This commit is contained in:
Clementine Buildbot 2013-06-03 10:01:43 +02:00
parent 20e1f1b3d6
commit c5c07b3085
67 changed files with 16939 additions and 3824 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/af/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "'n Fout het plaasgevind tydens die laai van die iTunes-databasis"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "'n Fout het plaasgevind tydens die skryf van metadata na '%1'"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Kwaai"
msgid "Appearance"
msgstr "Voorkoms"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Voeg lêers/URLs by die afspeellys by"
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "Gaan soek..."
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Buffering"
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Verander kortskakel"
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Verander skommel modus"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Verander die taal"
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Klub"
msgid "Colors"
msgstr "Kleure"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komma geskeide lys van klas:vlak, vlak is 0-3"
@ -1239,6 +1239,17 @@ msgstr "Verbind toestel"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Verbind aan Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1273,7 +1284,7 @@ msgstr "Kopiëer na my versameling"
msgid "Copyright"
msgstr "Kopiereg"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1477,11 +1488,11 @@ msgstr "Dae"
msgid "De&fault"
msgstr "&Standaard"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Verlaag die volume met 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1515,7 +1526,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Vee afgelaaide data uit"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Skrap lêers"
@ -1636,7 +1647,7 @@ msgstr "Uitsending met onderbrekings"
msgid "Display options"
msgstr "Vertoon keuses"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Toon skermbeeld"
@ -1893,17 +1904,17 @@ msgstr "Hele versameling"
msgid "Equalizer"
msgstr "Grafiese effenaar"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Ekwivalent aan --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Ekwivalent aan --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Fout"
@ -2106,7 +2117,7 @@ msgstr "Gaan haal outomaties"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Klaar met haal"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2422,6 +2433,10 @@ msgstr "Hoog (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Hoog (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Ure"
@ -2496,19 +2511,19 @@ msgstr "Sluit omslag in die kennisgewing in"
msgid "Include all songs"
msgstr "Sluit alle liedjies in"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Verhoog die volume met 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2745,7 +2760,7 @@ msgstr "Versameling"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Gevorderde groeppering van versameling"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Versameling hernagaan kennisgewing"
@ -2837,7 +2852,7 @@ msgstr "Snitinligting word gelaai"
msgid "Loading..."
msgstr "Besig om te laai..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Laai lêers/URLs en vervang huidige afspeellys"
@ -2845,7 +2860,7 @@ msgstr "Laai lêers/URLs en vervang huidige afspeellys"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3209,7 +3224,7 @@ msgstr "Geen kort blokke"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Geen van die gekose liedjies is geskik om na die toestel te kopiëer nie."
@ -3386,7 +3401,7 @@ msgstr "Lêers word gesorteer"
msgid "Original tags"
msgstr "Oorspronklike etikette"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Ander keuses"
@ -3433,7 +3448,7 @@ msgstr "Partytjie"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3444,7 +3459,7 @@ msgstr "Wagwoord"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Afspeel is gepauseer"
@ -3488,7 +3503,7 @@ msgstr "Afspeeltelling"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Speel ander radio..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Speel indien gepauseerd, pauseer indien speel"
@ -3501,7 +3516,7 @@ msgstr "Speel as daar niks anders tans speel nie"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Speel etiket radio..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Speel die <n>de snit in die afspeellys"
@ -3513,7 +3528,7 @@ msgstr "Speel/Pause"
msgid "Playback"
msgstr "Afspeel"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Afspeler keuses"
@ -3527,7 +3542,7 @@ msgstr "Afspeellys"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Afspeellys deurgewerk"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Afspeellys keuses"
@ -3647,7 +3662,7 @@ msgstr "Vorige"
msgid "Previous track"
msgstr "Vorige snit"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Toon weergawe inligting"
@ -3891,6 +3906,11 @@ msgstr "Herstel"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Herstel afspeeltelling"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Beperk tot ASCII karakters"
@ -3931,6 +3951,12 @@ msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS instaanbediener"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Veilige verwydering van toestel"
@ -4084,11 +4110,11 @@ msgstr "Streef terugwaarts"
msgid "Seek forward"
msgstr "Streef vorentoe"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Streef 'n relatiewe hoeveelheid deur die huidige snit"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Streef na 'n spesifieke posisie in die huidige snit"
@ -4128,11 +4154,11 @@ msgstr "Kies visualisasie..."
msgid "Serial number"
msgstr "Reeksnommer"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4145,7 +4171,7 @@ msgstr "Diens aflyn"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Stel %1 na \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Stel die volume na <value> persent"
@ -4321,7 +4347,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Spring terugwaarts in afspeellys"
@ -4329,7 +4355,7 @@ msgstr "Spring terugwaarts in afspeellys"
msgid "Skip count"
msgstr "Aantal keer oorgeslaan"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Spring voorentoe in afspeellys"
@ -4429,7 +4455,7 @@ msgstr "Standaard"
msgid "Starred"
msgstr "Gegradeer"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Begin die huidige afspeellys speel"
@ -4470,7 +4496,7 @@ msgstr "Stop na"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stop na hierdie snit"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Hou op met afspeel"
@ -4486,7 +4512,7 @@ msgstr "Afspeel is gestop"
msgid "Stream"
msgstr "Stroom"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4504,7 +4530,7 @@ msgstr "Ingetekende afspeellyste"
msgid "Subscribers"
msgstr "Teken in"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4623,13 +4649,13 @@ msgstr "Die blad wat jy aangevra het bestaan nie!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Die blad wat hy aangevra het is nie 'n beeld nie!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4664,17 +4690,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Daar was 'n probleem met die verwydering van sommige liedjies. Die volgende lêers kan nie verwyder word nie:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Hierdie lêers sal vanaf die skyf verwyder word. Is jy seker jy wil voortgaan?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Hierdie lêers sal vanaf die toestel verwyder word. Is jy seker?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Hierdie vouers sal deursoek word vir musiek om in jou versameling te plaas"
@ -4773,7 +4800,7 @@ msgstr "Skakel tou-status aan/af"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Skakel log van geluisterde musiek aanlyn aan/af"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Skakel mooi skermbeeld aan/af"
@ -4843,7 +4870,7 @@ msgstr "Skakel af"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
@ -4926,7 +4953,7 @@ msgstr "%1% word opgedateer..."
msgid "Updating library"
msgstr "Jou versameling word nagegaan"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
@ -4946,6 +4973,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Gebruik afspeel-aanwins metadata as dit beskikbaar is"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Gebruik Wii Afstandsbeheer"
@ -5014,7 +5045,7 @@ msgstr "Gebruikerskoppelvlak"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5179,7 +5210,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Wil jy die ander liedjies in hierdie album ook na Verskeie Kunstenaars skuif?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Wil jy alles van voor af deursoek?"
@ -5187,7 +5218,7 @@ msgstr "Wil jy alles van voor af deursoek?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5476,7 +5507,7 @@ msgstr "oudste eerste"
msgid "on"
msgstr "volgens"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "instellings"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ar/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr ""
@ -927,7 +927,7 @@ msgstr ""
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr ""
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr ""
msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr ""
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
@ -1241,6 +1241,17 @@ msgstr ""
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1275,7 +1286,7 @@ msgstr ""
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1479,11 +1490,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "اخفض الصوت 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1517,7 +1528,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr ""
@ -1638,7 +1649,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr ""
@ -1895,17 +1906,17 @@ msgstr "كامل المجموعة"
msgid "Equalizer"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr ""
@ -2108,7 +2119,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2424,6 +2435,10 @@ msgstr ""
msgid "High (1024x1024)"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr ""
@ -2498,19 +2513,19 @@ msgstr ""
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "ارفع الصوت 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2747,7 +2762,7 @@ msgstr ""
msgid "Library advanced grouping"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
@ -2839,7 +2854,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
@ -2847,7 +2862,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3211,7 +3226,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3388,7 +3403,7 @@ msgstr ""
msgid "Original tags"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "خيارات اخرى"
@ -3435,7 +3450,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3446,7 +3461,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "ألبِث التشغيل"
@ -3490,7 +3505,7 @@ msgstr ""
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "شغل إذا توقف، توقف مؤقتا إذا اشتغل"
@ -3503,7 +3518,7 @@ msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr ""
@ -3515,7 +3530,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "خيارات المشغل"
@ -3529,7 +3544,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "خيارات قائمة التشغيل"
@ -3649,7 +3664,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr ""
@ -3893,6 +3908,11 @@ msgstr ""
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -3933,6 +3953,12 @@ msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
@ -4086,11 +4112,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
@ -4130,11 +4156,11 @@ msgstr ""
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4147,7 +4173,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "اجعل درجة الصوت بنسبة <value>"
@ -4323,7 +4349,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "تجاهل السابق في قائمة التشغيل"
@ -4331,7 +4357,7 @@ msgstr "تجاهل السابق في قائمة التشغيل"
msgid "Skip count"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "تجاهل اللاحق في قائمة التشغيل"
@ -4431,7 +4457,7 @@ msgstr ""
msgid "Starred"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "ابدأ قئمة التشغيل اللتي تعمل حالياً"
@ -4472,7 +4498,7 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "أوقف التشغيل"
@ -4488,7 +4514,7 @@ msgstr ""
msgid "Stream"
msgstr "المجرى"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4506,7 +4532,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4625,13 +4651,13 @@ msgstr ""
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4666,17 +4692,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "سيتم فحص الملفات الصوتية الموجودة في هذه الملفات لإضافتها لمكتبتك"
@ -4775,7 +4802,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4845,7 +4872,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "رابط(روابط)"
@ -4928,7 +4955,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "الإستخدام"
@ -4948,6 +4975,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
@ -5016,7 +5047,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5181,7 +5212,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
@ -5189,7 +5220,7 @@ msgstr ""
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5478,7 +5509,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "الخيارات"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/be/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "&Іншы"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "&Extras"
msgstr "Пашыреньні"
msgstr "Пашырэньні"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "&Help"
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "...і ўсім стваральнікам Amarok"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
msgid "0"
msgstr ""
msgstr "0"
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
msgid "0:00:00"
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "1 кампазыцыя"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:187
msgid "127.0.0.1"
msgstr ""
msgstr "127.0.0.1"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "УСЯ СЛАВА ГІПНАЖАБЕ!"
#: ui/albumcovermanager.cpp:108 ui/albumcoversearcher.cpp:166
msgid "Abort"
msgstr ""
msgstr "Адмена"
#: ui/about.cpp:32
#, qt-format
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Адбылася памылка пры загрузке дадзеных
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Адбылася памылка пры запісе мэта-дадзеных в '%1'"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Адбылася невядомая памылка"
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Злы"
msgid "Appearance"
msgstr "Зьнешні выгляд"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Дадаць файлы/URLs ў плэйліст"
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "Рэзэрвнае капіяваньне базы дадзеных"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
msgid "Balance"
msgstr ""
msgstr "Балянс"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Ban"
@ -925,9 +925,9 @@ msgstr "Агляд..."
