
Normal file
5548
src/translations/he_IL.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/hi/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1239,6 +1239,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1273,7 +1284,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1477,11 +1488,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1515,7 +1526,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1636,7 +1647,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1893,17 +1904,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2106,7 +2117,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2422,6 +2433,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2496,19 +2511,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2745,7 +2760,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2837,7 +2852,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2845,7 +2860,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3209,7 +3224,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3386,7 +3401,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3433,7 +3448,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3444,7 +3459,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3488,7 +3503,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3501,7 +3516,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3513,7 +3528,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3527,7 +3542,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3647,7 +3662,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3891,6 +3906,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3931,6 +3951,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4084,11 +4110,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4128,11 +4154,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4145,7 +4171,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4321,7 +4347,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4329,7 +4355,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4429,7 +4455,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4470,7 +4496,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4486,7 +4512,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4504,7 +4530,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4623,13 +4649,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4664,17 +4690,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4773,7 +4800,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4843,7 +4870,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4926,7 +4953,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4946,6 +4973,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5014,7 +5045,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5179,7 +5210,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5187,7 +5218,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5476,7 +5507,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/hr/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Greška je nastala tijekom učitavanja iTunes baze podataka"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Greška je nastala zapisivanjem metapodataka '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Dogodila se neodređena greška."
|
||||
|
||||
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Bijesan"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Izgled"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Dodajte datoteku/URL u popis izvođenja"
|
||||
|
||||
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Pogledaj..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Trajanje međuspremnika"
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Međupohrana"
|
||||
|
||||
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "Promijeni prečac..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Promijenite naizmjenični mod"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Promijeni jezik"
|
||||
|
||||
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Klub"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Boje"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Zarezom odvojen popis klasa:razina, razina je 0-3"
|
||||
|
||||
@ -1242,6 +1242,17 @@ msgstr "Spoji uređaj"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Spajanje Spotify-a"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Veza je odbijena od strane poslužitelja, provjerite URL poslužitelja. Npr. http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Veza je istekla, provjerite URL poslužitelja. Npr. http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Konzola"
|
||||
@ -1276,7 +1287,7 @@ msgstr "Kopirajte u fonoteku..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Autorsko pravo"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1480,11 +1491,11 @@ msgstr "Dani"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "Za&dano"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Smanji glasnoću zvuka za 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Smanji glanoću zvuka za <value> posto"
|
||||
|
||||
@ -1518,7 +1529,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Obriši preuzete podatke"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Izbrišite datoteku"
|
||||
|
||||
@ -1639,7 +1650,7 @@ msgstr "Isprekidani prijenos"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Mogućnosti zaslona"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Prikaži zaslonski prikaz (OSD)"
|
||||
|
||||
@ -1896,17 +1907,17 @@ msgstr "Cijelu kolekciju"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Ekvalizator"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Odgovara --log-levels *: 1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Odgovara --log-levels *: 3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Greška"
|
||||
|
||||
@ -2109,7 +2120,7 @@ msgstr "Preuzmi automatski"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Preuzimanje završeno"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "Dohvaćanje Subsonic fonoteke"
|
||||
|
||||
@ -2425,6 +2436,10 @@ msgstr "Puno (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Visoka (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Udaljeno računalo nije pronađeno, provjerite URL poslužitelja. Npr. http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Sati"
|
||||
@ -2499,19 +2514,19 @@ msgstr "Prikaži omot albuma u obavijesti"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Obuhvati sve pjesme"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr "Nekompatibilna Subsonic REST protokol inačica. Klijent se mora nadograditi."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr "Nekompatibilna Subsonic REST protokol inačica. Poslužitelj se mora nadograditi."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka za 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Povećaj glanoću zvuka za <value> posto"
|
||||
|
||||
@ -2748,7 +2763,7 @@ msgstr "Fonoteka"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Napredno grupiranje fonoteke"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Obavijest o ponovnom pretraživanju fonoteke"
|
||||
|
||||
@ -2840,7 +2855,7 @@ msgstr "Učitavanje informacija o pjesmi"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Učitavanje..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Učitaj Datoteke/URL, zamijeni trenutni popis izvođenja"
|
||||
|
||||
@ -2848,7 +2863,7 @@ msgstr "Učitaj Datoteke/URL, zamijeni trenutni popis izvođenja"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3212,7 +3227,7 @@ msgstr "Bez kratkih blokova"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ništa"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Nijedna od odabranih pjesama nije prikladna za kopiranje na uređaj"
|
||||
|
||||
@ -3389,7 +3404,7 @@ msgstr "Organiziranje datoteka"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Orginalne oznake"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Druge mogućnosti"
|
||||
|
||||
@ -3436,7 +3451,7 @@ msgstr "Party"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3447,7 +3462,7 @@ msgstr "Lozinka"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pauziraj reprodukciju"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Pauziraj reprodukciju"
|
||||
|
||||
@ -3491,7 +3506,7 @@ msgstr "Broj izvođenja"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Reproduciraj ručno odabrani radio..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Reproduciraj ako se zaustavi, pauziraj ako svira"
|
||||
|
||||
@ -3504,7 +3519,7 @@ msgstr "Reproduciraj glazbu ako se trenutno ništa ne reproducira"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Reproduciraj odabrani radio..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Reproduciraj <n> pjesmu iz popisa izvođenja"
|
||||
|
||||
@ -3516,7 +3531,7 @@ msgstr "Pokreni reprodukciju/Pauziraj"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Reprodukcija"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Mogućnosti preglednika"
|
||||
|
||||
@ -3530,7 +3545,7 @@ msgstr "Popis izvođenja"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Popis izvođenja je završen"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Mogućnosti popisa izvođenja"
|
||||
|
||||
@ -3650,7 +3665,7 @@ msgstr "Prijašnja pjesma"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Prijašnja pjesma"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Ispiši podatke o verziji"
|
||||
|
||||
@ -3894,6 +3909,11 @@ msgstr "Poništite"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Poništite broj izvođenja"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr "Ponovno pokreni pjesmu ili sviraj prijašnju pjesmu unutar 8 sekundi od početka reprodukcije."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Ograniči na ASCII znakove"
|
||||
@ -3934,6 +3954,12 @@ msgstr "Pokreni"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "SOCKS proxy"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr "Greška SSL sigurnog povezivanja, provjerite podešavanja poslužitelja. SSLv3 mogućnost ispod može zaobići neke probleme."
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Sigurno ukloni uređaj"
|
||||
@ -4087,11 +4113,11 @@ msgstr "Traži unatrag"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Traži unaprijed"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Traži pjesmu koja se tranutno izvodi po ralativnom broju"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Traži pjesmu koja se tranutno izvodi po apsolutnom položaju"
|
||||
|
||||
@ -4131,11 +4157,11 @@ msgstr "Odaberite vizualizaciju..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Serijski broj"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL poslužitelja"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "Pojedinosti poslužitelja"
|
||||
|
||||
@ -4148,7 +4174,7 @@ msgstr "Usluga nedostupna"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Postavite %1 na \"%2\"..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Postavi glasnoću zvuka na <value> posto"
|
||||
|
||||
@ -4324,7 +4350,7 @@ msgstr "Razlučivost:"
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Preskoči unatrag u popisu izvođenja"
|
||||
|
||||
@ -4332,7 +4358,7 @@ msgstr "Preskoči unatrag u popisu izvođenja"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Preskoči računanje"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Preskoči unaprijed u popisu izvođenja"
|
||||
|
||||
@ -4432,7 +4458,7 @@ msgstr "Standardno"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Sa zvjezdicom"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Pokrenite popis izvođenja koji se trenutno izvodi"
|
||||
|
||||
@ -4473,7 +4499,7 @@ msgstr "Zaustavi nakon"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Zaustavi reprodukciju nakon ove pjesme"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
|
||||
|
||||
@ -4489,7 +4515,7 @@ msgstr "Reprodukcija zaustavljena"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Stream"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4507,7 +4533,7 @@ msgstr "Pretplaćeni popis izvođenja"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Pretplatnici"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4626,13 +4652,13 @@ msgstr "Stranica koju ste zatražili ne postoji!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Stranica koju ste zatražli nije slika!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "Probno razdoblje za Subsonic poslužitelj je završeno. Molim, donirajte za dobivanje ključa licence. Posjetite subsonic.org za više pojedinosti."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4667,17 +4693,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Dogodio se problem u brisanju nekih pjesama. Sljedeće datoteke ne mogu biti obrisane:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Ove datoteke bit će obrisane sa diska, sigurno želite nastaviti?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Ove datoteke bit će obrisane sa uređaja, sigurno želite nastaviti?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Ove mape će biti pretražene, pronađena glazba će biti dodana fonoteci!"
|
||||
@ -4776,7 +4803,7 @@ msgstr "Uključi/isključi stanje reda čekanja"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Uključi/Isključi skrobblanje"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Uključi/Isključi vidljivost za ljepši OSD"
|
||||
|
||||
@ -4846,7 +4873,7 @@ msgstr "Isključivanje"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(ovi)"
|
||||
|
||||
@ -4929,7 +4956,7 @@ msgstr "Ažuriranje %1..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Ažuriranje fonoteke"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Upotreba"
|
||||
|
||||
@ -4949,6 +4976,10 @@ msgstr "Koristi daljinsko upravljanje"
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Koristi ponovno dobivene metapodatake ako su dostupni"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr "Koristi SSLv3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Koristi Wii Daljinski upravljač"
|
||||
@ -5017,7 +5048,7 @@ msgstr "Korisničko sučelje"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5182,7 +5213,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Želite li preseliti druge pjesme sa ovog albuma u razne izvođače?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Želite li pokrenuti ponovnu potpunu prtetragu odmah?"
|
||||
|
||||
@ -5190,7 +5221,7 @@ msgstr "Želite li pokrenuti ponovnu potpunu prtetragu odmah?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Zapiši svu statistiku pjesama u datoteke pjesama"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka."
|
||||
|
||||
@ -5479,7 +5510,7 @@ msgstr "najstarije prvo"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "na"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "mogućnosti"
|
||||
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/hu/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis betöltése közben"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Hiba történt '%1' metaadatainak írása közben"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Mérges"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Megjelenés"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáadása a lejátszási listához"
|
||||
|
||||
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Tallózás…"
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Pufferelés"
|
||||
|
||||
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "Billentyűparancs módosítása..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Véletlenszerű lejátszási mód megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Nyelv váltása"
|
||||
|
||||
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Club"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Színek"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Vesszővel tagolt lista az osztály:szint pároknak, a szintek 0-3 értékeket vehetnek fel"
|
||||
|
||||
@ -1245,6 +1245,17 @@ msgstr "Eszköz csatlakoztatása"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Csatlakozás a Spotifyhoz"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Konzol"
|
||||
@ -1279,7 +1290,7 @@ msgstr "Másolás a zenetárba..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Szerzői jog"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1483,11 +1494,11 @@ msgstr "Nap"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "&alapértelmezés"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Hangerő csökkentése 4%-kal"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1521,7 +1532,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Letöltött adatok törlése"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Fájlok törlése"
|
||||
|
||||
@ -1642,7 +1653,7 @@ msgstr "Szakaszos átvitel"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Beállítások megtekintése"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "OSD mutatása"
|
||||
|
||||
@ -1899,17 +1910,17 @@ msgstr "A teljes kollekció"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Hangszínszabályzó"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hiba"
|
||||
|
||||
@ -2112,7 +2123,7 @@ msgstr "Letöltés automatikusan"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Letöltés sikeres"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2428,6 +2439,10 @@ msgstr "Magas (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Magas (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Óra"
|
||||
@ -2502,19 +2517,19 @@ msgstr "Albumborító megjelenítése az értesítésben"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Vegyen bele minden számot"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Hangerő növelése 4%-kal"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2751,7 +2766,7 @@ msgstr "Zenetár"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Zenetár egyedi csoportosítása"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Zenetár újraolvasási figyelmeztetés"
|
||||
|
||||
@ -2843,7 +2858,7 @@ msgstr "Szám információk betöltése"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Töltés..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszási lista cseréje"
|
||||
|
||||
@ -2851,7 +2866,7 @@ msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszási lista cseréje"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3215,7 +3230,7 @@ msgstr "Rövid blokkok nélkül"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Egyik sem"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Egy kiválasztott szám sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
|
||||
|
||||
@ -3392,7 +3407,7 @@ msgstr "Fájlok rendezés alatt"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Eredeti címkék"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Egyéb beállítások"
|
||||
|
||||
@ -3439,7 +3454,7 @@ msgstr "Party"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3450,7 +3465,7 @@ msgstr "Jelszó"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Szünet"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
|
||||
|
||||
@ -3494,7 +3509,7 @@ msgstr "Lejátszások száma"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Egyéni rádió lejátszása..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet"
|
||||
|
||||
@ -3507,7 +3522,7 @@ msgstr "Lejátszás, ha nincs lejátszás folyamatban"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Címke rádió lejátszása..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "A(z) <n>. szám lejátszása a listában"
|
||||
|
||||
@ -3519,7 +3534,7 @@ msgstr "Lejátszás/Szünet"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Lejátszás"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Lejátszó beállítások"
|
||||
|
||||
@ -3533,7 +3548,7 @@ msgstr "Lejátszási lista"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "A lejátszási lista befejezve"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Lejátszási lista beállítások"
|
||||
|
||||
@ -3653,7 +3668,7 @@ msgstr "Előző"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Előző szám"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Verzió információ mutatása..."
|
||||
|
||||
@ -3897,6 +3912,11 @@ msgstr "Visszaállítás"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Lejátszás számlálók visszaállítása"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Korlátozás ASCII karakterekre"
|
||||
@ -3937,6 +3957,12 @@ msgstr "Futtatás"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "SOCKS proxy"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása"
|
||||
@ -4090,11 +4116,11 @@ msgstr "Léptetés hátra"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Léptetés előre"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Léptetés hátra"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra léptetése"
|
||||
|
||||
@ -4134,11 +4160,11 @@ msgstr "Megjelenítések kiválasztása..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Sorozatszám"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4151,7 +4177,7 @@ msgstr "A szolgáltatás nem üzemel"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1 beállítása \"%2\"-ra/re..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Hangerő beállítása <value> százalékra"
|
||||
|
||||
@ -4327,7 +4353,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Visszalépés a lejátszási listában"
|
||||
|
||||
@ -4335,7 +4361,7 @@ msgstr "Visszalépés a lejátszási listában"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Kihagyások száma"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Léptetés előre a lejátszási listában"
|
||||
|
||||
@ -4435,7 +4461,7 @@ msgstr "Normál"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Kedvenc"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Az éppen lejátszott lista indítása"
|
||||
|
||||
@ -4476,7 +4502,7 @@ msgstr "Megállít utána"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Lejátszás leállítása"
|
||||
|
||||
@ -4492,7 +4518,7 @@ msgstr "Leállítva"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Adatfolyam"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4510,7 +4536,7 @@ msgstr "Feliratkozott lejátszólisták"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Feliratkozók"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4629,13 +4655,13 @@ msgstr "A kért oldal nem létezik!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4670,17 +4696,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Néhány szám törlése közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült törölni:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Ezek a fájlok törölve lesznek a lemezről. Biztos benne, hogy folytatja?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Ezek a fájlok törölve lesznek az eszközről. Biztos benne, hogy folytatja?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Ezek a mappák lesznek figyelve a zenetár feltöltéséhez"
|
||||
@ -4779,7 +4806,7 @@ msgstr "Sorállapot megjelenítése"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobble funkció váltása"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4849,7 +4876,7 @@ msgstr "Kikapcsolás"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(-ek)"
|
||||
|
||||
@ -4932,7 +4959,7 @@ msgstr "%1 frissítése..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Zenetár frissítése"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Kihasználtság"
|
||||
|
||||
@ -4952,6 +4979,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Replay Gain adatok használata, ha elérhetőek"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Wii távvezérlő használata"
|
||||
@ -5020,7 +5051,7 @@ msgstr "Kezelőfelület"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5185,7 +5216,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Szeretné a többi számot ebből az albumból áthelyezni a Vegyes előadók közé is?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Akarsz futtatni egy teljes újraolvasást most?"
|
||||
|
||||
@ -5193,7 +5224,7 @@ msgstr "Akarsz futtatni egy teljes újraolvasást most?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5482,7 +5513,7 @@ msgstr "régebbi először"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "ezen"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "beállítások"
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/hy/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ia/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1240,6 +1240,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1274,7 +1285,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1478,11 +1489,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1516,7 +1527,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1637,7 +1648,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1894,17 +1905,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2107,7 +2118,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2423,6 +2434,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2497,19 +2512,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2746,7 +2761,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2838,7 +2853,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2846,7 +2861,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3210,7 +3225,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3387,7 +3402,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3434,7 +3449,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3445,7 +3460,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3489,7 +3504,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3502,7 +3517,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3514,7 +3529,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3528,7 +3543,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3648,7 +3663,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3892,6 +3907,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3932,6 +3952,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4085,11 +4111,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4129,11 +4155,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4146,7 +4172,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4322,7 +4348,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4330,7 +4356,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4430,7 +4456,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4471,7 +4497,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4487,7 +4513,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4505,7 +4531,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4624,13 +4650,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4665,17 +4691,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4774,7 +4801,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4844,7 +4871,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4927,7 +4954,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Usage"
|
||||
|
||||
@ -4947,6 +4974,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5015,7 +5046,7 @@ msgstr "Interfacie de usator"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5180,7 +5211,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5188,7 +5219,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5477,7 +5508,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/id/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Kesalahan terjadi saat memuat database iTunes"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Kesalahan terjadi saat menulis metadata ke '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Telah terjadi error tak spesifik"
|
||||
|
||||
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Marah"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Tampilan"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Tempel file/URL ke playlist"
|
||||
|
||||
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Menelusuri..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Durasi Buffer"
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Menyangga..."
|
||||
|
||||
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "Ubah shortcut..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Ubah mode pengacakan"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Ganti bahasa"
|
||||
|
||||
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Klub"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Warna-warna"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Daftar koma terpisah dari kelas: tingkat, tingkat ini adalah 0-3"
|
||||
|
||||
@ -1245,6 +1245,17 @@ msgstr "Hubungkan perangkat"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Menghubungkan ke Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Konsol"
|
||||
@ -1279,7 +1290,7 @@ msgstr "Salin ke Pustaka ..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Hak cipta"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1483,11 +1494,11 @@ msgstr "Hari"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "De&fault"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Kurangi volume 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Kurangi volume <value> persen"
|
||||
|
||||
@ -1521,7 +1532,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Hapus data yang sudah diunduh"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Hapus file"
|
||||
|
||||
@ -1642,7 +1653,7 @@ msgstr "Transmisi diskontinu"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Opsi tampilan"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Tampilkan pada layar-tampilan"
|
||||
|
||||
@ -1899,17 +1910,17 @@ msgstr "Semua koleksi"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Ekualiser"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Kesalahan"
|
||||
|
||||
@ -2112,7 +2123,7 @@ msgstr "Pengambilkan secara otomatis"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Pengambilan telah selesai"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "Ambil pustaka Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -2428,6 +2439,10 @@ msgstr "Tinggi (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Tinggi (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Jam"
|
||||
@ -2502,19 +2517,19 @@ msgstr "Sertakan sampul album dalam pemberitahuan"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Libatkan semua lagu"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr "Versi protokol Subsonic REST tak kompatibel. Klien harus diperbarui."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr "Versi protokol Subsonic REST tak kompatibel. Server harus diperbarui."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Naikkan volume menjadi 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Naikkan volume <value> persen"
|
||||
|
||||
@ -2751,7 +2766,7 @@ msgstr "Pustaka"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang Pustaka"
|
||||
|
||||
@ -2843,7 +2858,7 @@ msgstr "Pemuatan info trek"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Pemuatan..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Memuat berkas-berkas/URLs, menggantikan daftar lagu yang sekarang"
|
||||
|
||||
@ -2851,7 +2866,7 @@ msgstr "Memuat berkas-berkas/URLs, menggantikan daftar lagu yang sekarang"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3215,7 +3230,7 @@ msgstr "Tidak ada blok pendek"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Tidak ada"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Tak satu pun dari lagu-lagu yang dipilih cocok untuk disalin ke perangkat"
|
||||
|
||||
@ -3392,7 +3407,7 @@ msgstr "Mengorganisir berkas"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Label asli"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Pilihan lainnya"
|
||||
|
||||
@ -3439,7 +3454,7 @@ msgstr "Pesta"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3450,7 +3465,7 @@ msgstr "Kata sandi"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Jeda"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Menjeda pemutaran"
|
||||
|
||||
@ -3494,7 +3509,7 @@ msgstr "Jumlah putar"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Putar ubahsuaian radio..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Putar jika berhenti, jeda jika sedang putar"
|
||||
|
||||
@ -3507,7 +3522,7 @@ msgstr "Putar jika sudah tidak ada yang harus diputar"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Putar label radio..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Putar trek ke <n> dalam daftar lagu"
|
||||
|
||||
@ -3519,7 +3534,7 @@ msgstr "Putar/Jeda"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Pemutaran"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Pilihan pemutar"
|
||||
|
||||
@ -3533,7 +3548,7 @@ msgstr "Daftar lagu"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Daftar lagu selesai"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Pilihan daftar lagu"
|
||||
|
||||
@ -3653,7 +3668,7 @@ msgstr "Sebelumnya"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Trek sebelumnya"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Cetak versi informasi"
|
||||
|
||||
@ -3897,6 +3912,11 @@ msgstr "Set Ulang"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Set ulang jumlah putaran"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Batasi ke karakter ASCII"
|
||||
@ -3937,6 +3957,12 @@ msgstr "Jalankan"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "Proxy SOCKS"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Aman untuk melepas perangkat"
|
||||
@ -4090,11 +4116,11 @@ msgstr "Mencari mundur"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Mencari maju"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Carilah trek yang sedang diputar dengan jumlah relatif"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Carilah lagu yang sedang diputar ke posisi absolut"
|
||||
|
||||
@ -4134,11 +4160,11 @@ msgstr "Pilih visualisasi..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Nomor seri"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "Server URL"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "Detil-detil server"
|
||||
|
||||
@ -4151,7 +4177,7 @@ msgstr "Layanan offline"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Atur %1 to \"%2\"..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Atur volume ke <value> persen"
|
||||
|
||||
@ -4327,7 +4353,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Lewati daftar lagu mundur"
|
||||
|
||||
@ -4335,7 +4361,7 @@ msgstr "Lewati daftar lagu mundur"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Lewati hitungan"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Lewati daftar laju maju"
|
||||
|
||||
@ -4435,7 +4461,7 @@ msgstr "Standar"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Berbintang"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Mulai putar daftar lagu terkini"
|
||||
|
||||
@ -4476,7 +4502,7 @@ msgstr "Berhenti setelah"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Berhenti setelah trek ini"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Hentikan pemutaran"
|
||||
|
||||
@ -4492,7 +4518,7 @@ msgstr "Berhenti"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Stream"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4510,7 +4536,7 @@ msgstr "Daftar lagu langganan"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Pelanggan"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4629,13 +4655,13 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Situs yang Anda minta bukan gambar!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "Masa uji coba untuk server Subsonic sudah berakhir. Silakan donasi untuk mendapatkan kunci lisensi. Kunjungi subsonic.org untuk lebih detil."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4670,17 +4696,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Ada masalah dalam menghapus beberapa lagu. Berkas-berkas berikut tidak dapat dihapus:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Berkas-berkas berikut akan dihapus dari media penyimpan, Anda yakin ingin melanjutkan?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Berkas-berkas berikut akan dihapus dari perangkat, Anda yakin ingin melanjutkan?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Folder berikut akan dipindai untuk musik untuk membuat perpustakaan Anda"
|
||||
@ -4779,7 +4806,7 @@ msgstr "Alihkan status antrian"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Alihkan scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Alihkan visibilitas tampilan layar cantik"
|
||||
|
||||
@ -4849,7 +4876,7 @@ msgstr "Matikan"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(s)"
|
||||
|
||||
@ -4932,7 +4959,7 @@ msgstr "Perbarui %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Perbarui pustaka"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Penggunaan"
|
||||
|
||||
@ -4952,6 +4979,10 @@ msgstr "Gunakan Remotekontrol"
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Gunakan metadata penguatan putar ulang jika tersedia"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Gunakan Remote Wii"
|
||||
@ -5020,7 +5051,7 @@ msgstr "Antarmuka"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5185,7 +5216,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Apakah Anda ingin memindahkan lagu lainnya dalam album ini seperti Beragam Artis?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang penuh sekarang?"
|
||||
|
||||
@ -5193,7 +5224,7 @@ msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang penuh sekarang?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Tulis semua statistik lagu kedalam berkas lagu"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "Nama pengguna dan kata sandi salah."