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:327
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
msgstr "Працяжнасьць буфэру"
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Буфэрызацыя"
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Зьмяніць камбінацыю клявішаў..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Зьмяніць рэжым мяшаньня"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Зьмяніць мову"
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Клюбны"
msgid "Colors"
msgstr "Колеры"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Падзелены коскамі сьпіс \"кляс:узровень\", дзе ўзровень ад 0 да 3"
@ -1241,6 +1241,17 @@ msgstr "Падлучыць прыладу"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Падключэньне да Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Кансоль"
@ -1275,7 +1286,7 @@ msgstr "Капіяваць у калекцыю..."
msgid "Copyright"
msgstr "Копірайт"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1479,11 +1490,11 @@ msgstr "Дзень (дня, дзён)"
msgid "De&fault"
msgstr "Па &змоўчаньні"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Паменьшыць гучнасьць на 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Памяншаць гучнасьць на <value> адсоткаў"
@ -1517,7 +1528,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Выдаліць спампаваныя дадзеныя"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Выдаліць файлы"
@ -1638,7 +1649,7 @@ msgstr "Бесперапынная перадача"
msgid "Display options"
msgstr "Налады адлюстраваньня"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Паказваць экраннае апавяшчэньне"
@ -1652,7 +1663,7 @@ msgstr "Не канвэртаваць ніякую музыку"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209
msgid "Do not overwrite"
msgstr ""
msgstr "Не перазапісваць"
#: widgets/osd.cpp:286 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
msgid "Don't repeat"
@ -1672,7 +1683,7 @@ msgstr "Не спыняць!"
#: internet/somafmservice.cpp:103
msgid "Donate"
msgstr ""
msgstr "Ахвяраваць"
#: devices/deviceview.cpp:115
msgid "Double click to open"
@ -1846,7 +1857,7 @@ msgstr "Уведзьце URL для пампаваньня вокладки з
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr ""
msgstr "Уведзьце імя файла для экспартаванае вокладкі (без пашырэньня)"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:132
msgid "Enter a new name for this playlist"
@ -1885,7 +1896,7 @@ msgstr "Уведзьце імя тэчкі"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:184
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
msgstr ""
msgstr "Уведзьце гэты IP у Прыкладаньні для падлучэньня да Clementine."
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:87
msgid "Entire collection"
@ -1895,17 +1906,17 @@ msgstr "Уся калекцыя"
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзэр"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Аналягічна --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Аналягічна --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
@ -1982,7 +1993,7 @@ msgstr "Акрамя трэкаў з аднаго й таго ж альбому
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Existing covers"
msgstr ""
msgstr "Існыя вокладкі"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
msgid "Expand"
@ -1995,15 +2006,15 @@ msgstr "Тэрмін дзеяньня мінае %1"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226
msgid "Export Covers"
msgstr ""
msgstr "Экспартаваць Вокладкі"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203
msgid "Export covers"
msgstr ""
msgstr "Экспартаваць вокладкі"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Export downloaded covers"
msgstr ""
msgstr "Экспартаваць спампаваныя вокладкі"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "Export embedded covers"
@ -2011,12 +2022,12 @@ msgstr ""
#: ui/albumcovermanager.cpp:777 ui/albumcovermanager.cpp:801
msgid "Export finished"
msgstr ""
msgstr "Экспартаваньне скончана"
#: ui/albumcovermanager.cpp:786
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr ""
msgstr "Экспартавана %1 вокладак(кі) з %2 (%3 прапушчана)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "F1"
@ -2050,7 +2061,7 @@ msgstr "FLAC"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:306
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr ""
msgstr "Плаўная паўза / працяг"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:300
msgid "Fade out when stopping a track"
@ -2108,7 +2119,7 @@ msgstr "Выбіраць аўтаматычна"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Дадзеныя атрыманыя"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "Складаньне бібліятэкі Subsonic"
@ -2388,7 +2399,7 @@ msgstr "Сартаваць па Жанр/Выканаўца/Альбом"
#: playlist/playlist.cpp:1217 ui/organisedialog.cpp:61
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:691
msgid "Grouping"
msgstr ""
msgstr "Групаваньне"
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:196
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
@ -2424,6 +2435,10 @@ msgstr "Высокі (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Высокая (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Гадзін(ы)"
@ -2498,19 +2513,19 @@ msgstr "Уключыць вокладку ў апавяшчэньні"
msgid "Include all songs"
msgstr "Уключыць усе песьні"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "Несумяшчальная вэрсія пратаколу Subsonic REST. Трэба абнавіць кліент."
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "Несумяшчальная вэрсія пратаколу Subsonic REST. Трэба абнавіць сэрвэр."
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Павялічыць гучнасьць на 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Павялічваць гучнасьць на <value> адсоткаў"
@ -2732,7 +2747,7 @@ msgstr "Пакіньце пустым для змоўчаньня. Напрык
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
msgid "Left"
msgstr ""
msgstr "Левы"
#: playlist/playlist.cpp:1209 ui/organisedialog.cpp:68
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:666
@ -2747,7 +2762,7 @@ msgstr "Бібліятэка"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Пашыраная сартоўка калекцыі"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Апавяшчэньне сканіраваньня бібліятэкі"
@ -2839,7 +2854,7 @@ msgstr "Загрузка інфармацыі пра трэк"
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Загрузіць файлы/URLs, замяняючы бягучы плэйліст"
@ -2847,7 +2862,7 @@ msgstr "Загрузіць файлы/URLs, замяняючы бягучы пл
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3127,7 +3142,7 @@ msgstr "Сеціўная проксі-служба"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:168
msgid "Network Remote"
msgstr ""
msgstr "Сеткавае кіраваньне"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:487
msgid "Never"
@ -3191,7 +3206,7 @@ msgstr "Няма фонавай выявы"
#: ui/albumcovermanager.cpp:778
msgid "No covers to export."
msgstr ""
msgstr "Няма вокладак для экспартаваньня."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
msgid "No long blocks"
@ -3211,7 +3226,7 @@ msgstr "Без кароткіх блёкаў"
msgid "None"
msgstr "Нічога"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ніводная з абраных песень ня будзе скапіяваная на прыладу"
@ -3388,7 +3403,7 @@ msgstr "Арганізацыя файлаў"
msgid "Original tags"
msgstr "Першапачатковыя тэгі"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Іншыя налады"
@ -3398,7 +3413,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:325
msgid "Output device"
msgstr ""
msgstr "Вывадная прылада"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
msgid "Output options"
@ -3406,11 +3421,11 @@ msgstr "Опцыі вываду"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:320
msgid "Output plugin"
msgstr ""
msgstr "Плагін вываду"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
msgstr "Перазапісаць усё"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
msgid "Overwrite existing files"
@ -3418,7 +3433,7 @@ msgstr "Перазапісаць існыя файлы"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211
msgid "Overwrite smaller ones only"
msgstr ""
msgstr "Перазапісаць толькі меньшыя:"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
msgid "Owner"
@ -3435,7 +3450,7 @@ msgstr "Party"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3446,7 +3461,7 @@ msgstr "Пароль"
msgid "Pause"
msgstr "Прыпыніць"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Прыпыніць прайграваньне"
@ -3490,7 +3505,7 @@ msgstr "Колькасць прайграваньняў"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Слухаць карыстальніцкае радыё..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Прайграць калі спынена, прыпыніць калі прайграваецца"
@ -3503,7 +3518,7 @@ msgstr "Прайграць, калі яшчэ нічога не прайграв
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Прайграць радыё тэга..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Прайграць <n> кампазыцыю ў плэйлісьце"
@ -3515,7 +3530,7 @@ msgstr "Граць/Прыпыніць"
msgid "Playback"
msgstr "Прайграваньне"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Налады плэеру"
@ -3529,7 +3544,7 @@ msgstr "Плэйліст"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Плэйліст скончыўся"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Налады плэйлісту"
@ -3649,7 +3664,7 @@ msgstr "Папярэдні"
msgid "Previous track"
msgstr "Папярэдні трэк"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Вывесьці інфармацыю аб вэрсіі"
@ -3812,7 +3827,7 @@ msgstr "Прыбраць з плэйлісту"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:310
msgid "Remove playlists"
msgstr ""
msgstr "Выдаліць плэйлісты"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1537
msgid "Removing songs from My Music"
@ -3879,7 +3894,7 @@ msgstr "Replay Gain"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:311
msgid "Replay Gain mode"
msgstr ""
msgstr "Рэжым Replay Gain"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
msgid "Repopulate"
@ -3893,13 +3908,18 @@ msgstr "Ськід"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Ськінуць лічыльнікі прайграваньня"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Абмежаваць толькі сымбалямі ASCII"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189
msgid "Resume playback on start"
msgstr ""
msgstr "Працягваць прайграваньне пры запуску"
#: internet/groovesharkservice.cpp:756
msgid "Retrieving Grooveshark My Music songs"
@ -3919,7 +3939,7 @@ msgstr "Вярнуцца ў Clementine."
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "Правы"
#: ui/equalizer.cpp:127
msgid "Rock"
@ -3933,6 +3953,12 @@ msgstr "Запусьцiць"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS проксі"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Бясьпечна выняць прыладу"
@ -3979,11 +4005,11 @@ msgstr "Захаваць профіль"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:193
msgid "Save ratings in file tags when possible"
msgstr ""
msgstr "Захоўваць ацэнкі ў тэгах файлаў, калі магчыма"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:197
msgid "Save statistics in file tags when possible"
msgstr ""
msgstr "Захоўваць статыстыку ў тэгах файлаў, калі магчыма"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
msgid "Save this stream in the Internet tab"
@ -3991,7 +4017,7 @@ msgstr "Захаваць гэты струмень ў закладцы Інтэ
#: library/library.cpp:164
msgid "Saving songs statistics into songs files"
msgstr ""
msgstr "Захаваньне статыстыкі песень у файлы"
#: ui/edittagdialog.cpp:670 ui/trackselectiondialog.cpp:256
msgid "Saving tracks"
@ -4086,11 +4112,11 @@ msgstr "Перамотка назад"
msgid "Seek forward"
msgstr "Перамотка наперад"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Крыху пераматаць быгучы трэк"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Пераматаць бягучы трэк на абсалютную пазыцыю"
@ -4130,11 +4156,11 @@ msgstr "Выбраць візуалізацыі..."
msgid "Serial number"
msgstr "Сэрыйны нумар"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr "URL Сэрвэру"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "Дэталі сэрвэру"
@ -4147,7 +4173,7 @@ msgstr "Служба не працуе"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Усталяваць %1 у \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Усталяваць гучнасьць у <value> адсоткаў"
@ -4313,17 +4339,17 @@ msgstr "Падобныя выканаўцы"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "Памер"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214
msgid "Size:"
msgstr ""
msgstr "Памер:"
#: ui/equalizer.cpp:129
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Перамясьціць назад у плэйлісьце"
@ -4331,7 +4357,7 @@ msgstr "Перамясьціць назад у плэйлісьце"
msgid "Skip count"
msgstr "Прапусьціць падлік"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Перамясьціць наперад ў плэйлісьце"
@ -4431,7 +4457,7 @@ msgstr "Стандартны"
msgid "Starred"
msgstr "Ацэненыя"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Запусьціць бягучы плэйліст"
@ -4472,7 +4498,7 @@ msgstr "Спыніць пасьля"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Спыніць пасьля гэтага трэку"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Спыніць прайграваньне"
@ -4488,7 +4514,7 @@ msgstr "Спынена"
msgid "Stream"
msgstr "Струмень"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4506,9 +4532,9 @@ msgstr "Плэйлісты, на якія вы падпісаныя"
msgid "Subscribers"
msgstr "Падпісанты"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
msgstr "Subsonic"
#: ../data/oauthsuccess.html:34
msgid "Success!"
@ -4625,13 +4651,13 @@ msgstr "Запытаны вамі сайт не існуе!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Запытаная вамі спасылка не зьяўляецца выявай!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Скончыўся пробны пэрыяд сэрвэру Subsonic. Калі ласка заплаціце каб атрымаць ліцэнзыйны ключ. Наведайце subsonic.org для падрабязнасьцяў."
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4666,17 +4692,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Падчас выдаленьня некаторых кампазыцый узьніклі праблемы. Наступныя файлы ня могуць быць выдаленыя:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Гэтыя файлы будуць выдаленыя з дыску, вы дакладна жадаеце працягнуць?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Гэтыя файлы будуць выдаленыя з прылады, вы дакладна жадаеце працягнуць?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Гэтыя каталёгі будуць прасканіраваныя, каб пабудаваць вашую бібліятэку."