|
||||
|
||||
@ -5482,7 +5513,7 @@ msgstr "pertama tertua"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "pada"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "Pilihan"
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/is/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Villa kom upp við hleðslu iTunes gagnagrunns"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Villa kom upp við skrifun lýsigagna á %1"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Útlit"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Bætar við skrám/URL í lagalista"
|
||||
|
||||
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1239,6 +1239,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1273,7 +1284,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1477,11 +1488,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1515,7 +1526,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1636,7 +1647,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1893,17 +1904,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Tónjafnari"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Villa"
|
||||
|
||||
@ -2106,7 +2117,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2422,6 +2433,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2496,19 +2511,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2745,7 +2760,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2837,7 +2852,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2845,7 +2860,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3209,7 +3224,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3386,7 +3401,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3433,7 +3448,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3444,7 +3459,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3488,7 +3503,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3501,7 +3516,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3513,7 +3528,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3527,7 +3542,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3647,7 +3662,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3891,6 +3906,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3931,6 +3951,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4084,11 +4110,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4128,11 +4154,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4145,7 +4171,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4321,7 +4347,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4329,7 +4355,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4429,7 +4455,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4470,7 +4496,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4486,7 +4512,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4504,7 +4530,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4623,13 +4649,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4664,17 +4690,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4773,7 +4800,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4843,7 +4870,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4926,7 +4953,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4946,6 +4973,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5014,7 +5045,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5179,7 +5210,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5187,7 +5218,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5476,7 +5507,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/it/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante la il caricamento del database di iTu
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura dei metadati su '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore non specificato."
|
||||
|
||||
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Arrabbiato"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspetto"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Aggiungi file/URL alla scaletta"
|
||||
|
||||
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Sfoglia..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Durata del buffer"
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Riempimento buffer in corso"
|
||||
|
||||
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "Cambia la scorciatoia..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Cambia la modalità di mescolamento"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Cambia la lingua"
|
||||
|
||||
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Club"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Colori"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Elenco separato da virgole di classe:livello, livello è 0-3"
|
||||
|
||||
@ -1242,6 +1242,17 @@ msgstr "Connetti dispositivo"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Connessione a Spotify in corso"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Connessione rifiutata dal server, controlla l'URL del server. Esempio: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Connessione scaduta, controlla l'URL del server. Esempio: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Console"
|
||||
@ -1276,7 +1287,7 @@ msgstr "Copia nella raccolta..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1480,11 +1491,11 @@ msgstr "Giorni"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "Prede&finita"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Riduci il volume del 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Riduci il volume del <value> percento"
|
||||
|
||||
@ -1518,7 +1529,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Elimina i dati scaricati"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Elimina i file"
|
||||
|
||||
@ -1639,7 +1650,7 @@ msgstr "Trasmissione discontinua"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Opzioni di visualizzazione"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Visualizza l'on-screen-display"
|
||||
|
||||
@ -1896,17 +1907,17 @@ msgstr "Collezione completa"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Equalizzatore"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
@ -2109,7 +2120,7 @@ msgstr "Scarica automaticamente"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Scaricamento completato"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "Scaricamento della libreria di Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -2425,6 +2436,10 @@ msgstr "Alto (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Alta (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Host non trovato, controlla l'URL del server. Esempio: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Ore"
|
||||
@ -2499,19 +2514,19 @@ msgstr "Includi copertina nella notifica"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Includi tutti i brani"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr "Versione del protocollo REST di Subsonic incompatibile. Aggiornare il client."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr "Versione del protocollo REST di Subsonic incompatibile. Aggiornare il server."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Aumenta il volume del 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Aumenta il volume del <value> percento"
|
||||
|
||||
@ -2748,7 +2763,7 @@ msgstr "Raccolta"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
|
||||
|
||||
@ -2840,7 +2855,7 @@ msgstr "Caricamento informazioni della traccia"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Caricamento in corso..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Carica file/URL, sostituendo la scaletta attuale"
|
||||
|
||||
@ -2848,7 +2863,7 @@ msgstr "Carica file/URL, sostituendo la scaletta attuale"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3212,7 +3227,7 @@ msgstr "Nessun blocco corto"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuna"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Nessuna delle canzoni selezionate era adatta alla copia su un dispositivo"
|
||||
|
||||
@ -3389,7 +3404,7 @@ msgstr "Organizzazione file"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Tag originali"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Altre opzioni"
|
||||
|
||||
@ -3436,7 +3451,7 @@ msgstr "Festa"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3447,7 +3462,7 @@ msgstr "Password"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Sospendi riproduzione"
|
||||
|
||||
@ -3491,7 +3506,7 @@ msgstr "Contatore di riproduzione"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Riproduci radio personalizzata..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Riproduci se fermata, sospendi se in riproduzione"
|
||||
|
||||
@ -3504,7 +3519,7 @@ msgstr "Riproduci se non c'è altro in riproduzione"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Riproduci radio del tag..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Riproduci la traccia numero <n> della scaletta"
|
||||
|
||||
@ -3516,7 +3531,7 @@ msgstr "Riproduci/Pausa"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Riproduzione"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Opzioni del lettore"
|
||||
|
||||
@ -3530,7 +3545,7 @@ msgstr "Scaletta"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Scaletta terminata"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opzioni della scaletta"
|
||||
|
||||
@ -3650,7 +3665,7 @@ msgstr "Precedente"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Traccia precedente"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Mostra le informazioni di versione"
|
||||
|
||||
@ -3894,6 +3909,11 @@ msgstr "Azzera"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Azzera i contatori"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr "Riavvia la traccia, o riproduci la traccia precedente se entro 8 secondi dall'avvio."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Limita ai caratteri ASCII"
|
||||
@ -3934,6 +3954,12 @@ msgstr "Esegui"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "Proxy SOCKS"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr "Errore di handshake SSL, verifica la configurazione del server. L'opzione SSLv3 seguente potrebbe risolvere alcuni problemi."
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Rimuovi il dispositivo in sicurezza"
|
||||
@ -4087,11 +4113,11 @@ msgstr "Scorri indietro"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Scorri in avanti"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione di una quantità relativa"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione su una posizione assoluta"
|
||||
|
||||
@ -4131,11 +4157,11 @@ msgstr "Seleziona visualizzazioni..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Numero seriale"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL del server"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "Dettagli del server"
|
||||
|
||||
@ -4148,7 +4174,7 @@ msgstr "Servizio non in linea"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Imposta il volume al <value> percento"
|
||||
|
||||
@ -4324,7 +4350,7 @@ msgstr "Dimensioni:"
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Salta indietro nella scaletta"
|
||||
|
||||
@ -4332,7 +4358,7 @@ msgstr "Salta indietro nella scaletta"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Salta il conteggio"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
|
||||
|
||||
@ -4432,7 +4458,7 @@ msgstr "Standard"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Preferiti"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Avvia la scaletta attualmente in riproduzione"
|
||||
|
||||
@ -4473,7 +4499,7 @@ msgstr "Ferma dopo"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Ferma dopo questa traccia"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Ferma riproduzione"
|
||||
|
||||
@ -4489,7 +4515,7 @@ msgstr "Fermato"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Flusso"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4507,7 +4533,7 @@ msgstr "Scalette sottoscritte"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Sottoscrittori"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4626,13 +4652,13 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "Il periodo di prova per il server Subsonic è scaduto. Effettua una donazione per ottenere una chiave di licenza. Visita subsonic.org per i dettagli."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4667,17 +4693,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Si sono verificati dei problemi durante l'eliminazione di alcuni brani. I seguenti file potrebbero non essere eliminati:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Questi file saranno eliminati dal disco, sei sicuro di voler continuare?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Questi file saranno eliminati dal dispositivo, sei sicuro di voler continuare?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Questi file saranno eliminati definitivamente dal disco, sei sicuro di voler continuare?"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Queste cartelle saranno analizzate alla ricerca di musica per creare la tua raccolta"
|
||||
@ -4776,7 +4803,7 @@ msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Commuta lo scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Commuta la visibilità di Pretty OSD"
|
||||
|
||||
@ -4846,7 +4873,7 @@ msgstr "Spegni"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
@ -4929,7 +4956,7 @@ msgstr "Aggiornamento %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Aggiornamento raccolta"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Utilizzo"
|
||||
|
||||
@ -4949,6 +4976,10 @@ msgstr "Usa telecomando"
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Utilizza i metadati del guadagno di riproduzione se disponibili"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr "Utilizza SSLv3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Utilizza Wii Remote"
|
||||
@ -5017,7 +5048,7 @@ msgstr "Interfaccia utente"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5182,7 +5213,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in Artisti vari?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
|
||||
|
||||
@ -5190,7 +5221,7 @@ msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Scrivi le statistiche dei brani nei file"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "Nome utente o password non validi."
|
||||
|
||||
@ -5479,7 +5510,7 @@ msgstr "prima i più datati"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "il"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opzioni"
|
||||
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-19 01:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yoshihito YOSHINO <yy.y.ja.jp+transifex@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ja/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "iTunes のデータベースを読み込み中にエラーが発生し
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "メタデータを '%1' へ書き込み中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "外観"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "ファイル・URL をプレイリストに追加する"
|
||||
|
||||
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "参照..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "バッファ中"
|
||||
|
||||
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "ショートカットの変更..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "シャッフルモードの変更"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "言語の変更"
|
||||
|
||||
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "クラブ"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "色"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "コンマ区切りの クラス:レベル のリスト、レベルは 0-3"
|
||||
|
||||
@ -1240,6 +1240,17 @@ msgstr "デバイスの接続"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Spotify に接続中"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "コンソール"
|
||||
@ -1274,7 +1285,7 @@ msgstr "ライブラリへコピー..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "著作権"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1478,11 +1489,11 @@ msgstr "日"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "既定(&F)"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "音量を 4% 下げます"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1516,7 +1527,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "ダウンロード済みデータを削除"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "ファイルの削除"
|
||||
|
||||
@ -1637,7 +1648,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "画面のオプション"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "OSD を表示する"
|
||||
|
||||
@ -1894,17 +1905,17 @@ msgstr "コレクション全体"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "イコライザー"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "--log-levels *:1 と同じ"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "--log-levels *:3 と同じ"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
|
||||
@ -2107,7 +2118,7 @@ msgstr "自動的に取得する"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "取得完了"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2423,6 +2434,10 @@ msgstr "高 (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "高 (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "時間"
|
||||
@ -2497,19 +2512,19 @@ msgstr "通知にアルバムアートを含める"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "すべての曲を含む"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "音量を 4% 上げます"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2746,7 +2761,7 @@ msgstr "ライブラリ"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "ライブラリの高度なグループ化"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2838,7 +2853,7 @@ msgstr "トラック情報の読み込み中"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "読み込んでいます..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "ファイル・URL を読み込んで、現在のプレイリストを置き換えます"
|
||||
|
||||
@ -2846,7 +2861,7 @@ msgstr "ファイル・URL を読み込んで、現在のプレイリストを
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3210,7 +3225,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "デバイスへのコピーに適切な曲が選択されていません"
|
||||
|
||||
@ -3387,7 +3402,7 @@ msgstr "ファイルの整理中"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "元のタグ"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "その他のオプション"
|
||||
|
||||
@ -3434,7 +3449,7 @@ msgstr "Party"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3445,7 +3460,7 @@ msgstr "パスワード"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "一時停止"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "再生を一時停止します"
|
||||
|
||||
@ -3489,7 +3504,7 @@ msgstr "再生回数"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "カスタムラジオの再生..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "停止中は再生し、再生中は一時停止します"
|
||||
|
||||
@ -3502,7 +3517,7 @@ msgstr "再生中の曲がない場合は再生する"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "タグラジオの再生..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストの <n> 番目のトラックを再生する"
|
||||
|
||||
@ -3514,7 +3529,7 @@ msgstr "再生・一時停止"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "再生"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "プレーヤーのオプション"
|
||||
|
||||
@ -3528,7 +3543,7 @@ msgstr "プレイリスト"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "プレイリストが完了しました"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "プレイリストのオプション"
|
||||
|
||||
@ -3648,7 +3663,7 @@ msgstr "前へ"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "前のトラック"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "バージョン情報を出力"
|
||||
|
||||
@ -3892,6 +3907,11 @@ msgstr "リセット"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "再生回数のリセット"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "ASCII 文字に限定する"
|
||||
@ -3932,6 +3952,12 @@ msgstr "実行"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "SOCKS プロキシ"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "デバイスを安全に取り外す"
|
||||
@ -4085,11 +4111,11 @@ msgstr "後方へシーク"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "前方へシーク"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "現在再生中のトラックを相対値でシークする"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "現在再生中のトラックの絶対的な位置へシークする"
|
||||
|
||||
@ -4129,11 +4155,11 @@ msgstr "ビジュアライゼーションの選択..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "シリアル番号"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4146,7 +4172,7 @@ msgstr "サービスがオフラインです"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1 を \"%2\" に設定します..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "音量を <value> パーセントへ設定しました"
|
||||
|
||||
@ -4322,7 +4348,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストで後ろにスキップ"
|
||||
|
||||
@ -4330,7 +4356,7 @@ msgstr "プレイリストで後ろにスキップ"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "スキップ回数"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストで前にスキップ"
|
||||
|
||||
@ -4430,7 +4456,7 @@ msgstr "標準"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "現在再生中のプレイリストを開始する"
|
||||
|
||||
@ -4471,7 +4497,7 @@ msgstr "次で停止"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "このトラックで停止"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "再生の停止"
|
||||
|
||||
@ -4487,7 +4513,7 @@ msgstr "停止しました"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "ストリーム"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4505,7 +4531,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4624,13 +4650,13 @@ msgstr "指定されたサイトは存在しません!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "指定されたサイトは画像ではありません!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4665,17 +4691,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "曲の削除に問題がありました。次のファイルは削除できませんでした:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "これらのファイルはディスクから削除されます。続行してもよろしいですか?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "これらのファイルはデバイスから削除されます。続行してもよろしいですか?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "これらのフォルダーはライブラリを作成するためにスキャンされます"
|
||||
@ -4774,7 +4801,7 @@ msgstr "キュー状態の切り替え"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "scrobbling の切り替え"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "pretty OSD 表示の切り替え"
|
||||
|
||||
@ -4844,7 +4871,7 @@ msgstr "オフにする"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
@ -4927,7 +4954,7 @@ msgstr "更新しています %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "ライブラリの更新中"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "使用量"
|
||||
|
||||
@ -4947,6 +4974,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "利用可能ならリプレイゲインのメタデータを使用する"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Wii リモコンの使用"
|
||||
@ -5015,7 +5046,7 @@ msgstr "ユーザーインターフェース"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5180,7 +5211,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "このアルバムにある他の曲も さまざまなアーティスト に移動しますか?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "全体の再スキャンを今すぐ実行しますか?"
|
||||
|
||||
@ -5188,7 +5219,7 @@ msgstr "全体の再スキャンを今すぐ実行しますか?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5477,7 +5508,7 @@ msgstr "古い順"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "が次の値"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "オプション"
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ka/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "იერსახე"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "ნუსხა..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "მალმხმობის შეცვლა..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "შემთხვევითი რეჟიმის შეცვლა"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "ენის შეცვლა"
|
||||
|
||||
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "კლუბი"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1239,6 +1239,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1273,7 +1284,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1477,11 +1488,11 @@ msgstr "დღე"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "ხმის 4%-ით შემცირება"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1515,7 +1526,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "ფაილების წაშლა"
|
||||
|
||||
@ -1636,7 +1647,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "პარამეტრების ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1893,17 +1904,17 @@ msgstr "მთელი კოლექცია"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "ეკვალაიზერი"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "შეცდომა"
|
||||
|
||||
@ -2106,7 +2117,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2422,6 +2433,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2496,19 +2511,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2745,7 +2760,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2837,7 +2852,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2845,7 +2860,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3209,7 +3224,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3386,7 +3401,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3433,7 +3448,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3444,7 +3459,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3488,7 +3503,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3501,7 +3516,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3513,7 +3528,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3527,7 +3542,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3647,7 +3662,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3891,6 +3906,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3931,6 +3951,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4084,11 +4110,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4128,11 +4154,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4145,7 +4171,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4321,7 +4347,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4329,7 +4355,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4429,7 +4455,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4470,7 +4496,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4486,7 +4512,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4504,7 +4530,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4623,13 +4649,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4664,17 +4690,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4773,7 +4800,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4843,7 +4870,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4926,7 +4953,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4946,6 +4973,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5014,7 +5045,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5179,7 +5210,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5187,7 +5218,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5476,7 +5507,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/kk/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Ашулы"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Сыртқы түрі"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Шолу..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Клубтық"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Түстер"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr "Күн"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "Ба&стапқы"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Файлдарды өшіру"
|
||||
|
||||
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Эквалайзер"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Қате"
|
||||
|
||||
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Сағат"
|
||||
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr "Жинақ"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Жүктелуде..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Жоқ"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Басқа опциялар"
|
||||
|
||||
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr "Пароль"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Аялдату"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Ойнатуды аялдату"
|
||||
|
||||
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Ойнату үрдісі"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr "Алдыңғы"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr "Тастау"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr "Орындау"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ска"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr "Қалыпты"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Ойнатуды тоқтату"
|
||||
|
||||
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr "Тоқтатылған"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Ағындық"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr "Сөндіру"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(s)"
|
||||
|
||||
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr "%1% жаңарту..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Жинақты жаңарту"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Қолданылуы"
|
||||
|
||||
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr "Пайдаланушы интерфейсі"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "опциялар"
|
||||
|
||||
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-26 13:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: kladess <kladess@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ko/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "iTunes 데이터베이스를 불러오는 중 오류 발생"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "'%1'에 메타데이터를 쓰던 중 오류 발생"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "지정되지 않은 에러가 발생"
|
||||
|
||||
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "화난"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "외형"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "재생목록에 파일/URL 추가"
|
||||
|
||||
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "찾아보기..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "버퍼 시간"
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "버퍼링"
|
||||
|
||||
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "단축키 바꾸기..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "셔플 모드 "
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "언어 변경"
|
||||
|
||||
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "클럽"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "색상"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "콤마로 클래스:단계의 목록을 나눔, 단계는 0-3"
|
||||
|
||||
@ -1245,6 +1245,17 @@ msgstr "장치 연결"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "스포티피에 연결 중"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "콘솔"
|
||||
@ -1279,7 +1290,7 @@ msgstr "라이브러리에 복사..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "저작권"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1483,11 +1494,11 @@ msgstr "일"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "기본값(&f)"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "4% 단위로 음량 줄이기"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "<value>% 단위로 음량 줄이기"
|
||||
|
||||
@ -1521,7 +1532,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "다운로드된 데이터 삭제"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "파일 삭제"
|
||||
|
||||
@ -1642,7 +1653,7 @@ msgstr "불연속적인 전송"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "옵션 표시"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "OSD 표시"
|
||||
|
||||
@ -1899,17 +1910,17 @@ msgstr "전체 선택"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "이퀄라이저"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "오류"
|
||||
|
||||
@ -2112,7 +2123,7 @@ msgstr "자동으로 가져오기"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "가져오기 완료"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "서브소닉 라이브러리 가져오기"
|
||||
|
||||
@ -2428,6 +2439,10 @@ msgstr "높음 (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "높음 (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "시간"
|
||||
@ -2502,19 +2517,19 @@ msgstr "알림에 앨범 아트 포함"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "모든 음악 포함"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr "호환되지 않는 서브소닉 REST 프로토콜 버전입니다. 클라이언트를 업그레이드 해야만 합니다."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr "호환되지 않는 서브소닉 REST 프로토콜 버전입니다. 서버를 업그레이드 해야만 합니다."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "4% 단위로 음량 올리기"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "<value>% 단위로 음량 올리기"
|
||||
|
||||
@ -2751,7 +2766,7 @@ msgstr "라이브러리 "
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "향상된 그룹 "
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "라이브러리 재탐색 알림"
|
||||
|
||||
@ -2843,7 +2858,7 @@ msgstr "트랙 정보 불러오는중"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "여는 중..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "현재 재생목록을 교체할 파일/URL 불러오기"
|
||||
|
||||
@ -2851,7 +2866,7 @@ msgstr "현재 재생목록을 교체할 파일/URL 불러오기"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3215,7 +3230,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3392,7 +3407,7 @@ msgstr "파일 정리 중..."
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "원본 태그"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "그 외 옵션"
|
||||
|
||||
@ -3439,7 +3454,7 @@ msgstr "파티"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3450,7 +3465,7 @@ msgstr "비밀번호"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "일시중지"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "재생 일시중지"
|
||||
|
||||
@ -3494,7 +3509,7 @@ msgstr "재생 횟수"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "사용자 정의 라디오 재생..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "중지중일때 재생, 재생중일때 중지"
|
||||
|
||||
@ -3507,7 +3522,7 @@ msgstr "이미 재생되는 곡이 없다면 재생"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "태그 라디오 재생..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "재생목록 <n>번째의 곡 재생"
|
||||
|
||||
@ -3519,7 +3534,7 @@ msgstr "재생/일시중지"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "재생"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "플레이어 옵션"
|
||||
|
||||
@ -3533,7 +3548,7 @@ msgstr "재생목록"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "재생목록 끝남"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "재생목록 옵션"
|
||||
|
||||
@ -3653,7 +3668,7 @@ msgstr "이전"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "이전 트랙"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "출력 버전 정보"
|
||||
|
||||
@ -3897,6 +3912,11 @@ msgstr "초기화"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "재생 횟수 초기화"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "ASCII 문자로 제한"
|
||||
@ -3937,6 +3957,12 @@ msgstr "실행"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "SOCKS 프록시"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "안전하게 장치 제거"
|
||||
@ -4090,11 +4116,11 @@ msgstr "뒤로 탐색"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "앞으로 탐색"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4134,11 +4160,11 @@ msgstr "시각화 선택..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "시리얼 넘버"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "서버 URL"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "서버 자세히"
|
||||
|
||||
@ -4151,7 +4177,7 @@ msgstr "서비스 오프라인"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "음량을 <value> 퍼센트로 설정"
|
||||
|
||||
@ -4327,7 +4353,7 @@ msgstr "크기:"
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "스카"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "재생목록에서 뒤로 넘기기"
|
||||
|
||||
@ -4335,7 +4361,7 @@ msgstr "재생목록에서 뒤로 넘기기"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "재생목록에서 앞으로 넘기기"
|
||||
|
||||
@ -4435,7 +4461,7 @@ msgstr "표준"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "볊점"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4476,7 +4502,7 @@ msgstr "이후 정지"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "이번 트랙 이후 정지"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "재생 "
|
||||
|
||||
@ -4492,7 +4518,7 @@ msgstr "중지됨"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "스트림"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4510,7 +4536,7 @@ msgstr "구독중인 재생목록"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "구독자"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "서브소닉"
|
||||
|
||||
@ -4629,13 +4655,13 @@ msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "요청하신 사이트는 이미지가 아닙니다!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "서브소닉의 시험 기간이 끝났습니다. 라이센스 키를 얻기위한 기부를 해주세요. 자세한 사항은 subsonic.org 에서 확인하세요."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4670,17 +4696,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "파일들이 디스크로 부터 삭제 될 것 입니다. 계속 진행 하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "파일들이 장치로 부터 삭제 될 것 입니다. 계속 진행 하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "이 폴더들은 라이브러리를 생성하기 위하여 음악이 검색됩니다."
|
||||
@ -4779,7 +4806,7 @@ msgstr "대기열 상황 토글"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4849,7 +4876,7 @@ msgstr "끄기"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(들)"
|
||||
|
||||
@ -4932,7 +4959,7 @@ msgstr "업데이트 중 %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "라이브러리 업데이트 중"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "사용"
|
||||
|
||||
@ -4952,6 +4979,10 @@ msgstr "리모콘 사용"
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "가능하면 리플레이 게인 메타데이터를 사용"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Wii 리모컨 모드 사용"
|
||||
@ -5020,7 +5051,7 @@ msgstr "사용자 인터페이스"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5185,7 +5216,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "지금 전부 다시 검색해도 좋습니까?"
|
||||
|
||||
@ -5193,7 +5224,7 @@ msgstr "지금 전부 다시 검색해도 좋습니까?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "모든 음악에 통계를 작성"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "잘못된 사용자명 또는 비밀번호 입니다."
|
||||
|
||||
@ -5482,7 +5513,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "옵션"
|
||||
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-26 06:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/lt/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Iškilo klaida įkeliant iTunes duomenų bazę"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Klaida rašant meta duomenis į '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Įvyko nežinoma klaida."
|
||||
|
||||
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Piktas"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Išvaizda"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Įterpti failus/URL į grojaraštį"
|
||||
|
||||
@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Naršyti..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Buferio trukmė"
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Kaupiamas buferis"
|
||||
|
||||
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Keisti greituką..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Keisti maišymo režimą"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Keisti kalbą"
|
||||
|
||||
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Klubinė"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Spalvos"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Kableliais išskirtas sąrašas iš klasės:lygio, lygis yra nuo 0 iki 3"
|
||||
|
||||
@ -1241,6 +1241,17 @@ msgstr "Prijungti įrenginį"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Jungiamasi prie Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Pultas"
|
||||
@ -1275,7 +1286,7 @@ msgstr "Kopijuoti į fonoteką..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Teisės"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1479,11 +1490,11 @@ msgstr "Dienos"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "Numatytas"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Sumažinti garsą per 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Patildyti <value> procentais"
|
||||
|
||||
@ -1517,7 +1528,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Naikinti atsiųstus duomenis"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Ištrinti failus"
|
||||
|
||||
@ -1638,7 +1649,7 @@ msgstr "Nevientisa transliacija"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Rodymo nuostatos"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Rodyti OSD"
|
||||
|
||||
@ -1895,17 +1906,17 @@ msgstr "Visa kolekcija"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Glodintuvas"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Tai atitinka --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Tai atitinka --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Klaida"
|
||||
|
||||
@ -2108,7 +2119,7 @@ msgstr "Gauti automatiškai"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Parsiuntimas baigtas"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "Gaunama Subsonic biblioteka"
|
||||
|
||||
@ -2424,6 +2435,10 @@ msgstr "Aukšta (%1 kps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Aukšta (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Valandos"
|
||||
@ -2498,19 +2513,19 @@ msgstr "Rodyti albumo paveikslus pranešime"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Įtraukti visas dainas"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr "Nesuderinama Subsonic REST protokolo versija. Reikia atnaujinti klientą."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr "Nesuderinama Subsonic REST protokolo versija. Serveris turi atsinaujinti."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Pagarsinti 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Pagarsinti <value> procentais"
|
||||
|
||||
@ -2747,7 +2762,7 @@ msgstr "Fonoteka"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Sudėtingesnis fonotekos grupavimas"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Fonotekos perskanavimo žinutė"
|
||||
|
||||
@ -2839,7 +2854,7 @@ msgstr "Užkraunama kūrinio informacija"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Įkeliama..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Įkelia failus/URL, pakeičiant esamą sąrašą"
|
||||
|
||||
@ -2847,7 +2862,7 @@ msgstr "Įkelia failus/URL, pakeičiant esamą sąrašą"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3211,7 +3226,7 @@ msgstr "Jokių trumpų blokų"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nėra"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Nei viena iš pažymėtų dainų netinka kopijavimui į įrenginį"
|
||||
|
||||
@ -3388,7 +3403,7 @@ msgstr "Tvarkomi failai"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Originalios žymės"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Kitos parinktys"
|
||||
|
||||
@ -3435,7 +3450,7 @@ msgstr "Vakarėlis"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3446,7 +3461,7 @@ msgstr "Slaptažodis"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pristabdyti"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Sulaikyti grojimą"
|
||||
|
||||
@ -3490,7 +3505,7 @@ msgstr "Grojimo skaitiklis"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Groti savitą radijo stotį..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Groti jei sustabdyta, Pristabdyti jei grojama"
|
||||
|
||||
@ -3503,7 +3518,7 @@ msgstr "Groti jei jau kas nors negroja"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Groti pažymėtą radijo stotį..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Groti <n> takelį grojaraštyje"
|
||||
|
||||
@ -3515,7 +3530,7 @@ msgstr "Groti/Pristabdyti"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Grojimas"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Leistuvo parinktys"
|
||||
|
||||
@ -3529,7 +3544,7 @@ msgstr "Grojaraštis"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Grojaraštis baigtas"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Grojaraščio parinktys"
|
||||
|
||||
@ -3649,7 +3664,7 @@ msgstr "Atgal"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Ankstesnis takelis"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Išvesti versijos informaciją"
|
||||
|
||||
@ -3893,6 +3908,11 @@ msgstr "Atstatyti"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Atstatyti perklausų skaičių"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Naudoti tik SCII simbolius"
|
||||
@ -3933,6 +3953,12 @@ msgstr "Vykdyti"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "SOCKS įgaliotasis serveris"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Saugiai pašalinti įrenginį"
|
||||
@ -4086,11 +4112,11 @@ msgstr "Sukti atgal"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Sukti į priekį"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Rasti dabar grojamą takelį pagal santykinį kiekį"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Rasti dabar grojamą takelį į absoliučiąją poziciją"
|
||||
|
||||
@ -4130,11 +4156,11 @@ msgstr "Parinkti vaizdinius"
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Serijos numeris"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "Serverio URL"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "Serverio detalės"
|
||||
|
||||
@ -4147,7 +4173,7 @@ msgstr "Servisas nepasiekiamas"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Nustatyti %1 į \"%2\"..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Nustatyti garsumą iki <value> procentų"
|
||||
|
||||
@ -4323,7 +4349,7 @@ msgstr "Dydis:"
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
|
||||
|
||||
@ -4331,7 +4357,7 @@ msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Praleisti skaičiavimą"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys"
|
||||
|
||||
@ -4431,7 +4457,7 @@ msgstr "Standartinis"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Su žvaigždute"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Pradėti grajaraštį nuo dabar grojančio"
|
||||
|
||||
@ -4472,7 +4498,7 @@ msgstr "Stabdyti po"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Sustabdyti po šio takelio"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Stabdyti grojimą"
|
||||
|
||||
@ -4488,7 +4514,7 @@ msgstr "Sustabdyta"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Srautas"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4506,7 +4532,7 @@ msgstr "Prenumeruoti grojaraščiai"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Prenumeratoriai"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4625,13 +4651,13 @@ msgstr "Puslapis, kurio prašėte neegzistuoja"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Puslapis, kurio prašėte nėra paveikslas"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "Bandomasis subsonic laikotarpis baigėsi. Paaukokite ir gaukite licenciją. Norėdami sužinoti daugiau aplankykite subsonic.org."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4666,17 +4692,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Iškilo problemų trinant dainas. Šie failai negalėjo būti ištrinti:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Šie failai bus ištrinti iš disko, ar tikrai norite tęsti?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Šie failai bus ištrinti iš įrenginio, ar tikrai norite tęsti?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Šie aplankai bus skenuojami formuojant fonoteką"
|
||||
@ -4775,7 +4802,7 @@ msgstr "Perjungti eilės statusą"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Perjungti „scrobbling“ būseną"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Keisti ekrano pranešimų (OSD) matomumą"
|
||||
|
||||
@ -4845,7 +4872,7 @@ msgstr "Išjungti"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
@ -4928,7 +4955,7 @@ msgstr "Atnaujinama %1..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Atnaujinama biblioteka"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Naudojimas"
|
||||
|
||||
@ -4948,6 +4975,10 @@ msgstr "Naudoti nuotolinį valdymą"
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Naudoti garsumo suvienodinimo meta duodeninis jei tai yra prieinama"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Naudoti Wii valdymo pultą"
|
||||
@ -5016,7 +5047,7 @@ msgstr "Naudotojo sąsaja"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5181,7 +5212,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Ar norėtumėte perkelti kitas dainas į šio atlikėjo albumą?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Ar norite paleisti pilną perskenavimą dabar?"
|
||||
|
||||
@ -5189,7 +5220,7 @@ msgstr "Ar norite paleisti pilną perskenavimą dabar?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas ar slaptažodis."
|
||||
|
||||
@ -5478,7 +5509,7 @@ msgstr "seniausi pirmiausia"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "iš"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "parinktys"
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/lv/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Kļūda ielādējot iTunes datubāzi"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Kļūda ievadot matadatus '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Dusmīgs"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Izskats"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Pievienot failus/saites dziesmu listei"
|
||||
|
||||
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Pārlūkot..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Mainīt īsceļu..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Mainīt jaukšanas režīmu"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Mainīt valodu"
|
||||
|
||||
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Klubu mūzika"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Krāsas"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1240,6 +1240,17 @@ msgstr "Pieslēgt ierīci"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Pieslēdzos Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1274,7 +1285,7 @@ msgstr "Kopēt uz bibliotēku..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Autortiesības"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1478,11 +1489,11 @@ msgstr "Dienas"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "Nok&lusētais"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Samazināt skaļumu par 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1516,7 +1527,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Dzēst lejuplādētos datus"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Dzēst failus"
|
||||
|
||||
@ -1637,7 +1648,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Displeja opcijas"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Rādīt displeju-uz-ekrāna"
|
||||
|
||||
@ -1894,17 +1905,17 @@ msgstr "Visa kolekcija"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Ekvalaizers"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Vienāds ar --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Vienāds ar --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Kļūda"
|
||||
|
||||
@ -2107,7 +2118,7 @@ msgstr "Piemeklēt automātiski"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2423,6 +2434,10 @@ msgstr "Augsts (%1 kadri/s)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Augsta (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Stundas"
|
||||
@ -2497,19 +2512,19 @@ msgstr "Iekļaut vāku attēlus paziņojumos"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Iekļaut visas dziesmas"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Palielināt skaļumu par 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2746,7 +2761,7 @@ msgstr "Bibliotēka"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Advancēta Bibliotēkas grupēšana"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Bibliotēkās skenēšanas paziņojums"
|
||||
|
||||
@ -2838,7 +2853,7 @@ msgstr "Ielādē dziesmas info"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Ielādē..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Ielādē failus/adreses, aizstājot pašreizējo dziesmu listi"
|
||||
|
||||
@ -2846,7 +2861,7 @@ msgstr "Ielādē failus/adreses, aizstājot pašreizējo dziesmu listi"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3210,7 +3225,7 @@ msgstr "Bez īsiem blokiem"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nekas"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Neviena no izvēlētajām dziesmām nav piemērota kopēšanai uz ierīci"
|
||||
|
||||
@ -3387,7 +3402,7 @@ msgstr "Kārtoju failus"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Oriģinālās birkas"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Citas opcijas"
|
||||
|
||||
@ -3434,7 +3449,7 @@ msgstr "Ballīte"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3445,7 +3460,7 @@ msgstr "Parole"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pauze"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
|
||||
|
||||
@ -3489,7 +3504,7 @@ msgstr "Atskaņošanu skaits"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Atskaņot pielāgoto radio..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Atskaņot, ja apturēts, pauzēt, ja atskaņo"
|
||||
|
||||
@ -3502,7 +3517,7 @@ msgstr "Atskaņot, ja nekas netiek atskaņots"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Atskaņot birku radio..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Atskaņot <n> dziesmu no dziesmu listes"
|
||||
|
||||
@ -3514,7 +3529,7 @@ msgstr "Atskaņot/Pauzēt"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Atskaņošana"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Atskaņotāja opcijas"
|
||||
|
||||
@ -3528,7 +3543,7 @@ msgstr "Dziesmu liste"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Dziesmu liste beigusies"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Dziesmu listes opcijas"
|
||||
|
||||
@ -3648,7 +3663,7 @@ msgstr "Iepriekšējais"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Iepriekšējā"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3892,6 +3907,11 @@ msgstr "Atiestatīt"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Atstatīt atskaņošanu skaitu"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Atļaut tikai ASCII simbolus"
|
||||
@ -3932,6 +3952,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "SOCKS starpniekserveris"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Saudzīgi atvienot ierīci"
|
||||
@ -4085,11 +4111,11 @@ msgstr "Patīt atpakaļ"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Patīt uz priekšu"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Patīt skanošo dziesmu par relatīvu attālumu"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Patīt skanošo dziesmu par absolūtu attālumu"
|
||||
|
||||
@ -4129,11 +4155,11 @@ msgstr "Izvēlēties vizualizācijas..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Sērijas numurs"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4146,7 +4172,7 @@ msgstr "Serviss atslēgts"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Uzstādīt %1 uz \"%2\"..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Uzstādīt skaļumu uz <value> procentiem"
|
||||
|
||||
@ -4322,7 +4348,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Izlaist atpakaļejot dziesmu listē"
|
||||
|
||||
@ -4330,7 +4356,7 @@ msgstr "Izlaist atpakaļejot dziesmu listē"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Izlaista"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Izlaist turpinot dziesmu listē"
|
||||
|
||||
@ -4430,7 +4456,7 @@ msgstr "Standarts"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Novērtēts ar zvaigzni"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Sākt pašreiz atskaņoto dziesmu listi"
|
||||
|
||||
@ -4471,7 +4497,7 @@ msgstr "Apturēt pēc"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Apturēt pēc šīs dziesmas"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Apturēt atskaņošanu"
|
||||
|
||||
@ -4487,7 +4513,7 @@ msgstr "Apturēts"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Straume"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4505,7 +4531,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Abonenti"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4624,13 +4650,13 @@ msgstr "Pieprasītā adrese neeksistē!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Pieprasītā adrese nav attēls!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4665,17 +4691,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Kļuda dzēšot dažas dziesmas. Nevar izdzēst sekojošos failus:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Šie faili tiks dzēsti no diska. Vai jūs tiešām vēlaties turpināt?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Šie faili tiks dzēsti no ierīces. Vai jūs tiešām vēlaties turpināt?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Šajās mapēs tiks meklēta mūzika tavai bibliotēkai"
|
||||
@ -4774,7 +4801,7 @@ msgstr "Ieslēgt rindas statusu"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Ieslēgt skroblēšanu"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4844,7 +4871,7 @@ msgstr "Izslēgt"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "Adreses (URL)"
|
||||
|
||||
@ -4927,7 +4954,7 @@ msgstr "Atjaunoju %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Atjaunoju bibliotēku"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Pielietojums"
|
||||
|
||||
@ -4947,6 +4974,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Izmantot atskaņošanas skaļuma datus, ja pieejami"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Izmantot Wii Tālvadību"
|
||||
@ -5015,7 +5046,7 @@ msgstr "Lietotāja saskarne"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5180,7 +5211,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vai jūs vēlaties palaist pilnu skenēšanu?"
|
||||
|
||||
@ -5188,7 +5219,7 @@ msgstr "Vai jūs vēlaties palaist pilnu skenēšanu?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5477,7 +5508,7 @@ msgstr "vecākais vispirms"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "uz"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opcijas"
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian (Macedonia) (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/mk_MK/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/mr/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ms/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Ralat berlaku semasa memuat pangkalan data iTunes"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Ralat berlaku semasa menulis metadata ke '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Tambah fail-fail/URL ke senarai main"
|
||||
|
||||
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Layar..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Ubah bahasa"
|
||||
|
||||
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Kelab"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr "Sambung peranti"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Menyambung ke Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr "Salin ke pustaka..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr "Hari"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Kurangkan kadar bunyi sebanyak 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Padamkan fail-fail"
|
||||
|
||||
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr "Kesemua koleksi"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ralat"
|
||||
|
||||
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr "Tinggi (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Tinggi (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Jam"
|
||||
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr "Sertakan hasil seni album dalam pemberitahuan"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Sertakan semua lagu"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Naikkan kadar bunyi sebanyak 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr "Pustaka"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Notis imbas semula pustaka"
|
||||
|
||||
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr "Memuat info trek-trek"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Memuat..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Memuat fail-fail/URL, menggantikan senarai main semasa"
|
||||
|
||||
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr "Memuat fail-fail/URL, menggantikan senarai main semasa"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Tiada satupun lagu-lagu yang dipilih sesuai untuk disalin ke peranti"
|
||||
|
||||
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr "Mengatur fail-fail"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Tag-tag asal"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Opsyen-opsyen lain"
|
||||
|
||||
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr "Kata laluan"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Hentikan sebentar mainbalik"
|
||||
|
||||
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr "Bilangan main"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Mainkan sekiranya telah dihenti, henti sebentar sekiranya sedang main"
|
||||
|
||||
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr "Mainkan sekiranya tiada apa yang tersedia main"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Mainkan radio tag..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Mainkan trek yang ke-<n> dalam senarai main"
|
||||
|
||||
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr "Main/Henti sebentar"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Mainbalik"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Opsyen-opsyen pemain"
|
||||
|
||||
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr "Senarai main"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Senarai main telah selesai"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opsyen-opsyen senarai main"
|
||||
|
||||
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Trek sebelumnya"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Buangkan peranti dengan selamat"
|
||||
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Nombor siri"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr "Service di luar talian"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Tetapkan kadar bunyi ke <value> peratus"
|
||||
|
||||
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Bilangan langkau"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr "Piawai"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Disukai"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr "Henti selepas"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Henti selepas trek ini"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Hentikan mainbalik"
|
||||
|
||||
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Strim"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Terdapat masalah memadam beberapa lagu. Fail-fail berikut tidak boleh dipadam:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Fail-fail ini akan dipadam dari cakera, adakah anda pasti untuk meneruskan?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Fail-fail ini akan dipadam dari peranti, adakah anda pasti untuk meneruskan?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr "Mengemaskini %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Mengemaskini pustaka"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Penggunaan"
|
||||
|
||||
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Inginkah anda menjalankan imbas semula penuh sekarang?"
|
||||
|
||||
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr "Inginkah anda menjalankan imbas semula penuh sekarang?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opsyen-opsyen"
|
||||
|
||||
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-02 13:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yhal Htet Aung <jumoun@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Burmese (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/my/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "အိုင်ကျွန်းအချက်အလက်အစုထ
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' သို့အချက်အလက်ဖွဲ့စည်းမှုရေးနေစဉ်အမှားပြ"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "အမှားသေချာမသိဖြစ်ပေါ်။"
|
||||
|
||||
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "ဒေါသထွက်"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "ပုံပန်းသဏ္ဎာန်"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "ဖိုင်များ/ယူအာအလ်များသီချင်းစာရင်းသို့ဖြည့်စွက်"
|
||||
|
||||
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "လျှောက်ကြည့်..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "ကြားခံကြာချိန်"
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "ကြားခံ"
|
||||
|
||||
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "အတိုကောက်ပြောင်းလဲ..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "ကုလားဖန်ထိုးစနစ်ပြောင်းလဲ"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "ဒီဘာသာစကားပြောင်းလဲ"
|
||||
|
||||
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "ကလပ်"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "အရောင်များ"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "အမျိုးအစားစာရင်းခွဲခြားရန်ပုဒ်ရပ်: အမျိုးအစား, အမျိုးအစားက ၀-၃"
|
||||
|
||||
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr "ပစ္စည်းချိတ်ဆက်"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "စပေါ့တီဖိုင်သို့ချိတ်ဆက်"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "ဆာဗာမှဆက်သွယ်ခြင်းငြင်းပယ်၊ဆာဗာယူအာအယ်ပြန်စစ်ဆေးပါ။ ဥပမာ: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "ဆက်သွယ်ချိန်ကုန်ဆံုး၊ ဆာဗာယူအာအယ်ပြန်စစ်ဆေးပါ။ ဥပမာ: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "ခလုတ်ခုံ"
|
||||
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr "သီချင်းတိုက်သို့ကူးယူ..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "မူပိုင်ခွင့်"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr "နေ့များ"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "မူလအခြေအနေ(&f)"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "အသံပမာဏ၄%ခန့်လျှော့ချ"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "အသံပမာဏ <value> ရာခိုင်နှုန်းခန့်လျှော့ချ"
|
||||
|
||||
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "ကူးဆွဲပြီးအချက်အလက်ပယ်ဖျက်"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "ဖိုင်များပယ်ဖျက်"
|
||||
|
||||
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr "ဆက်လက်မထုတ်လွှင့်ခြင်း"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "ပြသခြင်းရွေးပိုင်ခွင့်များ"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "ဖန်သားပြင်ပေါ်ပံုရိပ်ပြသခြင်း"
|
||||
|
||||
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr "စုပေါင်းမှုတစ်ခုလုံး"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "အသံထိန်းညှိသူ"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "--log-levels *:1တူညီ"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalent to --log-levels *:3တူညီ"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "အမှားပြ"
|
||||
|
||||
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr "အလိုအလျောက်ယူဆောင်ခြင်း"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "ယူဆောင်ခြင်းပြီးဆံုး"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "ဆပ်ဆိုးနစ်သီချင်းတိုက်ယူဆောင်နေ"
|
||||
|
||||
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr "မြင့် (%1 အက်ဖ်ပီအက်စ်)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "မြင့် (၁၀၂၄x၁၀၂၄)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "လက်ခံရှာမတွေ့၊ဆာဗာယူအာအယ်ပြန်စစ်ဆေးပါ။ ဥပမာ: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "နာရီများ"
|
||||
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr "သတိပေးချက်တွင်အယ်လဘမ်အနု
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "သီချင်းများအားလံုးထည့်သွင်းစေ"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr "ဆပ်ဆိုးနစ်အပ်စ်ပရိုတိုကောပံုစံအံဝင်ခွင်မဖြစ်။ အသံုးပြုသူများအဆင့်မြှင့်သင့်။"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr "ဆပ်ဆိုးနစ်အပ်စ်ပရိုတိုကောပံုစံအံဝင်ခွင်မဖြစ်။ ဆာဗာများအဆင့်မြှင့်သင့်။"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "အသံပမာဏ၄%ခန့်တိုးမြင့်"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "အသံပမာဏ <value> ရာခိုင်နှုန်းခန့်တိုးမြင့်"
|
||||
|
||||
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr "သီချင်းတိုက်"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "သီချင်းတိုက်အဆင့်မြင့်အုပ်စုဖွဲ့ခြင်း"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "သီချင်းတိုက်ပြန်လည်ဖတ်ရှုအကြောင်းကြားစာ"
|
||||
|
||||
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr "တေးသံလမ်းကြောအချက်အလက်မျ
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "ထည့်သွင်းနေ..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "ဖိုင်များ/ယူအာအလ်များထည့်သွင်း၊ ယခုသီချင်းစာရင်းအစားထိုး"
|
||||
|
||||
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr "ဖိုင်များ/ယူအာအလ်များထည့
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3188,7 +3203,7 @@ msgstr "နောက်ခံပုံမသံုး"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:778
|
||||
msgid "No covers to export."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "တင်ပို့ရန်အဖံုးများမရှိ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr "ဘလောက်တိုများမရှိ"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ဘယ်တစ်ခုမျှ"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "ရွေးချယ်ပြီးသီချင်းများတစ်ခုမှပစ္စည်းသို့ကူးယူရန်မသင့်တော်"
|
||||
|
||||
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr "ဖိုင်များစုစည်းနေ"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "မူရင်းအမည်များ"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "အခြားရွေးပိုင်ခွင့်များ"
|
||||
|
||||
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr "အဖွဲ့"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr "စကားဝှက်"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "ရပ်တန့်"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "ပြန်ဖွင့်ရပ်တန့်"
|
||||
|
||||
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr "ဖွင့်သံအရေအတွက်"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "စိတ်ကြိုက်ရေဒီယိုဖွင့်..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "ရပ်တန့်ပြီးလျှင်ဖွင့်၊ ဖွင့်ပြီးလျှင်ရပ်တန့်"
|
||||
|
||||
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr "ဘယ်သီချင်းမှဖွင့်မနေလျှင
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "အမည်ရေဒီယိုဖွင့်..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "သီချင်းစာရင်းတွင်တေးသံလမ်းကြော <n> စတင်ဖွင့်"
|
||||
|
||||
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr "ဖွင့်/ရပ်တန့်"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "ပြန်ဖွင့်"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "ဖွင့်စက်ရွေးပိုင်ခွင့်များ"
|
||||
|
||||
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr "သီချင်းစာရင်း"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "သီချင်းစာရင်းပြီးဆံုး"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "သီချင်းစာရင်းရွေးပိုင်ခွင့်များ"
|
||||
|
||||
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr "ယခင်"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "ယခင်တေးသံလမ်းကြော"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "ပုံစံအချက်အလက်ဖော်ပြ"
|
||||
|
||||
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr "ပြန်လည်ထိန်းညှိ"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "ဖွင့်သံအရေအတွက်များပြန်လည်ထိန်းညှိ"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr "တေးသံလမ်းကြောပြန်လည်စတင်(သို့)ယခင်တေးသံလမ်းကြောကိုစတင်ချိန်မှ၈စက္ကန့်အတွင်းပြန်ဖွင့်။"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "အက်စ်စီအက္ခရာများသို့ကန့်သတ်"
|
||||
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr "စတင်"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "ဆော့ပရောက်ဇီ"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr "အက်စ်အက်စ်အယ်အမှားပြနေ၊ဆာဗာပံုစံပြင်ခြင်းအတည်ပြု။ အက်စ်အက်စ်အယ်ဗီ၃ရွေးပိုင်ခွင့်တွင်ပြသနာများရှိနေ။"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "ပစ္စည်းလုံလုံခြုံခြုံဖယ်ရှား"
|
||||
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr "နောက်ပြန်ရှာဖွေ"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "ရှေ့သို့ရှာဖွေ"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "လက်ရှိဖွင့်ဆဲတေးသံလမ်းကြောအတိုင်းအတာနှိုင်းယှဉ်ချက်အားဖြင့်ရှာဖွေ"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "လက်ရှိဖွင့်ဆဲတေးသံလမ်းကြောမှပကတိနေရာသို့ရှာဖွေ"
|
||||
|
||||
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr "ပုံဖော်ကြည့်ခြင်းများရွေ
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "အမှတ်စဉ်"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "ဆာဗာယူယူအာအလ်"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "ဆာဗာအသေးစိတ်အကြောင်းအရာများ"
|
||||
|
||||
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr "အောဖ့်လိုင်းဝန်ဆောင်မှု"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1 မှ \"%2\" ထိန်းညှိ..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "အသံပမာဏ <value> ရာခိုင်နှုန်းခန့်ထိန်းညှိ"
|
||||
|
||||
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr "ပမာဏ:"
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "စကာဂီတ"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "စာရင်းရှိနောက်ပြန်များခုန်ကျော်"
|
||||
|
||||
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr "စာရင်းရှိနောက်ပြန်များခု
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "အရေအတွက်ခုန်ကျော်"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "စာရင်းရှိရှေ့သို့များခုန်ကျော်"
|
||||
|
||||
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr "အဆင့်အတန်း"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "ကြည့်ခဲ့ပြီး"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "လက်ရှိဖွင့်ဆဲသီချင်းစာရင်းစတင်"
|
||||
|
||||
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr "ပြီးနောက်ရပ်"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "ဒီတေးသံလမ်းကြောပြီးနောက်ရပ်"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "ပြန်ဖွင့်ရပ်"
|
||||
|
||||
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr "ရပ်တန့်ပြီး"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "သီချင်းစီးကြောင်း"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr "မှာယူပြီးသီချင်းစာရင်းမျ
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "မှာယူသူများ"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "ဆပ်ဆိုးနစ်"
|
||||
|
||||
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr "တောင်းဆိုသောဝက်ဘ်ဆိုက်မတ
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "တောင်းဆိုသောဝက်ဘ်ဆိုက်သည်ပံုမဟုတ်!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "ဆပ်ဆိုးနစ်ဆာဗာအစမ်းသံုးကာလပြီးဆံုး။ လိုင်စင်ကီးရယူရန်ငွေလှုပါ။ အသေးစိတ်အကြောင်းအရာများအတွက် subsonic.org သို့လည်ပတ်ပါ။"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "တစ်ချို့သီချင်းများပယ်ဖျက်ရန်ပြသနာတွေ့။ အောက်ဖော်ပြပါဖိုင်များမပယ်ဖျက်နိုင်: "
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "ဓာတ်ပြားမှယခုဖို်င်များအားလံုးပယ်ဖျက်မည်၊ လုပ်ဆောင်မည်လား?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "ပစ္စည်းမှယခုဖို်င်များအားလံုးပယ်ဖျက်မည်၊ လုပ်ဆောင်မည်လား?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "ဓာတ်ပြားမှယခုဖို်င်များအားလံုးထာဝရပယ်ဖျက်မည်၊ လုပ်ဆောင်မည်လား?"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "သီချင်းတိုက်တွင်ဂီတအတွက်မွမ်းမံရန်ယခုဖိုင်တွဲများဖတ်ရှုမည်"
|
||||
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr "စီတန်းအခြေအနေဖွင့်ပိတ်လု
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "သီချင်းနာမည်ပေးပို့ခြင်းဖွင့်ပိတ်လုပ်"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "ဖန်သားပြင်ပေါ်ပံုရိပ်လှလှမြင်ကွင်းပေါ်ရန်ဖွင့်ပိတ်လုပ်"
|
||||
|
||||
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr "လှည့်ပိတ်"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "ယူအာအိုင်"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "ယူအာအလ်(များ)"
|
||||
|
||||
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr "မွမ်းမံနေ %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "သီချင်းတိုက်မွမ်းမံနေ"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "သုံးစွဲမှု"
|
||||
|
||||
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr "အဝေးထိန်းအသုံးပြု"
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "ရနိုင်ခဲ့ပါကရီပလေးဂိမ်းအချက်အလက်ဖွဲ့စည်းမှုသံုး"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr "အက်စ်အက်စ်အယ်ဗီ၃သံုး"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "ဝီအဝေးထိန်းအသုံးပြု"
|
||||
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr "အသံုးပြုသူမျက်နှာပြင်"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "အနုပညာရှင်များအမျိုးမျိုးသို့ယခုအယ်လဘမ်မှတစ်ခြားသီချင်းများကိုရွှေ့"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "ယခုနောက်တစ်ချိန်အပြည့်ပြန်လည်ဖတ်ရှု?"