@ -4775,7 +4802,7 @@ msgstr "Пераключыць стан чаргі"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Укл/Выкл скроблінг"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Паказаць/Скрыць экраннае апавяшчэньне"
@ -4810,7 +4837,7 @@ msgstr "Трэк"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202 ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Transcode Music"
msgstr "Перакадаваць Музыку"
msgstr "Перакадаваньне Музыкі"
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
msgid "Transcoder Log"
@ -4845,7 +4872,7 @@ msgstr "Выключыць"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URI(s)"
@ -4928,7 +4955,7 @@ msgstr "Абнаўленьне %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Абнаўленьне бібліятэкі"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Выкарыстаньне"
@ -4948,6 +4975,10 @@ msgstr "Выкарыстоўваць Дыстанцыйнае Кіраваньн
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Выкарыстоўваць мэтададзеныя Replay Gain, калі гэта магчыма"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Выкарыстоўваць пульт Wii"
@ -5016,7 +5047,7 @@ msgstr "Інтэрфэйс"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5173,7 +5204,7 @@ msgstr "Windows Media audio"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222
msgid "Without cover:"
msgstr ""
msgstr "Бяз вокладкі:"
#: library/libraryview.cpp:530
msgid ""
@ -5181,15 +5212,15 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Перасунуць іншыя песьні з гэтага альбому ў Розныя Выканаўцы?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Ці жадаеце запусьціць паўторнае сканіраваньне?"
#: library/librarysettingspage.cpp:151
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
msgstr "Запісваць усю статыстыку песень ў іх файлы"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Няправільнае імя ці пароль."
@ -5315,7 +5346,7 @@ msgstr "Вы ня можаце слухаць радыёстанцыю Last.fm,
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:186
msgid "Your IP address:"
msgstr ""
msgstr "Вашая IP адрэса:"
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:80
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
@ -5478,7 +5509,7 @@ msgstr "спачатку найстарэйшыя"
msgid "on"
msgstr "на"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "налады"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/bg/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Възникна грешка при зареждането на баз
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Получи се грешка при запис метаданните на '%1'"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Ядосан"
msgid "Appearance"
msgstr "Облик"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Добавяне на файлове/URL адреси към списъка с песни"
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Избор…"
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Буфериране"
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Промяна на бърз клавиш..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Смени режим разбъркване"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Промяна на езика"
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "Клуб"
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Разделен със запетаи списък с class:level, level (ниво) е 0-3"
@ -1243,6 +1243,17 @@ msgstr "Свързване на устройство"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Свързване към Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1277,7 +1288,7 @@ msgstr "Копиране в библиотека..."
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1481,11 +1492,11 @@ msgstr "Дни"
msgid "De&fault"
msgstr "&По подразбиране"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Намаляване на звука с 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1519,7 +1530,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Изтрий свалените данни"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Изтриване на файлове"
@ -1640,7 +1651,7 @@ msgstr "Непрекъснато излъчване"
msgid "Display options"
msgstr "Настройки на показването"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Показване на екранно уведомление"
@ -1897,17 +1908,17 @@ msgstr "Цялата колекция"
msgid "Equalizer"
msgstr "Еквалайзер"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Еквивалентно на --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Еквивалентно на --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
@ -2110,7 +2121,7 @@ msgstr "Автоматично изтегляне"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Изтеглянето завърши"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2426,6 +2437,10 @@ msgstr "Високо (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Високо (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Часа"
@ -2500,19 +2515,19 @@ msgstr "Включване на обложката в известяването
msgid "Include all songs"
msgstr "Включване на всички песни"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Увеличаване на звука с 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2749,7 +2764,7 @@ msgstr "Библиотека"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Разширено групиране на Библиотеката"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Известие за повторно сканиране на библиотеката"
@ -2841,7 +2856,7 @@ msgstr "Зареждане на информация за песните"
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане…"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Зареждане на файлове/URL адреси, замествайки настоящият списък с песни"
@ -2849,7 +2864,7 @@ msgstr "Зареждане на файлове/URL адреси, заместв
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3213,7 +3228,7 @@ msgstr "No short blocks"
msgid "None"
msgstr "Никаква"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Никоя от избраните песни бяха сподобни да бъдат копирани на устройството"
@ -3390,7 +3405,7 @@ msgstr "Файловете се организират"
msgid "Original tags"
msgstr "Оригинални етикети"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Други настройки"
@ -3437,7 +3452,7 @@ msgstr "Парти"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3448,7 +3463,7 @@ msgstr "Парола"
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "На пауза"
@ -3492,7 +3507,7 @@ msgstr "Брой изпълнения"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Възпроизвеждане на потребителско радио..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Продължаване ако е спряно и обратно"
@ -3505,7 +3520,7 @@ msgstr "Възпроизвеждане, ако има песен, която в
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Възпроизвеждане на отбелязано радио..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Възпроизвеждане на <n>тата песен от списъка с песни"
@ -3517,7 +3532,7 @@ msgstr "Възпроизвеждане/Пауза"
msgid "Playback"
msgstr "Възпроизвеждане"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Настройки на плеър"
@ -3531,7 +3546,7 @@ msgstr "Списък с песни"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Списъка с песни е завършен"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Настройки на списъка с песни"
@ -3651,7 +3666,7 @@ msgstr "Предишна"
msgid "Previous track"
msgstr "Предишна песен"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Показване на информация за версията"
@ -3895,6 +3910,11 @@ msgstr "Възстановяване"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Изчистване на броя възпроизвеждания"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Само ASCII символи"
@ -3935,6 +3955,12 @@ msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS сървър-посредник"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Безопасно премахване на устройството"
@ -4088,11 +4114,11 @@ msgstr "Придвижване назад"
msgid "Seek forward"
msgstr "Придвижване напред"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Следене на текущата песен с относително количество"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Следене на текущата песен с абсолютно позиция"
@ -4132,11 +4158,11 @@ msgstr "Избери визуализации..."
msgid "Serial number"
msgstr "Сериен номер"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4149,7 +4175,7 @@ msgstr "Услугата е недостъпна"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Задай %1 да е %2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ниво на звука - <value> процента"
@ -4325,7 +4351,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Прескачане назад в списъка с песни"
@ -4333,7 +4359,7 @@ msgstr "Прескачане назад в списъка с песни"
msgid "Skip count"
msgstr "Презключи броя"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Прескачане напред в списъка с песни"
@ -4433,7 +4459,7 @@ msgstr "Стандартно"
msgid "Starred"
msgstr "Със звезда"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Стартиране на текущо възпроизвеждания списък с песни"
@ -4474,7 +4500,7 @@ msgstr "Спиране след"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Спри след тази песен"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Спиране на възпроизвеждането"
@ -4490,7 +4516,7 @@ msgstr "Спрян"
msgid "Stream"
msgstr "Поток"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4508,7 +4534,7 @@ msgstr "Абонирани списъци с песни"
msgid "Subscribers"
msgstr "Абонати"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4627,13 +4653,13 @@ msgstr "Сайта, който предоставихте не съществу
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Сайта, който предоставихте не е изображение!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4668,17 +4694,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Имаше проблем с изтриването на някои песни.Следните не можаха да бъдат изтрити:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Тези файлове ще бъда изтрите от диска,сигурни ли сте,че искате да продължите?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Тези файлове ще бъдат изтрити от устройството,сигурни ли сте че искате да продължите?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Тези папки ще бъдат сканирани за музика за да направят вашата библиотека"
@ -4777,7 +4804,7 @@ msgstr "Покажи статус на опашката"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Включаване на скроблинга"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Превключване видимостта на красиво екранно меню"
@ -4847,7 +4874,7 @@ msgstr "Изключване"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL-и"
@ -4930,7 +4957,7 @@ msgstr "Обновяване %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Обновяване на библиотеката"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Използване"
@ -4950,6 +4977,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Ако е възможно да се използват мета данни на Изравняване на усилването"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Използване на Wii дистанционно"
@ -5018,7 +5049,7 @@ msgstr "Потребителски интерфейс"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5183,7 +5214,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Искате ли да преместим другите песни от този албум в Различни изпълнители?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Искате ли да изпълните пълно повторно сканиране сега?"
@ -5191,7 +5222,7 @@ msgstr "Искате ли да изпълните пълно повторно с
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5480,7 +5511,7 @@ msgstr "първо най-старите"
msgid "on"
msgstr "вкл."
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "опции"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/bn/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "iTune ডাটাবেস লোডইং ত্রুটি র জ
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "ত্রুটি পূর্ণ মেটা ডাটা সংযুক্তি %1"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr "উপস্থিতি"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "ফাইল / ইউ আর এল প্লে লিস্ট এ সংযুক্তি করন"
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr ""
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr ""
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr ""
msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr ""
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
@ -1239,6 +1239,17 @@ msgstr ""
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1273,7 +1284,7 @@ msgstr ""
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1477,11 +1488,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1515,7 +1526,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr ""
@ -1636,7 +1647,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr ""
@ -1893,17 +1904,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr ""
@ -2106,7 +2117,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2422,6 +2433,10 @@ msgstr ""
msgid "High (1024x1024)"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr ""
@ -2496,19 +2511,19 @@ msgstr ""
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2745,7 +2760,7 @@ msgstr ""
msgid "Library advanced grouping"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
@ -2837,7 +2852,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
@ -2845,7 +2860,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3209,7 +3224,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3386,7 +3401,7 @@ msgstr ""
msgid "Original tags"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr ""
@ -3433,7 +3448,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3444,7 +3459,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr ""
@ -3488,7 +3503,7 @@ msgstr ""
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr ""
@ -3501,7 +3516,7 @@ msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr ""
@ -3513,7 +3528,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr ""
@ -3527,7 +3542,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr ""
@ -3647,7 +3662,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr ""
@ -3891,6 +3906,11 @@ msgstr ""
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -3931,6 +3951,12 @@ msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
@ -4084,11 +4110,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
@ -4128,11 +4154,11 @@ msgstr ""
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4145,7 +4171,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr ""
@ -4321,7 +4347,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
@ -4329,7 +4355,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr ""
@ -4429,7 +4455,7 @@ msgstr ""
msgid "Starred"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
@ -4470,7 +4496,7 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr ""
@ -4486,7 +4512,7 @@ msgstr ""
msgid "Stream"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4504,7 +4530,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4623,13 +4649,13 @@ msgstr ""
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4664,17 +4690,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
@ -4773,7 +4800,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4843,7 +4870,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr ""
@ -4926,7 +4953,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr ""
@ -4946,6 +4973,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
@ -5014,7 +5045,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5179,7 +5210,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
@ -5187,7 +5218,7 @@ msgstr ""
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5476,7 +5507,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr ""

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/br/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Ur gudenn a zo savet en ur c'hargañ stlennvon iTunes"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Ur gudenn a zo savet e-pad enskrivadur ar metaroadennoù e-barzh '%1'"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Ur gudenn dianav a zo bet."
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Fuloret"
msgid "Appearance"
msgstr "Neuz"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Ouzhpennañ restroù pe liammoù internet d'ar roll seniñ"
@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Furchal..."
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "O lakaat er memor skurzer"
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Kemmañ ar berradenn"
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Cheñch an doare meskañ"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Kemmañ ar yezh"
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Klub"
msgid "Colors"
msgstr "Livioù"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Listenn dispartiet gant ur virgulenn eus klas:live, live etre 0 ha 3"
@ -1241,6 +1241,17 @@ msgstr "An drobarzhell a zo o kennaskañ"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "O kennaskañ da Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Letrin"
@ -1275,7 +1286,7 @@ msgstr "Eilañ er sonaoueg..."
msgid "Copyright"
msgstr "Gwirioù arzour"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1479,11 +1490,11 @@ msgstr "Deizioù"
msgid "De&fault"
msgstr "Dre &ziouer"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Digreskiñ an ampled eus 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Digreskiñ an ampled eus <value> dre gant."