|
||||
|
||||
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr "ယခုနောက်တစ်ချိန်အပြည့်ပြ
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "သီချင်းဖိုင်များထဲသို့သီချင်းများကိန်းဂဏန်းအချက်အလက်များရေးသား"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "အသင်းဝင်အမည်နှင့်/သို့စကားဝှက်မမှန်"
|
||||
|
||||
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr "အအိုဆုံးဦးစားပေး"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "အပေါ်မှာ"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "ရွေးပိုင်ခွင့်များ"
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-18 06:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 12:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Arno Teigseth <arnotixe@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/nb/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "En feil oppsto med lasting av iTunes databasen"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Det oppstod en feil når metadata skulle skrives til '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Det oppstod en udefinert feil"
|
||||
|
||||
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Sint"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Utseende"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista"
|
||||
|
||||
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Bla gjennom..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Bufferlengde"
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Mellomlagring"
|
||||
|
||||
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Endre snarvei..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Endre stokke-modus"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Endre språket"
|
||||
|
||||
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Klubbmusikk"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Farger"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Komma-separert liste av klasse:level, level er 0-3"
|
||||
|
||||
@ -1240,6 +1240,17 @@ msgstr "Koble til enhet"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Kobler til Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Tjeneren nektet tilkobling; sjekk tjener-URL. For eksempel: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Tidsavbrudd i tilkoblingen; sjekk tjener-URL. For eksempel: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Konsoll"
|
||||
@ -1274,7 +1285,7 @@ msgstr "Kopier til bibliotek..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1478,11 +1489,11 @@ msgstr "Dager"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "S&tandard"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Demp volum med 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Demp lydstyrken med <value> prosent"
|
||||
|
||||
@ -1516,7 +1527,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Slett nedlastede data"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Slett filer"
|
||||
|
||||
@ -1637,7 +1648,7 @@ msgstr "Uregelmessig overførsel"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Visningsegenskaper"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Vis overlegg-display"
|
||||
|
||||
@ -1894,17 +1905,17 @@ msgstr "Hele samlingen"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Lydbalanse"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Feil"
|
||||
|
||||
@ -2107,7 +2118,7 @@ msgstr "Hent automatisk"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Henting fullført"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "Henter Subsonic-bibliotek"
|
||||
|
||||
@ -2423,6 +2434,10 @@ msgstr "Høy (%1 bilder/sekund)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Høy (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Fant ikke tjeneren; sjekk tjener-URL. For eksempel: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Timer"
|
||||
@ -2497,19 +2512,19 @@ msgstr "Inkludér cover i meldingen"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Inkluder alle sanger"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr "Ikke-kompatibel Subsonic REST-protokollversjon. Klienten må oppgraderes."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr "Ikke-kompatibel Subsonic REST-protokollversjon. Tjeneren må oppgraderes."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Øk lydstyrken 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Øk lydstyrken med <value> prosent"
|
||||
|
||||
@ -2746,7 +2761,7 @@ msgstr "Bibliotek"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Avansert biblioteksgruppering"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Melding om gjennomsyn av biblioteket"
|
||||
|
||||
@ -2838,7 +2853,7 @@ msgstr "Henter informasjon om spor"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Åpner..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Åpne filer/URLer; erstatt gjeldende spilleliste"
|
||||
|
||||
@ -2846,7 +2861,7 @@ msgstr "Åpne filer/URLer; erstatt gjeldende spilleliste"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3210,7 +3225,7 @@ msgstr "Ikke korte blokker"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til enheten"
|
||||
|
||||
@ -3387,7 +3402,7 @@ msgstr "Organiserer filer"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Opprinnelige tagger"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Andre innstillinger"
|
||||
|
||||
@ -3434,7 +3449,7 @@ msgstr "Fest"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3445,7 +3460,7 @@ msgstr "Passord"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
@ -3489,7 +3504,7 @@ msgstr "Antall ganger spilt av"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Spill av egendefinert radio..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Hvis stoppet: spill av. Hvis spiller: pause"
|
||||
|
||||
@ -3502,7 +3517,7 @@ msgstr "Spill hvis det ikke er noe annet som spilles av for øyeblikket"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Spill etikettradio..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Spill av <n>ende spor i spillelista"
|
||||
|
||||
@ -3514,7 +3529,7 @@ msgstr "Spill av/Pause"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Avspilling"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Innstillinger for avspiller"
|
||||
|
||||
@ -3528,7 +3543,7 @@ msgstr "Spilleliste"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Innstillinger for spilleliste"
|
||||
|
||||
@ -3648,7 +3663,7 @@ msgstr "Forrige"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Forrige spor"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Vis versjonsinformasjon"
|
||||
|
||||
@ -3892,6 +3907,11 @@ msgstr "Resett"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Resett avspillingsteller"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr "Start sporet igjen, eller spill forrige spor hvis du er innen de første 8 sekundene av sporet"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Begrens til ASCII-tegn"
|
||||
@ -3932,6 +3952,12 @@ msgstr "Kjør"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "Mellomtjener for SOCKS"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr "Feil i SSL-handshake, sjekk tjenerkonfigurasjon. SSLv3-valget under kan ordne noen problemer."
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Trygg fjerning av enhet"
|
||||
@ -4085,11 +4111,11 @@ msgstr "Gå bakover"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Gå fremove"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Gå frem-/bakover en viss tidsperiode i sporet"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet"
|
||||
|
||||
@ -4129,11 +4155,11 @@ msgstr "Velg visualiseringer..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Serienummer"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "Tjener-URL"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "Tjenerdetaljer"
|
||||
|
||||
@ -4146,7 +4172,7 @@ msgstr "Tjenesten er utilgjengelig"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Sett %1 to \"%2\"..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Sett lydstyrken til <verdi> prosent"
|
||||
|
||||
@ -4322,7 +4348,7 @@ msgstr "Størrelse:"
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Gå bakover i spillelista"
|
||||
|
||||
@ -4330,7 +4356,7 @@ msgstr "Gå bakover i spillelista"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Antall ganger hoppet over"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Gå fremover i spillelista"
|
||||
|
||||
@ -4430,7 +4456,7 @@ msgstr "Standard"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Har stjerner"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Begynn på spillelista nå"
|
||||
|
||||
@ -4471,7 +4497,7 @@ msgstr "Stopp etter"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Stopp etter denne sangen"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Stopp avspilling"
|
||||
|
||||
@ -4487,7 +4513,7 @@ msgstr "Stoppet"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Strøm"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4505,7 +4531,7 @@ msgstr "Spillelister du abonnerer på"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Abonnente"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subson"
|
||||
|
||||
@ -4624,13 +4650,13 @@ msgstr "Siden du spesifiserte, finnes ikke!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Stedet du spesifiserte, er ikke et bilde!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "Prøveperioden for Subsonic er over. Vennligst gi en donasjon for å få en lisensnøkkel. Besøk subsonic.org for mer informasjon."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4665,17 +4691,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Fikk problemer med å slette enkelte sanger. Følgende kunne ikke slettes:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Filene vil bli slettet fra disken. Er du sikker?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Filene vil bli slettet fra enheten. Er du sikker?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Disse filene vil bli slettet helt fra disken, er du sikker?"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Disse katalogene vil skannes for musikk som kan legges til biblioteket ditt"
|
||||
@ -4774,7 +4801,7 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Slå av/på Pent Display"
|
||||
|
||||
@ -4844,7 +4871,7 @@ msgstr "Slå av"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(er)"
|
||||
|
||||
@ -4927,7 +4954,7 @@ msgstr "Oppdaterer %1% …"
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Oppdaterer bibliotek"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Bruk"
|
||||
|
||||
@ -4947,6 +4974,10 @@ msgstr "Bruk Remotecontrol"
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Bruk normaliserings-metadata hvis tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr "Bruk SSLv3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Bruk Wii-fjernkontroll"
|
||||
@ -5015,7 +5046,7 @@ msgstr "Brukergrensesnit"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5180,7 +5211,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Ønsker du å flytte også resten av sangene i dette albumet til Diverse Artister?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vil du se gjennom hele biblioteket på ny nå?"
|
||||
|
||||
@ -5188,7 +5219,7 @@ msgstr "Vil du se gjennom hele biblioteket på ny nå?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Skriv all statistikk til sangfilene"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord"
|
||||
|
||||
@ -5477,7 +5508,7 @@ msgstr "eldste først"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "de"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "innstillinger"
|
||||
|
||||
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-02 08:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sparkrin <rindertvonk@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/nl/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van de iTunes-database"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het wegschrijven van metadata naar ‘%1’"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Er deed zich een onbekende fout voor"
|
||||
|
||||
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Boos"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Uiterlijk"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Bestanden/URLs aan afspeellijst toevoegen"
|
||||
|
||||
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Bladeren…"
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Buffer duur"
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Bufferen"
|
||||
|
||||
@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Sneltoets wijzigen…"
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Shuffle-modus wijzigen"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "De taal wijzigen"
|
||||
|
||||
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Club"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Kleuren"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Door komma's gescheiden lijst van van klasse:niveau, het niveau is 0-3"
|
||||
|
||||
@ -1244,6 +1244,17 @@ msgstr "Apparaat verbinden"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Met Spotify verbinden"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Verbinding gewijgerd door server, controleer de URL van de server. Bijvoorbeeld: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Console"
|
||||
@ -1278,7 +1289,7 @@ msgstr "Naar bibliotheek kopiëren…"
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1482,11 +1493,11 @@ msgstr "Dagen"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "Stan&daard"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Volume met 4% verlagen"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Verlaag het volume met <value> procent"
|
||||
|
||||
@ -1520,7 +1531,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Verwijder gedownloadde gegevens"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Bestanden verwijderen"
|
||||
|
||||
@ -1641,7 +1652,7 @@ msgstr "Overdracht onderbreken"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Weergaveopties"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Infoschermvenster weergeven"
|
||||
|
||||
@ -1898,17 +1909,17 @@ msgstr "Gehele verzameling"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Equalizer"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fout"
|
||||
|
||||
@ -2111,7 +2122,7 @@ msgstr "Automatisch ophalen"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Ophalen voltooid"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "Ophalen van Subsonic bibliotheek"
|
||||
|
||||
@ -2427,6 +2438,10 @@ msgstr "Hoog (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Hoog (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Uur"
|
||||
@ -2501,19 +2516,19 @@ msgstr "Albumhoes in de notificatie weergeven"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Voeg alles toe"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr "Incompatibele Subsonic REST protocol versie. Client moet upgraden. "
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr "Incompatibele Subsonic REST protocol versie. Server moet upgraden. "
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Volume met 4% verhogen"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Verhoog het volume met <value> procent "
|
||||
|
||||
@ -2750,7 +2765,7 @@ msgstr "Bibliotheek"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Bibliotheek geavanceerd groeperen"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Database herscan-melding"
|
||||
|
||||
@ -2842,7 +2857,7 @@ msgstr "Nummerinformatie laden"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Laden…"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Bestanden/URLs laden, en vervangt de huidige afspeellijst"
|
||||
|
||||
@ -2850,7 +2865,7 @@ msgstr "Bestanden/URLs laden, en vervangt de huidige afspeellijst"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3214,7 +3229,7 @@ msgstr "Geen korte blokken"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Geen van de geselecteerde nummers waren geschikt voor het kopiëren naar een apparaat"
|
||||
|
||||
@ -3391,7 +3406,7 @@ msgstr "Bestanden sorteren"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Originele labels"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Overige opties"
|
||||
|
||||
@ -3438,7 +3453,7 @@ msgstr "Party"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3449,7 +3464,7 @@ msgstr "Wachtwoord"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pauze"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Afspelen pauzeren"
|
||||
|
||||
@ -3493,7 +3508,7 @@ msgstr "Aantal maal afgespeeld"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Eigen radiostation afspelen…"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Afspelen indien gestopt, pauzeren indien afgespeeld"
|
||||
|
||||
@ -3506,7 +3521,7 @@ msgstr "Afspelen wanneer niets aan het afspelen is"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Tagradio afspelen…"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "De <n>de/ste track in de afspeellijst afspelen"
|
||||
|
||||
@ -3518,7 +3533,7 @@ msgstr "Afspelen/pauzeren"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Weergave"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Speler-opties"
|
||||
|
||||
@ -3532,7 +3547,7 @@ msgstr "Afspeellijst"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Afspeellijst voltooid"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Afspeellijst-opties"
|
||||
|
||||
@ -3652,7 +3667,7 @@ msgstr "Vorige"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Vorig nummer"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Versie-informatie uitprinten"
|
||||
|
||||
@ -3896,6 +3911,11 @@ msgstr "Herstel"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Reset afspeelstatistieken"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Beperken tot ASCII karakters"
|
||||
@ -3936,6 +3956,12 @@ msgstr "Uitvoeren"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "SOCKS proxy"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Apparaat veilig verwijderen"
|
||||
@ -4089,11 +4115,11 @@ msgstr "Achterwaarts zoeken"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Voorwaarts zoeken"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Spoel momenteel spelende nummer met een relatieve hoeveelheid door"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Spoel het momenteel spelende nummer naar een absolute positie door"
|
||||
|
||||
@ -4133,11 +4159,11 @@ msgstr "Visualisaties kiezen..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Serienummer"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "Server URL"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "Server gegevens"
|
||||
|
||||
@ -4150,7 +4176,7 @@ msgstr "Service offline"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Stel %1 in op \"%2\"..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Zet het volume op <value> procent"
|
||||
|
||||
@ -4326,7 +4352,7 @@ msgstr "Groote:"
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Terug in afspeellijst"
|
||||
|
||||
@ -4334,7 +4360,7 @@ msgstr "Terug in afspeellijst"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Aantal maal overgeslagen"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Vooruit in afspeellijst"
|
||||
|
||||
@ -4434,7 +4460,7 @@ msgstr "Standaard"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Met ster"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Momenteel spelende afspeellijst starten"
|
||||
|
||||
@ -4475,7 +4501,7 @@ msgstr "Stop na"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Na dit nummer stoppen"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Afspelen stoppen"
|
||||
|
||||
@ -4491,7 +4517,7 @@ msgstr "Gestopt"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Radiostream"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4509,7 +4535,7 @@ msgstr "Geabonneerde afspeellijsten"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Volgers"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4628,13 +4654,13 @@ msgstr "De site die u aanvroeg bestaat niet!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "De site die u aanvroeg is geen afbeelding!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "De proefperiode voor de Subsonic server is afgelopen. Doneer om een licentie sleutel te krijgen. Ga naar subsonic.org voor details."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4669,17 +4695,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Er waren problemen tijdens het verwijderen van bepaalde nummers. De volgende bestanden konden niet verwijderd worden:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Deze bestanden zullen definitief van de schijf verwijderd worden. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Deze bestanden zullen definitief van het apparaat verwijderd worden. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Deze mappen zullen op muziek doorzocht worden om uw bibliotheek te vullen"
|
||||
@ -4778,7 +4805,7 @@ msgstr "Wachtrijstatus aan/uit"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Zet scrobbling aan/uit"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Zichtbaarheid voor het mooie infoschermvenster aan/uit"
|
||||
|
||||
@ -4848,7 +4875,7 @@ msgstr "Uitzetten"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(s)"
|
||||
|
||||
@ -4931,7 +4958,7 @@ msgstr "Bijwerken, %1%…"
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Bibliotheek wordt bijgewerkt"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Gebruik"
|
||||
|
||||
@ -4951,6 +4978,10 @@ msgstr "Remotecontrol gebruiken "
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Replay Gain-metadata gebruiken, als deze beschikbaar is"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Wii Remote gebruiken"
|
||||
@ -5019,7 +5050,7 @@ msgstr "Gebruikersinterface"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5184,7 +5215,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Wilt u de andere nummers van dit album ook verplaatsen naar Diverse Artiesten?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Wilt u op dit moment een volledige herscan laten uitvoeren?"
|
||||
|
||||
@ -5192,7 +5223,7 @@ msgstr "Wilt u op dit moment een volledige herscan laten uitvoeren?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Sla alle statistieken op in muziekbestanden"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachwoord."
|
||||
|
||||
@ -5481,7 +5512,7 @@ msgstr "oudste eerst"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "aan"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opties"
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/oc/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Club"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "Per d&efaut"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Egalizador"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr "Bibliotèca"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Pas cap"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Autras opcions"
|
||||
|
||||
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr "Fèsta"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Metre en pausa la lectura"
|
||||
|
||||
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr "Lectura / pausa"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Sortida"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Opcions del lector"
|
||||
|
||||
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr "Lista de lectura"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Lista de lectura acabada"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Pista precedenta"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Arrestar la lectura"
|
||||
|
||||
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr "Arrestat"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Flux"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(s)"
|
||||
|
||||
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Utilizacion"
|
||||
|
||||
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opcions"
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/pa/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Burtek Dotryw <burtekdotryw@gmail.com>, 2013
|
||||
# Bartosz Dotryw <burtekdotryw@gmail.com>, 2013
|
||||
# Kacper . <mattrick@jabster.pl>, 2012-2013
|
||||
# Kacper . <mattrick@jabster.pl>, 2012
|
||||
# Michał G <saperr.pmi@gmail.com>, 2011
|
||||
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/pl/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania bazy danych iTunes"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisu metadanych do '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd"
|
||||
|
||||
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Zdenerwowany"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Wygląd"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Przeglądaj..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Długość bufora"
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Buforowanie"
|
||||
|
||||
@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Zmień skrót..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Zmień tryb losowania utworów"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Zmień język"
|
||||
|
||||
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Klubowa"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Kolory"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Rozdzielona przecinkami lista klasa:poziom, gdzie poziom wynosi 0-3"
|
||||
|
||||
@ -1244,6 +1244,17 @@ msgstr "Podłącz urządzenie"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Połącz z Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Serwer odmówił połączenia, sprawdź URL serwera. Przykład: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Przekroczono limit czasu, sprawdź URL serwera. Przykład: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Konsola"
|
||||
@ -1278,7 +1289,7 @@ msgstr "Skopiuj do biblioteki..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Prawa autorskie"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1482,11 +1493,11 @@ msgstr "Dni"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "&Domyślny"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Zmniejsz głośność o 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Zmniejsz głośność o <value> procentów"
|
||||
|
||||
@ -1520,7 +1531,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Usuń pobrane dane"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Usuń pliki"
|
||||
|
||||
@ -1641,7 +1652,7 @@ msgstr "DTX"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Opcje wyświetlania"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Pokaż menu ekranowe"
|
||||
|
||||
@ -1898,17 +1909,17 @@ msgstr "Cała kolekcja"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Korektor dźwięku"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Rownoważny --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Rownoważny --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Błąd"
|
||||
|
||||
@ -2111,7 +2122,7 @@ msgstr "Pobierz automatycznie"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Pobieranie ukończone"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "Pobieranie bibliotek Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -2427,6 +2438,10 @@ msgstr "Dużo (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Wysoka (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Host nie został znaleziony, sprawdź URL serwera. Przykład: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Godzin"
|
||||
@ -2501,19 +2516,19 @@ msgstr "Dołącz okładkę albumu"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Dołączaj wszystkie utwory"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr "Niekompatybilna wersja protokołu Subsonic REST. Klient musi zostać zaktualizowany."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr "Niekompatybilna wersja protokołu Subsonic REST. Serwer musi zostać zaktualizowany."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Zwiększ głośność o 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Zwiększ głośność o <value> procentów"
|
||||
|
||||
@ -2750,7 +2765,7 @@ msgstr "Biblioteka"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Zaawansowanie grupowanie biblioteki"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Konieczność odświeżenia biblioteki"
|
||||
|
||||
@ -2842,7 +2857,7 @@ msgstr "Wczytywanie informacji o utworze"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Wczytywanie..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Wczytuje pliki/adresy URL, zastępując obecną listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
@ -2850,7 +2865,7 @@ msgstr "Wczytuje pliki/adresy URL, zastępując obecną listę odtwarzania"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3214,7 +3229,7 @@ msgstr "Bez krótkich bloków"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Żaden z zaznaczonych utworów nie był odpowiedni do skopiowania na urządzenie"
|
||||
|
||||
@ -3391,7 +3406,7 @@ msgstr "Porządkowanie plików"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Aktualne znaczniki"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Inne opcje"
|
||||
|
||||
@ -3438,7 +3453,7 @@ msgstr "Impreza"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3449,7 +3464,7 @@ msgstr "Hasło"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pauza"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
|
||||
|
||||
@ -3493,7 +3508,7 @@ msgstr "Ilość odtworzeń"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Odtwarzaj własne radio..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Odtwarzaj, gdy zatrzymane; zatrzymaj, gdy odtwarzane"
|
||||
|
||||
@ -3506,7 +3521,7 @@ msgstr "Odtwarzaj jeśli nic nie jest aktualnie odtwarzane"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Odtwarzaj radio znacznika..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Odtwórz <n> ścieżkę na liście odtwarzania"
|
||||
|
||||
@ -3518,7 +3533,7 @@ msgstr "Odtwarzaj/wstrzymaj"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Odtwarzanie"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Opcje odtwarzacza"
|
||||
|
||||
@ -3532,7 +3547,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Lista odtwarzania zakończona"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opcje listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
@ -3652,7 +3667,7 @@ msgstr "Wstecz"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Poprzedni utwór"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Wypisz informacje o wersji"
|
||||
|
||||
@ -3896,6 +3911,11 @@ msgstr "Resetuj"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Wyzeruj licznik odtworzeń"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr "Odtwarzaj od początku lub odtwórz poprzedni utwór jeżeli nie minęło 8 sekund aktualnego utworu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Ogranicz do znaków ASCII"
|
||||
@ -3936,6 +3956,12 @@ msgstr "Uruchom"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "Pośrednik (proxy) SOCKS"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr "Błąd powitania SSL, sprawdź konfigurację serwera. Włączenie SSLv3 poniżej może pomóc w obejściu tego problemu"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Bezpiecznie usuń urządzenie"
|
||||
@ -4089,11 +4115,11 @@ msgstr "Przewiń wstecz"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Przewiń w przód"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę o względną wartość"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę do określonej pozycji"
|
||||
|
||||
@ -4133,11 +4159,11 @@ msgstr "Wybierz wizualizacje..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Numer seryjny"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "Adres URL serwera"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "Szczegóły serwera"
|
||||
|
||||
@ -4150,7 +4176,7 @@ msgstr "Usługa niedostępna"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Ustaw %1 na \"%2\"..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Ustaw głośność na <value> procent"
|
||||
|
||||
@ -4326,7 +4352,7 @@ msgstr "Wielkość:"
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Przeskocz wstecz w liście odtwarzania"
|
||||
|
||||
@ -4334,7 +4360,7 @@ msgstr "Przeskocz wstecz w liście odtwarzania"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Ilość przeskoczeń utworu"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Przeskocz w przód w liście odtwarzania"
|
||||
|
||||
@ -4434,7 +4460,7 @@ msgstr "Standardowy"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Oznaczone gwiazdką"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Rozpocznij aktualnie odtwarzaną listę"
|
||||
|
||||
@ -4475,7 +4501,7 @@ msgstr "Zatrzymaj po"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj po tym utworze"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
|
||||
|
||||
@ -4491,7 +4517,7 @@ msgstr "Zatrzymano"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Strumień"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4509,7 +4535,7 @@ msgstr "Subskrybowane listy odtwarzania"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Subskrybenci"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4628,13 +4654,13 @@ msgstr "Wybrany serwis nie istnieje!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Wybrany adres nie jest obrazem!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "Okres próbny dla serwera Subsonic wygasł. Zapłać, aby otrzymać klucz licencyjny. Szczegóły na subsonic.org."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4669,17 +4695,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Wystąpiły problemy podczas kasowania utworów. Nie można było skasować następujących plików:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Te pliki zostaną usunięte z dysku. Na pewno chcesz kontynuować?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Te pliki zostaną usunięte z urządzenia. Na pewno chcesz kontynuować?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Te katalogi będą skanowane w poszukiwaniu muzyki"
|
||||
@ -4778,7 +4805,7 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Włącz scroblowanie"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Przełącz wyświetlanie ładnego menu ekranowego"
|
||||
|
||||
@ -4848,7 +4875,7 @@ msgstr "Wyłącz"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
@ -4931,7 +4958,7 @@ msgstr "Odświeżanie %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Aktualizowanie biblioteki"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Użycie"
|
||||
|
||||
@ -4951,6 +4978,10 @@ msgstr "Użyj zdalnego sterowania"
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Używaj metadanych Replay Gain, jeśli są dostępne"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr "Użyj SSLv3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Używaj Wii Remote"
|
||||
@ -5019,7 +5050,7 @@ msgstr "Interfejs użytkownika"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5184,7 +5215,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Czy chciałbyś przenieść także inny piosenki z tego albumu do Różnych wykonawców?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz teraz rozpocząć odświeżanie biblioteki?"
|
||||
|
||||
@ -5192,7 +5223,7 @@ msgstr "Czy chcesz teraz rozpocząć odświeżanie biblioteki?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Zapisz wszystkie statystyki w plikach muzycznych"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "Zły login lub hasło."
|
||||
|
||||
@ -5481,7 +5512,7 @@ msgstr "najpierw najstarsze"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "w dniu"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opcje"
|
||||
|
||||
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-02 19:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/pt/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao carregar a base de dados iTunes"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro ao gravar os detalhes em \"%1\""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
|
||||
|
||||
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Chateado"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspeto"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Juntar ficheiros/URLs à lista de reprodução"
|
||||
|
||||
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Procurar..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Duração da memória"
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "A colocar em memória..."
|
||||
|
||||
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Alterar atalho..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Alterar modo de desordenação"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Alterar o idioma"
|
||||
|
||||
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "Clube"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Cores"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Lista de classes separadas por vírgula: nível, entre 0 e 3"
|
||||
|
||||
@ -1243,6 +1243,17 @@ msgstr "Ligar dispositivo"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Ligar ao Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Ligação recusada pelo servidor. Verifique o URL. Por exemplo: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Ligação expirada. Verifique o URL. Por exemplo: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Consola"
|
||||
@ -1277,7 +1288,7 @@ msgstr "Copiar para a coleção..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Direitos de autor"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1481,11 +1492,11 @@ msgstr "Dias"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "Pa&drão"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Diminuir volume em 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Diminuir volume em <value> porcento"
|
||||
|
||||
@ -1519,7 +1530,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Eliminar dados transferidos"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Eliminar ficheiros"
|
||||
|
||||
@ -1640,7 +1651,7 @@ msgstr "Transmissão intermitente"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Opções de exibição"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Mostrar notificação"
|
||||
|
||||
@ -1897,17 +1908,17 @@ msgstr "Toda a coleção"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Equalizador"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
@ -2110,7 +2121,7 @@ msgstr "Obter automaticamente"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Obtencão concluída"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "A obter a coleção Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -2426,6 +2437,10 @@ msgstr "Alta (%1 ips)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Alta (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Servidor não encontrado. Verifique o URL. Por exemplo: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Horas"
|
||||
@ -2500,19 +2515,19 @@ msgstr "Incluir capa do álbum na notificação"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Incluir todas as faixas"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr "Versão incompatível do protocolo Subsonic REST. Tem que atualizar a aplicação."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr "Versão incompatível do protocolo Subsonic REST. Tem que atualizar o servidor."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Aumentar volume em 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Aumentar volume em <value> porcento"
|
||||
|
||||
@ -2749,7 +2764,7 @@ msgstr "Coleção"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupamento avançado da coleção"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Aviso de análise da coleção"
|
||||
|
||||
@ -2841,7 +2856,7 @@ msgstr "A carregar informação das faixas"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "A carregar..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Carregar ficheiros/URLs, substituindo a lista de reprodução atual"
|
||||
|
||||
@ -2849,7 +2864,7 @@ msgstr "Carregar ficheiros/URLs, substituindo a lista de reprodução atual"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3213,7 +3228,7 @@ msgstr "Sem blocos curtos"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Nenhuma das faixas selecionadas eram adequadas à cópia para o dispositivo"
|
||||
|
||||
@ -3390,7 +3405,7 @@ msgstr "Organizando ficheiros"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Detalhes originais"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Outras opções"
|
||||
|
||||
@ -3437,7 +3452,7 @@ msgstr "Festa"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3448,7 +3463,7 @@ msgstr "Senha"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Pausar a reprodução"
|
||||
|
||||
@ -3492,7 +3507,7 @@ msgstr "Número de reproduções"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Reproduzir rádio personalizada..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Reproduzir se parado, pausar se em reprodução"
|
||||
|
||||
@ -3505,7 +3520,7 @@ msgstr "Reproduzir, se não existir qualquer faixa em reprodução"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Reproduzir \"tag\" da rádio..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Reproduzir a <n>.ª faixa na lista de reprodução"
|
||||
|
||||
@ -3517,7 +3532,7 @@ msgstr "Reproduzir/Pausar"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Reprodução"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Opções do reprodutor"
|
||||
|
||||
@ -3531,7 +3546,7 @@ msgstr "Lista de reprodução"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Lista de reprodução terminada"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opções da lista de reprodução"
|
||||
|
||||
@ -3651,7 +3666,7 @@ msgstr "Anterior"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Faixa anterior"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Imprimir informações da versão"
|
||||
|
||||
@ -3895,6 +3910,11 @@ msgstr "Reiniciar"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Reiniciar número de contagens"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr "Reiniciar faixa ou reproduzir a anterior se o tempo de reprodução for inferior a 8 segundos."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Restringir a caracteres ASCII"
|
||||
@ -3935,6 +3955,12 @@ msgstr "Executar"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "Proxy SOCKS"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr "Erro de negociação SSL. Verifique a configuração do servidor. A opção SSLv3 poder resolver alguns problemas."
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Remover dispositivo em segurança"
|
||||
@ -4088,11 +4114,11 @@ msgstr "Recuar"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Avançar"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Avançar um tempo relativo na faixa atual"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Avançar para uma posição absoluta na faixa atual"
|
||||
|
||||
@ -4132,11 +4158,11 @@ msgstr "Selecione as visualizações..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Número de série"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL do servidor"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "Detalhes do servidor"
|
||||
|
||||
@ -4149,7 +4175,7 @@ msgstr "Serviço desligado"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Definir %1 para \"%2\"..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Ajustar volume para <value> por cento"
|
||||
|
||||
@ -4325,7 +4351,7 @@ msgstr "Tamanho:"
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Recuar na lista de reprodução"
|
||||
|
||||
@ -4333,7 +4359,7 @@ msgstr "Recuar na lista de reprodução"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Reproduções ignoradas"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Avançar na lista de reprodução"
|
||||
|
||||
@ -4433,7 +4459,7 @@ msgstr "Padrão"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Com estrela"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Iniciar lista de reprodução atual"
|
||||
|
||||
@ -4474,7 +4500,7 @@ msgstr "Parar após"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Parar após esta faixa"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Parar reprodução"
|
||||
|
||||
@ -4490,7 +4516,7 @@ msgstr "Parado"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Emissão"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4508,7 +4534,7 @@ msgstr "Listas de reprodução subscritas"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Subscritores"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4627,13 +4653,13 @@ msgstr "O sítio que indicou não existe!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "O sítio que indicou não é uma imagem!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "O período de testes do Subsonic terminou. Efetue um donativo para obter uma licença. Consulte subsonic.org para mais detalhes."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4668,17 +4694,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Ocorreram alguns problemas ao eliminar as faixas. Os seguintes ficheiros não foram eliminados:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Estes ficheiros vão ser eliminados do disco. Tem a certeza de que quer continuar?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Estes ficheiros vão ser eliminados do dispositivo. Tem a certeza de que quer continuar?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Estes ficheiros serão eliminados permanentemente do disco. Tem a certeza que quer continuar?"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Estas pastas vão ser analisadas para criar a sua coleção"
|
||||
@ -4777,7 +4804,7 @@ msgstr "Trocar o estado da fila"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Alternar envio"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Alternar a visibilidade da notificação"
|
||||
|
||||
@ -4847,7 +4874,7 @@ msgstr "Desligar"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(s)"
|
||||
|
||||
@ -4930,7 +4957,7 @@ msgstr "A atualizar %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "A atualizar coleção"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Utilização"
|
||||
|
||||
@ -4950,6 +4977,10 @@ msgstr "Utilizar controlo remoto"
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Se disponível, utilizar a consistência de dados (Replay Gain)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr "Utilizar SSLv3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Utilizar Wii Remote"
|
||||
@ -5018,7 +5049,7 @@ msgstr "Interface de utilizador"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5183,7 +5214,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Pretende mover as outras faixas deste álbum para Vários artistas?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Pretende executar a nova análise?"
|
||||
|
||||
@ -5191,7 +5222,7 @@ msgstr "Pretende executar a nova análise?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Gravar todas as estatísticas nos detalhes dos ficheiros"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "Nome de utilizador ou senha inválido(a)."
|
||||
|
||||
@ -5480,7 +5511,7 @@ msgstr "a mais antiga primeiro"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "em"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opções"
|
||||
|
||||
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 18:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: salmora8 <shorterfire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro no carregamento do banco de dados do iTunes"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro de escrita de metadados para '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Um erro não especificado ocorreu."
|
||||
|
||||
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Bravo"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aparência"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Acrescentar arquivos/sites para a lista de reprodução"
|
||||
|
||||
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Procurar..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Duração do buffer"
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Armazenando em buffer"
|
||||
|
||||
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "Mudar atalho..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Alterar modo aleatório"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Alterar idioma"
|
||||
|
||||
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Clube"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Cores"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Lista separada por vírgulas de classe: o nível, o nível é 0-3"
|
||||
|
||||
@ -1245,6 +1245,17 @@ msgstr "Conectar dispositivo"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Conectando ao Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Conexão recusada pelo servidor, verifique a URL do servidor. Exemplo: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Conexão expirou, verifique a URL do servidor. Exemplo: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Painel"
|
||||
@ -1279,7 +1290,7 @@ msgstr "Copiar para biblioteca..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1483,11 +1494,11 @@ msgstr "Dias"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "&Padrão"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Diminuir volume em 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Diminuir o volume por porcentagem <valor>"
|
||||
|
||||
@ -1521,7 +1532,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Apagar dados baixados"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Excluir arquivos"
|
||||
|
||||
@ -1642,7 +1653,7 @@ msgstr "Transmissão descontínua"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Opções de exibição"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Mostrar na tela"
|
||||
|
||||
@ -1899,17 +1910,17 @@ msgstr "Toda a coletânia"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Equalizador"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Equivalente ao --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente ao --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
@ -2112,7 +2123,7 @@ msgstr "Buscar automaticamente"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Atualização concluída"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "Buscando biblioteca Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -2428,6 +2439,10 @@ msgstr "Alto (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Alta (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Host não encontrado, verifique a URL do servidor. Exemplo: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Horas"
|
||||
@ -2502,19 +2517,19 @@ msgstr "Incluir capa do álbum na notificação"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Incluir todas as músicas"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr "Versão do protocolo Subsonic REST incompatível. Cliente deve atualizar."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr "Versão do protocolo Subsonic REST incompatível. Servidor deve atualizar."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Aumentar volume em 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Aumentar o volume por porcentagem <valor>"
|
||||
|
||||
@ -2751,7 +2766,7 @@ msgstr "Biblioteca"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Organização avançada de biblioteca"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Aviso de reescaneamento da biblioteca"
|
||||
|
||||
@ -2843,7 +2858,7 @@ msgstr "Carregando informações da faixa"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Carregando..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Carregar arquivos/sites, substiuindo a lista de reprodução atual"
|
||||
|
||||
@ -2851,7 +2866,7 @@ msgstr "Carregar arquivos/sites, substiuindo a lista de reprodução atual"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3215,7 +3230,7 @@ msgstr "Sem blocos curtos"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Nenhuma das músicas selecionadas estão adequadas para copiar para um dispositivo"
|
||||
|
||||
@ -3392,7 +3407,7 @@ msgstr "Organizando arquivos"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Tags originais"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Outras opções"
|
||||
|
||||
@ -3439,7 +3454,7 @@ msgstr "Festa"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3450,7 +3465,7 @@ msgstr "Senha"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Pausar reprodução"
|
||||
|
||||
@ -3494,7 +3509,7 @@ msgstr "Número de reproduções"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Tocar rádio personalizada..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Reproduzir se estiver parado, pausar se estiver tocando"
|
||||
|
||||
@ -3507,7 +3522,7 @@ msgstr "Tocar se não houver nada tocando"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Reproduzir rádio tag..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Tocar a <n>ª faixa da lista"
|
||||
|
||||
@ -3519,7 +3534,7 @@ msgstr "Reproduzir/pausar"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Reproduzir"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Opções do player"
|
||||
|
||||
@ -3533,7 +3548,7 @@ msgstr "Lista de Reprodução"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "A lista de reprodução terminou"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opções da lista de reprodução"
|
||||
|
||||
@ -3653,7 +3668,7 @@ msgstr "Anterior"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Faixa anterior"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Imprimir informação da versão"
|
||||
|
||||
@ -3897,6 +3912,11 @@ msgstr "Redefinir"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Limpar contador de reprodução"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr "Reiniciar a faixa, ou reproduzir a faixa anterior, se dentro de 8 segundos começar."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Restringir a caracteres ASCII"
|
||||
@ -3937,6 +3957,12 @@ msgstr "Executar"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "Proxy SOCKS"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr "Erro de handshake SSL, verificar a configuração do servidor. Opção SSLv3 abaixo pode solucionar alguns problemas ."
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Remover o dispositivo com segurança"
|
||||
@ -4090,11 +4116,11 @@ msgstr "Voltar"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Avançar"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Avançar na faixa atual por um tempo relativo"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Avançar na faixa atual para uma posição absoluta"
|
||||
|
||||
@ -4134,11 +4160,11 @@ msgstr "Selecione as visualizações..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Número de série"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL do Servidor"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "Detalhes do servidor"
|
||||
|
||||
@ -4151,7 +4177,7 @@ msgstr "Serviço indisponível"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Mudar %1 para \"%2\"..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Mudar volume para <value> por cento"
|
||||
|
||||
@ -4327,7 +4353,7 @@ msgstr "Tamanho:"
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Pular para a música anterior da lista"
|
||||
|
||||
@ -4335,7 +4361,7 @@ msgstr "Pular para a música anterior da lista"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Número de pulos"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Pular para a próxima música da lista"
|
||||
|
||||
@ -4435,7 +4461,7 @@ msgstr "Padrão"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Favoritos"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Iniciar a lista que está em execução"
|
||||
|
||||
@ -4476,7 +4502,7 @@ msgstr "Parar depois"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Parar depois desta música"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Parar reprodução"
|
||||
|
||||
@ -4492,7 +4518,7 @@ msgstr "Parado"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Transmissão"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4510,7 +4536,7 @@ msgstr "Listas de reprodução inscritas"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Seguidores"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4629,13 +4655,13 @@ msgstr "O site que você pediu não existe!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "O site que você pediu não é uma imagem!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "O período de testes para o servidor Subsonic acabou. Por favor, doe para obter uma chave de licença. Visite subsonic.org para mais detalhes."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4670,17 +4696,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Houve problemas ao deletar algumas músicas. Os seguintes arquivos não puderam ser deletados:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Estes arquivos serão deletados do disco, tem certeza que deseja continuar?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Estes arquivos serão deletados do dispositivo, tem certeza que deseja continuar?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Esses arquivos serão permanentemente excluídos do disco, deseja continuar?"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "As pastas serão escaneadas em busca de músicas para montar sua biblioteca"
|
||||
@ -4779,7 +4806,7 @@ msgstr "Mudar status da fila"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Ativar/desativar scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Ativar/desativar visibilidade das notificações em modo bonito"
|
||||
|
||||
@ -4849,7 +4876,7 @@ msgstr "Desligar"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "Site(s)"
|
||||
|
||||
@ -4932,7 +4959,7 @@ msgstr "Atualizando %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Atualizando biblioteca"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Utilização"
|
||||
|
||||
@ -4952,6 +4979,10 @@ msgstr "Use o Controle Remoto"
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Usar metadados Replay Gain, se estiver disponível"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr "Usar SSLv3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Usar Wiimote"
|
||||
@ -5020,7 +5051,7 @@ msgstr "Interface"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5185,7 +5216,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Gostaria de mover as outras músicas deste álbum para Vários Artistas?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Gostaria de realizar um reescaneamento completo agora?"
|
||||
|
||||
@ -5193,7 +5224,7 @@ msgstr "Gostaria de realizar um reescaneamento completo agora?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Escrever todas as estatísticas de músicas em arquivos de canções"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "Nome de usuário ou senha incorreta."
|
||||
|
||||
@ -5482,7 +5513,7 @@ msgstr "mais antigas primeiro"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "ligado"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opções"
|
||||
|
||||
|
@ -5,12 +5,13 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011
|
||||
# AzuraMeta <azura.meta@gmail.com>, 2011
|
||||
# whycaxtsr <bamse16@yahoo.com>, 2013
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ro/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -32,18 +33,18 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:305
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:308
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:328
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pct"
|
||||
msgstr "pct"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
|
||||
@ -696,7 +697,7 @@ msgstr "A apărut o eroare la încărcarea bazei de date iTunes"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "A apărut o eroare la scrierea metadata '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -713,7 +714,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspect"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Adaugă fișiere/URL-uri în lista de redare"
|
||||
|
||||
@ -926,7 +927,7 @@ msgstr "Navighează..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -970,7 +971,7 @@ msgstr "Schimbă scurtătura..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Schimbă modul amestecare"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Schimbă limba"
|
||||
|
||||
@ -1101,7 +1102,7 @@ msgid ""
|
||||
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
|
||||
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
|
||||
"Last.fm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine nu a putut verifica statusul abonamentului tău pentru că sunt probleme cu conexiunea ta. Melodiile ascultate vor fi salvate și trimise la Last.fm mai târziu."
|
||||
|
||||
#: widgets/prettyimage.cpp:201
|
||||
msgid "Clementine image viewer"
|
||||
@ -1158,7 +1159,7 @@ msgstr "Club"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Listă separată prin virgulă de clasă:nivel, nivel este 0-3"
|
||||
|
||||
@ -1240,6 +1241,17 @@ msgstr "Conectează un dispozitiv"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Se conectează la Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1274,7 +1286,7 @@ msgstr "Copiază în bibliotecă..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1349,11 +1361,11 @@ msgstr "Creează o nouă listă de redare Grooveshark"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:302
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cross-fade la schimbarea automată a pieselor"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:301
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cross-fade la schimbarea manuală a pieselor"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
||||
@ -1478,11 +1490,11 @@ msgstr "Zile"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "&Implicit"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Reduce volumul cu 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1516,7 +1528,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Șterge fișiere"
|
||||
|
||||
@ -1637,7 +1649,7 @@ msgstr "Transmisie discontinuă"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Afișează opțiunile"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1696,7 +1708,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
|
||||
msgid "Download membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descarcă apartenență"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:241
|
||||
msgid "Download new episodes automatically"
|
||||
@ -1894,17 +1906,17 @@ msgstr "Toată colecția"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Egalizator"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Echivalent cu --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Echivalent cu --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Eroare"
|
||||
|
||||
@ -2053,7 +2065,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:300
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fade out la oprirea unei piese"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:299
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
@ -2062,7 +2074,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:304
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:307
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durată fade"
|
||||
|
||||
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:76
|
||||
msgid "Failed to fetch directory"
|
||||
@ -2105,9 +2117,9 @@ msgstr "Obține automat"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descărcare completă"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2229,7 +2241,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_fileview.h:107 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
|
||||
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formular"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
|
||||
msgid "Format"
|
||||
@ -2423,6 +2435,10 @@ msgstr "Înalt (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Înalt (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Ore"
|
||||
@ -2487,7 +2503,7 @@ msgstr "În modul dinamic, melodii noi vor fi alese și adăugate la lista de re
|
||||
|
||||
#: internet/spotifyservice.cpp:360
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inbox"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
|
||||
msgid "Include album art in the notification"
|
||||
@ -2497,19 +2513,19 @@ msgstr "Includeți album de artă în notificare"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Includeți toate melodiile"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Crește volumul cu 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2746,7 +2762,7 @@ msgstr "Bibliotecă"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Grupare avansată bibliotecă"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2773,11 +2789,11 @@ msgstr "Încărcare"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
|
||||
msgid "Load cover from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Încarcă copertă de la URL"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
|
||||
msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Încarcă copertă de la URL..."