@ -1517,7 +1528,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Diverkañ ar roadennoù pellgarget"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Diverkañ restroù"
@ -1638,7 +1649,7 @@ msgstr "Treuzkas digendalc'hus"
msgid "Display options"
msgstr "Dibarzhioù ar skrammañ"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Diskouez ar roll war ar skramm"
@ -1895,17 +1906,17 @@ msgstr "Dastumadeg hollek"
msgid "Equalizer"
msgstr "Kevataler"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Kenkoulz a --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Kenkoulz a --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Fazi"
@ -2108,7 +2119,7 @@ msgstr "Kerc'hat ent emgefreek"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Pellgargadur echu"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "O tapout sonaoueg Subsonic"
@ -2424,6 +2435,10 @@ msgstr "Uhel (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Uhel (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Eurioù"
@ -2498,19 +2513,19 @@ msgstr "Diskouez an albom er gemenadenn"
msgid "Include all songs"
msgstr "Ouzhpennañ an holl tonioù"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "Handelv protokol REST Subsonic digenglotus. Hizivait an arval."
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "Handelv protokol REST Subsonic digenglotus. Ret eo d'ar servijer hizivaat."
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Kreskiñ an ampled eus 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Kreskiñ an ampled eus <value> dre gant"
@ -2747,7 +2762,7 @@ msgstr "Sonaoueg"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Strolladur ar sonaoueg kemplesoc'h"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Kemenn hizivadur ar sonaoueg"
@ -2839,7 +2854,7 @@ msgstr "O kargañ titouroù ar roud"
msgid "Loading..."
msgstr "O kargañ..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Kargañ restroù pe liammoù internet, hag eilec'hiañ ar roll seniñ"
@ -2847,7 +2862,7 @@ msgstr "Kargañ restroù pe liammoù internet, hag eilec'hiañ ar roll seniñ"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3211,7 +3226,7 @@ msgstr "Bloc'h berr ebet"
msgid "None"
msgstr "Hini ebet"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ton ebet eus ar reoù diuzet a oa mat evit bezañ kopiet war an drobarzhell"
@ -3388,7 +3403,7 @@ msgstr "Oc'h aozañ ar restroù"
msgid "Original tags"
msgstr "Klavioù orin"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Dibarzhioù all"
@ -3435,7 +3450,7 @@ msgstr "Fest"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3446,7 +3461,7 @@ msgstr "Ger-tremen"
msgid "Pause"
msgstr "Ehan"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Ehan al lenn"
@ -3490,7 +3505,7 @@ msgstr "Konter selaouadennoù"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Lenn ur skingomz personelaet"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Lenn pe ehan, hervez ar stad"
@ -3503,7 +3518,7 @@ msgstr "Lenn ma vez netra all o vezañ lennet"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Lenn ar skingomz gant ar c'hlav"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Seniñ an <n>vet roud eus ar roll seniñ"
@ -3515,7 +3530,7 @@ msgstr "Lenn/Ehan"
msgid "Playback"
msgstr "Lenn sonerezh"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Dibarzhioù al lenner"
@ -3529,7 +3544,7 @@ msgstr "Roll seniñ"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Roll seniñ echuet"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Dibarzhioù ar roll seniñ"
@ -3649,7 +3664,7 @@ msgstr "A-raok"
msgid "Previous track"
msgstr "Roud a-raok"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Diskouez titouroù an handelv"
@ -3893,6 +3908,11 @@ msgstr "Adderaouiñ"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Adderaouiñ ar konter lennadennoù"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Bevenniñ ouzh an arouezennoù ASCII"
@ -3933,6 +3953,12 @@ msgstr "Seveniñ"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS proksi"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Tennañ an drobarzhell diarvar"
@ -4086,11 +4112,11 @@ msgstr "Mont war gil"
msgid "Seek forward"
msgstr "Mont war-raok"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Klask ar roud lennet gant ur sammad relativel"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Klask ar roud lennet gant ul lec'hiadur absolud"
@ -4130,11 +4156,11 @@ msgstr "Diuzañ heweladurioù..."
msgid "Serial number"
msgstr "Niver heuliad"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr "URL ar servijer"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "Munudoù ar servijer"
@ -4147,7 +4173,7 @@ msgstr "Servij ezlinenn"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Termeniñ %1 d'an talvoud %2..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Termeniñ an ampled da <value> dre gant"
@ -4323,7 +4349,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Mont a-drek er roll seniñ"
@ -4331,7 +4357,7 @@ msgstr "Mont a-drek er roll seniñ"
msgid "Skip count"
msgstr "Konter tonioù lammet"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Mont dirak er roll seniñ"
@ -4431,7 +4457,7 @@ msgstr "Boaz"
msgid "Starred"
msgstr "Karetañ"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Kregiñ ar roll seniñ"
@ -4472,7 +4498,7 @@ msgstr "Paouez goude"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Paouez goude ar roud-mañ"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Paouez goude vefe lennet an ton"
@ -4488,7 +4514,7 @@ msgstr "Paouezet"
msgid "Stream"
msgstr "Lanv"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4506,7 +4532,7 @@ msgstr "Rollioù seniñ koumanantet"
msgid "Subscribers"
msgstr "Koumananterien"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4625,13 +4651,13 @@ msgstr "Ar lec'hienn goulennet n'eus ket dioutañ"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Al lec'hienn goulennet n'eo ket ur skeudenn"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Ar mare amprouiñ evit ar servijer Subsonic a zo echuet. Roit arc'hant evit kaout un alc'hwez lañvaz mar plij. KIt war subsonic.org evit ar munudoù."
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4666,17 +4692,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Ur gudenn a zo evit diverkan tonioù 'zo. Ar restroù-mañ n'int ket bet diverket :"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Ar restroù-se a vo diverket eus ho blasenn-galet, sur oc'h da gaout c'hoant kenderc'hel ?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Ar restroù-mañ a vo diverket eus an drobarzhell, sur oc'h da gaout c'hoant kenderc'hel ?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "An teuliadoù-mañ a vo furchet enno evit klask sonerezh da lakaat e-barzh ho sonaoueg"
@ -4775,7 +4802,7 @@ msgstr "Cheñch stad al listenn c'hortoz"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Cheñch ar scrobbling"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Gweredekaat/Diweredekaat an OSD brav"
@ -4845,7 +4872,7 @@ msgstr "Lazhañ"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(où)"
@ -4928,7 +4955,7 @@ msgstr "Hizivadenn %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "O hizivaat ar sonaoueg"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Implij"
@ -4948,6 +4975,10 @@ msgstr "Implij Remotecontrol"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Implij metaroadenn Replay Gain ma 'z eo posubl"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Implij ar Wii Remote"
@ -5016,7 +5047,7 @@ msgstr "Etrefas implijer"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5181,7 +5212,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Ha c'hoant ho peus lakaat tonioù all an albom-mañ e Arzourien Liesseurt ?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "C'hoant ho peus d'ober ur c'hwilervadenn eus al levraoueg bremañ ?"
@ -5189,7 +5220,7 @@ msgstr "C'hoant ho peus d'ober ur c'hwilervadenn eus al levraoueg bremañ ?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Anv-implijer pe ger-tremen fall."
@ -5478,7 +5509,7 @@ msgstr "koshoc'h da gentañ"
msgid "on"
msgstr "war"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "dibarzhioù"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/bs/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Desila se greška prilikom učitavanja iTunes baze podataka"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Desila se greška prilikom zapisivanja meta podataka na '%1'"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dodaj datoteke/URL.ove listi pjesama"
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Pretraži..."
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr ""
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "Promjeni kraticu..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Promjeni jezik"
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Klubski"
msgid "Colors"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr "Spoji uređaj"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr "Kopiraj u biblioteku..."
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault"
msgstr "Uo&bičajena"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Obriši datoteke"
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr "Opcije prikazivanje"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Prikaži prikaz na ekranu"
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr ""
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr ""
msgid "High (1024x1024)"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr ""
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr ""
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr ""
msgid "Library advanced grouping"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr ""
msgid "Original tags"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr ""
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr ""
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr ""
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr ""
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr ""
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr ""
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr ""
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr ""
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr ""
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr ""
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr ""
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr ""
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr ""
msgid "Starred"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr ""
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr ""
msgid "Stream"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr ""
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr ""
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr ""
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr ""
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-02 06:21+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme <fitoschido@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ca/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -316,7 +316,7 @@ msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "Una llista de reproducció intel·ligent és una llista dinàmica de cançons que es troben a la seva biblioteca. Existeixen diferents tipus de llistes de reproducció intel·ligent que ofereixen diferents formes de seleccionar cançons."
msgstr "Una llista de reproducció intel·ligent és una llista dinàmica de cançons que es troben a la vostra col·lecció. Existeixen diferents tipus de llistes de reproducció intel·ligent que ofereixen formes diferents de seleccionar cançons."
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:153
msgid ""
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Sha produït un error en carregar la base de dades diTunes"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Sha produït un error en escriure les metadades en «%1»"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Sha produït un error no especificat."
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Enfadat"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Afegeix fitxers/URL a la llista de reproducció"
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Explora..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "Durada de la memòria intermèdia"
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Emplenant la memòria intermèdia"
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Canvia el drecera…"
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Canvia el mode aleatori"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Canvia lidioma"
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Club"
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Llista separada per comes de classe:nivell, el nivell és 0-3"
@ -1240,6 +1240,17 @@ msgstr "Connecta el dispositiu"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Sestà connectant amb Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr "El servidor va rebutjar la connexió, comproveu lURL del servidor. Exemple: http://localhost:4040/"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Sha esgotat el temps despera de la connexió, comproveu lURL del servidor. Exemple: http://localhost:4040/"
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Terminal"
@ -1274,7 +1285,7 @@ msgstr "Còpia a la col·lecció…"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1285,21 +1296,21 @@ msgstr "No va ser possible la connexió a Subsonic, comproveu la URL del servido
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr "No sha pogut crear lelement «%1» de GStreamer. Comproveu que teniu tots els complements requerits de GStramer instal·lats"
msgstr "No sha pogut crear lelement «%1» de GStreamer. Comproveu que teniu tots els connectors requerits de GStramer instal·lats"
#: transcoder/transcoder.cpp:432
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr "No sha pogut trobar un muxer per %1. Comproveu que teniu els complements adequats de GStreamer instal·lats"
msgstr "No sha pogut trobar un muxer per %1. Comproveu que teniu els connectors adequats de GStreamer instal·lats"
#: transcoder/transcoder.cpp:426
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr "No sha pogut trobar un codificador per %1. Comproveu que teniu els complements adequats de GStreamer instal·lats"
msgstr "No sha pogut trobar un codificador per %1. Comproveu que teniu els connectors adequats de GStreamer instal·lats"
#: internet/lastfmservice.cpp:875
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
@ -1478,11 +1489,11 @@ msgstr "Dies"
msgid "De&fault"
msgstr "O&missió"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Redueix el volum un 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Redueix el volum <value> per cent"
@ -1516,7 +1527,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Esborra les dades descarregades"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Suprimeix els fitxers"
@ -1637,7 +1648,7 @@ msgstr "Transmissió discontínua"
msgid "Display options"
msgstr "Opcions de visualització"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar la indicació-a-pantalla"
@ -1876,11 +1887,11 @@ msgstr "Introduïu els termes de la cerca"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Introduïu la URL d'un fluxe de radio d'Internet:"
msgstr "Introduïu lURL dun flux de ràdio per Internet:"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:171
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Escriviu el nom de la carpeta"
msgstr "Introduïu el nom de la carpeta"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:184
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
@ -1894,17 +1905,17 @@ msgstr "Tota la col·lecció"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalitzador"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalent a --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent a --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Error"
@ -2107,9 +2118,9 @@ msgstr "Recull automàticament"
msgid "Fetch completed"
msgstr "S'han acabat d'obtenir les dades"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "Sestà obtenint la biblioteca de Subsonic"
msgstr "Sestà recollint la col·lecció de lSubsonic"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "Fetching cover error"
@ -2266,7 +2277,7 @@ msgstr "Aguts complets"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:319
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "Motor d'àudio GStreamer"
msgstr "Motor dàudio GStreamer"
#: ui/settingsdialog.cpp:133
msgid "General"
@ -2423,6 +2434,10 @@ msgstr "Alta (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Alta (1024×1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "No sha trobat lamfitrió, comproveu lURL del servidor. Exemple: http://localhost:4040/"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Hores"
@ -2497,19 +2512,19 @@ msgstr "Incloure la caràtula a la notificació"
msgid "Include all songs"
msgstr "Inclou totes les cançons"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "La versió del protocol REST de Subsonic és incompatible. El client ha dactualitzar-se."
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "La versió del protocol REST de Subsonic és incompatible. El servidor ha dactualitzar-se."
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Incrementa el volum un 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Augmenta el volum <value> per cent"
@ -2744,15 +2759,15 @@ msgstr "Col·lecció"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Agrupació avançada de la Biblioteca"
msgstr "Agrupació avançada de la col·lecció"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Avís de reescaneig de la biblioteca"
msgstr "Avís de reescaneig de la col·lecció"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:86
msgid "Library search"
msgstr "Cerca a la biblioteca"
msgstr "Cerca a la col·lecció"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
msgid "Limits"
@ -2838,7 +2853,7 @@ msgstr "Sestà carregant la informació de les pistes"
msgid "Loading..."
msgstr "Sestà carregant…"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carregar fitxers/URLs, substituïnt l'actual llista de reproducció"
@ -2846,7 +2861,7 @@ msgstr "Carregar fitxers/URLs, substituïnt l'actual llista de reproducció"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -2998,7 +3013,7 @@ msgstr "Model"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Monitoritza els canvis en la biblioteca"
msgstr "Monitoritza els canvis a la col·lecció"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:332
msgid "Mono playback"
@ -3199,7 +3214,7 @@ msgstr "No utilitzis blocs llargs"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:366
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "No s'ha trobat coincidencies. Netejeu el quadre de cerca per mostrar la llista de reproducció completa de nou."
msgstr "No shan trobat coincidències. Netegeu el quadre de cerca per mostrar de nou la llista de reproducció completa."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No short blocks"
@ -3210,7 +3225,7 @@ msgstr "No utilitzis blocs curs"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Cap de les cançons seleccionades són adequades per copiar-les a un dispositiu"
@ -3387,7 +3402,7 @@ msgstr "Organitzant fitxers"
msgid "Original tags"
msgstr "Etiquetes originals"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Altres opcions"
@ -3434,7 +3449,7 @@ msgstr "Festa"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3445,7 +3460,7 @@ msgstr "Contrasenya"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausa la reproducció"
@ -3464,7 +3479,7 @@ msgstr "Píxel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:672
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral plana"
msgstr "Barra lateral senzilla"
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:486 ui/mainwindow.cpp:818
#: ui/mainwindow.cpp:837 ui/mainwindow.cpp:1285 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
@ -3489,7 +3504,7 @@ msgstr "Comptador de reproduccions"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Reproducció de ràdio personalitzada..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reprodueix si esta parat, pausa si esta reproduïnt"
@ -3502,7 +3517,7 @@ msgstr "Reprodueix si encara no hi ha res reproduint-se"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Reproduix la radio de l'etiqueta..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reprodueix la <n>a cançó de la llista de reproducció"
@ -3514,7 +3529,7 @@ msgstr "Reprodueix/Pausa"
msgid "Playback"
msgstr "Reproducció"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Opcions del reproductor"
@ -3528,7 +3543,7 @@ msgstr "Llista de reproducció"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Llista de reproducció finalitzada"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Opcions de la llista de reproducció"
@ -3648,7 +3663,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Mostra la informació de la versió"
@ -3688,12 +3703,12 @@ msgstr "Gestor de la cua"
#: ui/mainwindow.cpp:1363
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Ficar a la cua les pistes seleccionades"
msgstr "Afegeix les pistes seleccionades a la cua"
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:441 library/libraryview.cpp:375
#: ui/mainwindow.cpp:1361
msgid "Queue track"
msgstr "Ficar a la cua la pista"
msgstr "Afegeix la pista a la cua"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:314
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
@ -3892,6 +3907,11 @@ msgstr "Posa a zero"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Posa a zero el comptador de reproduccions"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Reinicia la pista, o canvia a lanterior si no han transcorregut 8 segons des de linici."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Limitar als caràcters ASCII"
@ -3932,6 +3952,12 @@ msgstr "Executa"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr "Sha produït un error del protocol denllaç SSL, comproveu la configuració del servidor. El paràmetre de SSLv3 podria solucionar alguns errors temporalment."
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Treure el dispositiu amb seguretat"
@ -4085,11 +4111,11 @@ msgstr "Cerca enrere"
msgid "Seek forward"
msgstr "Cerca cap endavant"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Mou-te per la pista en reproducció a una posició relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Mou-te per la pista en reproducció a una posició absoluta"
@ -4129,11 +4155,11 @@ msgstr "Seleccioneu visualitzacions..."
msgid "Serial number"
msgstr "Número de sèrie"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr "URL del servidor"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "Detalls del servidor"
@ -4146,7 +4172,7 @@ msgstr "Servei fora de línia"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Estableix %1 a «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Estableix el volum al <value> percent"
@ -4322,7 +4348,7 @@ msgstr "Mida:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
@ -4330,7 +4356,7 @@ msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
msgid "Skip count"
msgstr "Comptador domissions"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
@ -4430,7 +4456,7 @@ msgstr "Estàndard"
msgid "Starred"
msgstr "Destacat"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Inicia la llista de reproducció que s'està reproduint"
@ -4471,7 +4497,7 @@ msgstr "Atura desprès"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Atura després daquesta pista"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Atura la reproducció"
@ -4487,7 +4513,7 @@ msgstr "Aturat"
msgid "Stream"
msgstr "Flux de dades"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4505,7 +4531,7 @@ msgstr "Llestes de reproducció subscrites"
msgid "Subscribers"
msgstr "Subscriptors"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4605,12 +4631,12 @@ msgstr "La caràtula de làlbum de la cançó en reproducció"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:90
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "El directori %1 bo es vàlid"
msgstr "El directori %1 no es vàlid"
#: playlist/playlistmanager.cpp:161 playlist/playlistmanager.cpp:179
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "La llista de reproducció '%1' esta buida o no es pot carregar."
msgstr "La llista de reproducció «%1» està buida o no sha pogut carregar."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:330
msgid "The second value must be greater than the first one!"
@ -4624,13 +4650,13 @@ msgstr "Ladreça que heu sol·licitat no existeix."
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Ladreça que heu sol·licitat no conté cap imatge."
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Ha acabat el període de prova del servidor de Subsonic. Fareu una donació per obtenir una clau de llicència. Visiteu subsonic.org para més detalls."
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4663,12 +4689,7 @@ msgstr "Hi ha hagut problemes copiant algunes cançons. Els següents fitxers no
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "Hi ha hagut problemes borrant algunes cançons. Els següents fitxers no s'han pogut borrar:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Seliminaran aquests fitxers del disc, esteu segur que voleu continuar?"
msgstr "Shan produït problemes en suprimir algunes cançons. No shan pogut suprimir els fitxers següents:"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
@ -4676,9 +4697,15 @@ msgid ""
"continue?"
msgstr "Seliminaran aquests fitxers del dispositiu, esteu segur que voleu continuar?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Seliminaran aquests fitxers del disc permanentment. Esteu segur que voleu continuar?"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "S'escanejaran aquestes carpetes cercant-hi música per confeccionar la vostra biblioteca"
msgstr "Sanalitzaran aquestes carpetes a la recerca de música per confeccionar la vostra col·lecció"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174
msgid ""
@ -4768,13 +4795,13 @@ msgstr "Commuta a pantalla completa"
#: ui/mainwindow.cpp:1365
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Intercanviar estat de la cua"
msgstr "Commuta lestat de la cua"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Commuta el scrobbling"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Canvia la visibilitat del OSD estètic"
@ -4844,7 +4871,7 @@ msgstr "Atura"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
@ -4899,7 +4926,7 @@ msgstr "Actualitza tots els podcasts"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Actualitza les carpetes de la biblioteca amb canvis"
msgstr "Actualitza les carpetes de la col·lecció amb canvis"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191
msgid "Update the library when Clementine starts"
@ -4927,7 +4954,7 @@ msgstr "Actualitzant %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Sestà actualitzant la col·lecció"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Forma d'ús"
@ -4947,6 +4974,10 @@ msgstr "Utilitza un control remot"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Utilitza les metadades Replay Gain si estan disponibles"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr "Utilitza SSLv3"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Utilitza el comandament remot Wii"
@ -5015,7 +5046,7 @@ msgstr "Intefície d'usuari"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5180,7 +5211,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Voleu moure també les altres cançons daquest àlbum a Diversos artistes?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Voleu fer de nou un escaneig complet ara?"
@ -5188,7 +5219,7 @@ msgstr "Voleu fer de nou un escaneig complet ara?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr "Escriu totes les estadístiques en els fitxers de les cançons"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Nom dusuari o contrasenya incorrectes."
@ -5477,7 +5508,7 @@ msgstr "els més antics primer"
msgid "on"
msgstr "a"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "opcions"

View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 14:27+0000\n"
"Last-Translator: fri <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/cs/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Při nahrávání databáze iTunes nastala chyba"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Při zápisu údajů do '%1' se vyskytla chyba"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Vyskytla se neznámá chyba."
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Rozlobená"
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Přidat soubory/adresy do seznamu skladeb"
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Procházet…"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Délka vyrovnávací paměti"
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti"
@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "Změnit klávesovou zkratku..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Změnit režim míchání"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Změnit jazyk"
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Klub"
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Čárkou oddělený seznam class:level, level je 0-3"
@ -1246,6 +1246,17 @@ msgstr "Připojit zařízení"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Připojuje se k Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr "Spojení odmítnuto serverem, prověřte adresu serveru (URL). Příklad: http://localhost:4040/"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Spojení vypršelo, prověřte adresu serveru (URL). Příklad: http://localhost:4040/"
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Konzole"
@ -1280,7 +1291,7 @@ msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
msgid "Copyright"
msgstr "Autorské právo"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1484,11 +1495,11 @@ msgstr "Dny"
msgid "De&fault"
msgstr "&Výchozí"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Snížit hlasitost o 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Snížit hlasitost o <value> procent"
@ -1522,7 +1533,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Smazat stažená data"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Smazat soubory"
@ -1643,7 +1654,7 @@ msgstr "Nesouvislý přenos"
msgid "Display options"
msgstr "Volby zobrazení"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Zobrazovat informace na obrazovce (OSD)"
@ -1900,17 +1911,17 @@ msgstr "Celá sbírka"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@ -2113,7 +2124,7 @@ msgstr "Stáhnout automaticky"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Stahování dokončeno"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "Natahuje se knihovna Subsonic"
@ -2429,6 +2440,10 @@ msgstr "Vysoký (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Vysoké (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Hostitel nenalezen, prověřte adresu serveru (URL). Příklad: http://localhost:4040/"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Hodiny"
@ -2503,19 +2518,19 @@ msgstr "Zahrnout obal alba do oznámení"
msgid "Include all songs"
msgstr "Zahrnout všechny písně"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "Nevhodná verze protokolu Subsonic REST. Klient se musí zaktualizovat."