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
|
||||
msgid "Load cover from disk"
|
||||
@ -2838,7 +2854,7 @@ msgstr "Încărcare info melodii"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Încărcare..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Încarcă fișiere/URL-uri, înlocuind lista de redare curentă"
|
||||
|
||||
@ -2846,7 +2862,7 @@ msgstr "Încarcă fișiere/URL-uri, înlocuind lista de redare curentă"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -2870,7 +2886,7 @@ msgstr "Iubește"
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Low (%1 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scăzut (%1 fps)"
|
||||
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117
|
||||
msgid "Low (256x256)"
|
||||
@ -2974,11 +2990,11 @@ msgstr "Rata de biți maximă"
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:108
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Medium (%1 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mediu (%1 fps)"
|
||||
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
|
||||
msgid "Medium (512x512)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mediu (512x512)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
|
||||
msgid "Membership type"
|
||||
@ -3027,11 +3043,11 @@ msgstr "Redate cel mai mult"
|
||||
|
||||
#: devices/giolister.cpp:159
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Punct de montură"
|
||||
|
||||
#: devices/devicekitlister.cpp:125
|
||||
msgid "Mount points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puncte de montură"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
|
||||
@ -3062,7 +3078,7 @@ msgstr "Mut"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:195
|
||||
msgid "My Last.fm Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biblioteca mea Last.fm"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:200
|
||||
msgid "My Last.fm Mix Radio"
|
||||
@ -3070,11 +3086,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:57 internet/lastfmservice.cpp:205
|
||||
msgid "My Last.fm Neighborhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vecinătatea mea Last.fm"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:190
|
||||
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recomandările mele Last.fm"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:197
|
||||
msgid "My Mix Radio"
|
||||
@ -3182,7 +3198,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niciun analizator"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:285
|
||||
msgid "No background image"
|
||||
@ -3210,7 +3226,7 @@ msgstr "Fără blocuri scurte"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Niciunul"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3387,7 +3403,7 @@ msgstr "Organizare fișiere"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Taguri originale"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Alte opțiuni"
|
||||
|
||||
@ -3434,7 +3450,7 @@ msgstr "Petrecere"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3445,7 +3461,7 @@ msgstr "Parolă"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pauză"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Întrerupe redarea"
|
||||
|
||||
@ -3489,7 +3505,7 @@ msgstr "Număr ascultări"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Redă dacă este oprit, întrerupe dacă se redă"
|
||||
|
||||
@ -3502,7 +3518,7 @@ msgstr "Redă numai dacă nu se redă deja ceva"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Ascultă radio tag..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Redă melodia a <n>a din lista de redare"
|
||||
|
||||
@ -3514,9 +3530,9 @@ msgstr "Rulează/Pauză"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Redare"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opțiuni player"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:280 playlist/playlistlistcontainer.cpp:227
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:84 playlist/playlistmanager.cpp:472
|
||||
@ -3528,7 +3544,7 @@ msgstr "Listă de redare"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Listă de redare terminată"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opțiuni listă de redare"
|
||||
|
||||
@ -3648,9 +3664,9 @@ msgstr "Precedenta"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Melodia precedentă"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipărește informații versiune"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
@ -3680,7 +3696,7 @@ msgstr "Calitate"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interoghez dispozitiv..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
|
||||
msgid "Queue Manager"
|
||||
@ -3892,6 +3908,11 @@ msgstr "Resetare"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Resetează numărul de ascultări"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3932,6 +3953,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "Proxy SOCKS"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4085,11 +4112,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4129,11 +4156,11 @@ msgstr "Selectează vizualizări..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4146,7 +4173,7 @@ msgstr "Serviciu offline"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4322,7 +4349,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Sare în listă înapoi"
|
||||
|
||||
@ -4330,7 +4357,7 @@ msgstr "Sare în listă înapoi"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Sare în listă înainte"
|
||||
|
||||
@ -4430,7 +4457,7 @@ msgstr "Standard"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Cu steluță"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4471,7 +4498,7 @@ msgstr "Oprește după"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Oprește după pista aceasta"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Oprește redarea"
|
||||
|
||||
@ -4487,7 +4514,7 @@ msgstr "Oprit"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Flux"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4505,7 +4532,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4624,13 +4651,13 @@ msgstr "Site-ul pe care l-ați solicitat nu există!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4665,17 +4692,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4774,7 +4802,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4844,7 +4872,7 @@ msgstr "Oprește"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(-uri)"
|
||||
|
||||
@ -4927,7 +4955,7 @@ msgstr "Actualizare %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Se actualizează biblioteca"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Utilizare"
|
||||
|
||||
@ -4947,6 +4975,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Folosește Telecomandă Wii"
|
||||
@ -5015,7 +5047,7 @@ msgstr "Interfață utilizator "
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5180,7 +5212,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5188,7 +5220,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5477,7 +5509,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opțiuni"
|
||||
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ru/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTu
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Ошибка при записи мета-данных в '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
|
||||
|
||||
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Сердитое"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Внешний вид"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Добавить файлы/URLs в список воспроизведения"
|
||||
|
||||
@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Обзор..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Продолжительность буфера"
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Буферизация"
|
||||
|
||||
@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Изменить комбинацию клавиш..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Изменить режим перемешивания"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Сменить язык"
|
||||
|
||||
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "Клубный"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Цвета"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Разделенный запятыми список \"класс:уровень\", где уровень от 0 до 3"
|
||||
|
||||
@ -1257,6 +1257,17 @@ msgstr "Подсоединение устройства"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Подключение к Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Консоль"
|
||||
@ -1291,7 +1302,7 @@ msgstr "Копировать в коллекцию..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1495,11 +1506,11 @@ msgstr "день (дня, дней)"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "По &умолчанию"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Уменьшить громкость на 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Уменьшить громкость на <value> процентов"
|
||||
|
||||
@ -1533,7 +1544,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Удалить загруженные данные"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Удалить файлы"
|
||||
|
||||
@ -1654,7 +1665,7 @@ msgstr "Непрерывная передача"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Настройки отображения"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Показывать экранное уведомление"
|
||||
|
||||
@ -1911,17 +1922,17 @@ msgstr "Вся коллекция"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Эквалайзер"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
@ -2124,7 +2135,7 @@ msgstr "Скачивать автоматически"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Загрузка завершена"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "Получение библиотеки Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -2440,6 +2451,10 @@ msgstr "Высокий (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Высокое (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Часа(ов)"
|
||||
@ -2514,19 +2529,19 @@ msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлен
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Включить все песни"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr "Несовместимая версия протокола Subsonic REST. Требуется обновление клиента."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr "Несовместимая версия протокола Subsonic REST. Требуется обновление сервера."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Увеличить громкость на 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Увеличить громкость на <value> процентов"
|
||||
|
||||
@ -2763,7 +2778,7 @@ msgstr "Фонотека"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Расширенная сортировка коллекции"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Уведомление о сканировании коллекции"
|
||||
|
||||
@ -2855,7 +2870,7 @@ msgstr "Загрузка информации о композициях"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Загрузка..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Загрузка файлов или ссылок с заменой текущего списка воспроизведения"
|
||||
|
||||
@ -2863,7 +2878,7 @@ msgstr "Загрузка файлов или ссылок с заменой те
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3227,7 +3242,7 @@ msgstr "Без коротких блоков"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ничего"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Ни одна из выбранных песен не будет скопирована на устройство"
|
||||
|
||||
@ -3404,7 +3419,7 @@ msgstr "Организация файлов"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Исходные теги"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Другие настройки"
|
||||
|
||||
@ -3451,7 +3466,7 @@ msgstr "Party"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3462,7 +3477,7 @@ msgstr "Пароль"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Приостановить"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Приостановить воспроизведение"
|
||||
|
||||
@ -3506,7 +3521,7 @@ msgstr "Количество проигрываний"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Слушать пользовательское радио..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится"
|
||||
|
||||
@ -3519,7 +3534,7 @@ msgstr "Проиграть, если еще ничего не проигрыва
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Проиграть радио тега..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Воспроизвести n-ную композицию в списке воспроизведения"
|
||||
|
||||
@ -3531,7 +3546,7 @@ msgstr "Воспроизведение/Пауза"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Проигрывание"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Настройки проигрывателя"
|
||||
|
||||
@ -3545,7 +3560,7 @@ msgstr "Список воспроизведения"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Список воспроизведения закончился"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Настройки списка воспроизведения"
|
||||
|
||||
@ -3665,7 +3680,7 @@ msgstr "Предыдущий"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Предыдущая композиция"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Вывести информацию о версии"
|
||||
|
||||
@ -3909,6 +3924,11 @@ msgstr "Сброс"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Сбросить счётчики воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Ограничить только символами ASCII"
|
||||
@ -3949,6 +3969,12 @@ msgstr "Выполнить"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "SOCKS прокси"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Безопасно извлечь устройство"
|
||||
@ -4102,11 +4128,11 @@ msgstr "Перемотка назад"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Перемотка вперед"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Перемотать текущую композицию на относительную позицию"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Перемотать текущую композицию на абсолютную позицию"
|
||||
|
||||
@ -4146,11 +4172,11 @@ msgstr "Выбрать визуализации..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Серийный номер"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "Адрес сервера"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "Параметры сервера"
|
||||
|
||||
@ -4163,7 +4189,7 @@ msgstr "Служба недоступна"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Установить %1 в \"%2\"..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Установить громкость в <value> процентов"
|
||||
|
||||
@ -4339,7 +4365,7 @@ msgstr "Размер:"
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Переместить назад в списке воспроизведения"
|
||||
|
||||
@ -4347,7 +4373,7 @@ msgstr "Переместить назад в списке воспроизвед
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Пропустить подсчет"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Переместить вперед в списке воспроизведения"
|
||||
|
||||
@ -4447,7 +4473,7 @@ msgstr "Стандартный"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Оцененные"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Запустить проигрываемый сейчас список воспроизведения"
|
||||
|
||||
@ -4488,7 +4514,7 @@ msgstr "Остановить после"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Остановить после этой композиции"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Остановить воспроизведение"
|
||||
|
||||
@ -4504,7 +4530,7 @@ msgstr "Остановлено"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Поток"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4522,7 +4548,7 @@ msgstr "Списки воспроизведения, на которые вы п
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Подписчики"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4641,13 +4667,13 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "Пробный период для сервера Subsonic закончен. Пожалуйста, поддержите разработчика, чтобы получить лицензионный ключ. Посетите subsonic.org для подробной информации."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4682,17 +4708,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "В процессе удаления некоторых композиций возникли проблемы. Следующие файлы не могут быть удалены:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Эти файлы будут удалены с диска. Вы точно хотите продолжить?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Эти файлы будут удалены с устройства. Вы точно хотите продолжить?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "В этих каталогах будет выполнен поиск музыки для создания вашей коллекции"
|
||||
@ -4791,7 +4818,7 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Переключить видимость OSD"
|
||||
|
||||
@ -4861,7 +4888,7 @@ msgstr "Выключить"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "Ссылки"
|
||||
|
||||
@ -4944,7 +4971,7 @@ msgstr "Обновление %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Обновление коллекции"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Использование"
|
||||
|
||||
@ -4964,6 +4991,10 @@ msgstr "Использовать дистанционное управление
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "По возможности использовать метаданные Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Использовать пульт Wii"
|
||||
@ -5032,7 +5063,7 @@ msgstr "Пользовательский интерфейс"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5197,7 +5228,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Переместить другие композиции из этого альбома в Разные исполнители?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
|
||||
|
||||
@ -5205,7 +5236,7 @@ msgstr "Желаете запустить повторное сканирова
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Записать все статистические данные в файлы композиций"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "Неверное имя или пароль"
|
||||
|
||||
@ -5494,7 +5525,7 @@ msgstr "сначала самые старые"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "на"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "настройки"
|
||||
|
||||
|
5548
src/translations/si_LK.po
Normal file
5548
src/translations/si_LK.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 10:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/sk/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Nastala chyba pri načítavaní iTunes databázy"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Vyskytla sa chyba počas zapisovania metadát do '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Vyskytla nešpecifikovaná chyba."
|
||||
|
||||
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Zlostný"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Vzhľad"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Pridať súbory/URL adresy do playlistu"
|
||||
|
||||
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Prehľadávať..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Dĺžka vyrovnávacej pamäte"
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Ukladá sa do vyrovnávacej pamäte"
|
||||
|
||||
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Zmeniť skratku..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Zmeniť režim zamiešavania"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Zmeniť jazyk"
|
||||
|
||||
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Club"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Farby"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Čiarkou oddelený zoznam class:level, level je 0-3"
|
||||
|
||||
@ -1240,6 +1240,17 @@ msgstr "Pripojiť zariadenie"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Pripájanie k Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Spojenie odmietnuté serverom, skontrolujte URL adresu serveru. Príklad: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Čas na spojenie vypršal, skontrolujte URL adresu serveru. Príklad: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Konzola"
|
||||
@ -1274,7 +1285,7 @@ msgstr "Skopírovať do zbierky..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Autorské práva"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1478,11 +1489,11 @@ msgstr "Dni"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "Pôvo&dná"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Znížiť hlasitosť o 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Znížiť hlasitosť o <value>%"
|
||||
|
||||
@ -1516,9 +1527,9 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Vymazať stiahnuté dáta"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Odstrániť súbory"
|
||||
msgstr "Vymazať súbory"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:220
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
@ -1637,7 +1648,7 @@ msgstr "Nesúvislý prenos"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Možnosti zobrazovania"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Zobrazovať OSD"
|
||||
|
||||
@ -1894,17 +1905,17 @@ msgstr "Celá zbierka"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Ekvalizér"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Ekvivalent k --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Ekvivalent k --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
|
||||
@ -2107,7 +2118,7 @@ msgstr "Získavať automaticky"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Sťahovanie dokončené"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "Získava sa zbierka zo Subsonicu"
|
||||
|
||||
@ -2423,6 +2434,10 @@ msgstr "Vysoké (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Vysoká (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Hostiteľ nenájdený, skontrolujte URL adresu serveru. Príklad: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Hodiny"
|
||||
@ -2497,19 +2512,19 @@ msgstr "Zahrnúť obal do upozornenia"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Zahrnúť všetky piesne."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr "Nekompatibilná verzia Subsonic REST protokolu. Klienta musíte aktualizovať."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr "Nekompatibilná verzia Subsonic REST protokolu. Server musíte aktualizovať."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Zvýšiť hlasitosť o 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Znížiť hlasitosť o <value>%"
|
||||
|
||||
@ -2746,7 +2761,7 @@ msgstr "Zbierka"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Pokročilé zoraďovanie zbierky"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Poznámka k preskenovaniu zbierky"
|
||||
|
||||
@ -2838,7 +2853,7 @@ msgstr "Načítavajú sa informácie o skladbe"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Načítava sa..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Načítať súbory/URL adresy, nahradiť nimi aktuálny playlist"
|
||||
|
||||
@ -2846,7 +2861,7 @@ msgstr "Načítať súbory/URL adresy, nahradiť nimi aktuálny playlist"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3210,7 +3225,7 @@ msgstr "Žiadne krátke bloky"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nijako"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Žiadna z vybratých piesní nieje vhodná na kopírovanie do zariadenia"
|
||||
|
||||
@ -3387,7 +3402,7 @@ msgstr "Spravovanie súborov"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Pôvodné tagy"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Ostatné možnosti"
|
||||
|
||||
@ -3434,7 +3449,7 @@ msgstr "Party"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3445,7 +3460,7 @@ msgstr "Heslo"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pozastaviť"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
|
||||
|
||||
@ -3489,7 +3504,7 @@ msgstr "Počet prehraní"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Hrať vlastné rádio..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Hrať ak je zastavené, pozastaviť ak hrá"
|
||||
|
||||
@ -3502,7 +3517,7 @@ msgstr "Začne hrať, ak sa nič neprehráva"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Hrať rádio tagu..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Hrať <n>. skladbu v playliste"
|
||||
|
||||
@ -3514,7 +3529,7 @@ msgstr "Hrať/Pozastaviť"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Prehrávanie"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Možnosti prehrávača"
|
||||
|
||||
@ -3528,7 +3543,7 @@ msgstr "Playlist"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Playlist dokončený"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Možnosti playlistu"
|
||||
|
||||
@ -3648,7 +3663,7 @@ msgstr "Predchádzajúca"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Predchádzajúca skladba"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Vypísať informáciu o verzii"
|
||||
|
||||
@ -3892,6 +3907,11 @@ msgstr "Zresetovať"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Vynulovať počet prehraní"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr "Spustiť znovu prehrávanie skladby, alebo prehrať predchádzajúcu skladbu, ak ešte neprešlo 8 sekúnd od začiatku skladby."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Obmedziť na ASCII písmená"
|
||||
@ -3932,6 +3952,12 @@ msgstr "Spustiť"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "SOCKS proxy"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr "Chyba pri SSL handshakeu, overte nastavenie serveru. Možnosť SSLv3 nižšie môže niektoré problémy obísť."
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Bezpečne odpojiť zariadenie"
|
||||
@ -4085,11 +4111,11 @@ msgstr "Posunúť vzad"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Posunúť vpred"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Pretočiť súčasnú skladbu o určitý čas"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Pretočiť súčasnú skladbu na presné miesto"
|
||||
|
||||
@ -4129,11 +4155,11 @@ msgstr "Vybrať vizualizácie..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Sériové číslo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL servru"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "Podrobnosti servera"
|
||||
|
||||
@ -4146,7 +4172,7 @@ msgstr "Služba je offline"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Nastaviť %1 do \"%2\"..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Nastaviť hlasitosť na <value> percent"
|
||||
|
||||
@ -4322,7 +4348,7 @@ msgstr "Veľkosť:"
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Preskočiť dozadu v playliste"
|
||||
|
||||
@ -4330,7 +4356,7 @@ msgstr "Preskočiť dozadu v playliste"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Počet preskočení"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Preskočiť dopredu v playliste"
|
||||
|
||||
@ -4430,7 +4456,7 @@ msgstr "Štandardný"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "S hviezdičkou"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Začať playlist práve prehrávanou"
|
||||
|
||||
@ -4471,7 +4497,7 @@ msgstr "Zastaviť po"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Zastaviť po tejto skladbe"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Zastaviť prehrávanie"
|
||||
|
||||
@ -4487,7 +4513,7 @@ msgstr "Zastavené"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Stream"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4505,7 +4531,7 @@ msgstr "Podpísané playlisty"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Predplatitelia"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4624,13 +4650,13 @@ msgstr "Stránka, ktorú požadujete, neexistuje!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Stránka, ktorú požadujete, nie je obrázok!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "Skúšobná verzia Subsonic servera uplynula. Prosím prispejte, aby ste získali licenčný kľúč. Navštívte subsonic.org pre detaily."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4665,16 +4691,17 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Nastal problém pri vymazávaní niektorých piesní. Nasledujúce súbory sa nedali vymazať:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Tieto súbory budú odstránené z disku, ste si istý, že chcete pokračovať?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Tieto súbory budú odstránené zo zariadenia, ste si istý, že chcete pokračovať?"
|
||||
msgstr "Tieto súbory budú vymazané zo zariadenia, ste si istý, že chcete pokračovať?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Tieto súbory budú trvalo vymazané z disku. Ste si istý, že chcete pokračovať?"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
@ -4774,7 +4801,7 @@ msgstr "Prepínať stav radu"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Prepnúť skroblovanie"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Prepnúť viditeľnosť Krásneho OSD"
|
||||
|
||||
@ -4844,7 +4871,7 @@ msgstr "Vypnúť"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(y)"
|
||||
|
||||
@ -4927,7 +4954,7 @@ msgstr "Aktualizovanie %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Aktualizovanie zbierky"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Využitie"
|
||||
|
||||
@ -4947,6 +4974,10 @@ msgstr "Použiť diaľkové ovládanie"
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Použiť metadáta na vyrovnanie hlasitosti ak sú dostupné"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr "Použiť SSLv3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Použiť Wii diaľkové"
|
||||
@ -5015,7 +5046,7 @@ msgstr "Používateľské rozhranie"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5180,7 +5211,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Chceli by ste presunúť tiež ostatné piesne v tomto albume do rôznych interprétov?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Chcete teraz spustiť úplné preskenovanie?"
|
||||
|
||||
@ -5188,7 +5219,7 @@ msgstr "Chcete teraz spustiť úplné preskenovanie?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Zapísať všetky štatistiky piesní do súborov piesní"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "Nesprávne meno používateľa alebo heslo."
|
||||
|
||||
@ -5477,7 +5508,7 @@ msgstr "najprv najstaršie"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "na"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "možnosti"
|
||||
|
||||
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-18 09:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: R33D3M33R <yellllow_m@yahoo.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/sl/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Pri nalaganju podatkovne zbirke iTunes, je prišlo do napake"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Med zapisovanjem metapodatkov v '%1' je prišlo do napake"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Prišlo je do neznane napake."
|
||||
|
||||
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Jezen"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Videz"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Pripni datoteke/povezave seznamu predvajanja"
|
||||
|
||||
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Brskaj ..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Trajanje medpomnilnika"
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Medpomnjenje"
|
||||
|
||||
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "Spremeni bližnjico ..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Spremeni način naključnega predvajanja"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Sprememba jezika"
|
||||
|
||||
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Klubska"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Barve"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Z vejicami ločen seznam razred:raven, raven je 0-3"
|
||||
|
||||
@ -1242,6 +1242,17 @@ msgstr "Priklopi napravo"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Povezovanje na Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Konzola"
|
||||
@ -1276,7 +1287,7 @@ msgstr "Kopiraj v knjižnico ..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Avtorske pravice"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1480,11 +1491,11 @@ msgstr "Dnevi"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "&Privzeto"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Zmanjšaj glasnost za 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Znižaj glasnost za <value> odstotkov"
|
||||
|
||||
@ -1518,7 +1529,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Izbriši prejete podatke"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Izbriši datoteke"
|
||||
|
||||
@ -1639,7 +1650,7 @@ msgstr "Nezvezni prenos (DTX)"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Možnosti prikaza"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Pokaži zaslonski prikaz"
|
||||
|
||||
@ -1896,17 +1907,17 @@ msgstr "Celotna zbirka"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Uravnalnik"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Enakovredno --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Enakovredno --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Napaka"
|
||||
|
||||
@ -2109,7 +2120,7 @@ msgstr "Samodejno pridobi"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Prejemanje zaključeno"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "Pridobivanje knjižnice Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -2425,6 +2436,10 @@ msgstr "Visoko (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Visoka (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Ure"
|
||||
@ -2499,19 +2514,19 @@ msgstr "Vključi ovitek albuma v obvestilo"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Vključi vse skladbe"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr "Nezdružljiva različica protokola REST za Subsonic. Odjemalec mora nadgraditi."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr "Nezdružljiva različica protokola REST za Subsonic. Strežnik mora nadgraditi."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Povečaj glasnost za 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Povečaj glasnost za <value> odstotkov"
|
||||
|
||||
@ -2748,7 +2763,7 @@ msgstr "Knjižnica"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Napredno združevanje v knjižnici"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Obvestilo ponovnega pregledovanja knjižnice"
|
||||
|
||||
@ -2840,7 +2855,7 @@ msgstr "Nalaganje podrobnosti o skladbah"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Nalaganje ..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Naloži datoteke/povezave in zamenjaj trenutni seznam predvajanja"
|
||||
|
||||
@ -2848,7 +2863,7 @@ msgstr "Naloži datoteke/povezave in zamenjaj trenutni seznam predvajanja"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3212,7 +3227,7 @@ msgstr "Brez kratkih blokov"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brez"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Npbena izmed izbranih skladb ni bila primerna za kopiranje na napravo"
|
||||
|
||||
@ -3389,7 +3404,7 @@ msgstr "Organiziranje datotek"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Izvorne oznake"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Druge možnosti"
|
||||
|
||||
@ -3436,7 +3451,7 @@ msgstr "Zabava"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3447,7 +3462,7 @@ msgstr "Geslo"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Začasno ustavi"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Napravi premor predvajanja"
|
||||
|
||||
@ -3491,7 +3506,7 @@ msgstr "Število predvajanj"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Predvajaj radio po meri ..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Predvajaj, če je ustavljeno, napravi premor, če se predvaja"
|
||||
|
||||
@ -3504,7 +3519,7 @@ msgstr "Predvajaj, če se trenutno ne predvaja nič"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Predvajaj radio oznak ..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Predvajaj <n>-to skladbo v seznamu predvajanja"
|
||||
|
||||
@ -3516,7 +3531,7 @@ msgstr "Predvajaj/premor"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Predvajanje"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Možnosti predvajalnika"
|
||||
|
||||
@ -3530,7 +3545,7 @@ msgstr "Seznam predvajanja"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Seznam predvajanja je končan"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Možnosti seznama predvajanja"
|
||||
|
||||
@ -3650,7 +3665,7 @@ msgstr "Predhodni"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Predhodna skladba"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Izpiši podrobnosti o različici"
|
||||
|
||||
@ -3894,6 +3909,11 @@ msgstr "Ponastavi"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Ponastavi število predvajanj"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Omeji na znake ASCII"
|
||||
@ -3934,6 +3954,12 @@ msgstr "Zaženi"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "Posredniški strežnik SOCKS"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Varno odstrani napravo"
|
||||
@ -4087,11 +4113,11 @@ msgstr "Previj nazaj"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Previj naprej"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Previj trenutno predvajano skladbo za relativno količino"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Previj trenutno predvajano skladbo na absoluten položaj"
|
||||
|
||||
@ -4131,11 +4157,11 @@ msgstr "Izberi predočenja ..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Zaporedna številka"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "Naslov URL strežnika"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "Podrobnosti strežnika"
|
||||
|
||||
@ -4148,7 +4174,7 @@ msgstr "Storitev je nepovezana"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Nastavi vrednost %1 na \"%2\" ..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Nastavi glasnost na <value> odstotkov"
|
||||
|
||||
@ -4324,7 +4350,7 @@ msgstr "Velikost:"
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Skoči nazaj po seznamu predvajanja"
|
||||
|
||||
@ -4332,7 +4358,7 @@ msgstr "Skoči nazaj po seznamu predvajanja"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Število preskočenih"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Skoči naprej po seznamu predvajanja"
|
||||
|
||||
@ -4432,7 +4458,7 @@ msgstr "Običajno"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Z zvezdico"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Predvajaj skladbo, ki je označena v predvajalnem seznamu"
|
||||
|
||||
@ -4473,7 +4499,7 @@ msgstr "Ustavi po"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Zaustavi po tej skladbi"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Zaustavi predvajanje"
|
||||
|
||||
@ -4489,7 +4515,7 @@ msgstr "Zaustavljeno"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Pretok"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4507,7 +4533,7 @@ msgstr "Naročeni seznami predvajanja"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Naročniki"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4626,13 +4652,13 @@ msgstr "Zahtevana stran ne obstaja!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Zahtevana stran ni slika!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "Preizkusno obdobje za strežnik Subsonic je končano. Da pridobite licenčni ključ, morate donirati. Za podrobnosti si oglejte subsonic.org."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4667,17 +4693,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Pri brisanju nekaterih skladb so nastopile težave. Sledečih datotek ni bilo mogoče izbrisatii:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Te datoteke bodo izbrisane z diska. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Te datoteke bodo izbrisane iz naprave. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Najdene skladbe v naslednjih mapah bodo dodane v vašo knjižnico"
|
||||
@ -4776,7 +4803,7 @@ msgstr "Preklopi stanje vrste"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Preklopi med pošiljanjem podatkov o predvajanih skladbah"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Preklopi vidnost lepega zaslonskega prikaza"
|
||||
|
||||
@ -4846,7 +4873,7 @@ msgstr "Izklopi"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "Povezava"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "Povezave"
|
||||
|
||||
@ -4929,7 +4956,7 @@ msgstr "Posodabljanje %1% ..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Posodabljanje knjižnice"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Uporaba"
|
||||
|
||||
@ -4949,6 +4976,10 @@ msgstr "Uporabi oddaljen nadzor"
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Uporabi metapodatke Replay Gain, če je mogoče"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Uporabi Wii Remote"
|
||||
@ -5017,7 +5048,7 @@ msgstr "Uporabniški vmesnik"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5182,7 +5213,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Bi želeli poleg tega druge skladbe v tem albumu premakniti med kategorijo Različni izvajalci?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Želite opraviti ponovno branje celotno knjižnice zdaj?"