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "Nevhodná verze protokolu Subsonic REST. Server se musí zaktualizovat."
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Zvýšit hlasitost o 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Zvýšit hlasitost o <value> procent"
@ -2752,7 +2767,7 @@ msgstr "Sbírka"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr "Nahrávají se informace o skladbě"
msgid "Loading..."
msgstr "Nahrává se..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Nahraje soubory/adresy (URL), nahradí současný seznam skladeb"
@ -2852,7 +2867,7 @@ msgstr "Nahraje soubory/adresy (URL), nahradí současný seznam skladeb"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3216,7 +3231,7 @@ msgstr "Žádné krátké bloky"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
@ -3393,7 +3408,7 @@ msgstr "Uspořádávají se soubory"
msgid "Original tags"
msgstr "Původní značky"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Další volby"
@ -3440,7 +3455,7 @@ msgstr "Oslava"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3451,7 +3466,7 @@ msgstr "Heslo"
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit přehrávání"
@ -3495,7 +3510,7 @@ msgstr "Počet přehrání"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Přehrát vlastní rádio..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Přehrát, pokud je zastaveno, pozastavit, pokud je přehráváno"
@ -3508,7 +3523,7 @@ msgstr "Hrát, pokud se již něco nepřehrává"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Přehrávat rádio se značkou..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Přehrát <n>. skladbu v seznamu se skladbami"
@ -3520,7 +3535,7 @@ msgstr "Přehrát/Pozastavit"
msgid "Playback"
msgstr "Přehrávání"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Nastavení přehrávače"
@ -3534,7 +3549,7 @@ msgstr "Seznam skladeb"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Nastavení seznamu skladeb"
@ -3654,7 +3669,7 @@ msgstr "Předchozí"
msgid "Previous track"
msgstr "Předchozí skladba"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Vypsat informaci o verzi"
@ -3898,6 +3913,11 @@ msgstr "Obnovit výchozí"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Vynulovat počty přehrání"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Spustit znovu přehrávání skladby, nebo přehrávat předchozí skladbu, jestliže ještě neuběhlo osm sekund od začátku skladby."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Omezit na znaky &ASCII"
@ -3938,6 +3958,12 @@ msgstr "Spustit"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr "Chyba u SSL, ověřte nastavení serveru. Volba SSLv3 níže může některé potíže dočasně vyřešit."
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Bezpečně odebrat zařízení"
@ -4091,11 +4117,11 @@ msgstr "Přetočit zpět"
msgid "Seek forward"
msgstr "Přetočit vpřed"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo"
@ -4135,11 +4161,11 @@ msgstr "Vybrat vizualizace..."
msgid "Serial number"
msgstr "Sériové číslo"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr "Adresa serveru (URL)"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "Podrobnosti o serveru"
@ -4152,7 +4178,7 @@ msgstr "Služba není dostupná"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Nastavit hlasitost na <value> procent"
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr "Velikost:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb"
@ -4336,7 +4362,7 @@ msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb"
msgid "Skip count"
msgstr "Počet přeskočení"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
@ -4436,7 +4462,7 @@ msgstr "Obvyklý"
msgid "Starred"
msgstr "S hvězdičkou"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Přehrát současnou skladbu v seznamu skladeb"
@ -4477,7 +4503,7 @@ msgstr "Zastavit po"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zastavit po této skladbě"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit přehrávání"
@ -4493,7 +4519,7 @@ msgstr "Zastaveno"
msgid "Stream"
msgstr "Proud"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4511,7 +4537,7 @@ msgstr "Odebírané seznamy skladeb"
msgid "Subscribers"
msgstr "Předplatitelé"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4630,13 +4656,13 @@ msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Lhůta na vyzkoušení serveru Subsonic uplynula. Dejte, prosím, dar, abyste dostali licenční klíč. Navštivte subsonic.org kvůli podrobnostem."
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4671,17 +4697,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Při mazání některých písní nastaly potíže. Nepodařilo se smazat následující soubory:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Tyto soubory budou smazány z disku. Opravdu chcete pokračovat?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Tyto soubory budou smazány ze zařízení. Opravdu chcete pokračovat?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Tyto soubory budou trvale smazány z disku. Opravdu chcete pokračovat?"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Clementine bude novou hudbu pro vaši sbírku hledat v těchto složkách"
@ -4780,7 +4807,7 @@ msgstr "Přepnout stav řady"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Přepnout viditelnost hezkých oznámení na obrazovce (OSD)"
@ -4850,7 +4877,7 @@ msgstr "Vypnout"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "Adresa (URL)"
@ -4933,7 +4960,7 @@ msgstr "Obnovuje se %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Obnovuje se hudební sbírka"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Zacházení"
@ -4953,6 +4980,10 @@ msgstr "Použít vzdálené ovládání"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Používat metadata pro zesílení přehrávaných skladeb, jsou-li dostupná"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr "Použít SSLv3"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Použít dálkové ovládání Wii"
@ -5021,7 +5052,7 @@ msgstr "Uživatelské rozhraní"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Chcete další písně na tomto albu přesunout do Různí umělci?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
@ -5194,7 +5225,7 @@ msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr "Zapsat všechny statistiky písní do souborů písní"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
@ -5483,7 +5514,7 @@ msgstr "nejprve nejstarší"
msgid "on"
msgstr "Na"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "volby"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/cy/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr ""
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr ""
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr ""
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr ""
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr ""
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr ""
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr ""
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr ""
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr ""
msgid "High (1024x1024)"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr ""
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr ""
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr ""
msgid "Library advanced grouping"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr ""
msgid "Original tags"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr ""
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr ""
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr ""
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr ""
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr ""
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr ""
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr ""
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr ""
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr ""
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr ""
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr ""
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr ""
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr ""
msgid "Starred"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr ""
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr ""
msgid "Stream"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr ""
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr ""
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr ""
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr ""
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr ""

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/da/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "En fejl opstod under hentning af iTunes-databasen"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "En fejl opstod under skrivning af metadata til '%1'"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "En uspecifik fejl er opstået."
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Vred"
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tilføj filer/URL'er til spillelisten"
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Gennemse..."
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Buffering"
@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Ændrer smutvej..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Ændr blandingstilstand"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Skift sprog"
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Club"
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komma-separeret liste af klasse:level, level er 0-3"
@ -1244,6 +1244,17 @@ msgstr "Forbind til enhed"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Forbinder til Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
@ -1278,7 +1289,7 @@ msgstr "Kopiér til bibliotek..."
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1482,11 +1493,11 @@ msgstr "Dage"
msgid "De&fault"
msgstr "Standard"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Sænk lydstyrken med 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Nedsæt lydstyrken med <value> procent"
@ -1520,7 +1531,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Sletter hentet data"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Slet filer"
@ -1641,7 +1652,7 @@ msgstr "Afbrudt transmission"
msgid "Display options"
msgstr "Visningsegenskaber"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Vis on-screen-display"
@ -1898,17 +1909,17 @@ msgstr "Hele samlingen"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Svarende til --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Svarende til --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
@ -2111,7 +2122,7 @@ msgstr "Hent automatisk"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Hentning fuldført"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "Henter Subsonic bibliotek"
@ -2427,6 +2438,10 @@ msgstr "Høj (%1 billeder/sekund)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Høj (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Timer"
@ -2501,19 +2516,19 @@ msgstr "Inkludér albumkunst i bekendtgørelsen"
msgid "Include all songs"
msgstr "Inkluder alle sange"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "Inkompatibel Subsonic REST protokol version. Klienten skal opgraderes."
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "Inkompatibel Subsonic REST protokol version. Serveren skal opgraderes."
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Forøg lydstyrken med 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Skru op for lyden med <value> procent"
@ -2750,7 +2765,7 @@ msgstr "Bibliotek"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Avanceret bibliotektsgruppering"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Meddelelse om genindlæsning af biblioteket"
@ -2842,7 +2857,7 @@ msgstr "Henter information om spor"
msgid "Loading..."
msgstr "Åbner..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Indlæser filer/URL'er og erstatter nuværende spilleliste"
@ -2850,7 +2865,7 @@ msgstr "Indlæser filer/URL'er og erstatter nuværende spilleliste"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3214,7 +3229,7 @@ msgstr "Ingen korte blokke"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Kunne ikke kopiere nogen af de valgte sange til enheden"
@ -3391,7 +3406,7 @@ msgstr "Organiserer filer"
msgid "Original tags"
msgstr "Oprindelige mærker"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Andre valgmuligheder"
@ -3438,7 +3453,7 @@ msgstr "Party"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3449,7 +3464,7 @@ msgstr "Kodeord"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Pause i afspilning"
@ -3493,7 +3508,7 @@ msgstr "Antal gange afspillet"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Afspil selvvalgt radio..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Spil hvis der er stoppet, hold pause hvis der spilles"
@ -3506,7 +3521,7 @@ msgstr "Afspil hvis der ikke er noget andet som afspilles i øjeblikket"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Spil mærkeradio..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Afspil det <n>. spor i spillelisten"
@ -3518,7 +3533,7 @@ msgstr "Afspil/Pause"
msgid "Playback"
msgstr "Afspilning"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Afspiller indstillinger"
@ -3532,7 +3547,7 @@ msgstr "Spilleliste"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spilleliste afsluttet"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Indstillinger for spilleliste"
@ -3652,7 +3667,7 @@ msgstr "Forrige"
msgid "Previous track"
msgstr "Forrige spor"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Vis versionsinformation"
@ -3896,6 +3911,11 @@ msgstr "Nulstil"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Nulstil afspilningstæller"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Begræns til ASCII-tegn"
@ -3936,6 +3956,12 @@ msgstr "Kør"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS proxy"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Sikker fjernelse af enhed"
@ -4089,11 +4115,11 @@ msgstr "Spol tilbage"
msgid "Seek forward"
msgstr "Spol frem"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Søg med en relativ mængde i det spor der afspilles på nuværende tidspunkt"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Søg til en bestemt position i det spor der afspilles på nuværende tidspunkt"
@ -4133,11 +4159,11 @@ msgstr "Vælg visualiseringer..."
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr "Server-URL"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "Server detaljer"
@ -4150,7 +4176,7 @@ msgstr "Tjeneste offline"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Sæt %1 til \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Sæt lydstyrken til <value> percent"
@ -4326,7 +4352,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Skip tilbage i spillelisten"
@ -4334,7 +4360,7 @@ msgstr "Skip tilbage i spillelisten"
msgid "Skip count"
msgstr "Antal gange sprunget over"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Skip fremad i spillelisten"
@ -4434,7 +4460,7 @@ msgstr "Standard"
msgid "Starred"
msgstr "Har stjerner"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Start den spilleliste der afspiller nu"
@ -4475,7 +4501,7 @@ msgstr "Stop efter"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stop efter dette spor"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Stop afspilning"
@ -4491,7 +4517,7 @@ msgstr "Stoppet"
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4509,7 +4535,7 @@ msgstr "Tilmeldte afspilningslister"
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnenter"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4628,13 +4654,13 @@ msgstr "Siden du søgte efter findes ikke!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Siden du søgte efter er ikke et billede!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Prøveperioden for Subsonic-serveren er ovre. Doner venligst for at få en licens-nøgle. Besøg subsonic.org for flere detaljer."