|
||||
|
||||
@ -5190,7 +5221,7 @@ msgstr "Želite opraviti ponovno branje celotno knjižnice zdaj?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Zapiši vse statistike skladb v datoteke skladb"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "Napačno uporabniško ime ali geslo."
|
||||
|
||||
@ -5479,7 +5510,7 @@ msgstr "najprej starejši"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "v"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "možnosti"
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/sr/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Дошло је до грешке услед учитавања базе
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Дошло је до грешке услед писања метаподатака на '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Изглед"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Додај нумере/УРЛ токове у листу нумера"
|
||||
|
||||
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "Прегледај..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Промени пречицу..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Промени насумичност"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Promeni jezik"
|
||||
|
||||
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Клуб"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Зарез раздваја листу од класа:ниво, ниво је 0-3"
|
||||
|
||||
@ -1239,6 +1239,17 @@ msgstr "Повежи уређај"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Повежи се на Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1273,7 +1284,7 @@ msgstr "Копирај у библиотеку"
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1477,11 +1488,11 @@ msgstr "Dani"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "Под&разумевано"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Утишај јачину звука за 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1515,7 +1526,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Obriši fajlove"
|
||||
|
||||
@ -1636,7 +1647,7 @@ msgstr "Непрекидно пребацивање"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Опције приказа"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Прикажи екрански преглед"
|
||||
|
||||
@ -1893,17 +1904,17 @@ msgstr "Читава колекција"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Еквилајзер"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Грешка"
|
||||
|
||||
@ -2106,7 +2117,7 @@ msgstr "Добави аутоматски"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Добављање завршено"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2422,6 +2433,10 @@ msgstr "Високо (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Висока (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Часова"
|
||||
@ -2496,19 +2511,19 @@ msgstr "Укључи омоте албума у обавештења"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Uključi sve pesme"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Повећај јачину за 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2745,7 +2760,7 @@ msgstr "Библиотека"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Напредно груписање библиотеке"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2837,7 +2852,7 @@ msgstr "Учитавање инфо песама"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Učitavanje"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Учитава датотеке/УРЛ-е, замењујући тренутну листу"
|
||||
|
||||
@ -2845,7 +2860,7 @@ msgstr "Учитава датотеке/УРЛ-е, замењујући трен
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3209,7 +3224,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ништа"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Ниједна од одабраних песама није погодна за умножавање на уређај"
|
||||
|
||||
@ -3386,7 +3401,7 @@ msgstr "Организујем фајлове"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Почетне ознаке"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Остале опције"
|
||||
|
||||
@ -3433,7 +3448,7 @@ msgstr "Журке"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3444,7 +3459,7 @@ msgstr "Лозинка"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Паузирај"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Паузирај пуштање"
|
||||
|
||||
@ -3488,7 +3503,7 @@ msgstr "број пуштања"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Пусти ако је заустављено, заустави ако се пушта"
|
||||
|
||||
@ -3501,7 +3516,7 @@ msgstr "Пусти ако ништа тренутно не свира"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Пусти <n>у нумеру у листи"
|
||||
|
||||
@ -3513,7 +3528,7 @@ msgstr "Пусти/паузирај"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Пуштање"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Опције плејера"
|
||||
|
||||
@ -3527,7 +3542,7 @@ msgstr "Листа нумера"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Листа нумера је завршена"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Опције листе нуера"
|
||||
|
||||
@ -3647,7 +3662,7 @@ msgstr "Prethodno"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Претходна нумера"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3891,6 +3906,11 @@ msgstr "Resetuj"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Поништи збир пуштања"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Ограничи се на аски знакове"
|
||||
@ -3931,6 +3951,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "SOCKS посредник"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Безбедно извади уређај"
|
||||
@ -4084,11 +4110,11 @@ msgstr "Тражи уназад"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Тражи унапред"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Нађи тренутну нумеру по релативном износу"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Нађи тренутну нумеру на тачној позицији"
|
||||
|
||||
@ -4128,11 +4154,11 @@ msgstr "Одабери визуелизације..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Серијски број"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4145,7 +4171,7 @@ msgstr "Сервис ван мреже"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Подешено %1 од \"%2\"..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Намести јачини звука на <value> процента"
|
||||
|
||||
@ -4321,7 +4347,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ска"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Прескочи уназад у листи нумера"
|
||||
|
||||
@ -4329,7 +4355,7 @@ msgstr "Прескочи уназад у листи нумера"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Прескочи збир"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Прескочи унапред у листи нумера"
|
||||
|
||||
@ -4429,7 +4455,7 @@ msgstr "Стандард"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Звездицом"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Почни листу тренутно пуштаним"
|
||||
|
||||
@ -4470,7 +4496,7 @@ msgstr "Стани после"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Стани после ове нумере"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Заустави пуштање"
|
||||
|
||||
@ -4486,7 +4512,7 @@ msgstr "Заустављено"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Ток"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4504,7 +4530,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4623,13 +4649,13 @@ msgstr "Сајт који сте затражили не постоји!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Сајт који сте затражили није слика!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4664,17 +4690,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Искрсао је проблем приликом брисања неких песама. Следећи фајлови се нису избрисали:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Ови фајлове ће се избрисати са диска, да ли сигурно желите да наставите?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Ови фајлови ће се избрисати са уређаја, да ли сигурно желите да наставите?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Ови директоријуми ће бити скенирани због музике да би се направила библиотека"
|
||||
@ -4773,7 +4800,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4843,7 +4870,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "Адреса"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "Адресе"
|
||||
|
||||
@ -4926,7 +4953,7 @@ msgstr "Ажурирам %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Ажурирање библиотеке"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Искоришћење"
|
||||
|
||||
@ -4946,6 +4973,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Користи Wii даљински"
|
||||
@ -5014,7 +5045,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5179,7 +5210,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5187,7 +5218,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5476,7 +5507,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "Опције"
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/sr@latin/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/sv/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av iTunes-databasen"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Ett fel uppstod när metadata skulle skrivas till '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Ett okänt fel inträffade."
|
||||
|
||||
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Arg"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Utseende"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan"
|
||||
|
||||
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Bläddra..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Längd på buffer"
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Buffrar"
|
||||
|
||||
@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "Ändra snabbtangent..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Ändra blandningsläge"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Ändra språket"
|
||||
|
||||
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Club"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Färger"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Lista, separerad med komma, över class:level; level är 0-3"
|
||||
|
||||
@ -1246,6 +1246,17 @@ msgstr "Anslut enhet"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Ansluter till Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Konsoll"
|
||||
@ -1280,7 +1291,7 @@ msgstr "Kopiera till biblioteket..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1484,11 +1495,11 @@ msgstr "Dagar"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "S&tandard"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Sänk volymen med 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Minska volymen med <value> procent"
|
||||
|
||||
@ -1522,7 +1533,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Ta bort nedladdad data"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Ta bort filer"
|
||||
|
||||
@ -1643,7 +1654,7 @@ msgstr "Icke-kontinuerlig sändning"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Visningsalternativ"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Visa on-screen-display"
|
||||
|
||||
@ -1900,17 +1911,17 @@ msgstr "Hela samlingen"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Equalizer"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Motsvarar --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Motsvarar --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fel"
|
||||
|
||||
@ -2113,7 +2124,7 @@ msgstr "Hämta automatiskt"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Hämtning klar"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2429,6 +2440,10 @@ msgstr "Hög (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Hög (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Timmar"
|
||||
@ -2503,19 +2518,19 @@ msgstr "Inkludera albumomslag i notifieringen"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Inkludera alla spår"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Öka volymen med 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Öka volymen med <value> procent"
|
||||
|
||||
@ -2752,7 +2767,7 @@ msgstr "Bibliotek"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Avancerad bibliotekgruppering"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Notis om omsökning av biblioteket"
|
||||
|
||||
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr "Laddar låtinformation"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Läser in..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista"
|
||||
|
||||
@ -2852,7 +2867,7 @@ msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3216,7 +3231,7 @@ msgstr "Inga korta block"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Inga"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet"
|
||||
|
||||
@ -3393,7 +3408,7 @@ msgstr "Organiserar filer..."
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Ursprungliga etiketter"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Övriga flaggor"
|
||||
|
||||
@ -3440,7 +3455,7 @@ msgstr "Party"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3451,7 +3466,7 @@ msgstr "Lösenord"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Gör paus"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Gör paus i uppspelning"
|
||||
|
||||
@ -3495,7 +3510,7 @@ msgstr "Antal uppspelningar"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Spela upp anpassad radio..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Spela upp om stoppad, gör paus vid uppspelning"
|
||||
|
||||
@ -3508,7 +3523,7 @@ msgstr "Spela om ingenting redan spelas"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Spela upp taggradio..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Spela upp spår nummer <n> från spellistan"
|
||||
|
||||
@ -3520,7 +3535,7 @@ msgstr "Spela upp/gör paus"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Uppspelning"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Spelaralternativ"
|
||||
|
||||
@ -3534,7 +3549,7 @@ msgstr "Spellista"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Spellistan slutförd"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Alternativ för spellista"
|
||||
|
||||
@ -3654,7 +3669,7 @@ msgstr "Föregående"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Föregående spår"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Visa versionsinformation"
|
||||
|
||||
@ -3898,6 +3913,11 @@ msgstr "Återställ"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Återställ låtstatistik"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Begränsa till ASCII-tecken"
|
||||
@ -3938,6 +3958,12 @@ msgstr "Kör"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "SOCKS proxy"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Säker borttagning av enhet"
|
||||
@ -4091,11 +4117,11 @@ msgstr "Hoppa bakåt"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Hoppa framåt"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Hoppa till en relativ position i spåret som spelas för närvarande"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Hoppa till en absolut position i spåret som spelas för närvarande"
|
||||
|
||||
@ -4135,11 +4161,11 @@ msgstr "Välj visualiseringar..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Serienummer"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4152,7 +4178,7 @@ msgstr "Tjänst inte tillgänglig"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Ställ in volymen till <värde> procent"
|
||||
|
||||
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Gå bakåt i spellista"
|
||||
|
||||
@ -4336,7 +4362,7 @@ msgstr "Gå bakåt i spellista"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Antal överhoppningar"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Gå framåt i spellista"
|
||||
|
||||
@ -4436,7 +4462,7 @@ msgstr "Standard"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Stjärnmärkta"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Starta spellistan som spelas för närvarande"
|
||||
|
||||
@ -4477,7 +4503,7 @@ msgstr "Stoppa efter"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Stoppa efter detta spår"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Stoppa uppspelning"
|
||||
|
||||
@ -4493,7 +4519,7 @@ msgstr "Stoppad"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Ström"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4511,7 +4537,7 @@ msgstr "Bevakade spellistor"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Prenumeranter"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4630,13 +4656,13 @@ msgstr "Den webbplats du söker finns inte!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Webbplatsen du söker är inte en bild!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4671,17 +4697,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Fel uppstod vid borttagning av några låtar. Följande filer kunde inte kopieras:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Filerna kommer att tas bort från disken, är du säker på att du vill fortsätta?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Filerna kommer att tas bort från enheten, är du säker på att du vill fortsätta?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Dessa mappar kommer att sökas igenom efter musik för att skapa ditt bibliotek"
|
||||
@ -4780,7 +4807,7 @@ msgstr "Växla köstatus"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Växla skrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Växla synlighet för Pretty på-skärm-visning"
|
||||
|
||||
@ -4850,7 +4877,7 @@ msgstr "Stäng av"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "Webbadress(er)"
|
||||
|
||||
@ -4933,7 +4960,7 @@ msgstr "Uppdaterar %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Uppdaterar biblioteket"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Användning"
|
||||
|
||||
@ -4953,6 +4980,10 @@ msgstr "Använd fjärrstyrning"
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Använd Replay Gain-metadata om det finns tillgängligt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Använd Wii-kontroll"
|
||||
@ -5021,7 +5052,7 @@ msgstr "Användargränssnitt"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Vill du flytta på 'andra låtar' i det här albumet till Blandade Artister också?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vill du köra en fullständig omsökning nu?"
|
||||
|
||||
@ -5194,7 +5225,7 @@ msgstr "Vill du köra en fullständig omsökning nu?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "Fel användarnamn eller lösenord."
|
||||
|
||||
@ -5483,7 +5514,7 @@ msgstr "äldsta först"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "på"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "alternativ"
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/te/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/tr/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "iTunes veritabanı yüklenirken hata oluştu"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' dosyasına metadata yazarken hata oluştu"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Belirlenemeyen bir hata oluştu."
|
||||
|
||||
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Öfkeli"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Görünüm"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Çalma listesine dosya/URL ekle"
|
||||
|
||||
@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Gözat..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Arabelleğe alınıyor"
|
||||
|
||||
@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Kısayolu değiştir..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Karıştırma modunu değiştir"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Dili değiştir"
|
||||
|
||||
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Kulüp"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Renk"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Virgülle ayrılmış sınıf:seviye listesi, sınıf 0-3 arasında olabilir "
|
||||
|
||||
@ -1254,6 +1254,17 @@ msgstr "Aygıtı bağla"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Spotify'a bağlanılıyor"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Konsol"
|
||||
@ -1288,7 +1299,7 @@ msgstr "Kütüphaneye kopyala..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1492,11 +1503,11 @@ msgstr "Gün"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "&Öntanımlı"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Ses seviyesini 4% azalt"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "<value> oranında sesi azaltın"
|
||||
|
||||
@ -1530,7 +1541,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "İndirilmiş veriyi sil"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Dosyaları sil"
|
||||
|
||||
@ -1651,7 +1662,7 @@ msgstr "Kesikli aktarma"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Gösterim seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Ekran görselini göster"
|
||||
|
||||
@ -1908,17 +1919,17 @@ msgstr "Tüm koleksiyon"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Ekolayzır"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "--log-levels *:1'e eşdeğer"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "--log-levels *:3'e eşdeğer"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hata"
|
||||
|
||||
@ -2121,7 +2132,7 @@ msgstr "Otomatik indir"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Alım tamamlandı"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "Subsonic kütüphanesi eşleştiriliyor"
|
||||
|
||||
@ -2437,6 +2448,10 @@ msgstr "Yüksek (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Yüksek (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Saat"
|
||||
@ -2511,19 +2526,19 @@ msgstr "Bildirimde albüm resimlendirmesini göster"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Tüm şarkıları içer"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr "Uyumsuz Subsonic REST protokol sürümü. İstemci yükseltilmeli."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr "Uyumsuz Subsonic REST protokol sürümü. Sunucu yükseltilmeli."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Ses seviyesini 4% arttır"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "<value> oranında sesi artırın"
|
||||
|
||||
@ -2760,7 +2775,7 @@ msgstr "Kütüphane"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Kütüphane gelişmiş gruplama"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Kütüphane yeniden tarama bildirisi"
|
||||
|
||||
@ -2852,7 +2867,7 @@ msgstr "Parça bilgileri yükleniyor"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Yükleniyor..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Dosyaları/URLleri yükler, mevcut çalma listesinin yerine koyar"
|
||||
|
||||
@ -2860,7 +2875,7 @@ msgstr "Dosyaları/URLleri yükler, mevcut çalma listesinin yerine koyar"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3224,7 +3239,7 @@ msgstr "Kısa blok yok"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Hiçbiri"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Seçili şarkıların hiçbiri aygıta yüklemeye uygun değil"
|
||||
|
||||
@ -3401,7 +3416,7 @@ msgstr "Dosyalar düzenleniyor"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Özgün etiketler"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Diğer seçenekler"
|
||||
|
||||
@ -3448,7 +3463,7 @@ msgstr "Parti"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3459,7 +3474,7 @@ msgstr "Parola"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Duraklat"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Beklet"
|
||||
|
||||
@ -3503,7 +3518,7 @@ msgstr "Çalma sayısı"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Özel radyo çal..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Duraklatılmışsa çal, çalıyorsa beklet"
|
||||
|
||||
@ -3516,7 +3531,7 @@ msgstr "Çalan birşey yoksa çal"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Etiket radyosu çal..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Listedeki <n> numaralı parçayı çal"
|
||||
|
||||
@ -3528,7 +3543,7 @@ msgstr "Çal/Duraklat"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Oynat"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Oynatıcı seçenekleri"
|
||||
|
||||
@ -3542,7 +3557,7 @@ msgstr "Çalma Listesi"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Parça listesi tamamlandı"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Çalma listesi seçenekleri"
|
||||
|
||||
@ -3662,7 +3677,7 @@ msgstr "Önceki"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Önceki parça"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Sürüm bilgisini bastır"
|
||||
|
||||
@ -3906,6 +3921,11 @@ msgstr "Sıfırla"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Çalma sayısını sıfırla"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "ASCII karakterler olarak kısıtla"
|
||||
@ -3946,6 +3966,12 @@ msgstr "Çalıştır"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "SOCKS vekil sunucu"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Aygıtı güvenli kaldır"
|
||||
@ -4099,11 +4125,11 @@ msgstr "Geriye doğru ara"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "İleri doğru ara"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Çalan parçayı görece miktara göre ara"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Çalan parçayı kesin bir konuma göre ara"
|
||||
|
||||
@ -4143,11 +4169,11 @@ msgstr "Görselleştirmeleri seç..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Seri numarası"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "Sunucu URL'si"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "Sunucu ayrıntıları"
|
||||
|
||||
@ -4160,7 +4186,7 @@ msgstr "Hizmet çevrim dışı"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1'i \"%2\" olarak ayarla"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Ses seviyesini yüzde <value> yap"
|
||||
|
||||
@ -4336,7 +4362,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Parça listesinde geri git"
|
||||
|
||||
@ -4344,7 +4370,7 @@ msgstr "Parça listesinde geri git"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Atlama sayısı"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Parça listesinde ileri git"
|
||||
|
||||
@ -4444,7 +4470,7 @@ msgstr "Standard"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Yıldızlı"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Çalma listesini mevcut çalınanla başlat"
|
||||
|
||||
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr "Şundan sonra durdur"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Bu parçadan sonra durdur"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Duraklat"
|
||||
|
||||
@ -4501,7 +4527,7 @@ msgstr "Durduruldu"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Akış"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4519,7 +4545,7 @@ msgstr "Abone olunan çalma listeleri"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Aboneler"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4638,13 +4664,13 @@ msgstr "İstediğiniz site mevcut değil!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "İstediğiniz site bir resim değil!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "Subsonic sunucusunun deneme süresi bitti. Lisans anahtarı almak için lütfen bağış yapın. Ayrıntılar için subsonic.org'u ziyaret edin."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4679,17 +4705,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Bazı şarkılar silinirken hata oluştu. Şu dosyalar silinemedi:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Bu dosyalar diskten silinecek, devam etmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Bu dosyalar aygıttan silinecek, devam etmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Bu klasörler, kütüphaneyi oluşturacak müzikler için taranacak"
|
||||
@ -4788,7 +4815,7 @@ msgstr "Kuyruk durumunu göster/gizle"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Skroplamayı aç/kapa"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Şirin OSD görünürlüğünü aç/kapa"
|
||||
|
||||
@ -4858,7 +4885,7 @@ msgstr "Kapat"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(ler)"
|
||||
|
||||
@ -4941,7 +4968,7 @@ msgstr "%1% Güncelleniyor..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Kütüphane güncelleniyor"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Kullanım"
|
||||
|
||||
@ -4961,6 +4988,10 @@ msgstr "Uzaktan Kontrolü Kullan"
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Varsa Replay Gain verisini kullan"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Wii kumandasını kullan"
|
||||
@ -5029,7 +5060,7 @@ msgstr "Kullanıcı arayüzü"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5194,7 +5225,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Bu albümdeki diğer şarkıları da Çeşitli Sanatçılar'a taşımak ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Şu anda tam bir yeniden tarama çalıştırmak ister misiniz?"
|
||||
|
||||
@ -5202,7 +5233,7 @@ msgstr "Şu anda tam bir yeniden tarama çalıştırmak ister misiniz?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya parola."
|
||||
|
||||
@ -5491,7 +5522,7 @@ msgstr "ilk önce en eskisi"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "açık"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "seçenekler"
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/tr_TR/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Kızgın"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Görünüm"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Gözat..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Kısayolu değiştir..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Karıştırma modunu değiştir"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Dili değiştir"
|
||||
|
||||
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Kulüp"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Renkler"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1240,6 +1240,17 @@ msgstr "Aygıt bağla"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Spotify'a bağlanıyor"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1274,7 +1285,7 @@ msgstr "Kütüphaneye kopyala"
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1478,11 +1489,11 @@ msgstr "Günler"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1516,7 +1527,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Dosyaları sil"
|
||||
|
||||
@ -1637,7 +1648,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1894,17 +1905,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hata"
|
||||
|
||||
@ -2107,7 +2118,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2423,6 +2434,10 @@ msgstr "Yüksek (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Yüksek (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Saat"
|
||||
@ -2497,19 +2512,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Tüm parçaları içer"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Sesi 4% arttır"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2746,7 +2761,7 @@ msgstr "Kütüphane"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2838,7 +2853,7 @@ msgstr "Parça bilgileri yükleniyor"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Yükleniyor..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2846,7 +2861,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3210,7 +3225,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3387,7 +3402,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3434,7 +3449,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3445,7 +3460,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3489,7 +3504,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3502,7 +3517,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3514,7 +3529,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3528,7 +3543,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3648,7 +3663,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3892,6 +3907,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3932,6 +3952,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4085,11 +4111,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4129,11 +4155,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4146,7 +4172,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4322,7 +4348,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4330,7 +4356,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4430,7 +4456,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4471,7 +4497,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4487,7 +4513,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4505,7 +4531,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4624,13 +4650,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4665,17 +4691,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4774,7 +4801,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4844,7 +4871,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4927,7 +4954,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4947,6 +4974,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5015,7 +5046,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5180,7 +5211,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5188,7 +5219,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5477,7 +5508,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 09:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/uk/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Виникла помилка завантаження бази дани
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Трапилася помилка під час запису метаданих до '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Сталася неочікувана помилка."
|
||||
|
||||
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Злість"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Вигляд"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Додати файли/адреси до списку відтворення"
|
||||
|
||||
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Огляд…"
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Місткість буфера"
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Буферизація"
|
||||
|
||||
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Змінити комбінацію клавіш…"
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Змінити режим перемішування"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Змінити мову"
|
||||
|
||||
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Клубна"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Кольори"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Список, розділений комами, виду клас:рівень, рівень може бути від 0 до 3"
|
||||
|
||||
@ -1240,6 +1240,17 @@ msgstr "З’єднати пристрій"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "З'єднання зі Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Сервер відмовив у з’єднанні. Переконайтеся, що адресу сервера вказано правильно. Приклад: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Вичерпано строк очікування на з’єднання. Переконайтеся, що адресу сервера вказано правильно. Приклад: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Консоль"
|
||||
@ -1274,7 +1285,7 @@ msgstr "Скопіювати до фонотеки…"
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Копірайт"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1478,11 +1489,11 @@ msgstr "Днів"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "Ти&пово"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Зменшити гучність на 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Зменшити гучність на <value> відсотків"
|
||||
|
||||
@ -1516,7 +1527,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Видалити завантажені дані"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Вилучити файли"
|
||||
|
||||
@ -1637,7 +1648,7 @@ msgstr "Переривчаста передача"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Налаштування відображення"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Показувати екранні повідомлення"
|
||||
|
||||
@ -1894,17 +1905,17 @@ msgstr "Вся фонотека"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Еквалайзер"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Відповідає --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Відповідає --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Помилка"
|
||||
|
||||
@ -2107,7 +2118,7 @@ msgstr "Отримувати автоматично"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Отримання завершено"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "Отримуємо бібліотеку Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -2423,6 +2434,10 @@ msgstr "Висока (%1 к/с)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Висока (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Вузол не знайдено. Переконайтеся, що адресу сервера вказано правильно. Приклад: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Годин"
|
||||
@ -2497,19 +2512,19 @@ msgstr "Показувати обкладинку в повідомлені"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Включити всі композиції"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr "Несумісна версія протоколу REST Subsonic. Слід оновити клієнтську частину."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr "Несумісна версія протоколу REST Subsonic. Слід оновити серверну частину."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Збільшити гучність на 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Збільшити гучність на <value> відсотків"
|
||||
|
||||
@ -2746,7 +2761,7 @@ msgstr "Фонотека"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Розширене групування фонотеки"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Повідомлення про повторне сканування фонотеки"
|
||||
|
||||
@ -2838,7 +2853,7 @@ msgstr "Завантажую дані доріжок"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Завантаження…"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Завантажити файли/адреси, замінюючи поточний список відтворення"
|
||||
|
||||
@ -2846,7 +2861,7 @@ msgstr "Завантажити файли/адреси, замінюючи по
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3210,7 +3225,7 @@ msgstr "Без коротких блоків"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Жодна з вибраних композицій не придатна для копіювання на пристрій"
|
||||
|
||||
@ -3387,7 +3402,7 @@ msgstr "Упорядкування файлів"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Початкові мітки"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Інші налаштування"
|
||||
|
||||
@ -3434,7 +3449,7 @@ msgstr "Вечірка"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3445,7 +3460,7 @@ msgstr "Пароль"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Призупинити"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Призупинити відтворення"
|
||||
|
||||
@ -3489,7 +3504,7 @@ msgstr "Кількість відтворень"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Слухати іншу радіостанцію…"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Відтворити, якщо зупинено; призупинити, якщо відтворюється"
|
||||
|
||||
@ -3502,7 +3517,7 @@ msgstr "Відтворювати, якщо зараз нічого не відт
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Відтворювати радіо за міткою…"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Відтворити <n> доріжку в списку відтворення"
|
||||
|
||||
@ -3514,7 +3529,7 @@ msgstr "Відтворити/Призупинити"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Відтворення"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Налаштування програвача"
|
||||
|
||||
@ -3528,7 +3543,7 @@ msgstr "Список відтворення"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Список відтворення завершився"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Налаштування списку відтворення"
|
||||
|
||||
@ -3648,7 +3663,7 @@ msgstr "Попередня"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Попередня доріжка"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Відобразити дані про версію"
|
||||
|
||||
@ -3892,6 +3907,11 @@ msgstr "Скинути"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Скинути лічильник відтворень"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr "Повторно відтворити композицію або відтворити попередню композицію, якщо було відтворено не більше 8 секунд поточної композиції."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Обмежитись символами ASCII"
|
||||
@ -3932,6 +3952,12 @@ msgstr "Виконати"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "SOCKS проксі"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr "Помилка під час спроби встановлення з’єднання SSL. Перевірте налаштування сервера. За допомогою наведеного нижче пункту використання SSLv3 можна уникнути деяких проблем."
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Безпечно вилучити пристрій"
|
||||
@ -4085,11 +4111,11 @@ msgstr "Перемотати назад"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Перемотати вперед"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Трохи перемотати поточну доріжку"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Перемотати поточну доріжку на абсолютну позицію"
|
||||
|
||||
@ -4129,11 +4155,11 @@ msgstr "Вибрати візуалізації…"
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Серійний номер"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "Адреса сервера"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "Параметри сервера"
|
||||
|
||||
@ -4146,7 +4172,7 @@ msgstr "Служба вимкнена"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Встановити %1 до \"%2\"…"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Встановити гучність до <value> відсотків"
|
||||
|
||||
@ -4322,7 +4348,7 @@ msgstr "Розмір:"
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ска"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Перескочити назад в списку композицій"
|
||||
|
||||
@ -4330,7 +4356,7 @@ msgstr "Перескочити назад в списку композицій"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Кількість пропусків"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Перескочити вперед у списку композицій"
|
||||
|
||||
@ -4430,7 +4456,7 @@ msgstr "Типово"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Оцінені"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Запустити список відтворення, що відтворюється на цей час"
|
||||
|
||||
@ -4471,7 +4497,7 @@ msgstr "Зупинити після"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Зупинити після цієї доріжки"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Зупинити відтворення"
|
||||
|
||||
@ -4487,7 +4513,7 @@ msgstr "Зупинено"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Потік"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4505,7 +4531,7 @@ msgstr "Підписки на списки відтворення"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Передплатники"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4624,13 +4650,13 @@ msgstr "Вказана вами адреса не існує!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Вказана вами адреса не є малюнком!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "Час тестування сервера Subsonic завершено. Будь ласка, придбайте ліцензійний ключ. Відвідайте subsonic.org, щоб дізнатися більше."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4665,17 +4691,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Виникли проблеми вилучення деяких композицій. Не вдалось вилучити такі:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Ці файли будуть вилучені з диска. Ви впевнені? Вилучити їх?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Ці файли будуть вилучені з пристрою. Ви впевнені? Вилучити їх?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Ці файли буде остаточно вилучено з диска. Ви справді цього хочете?"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "В цих теках виконуватиметься пошук музики для створення фонотеки"
|
||||
@ -4774,7 +4801,7 @@ msgstr "Перемикнути статус черги"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Змінити режим скроблінгу"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Змінити режим видимості приємних OSD"
|
||||
|
||||
@ -4844,7 +4871,7 @@ msgstr "Вимкнути"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "Адреса"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "Адреса(и)"
|
||||
|
||||
@ -4927,7 +4954,7 @@ msgstr "Оновлення %1%…"
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Оновлення фонотеки"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Використання"
|
||||
|
||||
@ -4947,6 +4974,10 @@ msgstr "Використовувати дистанційне керування
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Використовувати метадані Replay Gain, якщо такі є"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr "Використовувати SSLv3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Використовувати Wii Remote"
|
||||
@ -5015,7 +5046,7 @@ msgstr "Інтерфейс користувача"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5180,7 +5211,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Хочете пересунути всі ініші композиції цього альбому до розділу «Різні виконавці»?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Бажаєте зараз виконати повторне сканування фонотеки?"
|
||||
|
||||
@ -5188,7 +5219,7 @@ msgstr "Бажаєте зараз виконати повторне сканув
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Записати статичні дані щодо всіх композицій до файлів композицій"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "Помилкове ім’я користувача або пароль."
|
||||
|
||||
@ -5477,7 +5508,7 @@ msgstr "спочатку найстаріші"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "на"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "налаштування"
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/uz/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "iTunes ma'lumot bazasini yuklaganda xato ro'y berdi"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "'%1'ga meta-ma'lumot yozilganda xato ro'y berdi"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Ko'rinish"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Fayllarni/URL'larni pleylistga qo'shish"
|
||||
|
||||
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Ko'rib chiqish..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Buferizatsiya"
|
||||
|
||||
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "Tugmalar birikmasini o'zgartirish..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Tasodifiy usulini o'zgartirish"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Tilni o'zgartirish"
|
||||
|
||||
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Club"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Ranglar"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr "Uskunaga ulanish"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Spotify'ga ulanmoqda"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Konsol"
|
||||
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Mualliflik huquqlari"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr "Kun"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "&Andoza"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Ovoz balandligini 4%'ga kamaytirish"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Yuklab olingan ma'lumotni o'chirish"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Fayllarni o'chirish"
|
||||
|
||||
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Ko'rsatish parametrlari"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Ekvalayzer"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Xato"
|
||||
|
||||
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Soat"
|
||||
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr "Treklar haqida ma'lumot yuklanmoqda"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Yuklanmoqda..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Yo'q"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr "Fayllarni tashkillashtirish"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Asl teglar"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Boshqa parametrlar"
|
||||
|
||||
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr "Maxfiy so'z"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Pleyer parametrlari"
|
||||
|
||||
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr "Pleylist"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Pleylist parametrlari"
|
||||
|
||||
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr "Oldingi"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Oldingi trek"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Seriya raqami"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "To'lqin"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(lar)"
|
||||
|
||||
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr "Foydalanuvchi interfeysi"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr "oldingisidan boshlab"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "parametrlar"
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/vi/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Có lỗi khi nạp cơ sở dữ liệu iTunes"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Có lỗi khi ghi thông tin vào '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Lỗi không xác định."
|
||||
|
||||
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Angry"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Giao diện"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Thêm tập tin/URLs vào danh sách"
|
||||
|
||||
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Duyệt tìm..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Đang tạo bộ đệm"
|
||||
|
||||
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "Đổi phím tắt..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Thay đổi chế độ phát ngẫu nhiên"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Đổi ngôn ngữ"
|
||||
|
||||
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Hội"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Màu"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách lớp:mức độ, mức độ từ 0-3"
|
||||
|
||||
@ -1242,6 +1242,17 @@ msgstr "Kết nối thiết bị"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "Kết nối đến Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Console"
|
||||
@ -1276,7 +1287,7 @@ msgstr "Chép vào thư viện..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Bản quyền"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1480,11 +1491,11 @@ msgstr "Ngày"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "&Mặc định"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Giảm 4% âm lượng"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Giảm <value> phần trăm âm lượng"
|
||||
|
||||
@ -1518,7 +1529,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Xóa dữ liệu đã tải về"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Xóa các tập tin"
|
||||
|
||||
@ -1639,7 +1650,7 @@ msgstr "Dừng truyền tải"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Tùy chọn hiển thị"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Hiện hộp thông báo trên màn hình"
|
||||
|
||||
@ -1896,17 +1907,17 @@ msgstr "Trọn bộ sưu tập"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Bộ cân chỉnh âm"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Tương đương với --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Tương đương với --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Lỗi"
|
||||
|
||||
@ -2109,7 +2120,7 @@ msgstr "Tự động tải"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Đã tải xong"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "Đang tải thư viện Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -2425,6 +2436,10 @@ msgstr "Cao (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Cao (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Giờ"
|
||||
@ -2499,19 +2514,19 @@ msgstr "Kèm theo ảnh bìa trong thông báo"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Bao gồm tất cả bài hát"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Tăng 4% âm lượng"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Tăng <value> phần trăm âm lượng"
|
||||
|
||||
@ -2748,7 +2763,7 @@ msgstr "Thư viện"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Nhóm thư viện nâng cao"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "Chú ý quét lại thư viện"
|
||||
|
||||
@ -2840,7 +2855,7 @@ msgstr "Đang nạp thông tin bài hát"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Đang nạp..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Mở tập tin/URL, thay thế danh sách hiện tại"
|
||||
|
||||
@ -2848,7 +2863,7 @@ msgstr "Mở tập tin/URL, thay thế danh sách hiện tại"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3212,7 +3227,7 @@ msgstr "Các khối ngắn"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Không"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Không bài hát nào phù hợp để chép qua thiết bị"
|
||||
|
||||
@ -3389,7 +3404,7 @@ msgstr "Tổ chức tập tin"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Thẻ gốc"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Các tuỳ chọn khác"
|
||||
|
||||
@ -3436,7 +3451,7 @@ msgstr "Party"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3447,7 +3462,7 @@ msgstr "Mật khẩu"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Tạm dừng"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Tạm dừng phát"
|
||||
|
||||
@ -3491,7 +3506,7 @@ msgstr "Số lần phát"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Phát kênh phát thanh tùy chọn..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Phát nếu như đang dừng, tạm dừng nếu như đang phát"
|
||||
|
||||
@ -3504,7 +3519,7 @@ msgstr "Phát nhạc nếu không có bài khác đang phát"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Phát thẻ phát thanh..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Phát bài hát thứ <n> trong danh sách"
|
||||
|
||||
@ -3516,7 +3531,7 @@ msgstr "Phát/Tạm dừng"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Phát nhạc"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Tùy chỉnh phát nhạc"
|
||||
|
||||
@ -3530,7 +3545,7 @@ msgstr "Danh sách"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Kết thúc danh sách"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Tùy chọn danh sách"
|
||||
|
||||
@ -3650,7 +3665,7 @@ msgstr "Trước"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Phát bài trước"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản"
|
||||
|
||||
@ -3894,6 +3909,11 @@ msgstr "Thiết lập lại"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Thiết lập lại bộ đếm số lần phát"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Phải dùng kí tự mã ASCII"
|
||||
@ -3934,6 +3954,12 @@ msgstr "Chạy"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "SOCKS proxy"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "Tháo gỡ thiết bị an toàn"
|
||||
@ -4087,11 +4113,11 @@ msgstr "Lùi về sau"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Tiến về trước"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Tua đến khoảng tương đối trong bài đang phát"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Tua đến vị trí chính xác trong bài đang phát"
|
||||
|
||||
@ -4131,11 +4157,11 @@ msgstr "Chọn hiệu ứng hình ảnh ảo..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Số sê-ri"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL máy chủ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr "Chi tiết máy chủ"
|
||||
|
||||
@ -4148,7 +4174,7 @@ msgstr "Dịch vụ ngoại tuyến"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Thiết lập %1 sang \"%2\"..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Đặt âm lượng ở mức <value> phần trăm"
|
||||
|
||||
@ -4324,7 +4350,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Không cho lùi lại trong danh sách"
|
||||
|
||||
@ -4332,7 +4358,7 @@ msgstr "Không cho lùi lại trong danh sách"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Không đếm"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Không cho chuyển bài trong danh sách"
|
||||
|
||||
@ -4432,7 +4458,7 @@ msgstr "Chuẩn"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Đã đánh giá"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Bắt đầu danh sách đang phát"
|
||||
|
||||
@ -4473,7 +4499,7 @@ msgstr "Dừng lại sau khi"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Dừng sau khi phát xong bài này"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Dừng lại"
|
||||
|
||||
@ -4489,7 +4515,7 @@ msgstr "Đã dừng"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Truyền tải"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4507,7 +4533,7 @@ msgstr "Danh sách đã đăng kí"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Người đăng kí"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4626,13 +4652,13 @@ msgstr "Trang bạn đã yêu cầu không tồn tại!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Trang bạn đã yêu cầu không phải là một tấm ảnh!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "Thời hạn dùng thử Subsonic đã hết. Hãy nộp phí để nhận giấy phép. Xem thêm chi tiết tại subsonic.org"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4667,17 +4693,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "Có vấn đề khi xóa một số bài hát. Không thể xóa các tập tin sau đây:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Các tập tin này sẽ bị xóa khỏi đĩa cứng, bạn có muốn tiếp tục?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Các tập tin này sẽ bị xóa khỏi thiết bị, bạn có muốn tiếp tục?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Các thư mục này sẽ được quét để thêm nhạc vào thư viện"
|
||||
@ -4776,7 +4803,7 @@ msgstr "Tắt/Bật trạng thái chờ"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Bật/Tắt Chuyển thông tin bài hát"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Bật/Tắt hiển thị của hộp thông báo"
|
||||
|
||||
@ -4846,7 +4873,7 @@ msgstr "Tắt"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(s)"
|
||||
|
||||
@ -4929,7 +4956,7 @@ msgstr "Đang cập nhật %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Đang cập nhật thư viện"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Cách sử dụng"
|
||||
|
||||
@ -4949,6 +4976,10 @@ msgstr "Sử dụng điều khiển từ xa"
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Sử dụng thông tin để tăng âm lượng nếu có"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Sử dụng tay cầm điều khiển Wii"
|
||||
@ -5017,7 +5048,7 @@ msgstr "Giao diện người dùng"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5182,7 +5213,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Bạn có muốn chuyển những bài khác trong album này vào mục nhiều nghệ sĩ không?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Bạn muốn quét lại toàn bộ ngay bây giờ?"
|
||||
|
||||
@ -5190,7 +5221,7 @@ msgstr "Bạn muốn quét lại toàn bộ ngay bây giờ?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr "Sai tên người dùng hoặc mật khẩu."
|
||||
|
||||
@ -5479,7 +5510,7 @@ msgstr "cũ nhất trước"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "vào"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "tùy chọn"
|
||||
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "加载 iTunes 数据库时出错"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "向 %1 写入元数据时出错"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "愤怒"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "外观"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "添加文件/URL 到播放列表"
|
||||
|
||||
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "浏览..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "缓冲中"
|
||||
|
||||
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "更改快捷键..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "更改乱序模式"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "更改语言"
|
||||
|
||||
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "俱乐部"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "颜色"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1243,6 +1243,17 @@ msgstr "连接设备"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "连接Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "终端"
|
||||
@ -1277,7 +1288,7 @@ msgstr "复制到媒体库..."
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "版权所有"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1481,11 +1492,11 @@ msgstr "天"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "默认(&F)"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "音量减少百分之四"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1519,7 +1530,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "删除已下载的数据"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "删除文件"
|
||||
|
||||
@ -1640,7 +1651,7 @@ msgstr "断续传输"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "显示选项"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "显示屏幕显示"
|
||||
|
||||
@ -1897,17 +1908,17 @@ msgstr "整个集合"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "均衡器"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
@ -2110,7 +2121,7 @@ msgstr "自动获取"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "读取完毕"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2426,6 +2437,10 @@ msgstr "高(%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "高(1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "小时"
|
||||
@ -2500,19 +2515,19 @@ msgstr "在提示中中加入专辑封面"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "包含所有的歌曲"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "以 4% 为单位增大音量"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2749,7 +2764,7 @@ msgstr "媒体库"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "媒体库高级分组"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "重新扫描媒体库提示"
|
||||
|
||||
@ -2841,7 +2856,7 @@ msgstr "加载音轨信息"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "正在载入..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "载入文件或URL,替换当前播放列表"
|
||||
|
||||
@ -2849,7 +2864,7 @@ msgstr "载入文件或URL,替换当前播放列表"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3213,7 +3228,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "无"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "已选择的曲目均不适合复制到设备"
|
||||
|
||||
@ -3390,7 +3405,7 @@ msgstr "组织文件"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "原始标签"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "其它选项"
|
||||
|
||||
@ -3437,7 +3452,7 @@ msgstr "晚会"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3448,7 +3463,7 @@ msgstr "密码"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "暂停"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "暂停播放"
|
||||
|
||||
@ -3492,7 +3507,7 @@ msgstr "播放计数"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "播放自定义广播..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "若停止则播放,若播放则停止"
|
||||
|
||||
@ -3505,7 +3520,7 @@ msgstr "如无歌曲播放则自动播放添加的歌曲"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "播放标签电台..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "播放列表中的第<n>首"
|
||||
|
||||
@ -3517,7 +3532,7 @@ msgstr "播放/暂停"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "播放"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "播放器选项"
|
||||
|
||||
@ -3531,7 +3546,7 @@ msgstr "播放列表"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "已完成播放列表"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "播放列表选项"
|
||||
|
||||
@ -3651,7 +3666,7 @@ msgstr "上一首"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "上一音轨"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "输出版本信息"
|
||||
|
||||
@ -3895,6 +3910,11 @@ msgstr "重置"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "重置播放计数"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "仅使用 ASCII 字符"
|
||||
@ -3935,6 +3955,12 @@ msgstr "运行"
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "SOCKS 代理"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "安全移除设备"
|
||||
@ -4088,11 +4114,11 @@ msgstr "快退"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "快进"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "在指定位置寻找目前正在播放的音轨"
|
||||
|
||||
@ -4132,11 +4158,11 @@ msgstr "选择视觉效果..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "序列号"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4149,7 +4175,7 @@ msgstr "服务离线"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "将 %1 设置为 %2..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "设置音量为 <value>%"
|
||||
|
||||
@ -4325,7 +4351,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "在播放列表中后退"
|
||||
|
||||
@ -4333,7 +4359,7 @@ msgstr "在播放列表中后退"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "跳过计数"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "在播放列表中前进"
|
||||
|
||||
@ -4433,7 +4459,7 @@ msgstr "标准"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "用星号标记"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "开始播放当前播放列表"
|
||||
|
||||
@ -4474,7 +4500,7 @@ msgstr "后停止"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "在此音轨后停止"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "停止播放"
|
||||
|
||||
@ -4490,7 +4516,7 @@ msgstr "已停止"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "流媒体"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4508,7 +4534,7 @@ msgstr "订阅的播放列表"
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "订阅"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4627,13 +4653,13 @@ msgstr "请求的站点不存在!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "您请求的站点并不是一个图片。"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4668,17 +4694,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr "删除歌曲出错.以下歌曲无法删除:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "将从硬盘中删除这些文件.确定删除吗?"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "将从设备中删除这些文件.确定删除吗?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "这些文件夹将被扫描然后收录进您的媒体库"
|
||||
@ -4777,7 +4804,7 @@ msgstr "切换队列状态"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "切换歌曲记录"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4847,7 +4874,7 @@ msgstr "关闭"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
@ -4930,7 +4957,7 @@ msgstr "正在更新 %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "正在更新媒体库"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "用法"
|
||||
|
||||
@ -4950,6 +4977,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "使用播放增益元数据(如果可用)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "使用Wii控制器"
|
||||
@ -5018,7 +5049,7 @@ msgstr "用户界面"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5183,7 +5214,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "您想要把此专辑的其它歌曲移动到 群星 ?"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "您要立即做个全部重新扫描?"
|
||||
|
||||
@ -5191,7 +5222,7 @@ msgstr "您要立即做个全部重新扫描?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5480,7 +5511,7 @@ msgstr "最老优先"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "选项"
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/zh_TW/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "讀取 iTunes 資料時發生錯誤"
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "寫入目標數據至「%1」時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "生氣"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "外觀"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "附加檔案或網址到播放清單"
|
||||
|
||||
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "瀏覽..."
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:892
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:785
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "緩衝"
|
||||
|
||||
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "變更快速鍵..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "切換隨機模式"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "變更語言"
|
||||
|
||||
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "俱樂部"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "顏色"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "用逗號化分類別清單:等級為0-3"
|
||||
|
||||
@ -1240,6 +1240,17 @@ msgstr "連接裝置"
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr "連接到 Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1274,7 +1285,7 @@ msgstr "複製到音樂庫"
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "著作權"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
@ -1478,11 +1489,11 @@ msgstr "天"
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr "預設(&F)"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "減低音量4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1516,7 +1527,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "刪除下載的資料"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "刪除檔案"
|
||||
|
||||
@ -1637,7 +1648,7 @@ msgstr "不連續傳送"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "顯示選項"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "顯示螢幕上的顯示"
|
||||
|
||||
@ -1894,17 +1905,17 @@ msgstr "整個收藏"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "等化器"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "錯誤"
|
||||
|
||||
@ -2107,7 +2118,7 @@ msgstr "自動取得"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "取得完成"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:218
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:225
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2423,6 +2434,10 @@ msgstr "高 (%1 fps)"
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "高 (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "小時"
|
||||
@ -2497,19 +2512,19 @@ msgstr "包括封面圖片的通知"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "包括所有歌曲"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "增加音量4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2746,7 +2761,7 @@ msgstr "音樂庫"
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "音樂庫進階的歸類"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2061
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2064
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "音樂庫重新掃描提示"
|
||||
|
||||
@ -2838,7 +2853,7 @@ msgstr "載入曲目資訊"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "載入中..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "載入檔案/網址,取代目前的播放清單"
|
||||
|
||||
@ -2846,7 +2861,7 @@ msgstr "載入檔案/網址,取代目前的播放清單"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
|
||||
@ -3210,7 +3225,7 @@ msgstr "無短區塊"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "沒有"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "所選歌曲沒有適合複製到裝置的"
|
||||
|
||||
@ -3387,7 +3402,7 @@ msgstr "組織檔案中"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "原來的標籤"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "其它選項"
|
||||
|
||||
@ -3434,7 +3449,7 @@ msgstr "派對"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -3445,7 +3460,7 @@ msgstr "密碼"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "暫停"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "暫停播放"
|
||||
|
||||
@ -3489,7 +3504,7 @@ msgstr "播放計數"
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "播放自定義電台"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "停止的話就開始播放,播放中的就暫停"
|
||||
|
||||
@ -3502,7 +3517,7 @@ msgstr "播放如果沒有歌曲是正在播放中"
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "播放標籤的頻道..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "播放清單中的第<n>首歌曲"
|
||||
|
||||
@ -3514,7 +3529,7 @@ msgstr "播放/暫停"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "播放"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "播放器選項"
|
||||
|
||||
@ -3528,7 +3543,7 @@ msgstr "播放清單"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "完成的播放清單"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "播放清單選擇"
|
||||
|
||||
@ -3648,7 +3663,7 @@ msgstr "往前"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "上一首歌曲"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "印出版本資訊"
|
||||
|
||||
@ -3892,6 +3907,11 @@ msgstr "重置"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "重置播放計數"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "限制為 ASCII 字符"
|
||||
@ -3932,6 +3952,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "SOCKS 代理"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||||
"workaround some issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr "安全地移除裝置"
|
||||
@ -4085,11 +4111,11 @@ msgstr "倒帶"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "快轉"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "藉由相對數字尋找現在播放的曲目"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "藉由絕對位置尋找現在播放的曲目"
|
||||
|
||||
@ -4129,11 +4155,11 @@ msgstr "選取視覺化..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "序號"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4146,7 +4172,7 @@ msgstr "服務離線"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "設定 %1 到「%2」..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "設定音量到百分之<value>"
|
||||
|
||||
@ -4322,7 +4348,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "強節奏流行音樂"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "跳至播放清單開頭"
|
||||
|
||||
@ -4330,7 +4356,7 @@ msgstr "跳至播放清單開頭"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "略過計數"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "跳至播放清單最後頭"
|
||||
|
||||
@ -4430,7 +4456,7 @@ msgstr "標準"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "已標記星號"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "開始播放目前播放清單"
|
||||
|
||||
@ -4471,7 +4497,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "在這首歌之後停止"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "停止播放"
|
||||
|
||||
@ -4487,7 +4513,7 @@ msgstr "已停止"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "串流"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
@ -4505,7 +4531,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
|
||||
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4624,13 +4650,13 @@ msgstr "您要求的網站不存在!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "您要求的網址不是一個圖片!"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2054
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4665,17 +4691,18 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "這些資料夾將被掃描是否有音樂檔,以建構您的音樂庫。"
|
||||
@ -4774,7 +4801,7 @@ msgstr "切換佇列狀態"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "切換 scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4844,7 +4871,7 @@ msgstr "關閉"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4927,7 +4954,7 @@ msgstr "更新 %1%..."
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "正在更新音樂庫"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "使用"
|
||||
|
||||
@ -4947,6 +4974,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "使用回放增益元數據,如果它是可獲得的"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "使用 Wii 遙控器"
|
||||
@ -5015,7 +5046,7 @@ msgstr "使用者介面"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5180,7 +5211,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2059
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2062
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5188,7 +5219,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
|
||||
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5477,7 +5508,7 @@ msgstr "最舊優先"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "選項"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user