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4669,17 +4695,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Der var et problem ved at kopiere nogle sange. Følgende filer kunne ikke kopieres:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Disse filer vil blive slettet fra disken, er du sikker på at du vil fortsætte?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Disse filer vil blive slettet fra disken, er du sikker på at du vil fortsætte?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Disse mapper vil blive scannet for musik til at opbygge dit bibliotek"
@ -4778,7 +4805,7 @@ msgstr "Slå køstatus til/fra"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Slå scrobbling til/fra"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Klik for at justere synlighed på OSD"
@ -4848,7 +4875,7 @@ msgstr "Slå fra"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL'er"
@ -4931,7 +4958,7 @@ msgstr "Opdaterer %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Opdaterer bibliotek"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Brug"
@ -4951,6 +4978,10 @@ msgstr "Brug Remotecontrol"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Brug Replay Gain-metadata hvis tilgængelig"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Brug Wii Remote"
@ -5019,7 +5050,7 @@ msgstr "Brugergrænseflade"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5184,7 +5215,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Vil du også flytte de andre sange i dette album til Diverse kunstnere?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vil du genindlæse hele biblioteket nu?"
@ -5192,7 +5223,7 @@ msgstr "Vil du genindlæse hele biblioteket nu?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Forkert brugernavn og/eller password."
@ -5481,7 +5512,7 @@ msgstr "ældste først"
msgid "on"
msgstr "på"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "indstillinger"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# Asfaloth <asfa194@gmail.com>, 2013
# Ankorath <barolth@gmail.com>, 2013
# Mariaki <benedikt_v@web.de>, 2013
# Burtek Dotryw <burtekdotryw@gmail.com>, 2013
# Bartosz Dotryw <burtekdotryw@gmail.com>, 2013
# Christian Sturm <reezer@reezer.org>, 2011, 2012
# Claudius Henrichs <claudius.h@gmx.de>, 2011
# daschuer <daschuer@gmx.de>, 2012
@ -26,13 +26,14 @@
# Mosley <stefan@stefantiemann.de>, 2011
# El_Zorro_Loco <the.crazy.zorro@googlemail.com>, 2011, 2012
# Wasilis <inactive+Wasilis@transifex.com>, 2013
# Wasilis Mandratzis <m.wasilis@yahoo.de>, 2013
# Wilhelm Einstein <>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-02 00:40+0000\n"
"Last-Translator: Wasilis Mandratzis <m.wasilis@yahoo.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/de/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -717,7 +718,7 @@ msgstr "Beim Laden der iTunes-Datenbank ist ein Fehler aufgetreten"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Beim Schreiben der Metadaten für '%1' trat ein Fehler auf"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Ein unspezifizierter Fehler ist aufgetreten."
@ -734,7 +735,7 @@ msgstr "Wütend"
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dateien/URLs an die Wiedergabeliste anhängen"
@ -947,7 +948,7 @@ msgstr "Durchsuchen…"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Zwischenspeicher (Buffer) Dauer"
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Puffern"
@ -991,7 +992,7 @@ msgstr "Tastenkürzel ändern..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Zufallsmodus ändern"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Sprache ändern"
@ -1179,7 +1180,7 @@ msgstr "Club"
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komma-getrennte Liste mit \"class:level\" (Level zwischen 0-3)"
@ -1261,6 +1262,17 @@ msgstr "Gerät verbinden"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Verbindung mit Spotify wird aufgebaut"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr "Verbindung verweigert vom Server, Server-URL überprüfen. Beispiel: http://localhost:4040/"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Zeitüberschreitung, überprüfen Sie die Server-URL. Beispiel: http://localhost:4040/"
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Konsole"
@ -1295,7 +1307,7 @@ msgstr "Zur Musiksammlung kopieren..."
msgid "Copyright"
msgstr "Urheberrecht"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1499,11 +1511,11 @@ msgstr "Tage"
msgid "De&fault"
msgstr "S&tandard"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Lautstärke um 4% verringern"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent verringern"
@ -1537,7 +1549,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Heruntergeladene Dateien löschen"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Dateien löschen"
@ -1658,7 +1670,7 @@ msgstr "Unterbrochene Übertragung"
msgid "Display options"
msgstr "Anzeigeoptionen"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD anzeigen"
@ -1915,17 +1927,17 @@ msgstr "Gesamte Sammlung"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@ -2128,7 +2140,7 @@ msgstr "Cover automatisch holen"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Abholen abgeschlossen"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "Subsonic-Bibliothek wird abgerufen"
@ -2444,6 +2456,10 @@ msgstr "Hoch (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Hoch (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Host nicht gefunden, überprüfen Sie die Server-URL. Beispiel: http://localhost:4040/"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
@ -2518,19 +2534,19 @@ msgstr "Cover in der Benachrichtigung anzeigen"
msgid "Include all songs"
msgstr "Alle Titel einbeziehen"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "Inkompatible \"Subsonic REST protocol version\". Der Client braucht ein Upgrade."
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "Inkompatible \"Subsonic REST protocol version\". Der Server braucht ein Upgrade."
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Lautstärke um 4% erhöhen"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent erhöhen"
@ -2767,7 +2783,7 @@ msgstr "Sammlung"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Benutzerdefinierte Gruppierung"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Hinweis beim Neueinscannen der Bibliothek"
@ -2859,7 +2875,7 @@ msgstr "Lade Stückinfo"
msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen ..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Öffne Dateien/URLs und ersetze die Wiedergabeliste"
@ -2867,7 +2883,7 @@ msgstr "Öffne Dateien/URLs und ersetze die Wiedergabeliste"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3231,7 +3247,7 @@ msgstr "Keine kurzen Blöcke"
msgid "None"
msgstr "Nichts"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
@ -3408,7 +3424,7 @@ msgstr "Dateien organisieren"
msgid "Original tags"
msgstr "Original Tags"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Weitere Optionen"
@ -3455,7 +3471,7 @@ msgstr "Party"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3466,7 +3482,7 @@ msgstr "Passwort:"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Wiedergabe pausieren"
@ -3510,7 +3526,7 @@ msgstr "Abspielzähler"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Benutzerdefiniertes Radio abspielen..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe"
@ -3523,7 +3539,7 @@ msgstr "Mit der Wiedergabe beginnen, falls gerade nichts anderes abgespielt wird
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Spiele Tag-Radio..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spiele Stück Nummer <n> der Wiedergabeliste"
@ -3535,7 +3551,7 @@ msgstr "Abspielen/Pause"
msgid "Playback"
msgstr "Wiedergabe"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Player Einstellungen"
@ -3549,7 +3565,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Wiedergabeliste einrichten"
@ -3669,7 +3685,7 @@ msgstr "Vorheriger"
msgid "Previous track"
msgstr "Vorheriges Stück"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
@ -3913,6 +3929,11 @@ msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Abspielzähler zurücksetzen"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Starten Sie den Titel oder den vorherigen Titel, wenn sie innerhalb von 8 Sekunden nach Beginn."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Nur ASCII-Zeichen benutzen"
@ -3953,6 +3974,12 @@ msgstr "Ausführen"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS-Proxy"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr "SSL-Handshake Fehler, überprüfen sie die Serverkonfiguration. Die SSLv3 Option unten kann die Lösung einiger Probleme sein."
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Gerät sicher entfernen"
@ -4106,11 +4133,11 @@ msgstr "Zurückspulen"
msgid "Seek forward"
msgstr "Vorspulen"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Im aktuellen Stück vorspulen"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Im aktuellen Stück zu einer Position springen"
@ -4150,11 +4177,11 @@ msgstr "Visualisierungen auswählen..."
msgid "Serial number"
msgstr "Seriennummer"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr "Server-URL"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "Server-Details"
@ -4167,7 +4194,7 @@ msgstr "Dienst nicht verfügbar"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Setze %1 zu \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Setze Lautstärke auf <value>%"
@ -4343,7 +4370,7 @@ msgstr "Größe:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Voriges Stück in der Wiedergabeliste"
@ -4351,7 +4378,7 @@ msgstr "Voriges Stück in der Wiedergabeliste"
msgid "Skip count"
msgstr "Sprungzähler"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Nächstes Stück in der Wiedergabeliste"
@ -4451,7 +4478,7 @@ msgstr "Standard"
msgid "Starred"
msgstr "Markiert"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Spiele das aktuelle Stück in der Wiedergabeliste ab"
@ -4492,7 +4519,7 @@ msgstr "Anhalten nach"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Wiedergabe nach diesem Stück beenden"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Wiedergabe anhalten"
@ -4508,7 +4535,7 @@ msgstr "Angehalten"
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4526,7 +4553,7 @@ msgstr "Abonnierte Wiedergabelisten"
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnenten"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4645,13 +4672,13 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Die Versuchsperiode für den Subsonic-Server ist abgelaufen. Bitte machen Sie eine Spende, um einen Lizenzschlüssel zu erhalten. Details finden sich auf subsonic.org."
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4686,17 +4713,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Beim Löschen einiger Titel ist ein Fehler aufgetreten. Die folgenden Dateien konnten nicht gelöscht werden:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Diese Dateien werden von der Festplatte gelöscht. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Diese Dateien werden vom Gerät gelöscht. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Diese Dateien werden von der Festplatte gelöscht. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Diese Ordner werden für Ihre Musiksammlung durchsucht:"
@ -4795,7 +4823,7 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Sichtbarkeit des Clementine-OSD anpassen"
@ -4865,7 +4893,7 @@ msgstr "Ausschalten"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
@ -4948,7 +4976,7 @@ msgstr "Aktualisiere %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Aktualisiere Musiksammlung"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Benutzung"
@ -4968,6 +4996,10 @@ msgstr "Aktiviere Netzwerkfernsteuerung"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Benutze Replay-Gain-Metadaten wenn verfügbar"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr "SSLv3 verwenden"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Wii-Fernbedienung benutzen:"
@ -5036,7 +5068,7 @@ msgstr "Benutzeroberfläche"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5201,7 +5233,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Möchten Sie die anderen Titel dieses Albums ebenfalls unter \"Verschiedene Interpreten\" anzeigen?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
@ -5209,7 +5241,7 @@ msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr "Speichere alle Titel-Statistiken in die Titel-Dateien"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
@ -5498,7 +5530,7 @@ msgstr "älteste zuerst"
msgid "on"
msgstr "am"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "Einstellungen"

View File

@ -10,12 +10,13 @@
# firewalker <firew4lker@gmail.com>, 2011-2012
# Nisok Kosin <nikos.efthimiou@gmail.com>, 2012
# Wasilis <inactive+Wasilis@transifex.com>, 2013
# Wasilis Mandratzis <m.wasilis@yahoo.de>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 15:31+0000\n"
"Last-Translator: axil Pι <axilleas@archlinux.gr>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/el/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -700,7 +701,7 @@ msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην φόρτωση της βάσης
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την εγγραφή μεταδεδομένων στο '%1'"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Προκλήθηκε ένα μη διευκρινισμένο σφάλμα."
@ -717,7 +718,7 @@ msgstr "Angry"
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Προσάρτηση αρχείων/URLs στην λίστα αναπαραγωγής"
@ -930,7 +931,7 @@ msgstr "Αναζήτηση..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "Διάρκεια του buffer"
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Αποθήκευση"
@ -974,7 +975,7 @@ msgstr "Αλλαγή συντόμευσης..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Αλλάξτε μέθοδο ανάμιξης"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Αλλαγή γλώσσας"
@ -1162,7 +1163,7 @@ msgstr "Club"
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Λίστα χωρισμένη με κόμμα από class:level, το level είναι 0-3"
@ -1244,6 +1245,17 @@ msgstr "Σύνδεση συσκευής"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Σύνδεση στο Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε τη σύνδεση, ελέγξτε το URL του διακομιστή. Παράδειγμα: http://localhost:4040/"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Η σύνδεση διακόπηκε, ελέγξτε το URL του διακομιστή. Παράδειγμα: http://localhost:4040/"
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Κονσόλα"
@ -1278,7 +1290,7 @@ msgstr "Αντιγραφή στην βιβλιοθήκη..."
msgid "Copyright"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1482,11 +1494,11 @@ msgstr "Ημέρες"
msgid "De&fault"
msgstr "Προ&επιλογή"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Μείωση της έντασης ήχου κατά 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Μείωση του ήχου κατά <value> της εκατό"
@ -1520,7 +1532,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Διαγραφή δεδομένων που έχουν \"κατέβει\""
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Διαγραφή αρχείων"
@ -1641,7 +1653,7 @@ msgstr "Διακεκομμένη μετάδοση"
msgid "Display options"
msgstr "Επιλογές απεικόνισης"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Απεικόνιση της «απεικόνισης στην οθόνη»"
@ -1898,17 +1910,17 @@ msgstr "Ολόκληρη η συλλογή"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ισοσταθμιστής"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Ισοδύναμο με --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Ισοδύναμο με --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
@ -2111,7 +2123,7 @@ msgstr "Αυτόματο κατέβασμα"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Η ανάκτηση ολοκληρώθηκε"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "Μεταφόρτωση καταλόγου Subsonic"
@ -2427,6 +2439,10 @@ msgstr "Υψηλή (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Υψηλή (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "O Host δεν βρέθηκε, ελέγξτε το URL του διακομιστή. Παράδειγμα: http://localhost:4040/"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Ώρες"
@ -2501,19 +2517,19 @@ msgstr "Εμφάνιση του άλμπουμ (εικόνα) στην ειδο
msgid "Include all songs"
msgstr "Συμπερίληψη όλων των τραγουδιών"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "Ασύμβατη έκδοση πρωτοκόλλου REST. Η εφαρμογή πελάτη πρέπει να ενημερωθεί."
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "Ασύμβατη έκδοση πρωτοκόλλου REST. Ο διακομιστής πρέπει να ενημερωθεί."
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Αύξηση της έντασης ήχου κατά 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Αύξηση του ήχου κατά <value> της εκατό"
@ -2750,7 +2766,7 @@ msgstr "Βιβλιοθήκη"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Προχωρημένη ομαδοποίηση βιβλιοθήκης"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Ειδοποίηση σάρωσης βιβλιοθήκης"
@ -2842,7 +2858,7 @@ msgstr "Φόρτωση πληροφοριών κομματιού"
msgid "Loading..."
msgstr "Φόρτωση..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Φορτώνει αρχεία/URLs, αντικαθιστώντας την τρέχουσα λίστα αναπαραγωγής"
@ -2850,7 +2866,7 @@ msgstr "Φορτώνει αρχεία/URLs, αντικαθιστώντας τη
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3214,7 +3230,7 @@ msgstr "Όχι βραχαία μπλοκς"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Κανένα από τα επιλεγμένα τραγούδια δεν ήταν κατάλληλο για αντιγραφή σε μία συσκευή"
@ -3391,7 +3407,7 @@ msgstr "Γίνετε οργάνωση αρχείων"
msgid "Original tags"
msgstr "Αρχικές ετικέτες"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Άλλες επιλογές"
@ -3438,7 +3454,7 @@ msgstr "Πάρτι"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3449,7 +3465,7 @@ msgstr "Συνθηματικό"
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Παύση αναπαραγωγής"
@ -3493,7 +3509,7 @@ msgstr "Μετρητής εκτελέσεων"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Αναπαραγωγή προσαρμοσμένου ραδιοφώνου..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Αναπαραγωγή αν είναι σταματημένο, αλλιώς παύση"
@ -3506,7 +3522,7 @@ msgstr "Αναπαραγωγή εάν δεν παίζει κάτι άλλο"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Αναπαραγωγή ραδιοφώνου ετικετών..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Αναπαραγωγή του <n>ου κομματιού της λίστας αναπαραγωγής"
@ -3518,7 +3534,7 @@ msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
msgid "Playback"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Επιλογές αναπαραγωγής"
@ -3532,7 +3548,7 @@ msgstr "Λίστα"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Η λίστα τελείωσε"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Επιλογές λίστας αναπαραγωγής"
@ -3652,7 +3668,7 @@ msgstr "Προηγούμενο"
msgid "Previous track"
msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών έκδοσης"
@ -3896,6 +3912,11 @@ msgstr "Επαναφορά"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Επαναφορά μετρητή εκτελέσεων"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Επανεκκίνηση του κομμάτιου, ή αναπαραγωγή του προηγούμενου κομματιού, εντός 8 δευτερολέπτων από την έναρξη."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Περιορισμός σε χαρακτήρες ASCII"
@ -3936,6 +3957,12 @@ msgstr "Εκτέλεση"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Διαμεσολαβητής SOCKS"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr "Σφάλμα SSL handshake, ελέγξτε την διαμόρφωση του διακομιστή. Η SSLv3 επιλογη μπορεί να λύση κάποια θέματα."
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Ασφαλής αφαίρεση συσκευής"
@ -4089,11 +4116,11 @@ msgstr "Αναζήτηση πίσω"
msgid "Seek forward"
msgstr "Αναζήτηση εμπρός"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Άλμα στο τρέχον κομμάτι κατά ένα σχετικό ποσό."
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Άλμα σε σε μια καθορισμένη θέση στο τρέχον κομμάτι."
@ -4133,11 +4160,11 @@ msgstr "Επιλογή οπτικών εφέ..."
msgid "Serial number"
msgstr "Σειριακός αριθμός"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr "URL Εξυπηρετητή"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "Λεπτομέρειες διακομιστή"
@ -4150,7 +4177,7 @@ msgstr "Υπηρεσία εκτός σύνδεσης"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Δώσε %1 στο \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ρύθμιση της έντασης ήχου στο <value> της εκατό"
@ -4326,7 +4353,7 @@ msgstr "Μέγεθος:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Παράλειψη προς τα πίσω στη λίστα"
@ -4334,7 +4361,7 @@ msgstr "Παράλειψη προς τα πίσω στη λίστα"
msgid "Skip count"
msgstr "Μετρητής παραλήψεων"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Παράλειψη προς τα μπροστά στη λίστα"
@ -4434,7 +4461,7 @@ msgstr "Κανονικό"
msgid "Starred"
msgstr "Με αστέρι"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Εκκίνηση της λίστας αναπαραγωγής που παίζει τώρα"
@ -4475,7 +4502,7 @@ msgstr "Στοπ μετά"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Σταμάτημα μετά από αυτό το κομμάτι"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής"
@ -4491,7 +4518,7 @@ msgstr "Σταματημένο"
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4509,7 +4536,7 @@ msgstr "Λίστες συνδρομής"
msgid "Subscribers"
msgstr "Συνδομητές"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4628,13 +4655,13 @@ msgstr "Η διεύθυνση που ζητήσατε δεν υπάρχει!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Η διεύθυνση που ζητήσατε δεν είναι εικόνα!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Η δοκιμαστική περίοδος του Subsonic τελείωσε. Παρακαλώ κάντε μια δωρεά για να λάβετε ένα κλειδί άδειας. Δείτε στο subsonic.org για λεπτομέρειες."
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4669,17 +4696,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Υπήρξαν προβλήματα κατά την διαγραφή κάποιων τραγουδιών. Τα ακόλουθα αρχεία δεν μπόρεσαν να διαγραφούν:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Αυτά τα αρχεία θα διαγραφούν από τον δίσκο, θέλετε σίγουρα να συνεχίσετε;"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Αυτά τα αρχεία θα διαγραφούν από την συσκευή, θέλετε σίγουρα να συνεχίσετε;"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Αυτά τα αρχεία θα διαγραφούν για πάντα από τον δίσκο, θέλετε σίγουρα να συνεχίσετε;"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Οι φάκελοι αυτοί θα σαρωθούν για μουσικά αρχεία για την βιβλιοθήκη σας"
@ -4778,7 +4806,7 @@ msgstr "Εναλλαγή της κατάστασης της λίστας ανα
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Εναλλαγή του scrobbling"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Εναλλαγή ορατότητας της όμορφης «απεικόνισης στην οθόνη»"
@ -4848,7 +4876,7 @@ msgstr "Απενεργοποίηση"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
@ -4931,7 +4959,7 @@ msgstr "Ενημέρωση %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Ενημέρωση λίστας"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"
@ -4951,6 +4979,10 @@ msgstr "Χρήση Τηλεχειριστηρίου"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Χρήση των μετα δεδομένων Replay Gain αν είναι διαθέσημα"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr "Χρησιμοποιήστε SSLv3"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Χρήση χειριστηρίου Wii"
@ -5019,7 +5051,7 @@ msgstr "Διασύνδεση χρήστη"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5184,7 +5216,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Θα θέλατε να μετακινήσετε και τα άλλα τραγούδια σε αυτό το άλμπουμ στο Διάφοροι Καλλιτέχνες;"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε μία πλήρη επανασάρωση αμέσως τώρα;"
@ -5192,7 +5224,7 @@ msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε μία πλήρη επανασά
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr "Εγγραφή όλων των στατιστικών των τραγουδιών στα αρχεία τραγουδιών"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Λάθος όνομα χρήστη ή συνθηματικό"
@ -5481,7 +5513,7 @@ msgstr "το παλαιότερο πρώτα"
msgid "on"
msgstr "σε"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "επιλογές"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: English (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/en_CA/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Append files/URLs to the playlist"
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr ""
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr ""
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Change shortcut..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr ""
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Club"
msgid "Colors"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
@ -1239,6 +1239,17 @@ msgstr ""
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1273,7 +1284,7 @@ msgstr "Copy to library..."
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1477,11 +1488,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault"
msgstr "De&fault"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Decrease the volume by 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1515,7 +1526,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr ""
@ -1636,7 +1647,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr "Display options"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Display the on-screen-display"
@ -1893,17 +1904,17 @@ msgstr "Entire collection"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr ""
@ -2106,7 +2117,7 @@ msgstr "Fetch automatically"
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2422,6 +2433,10 @@ msgstr ""
msgid "High (1024x1024)"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr ""
@ -2496,19 +2511,19 @@ msgstr "Include album art in the notification"
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Increase the volume by 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2745,7 +2760,7 @@ msgstr "Library"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Library advanced grouping"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
@ -2837,7 +2852,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Loads files/URLs, replacing current playlist"
@ -2845,7 +2860,7 @@ msgstr "Loads files/URLs, replacing current playlist"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3209,7 +3224,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "None"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3386,7 +3401,7 @@ msgstr ""
msgid "Original tags"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Other options"
@ -3433,7 +3448,7 @@ msgstr "Party"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3444,7 +3459,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Pause playback"
@ -3488,7 +3503,7 @@ msgstr ""
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Play if stopped, pause if playing"
@ -3501,7 +3516,7 @@ msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Play tag radio..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Play the <n>th track in the playlist"
@ -3513,7 +3528,7 @@ msgstr "Play/Pause"
msgid "Playback"
msgstr "Playback"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Player options"
@ -3527,7 +3542,7 @@ msgstr "Playlist"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Playlist finished"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Playlist options"
@ -3647,7 +3662,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track"
msgstr "Previous track"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr ""
@ -3891,6 +3906,11 @@ msgstr ""
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -3931,6 +3951,12 @@ msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
@ -4084,11 +4110,11 @@ msgstr "Seek backward"
msgid "Seek forward"
msgstr "Seek forward"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Seek the currently playing track by a relative amount"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Seek the currently playing track to an absolute position"
@ -4128,11 +4154,11 @@ msgstr "Select visualisations..."
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4145,7 +4171,7 @@ msgstr "Service offline"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Set %1 to \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Set the volume to <value> percent"
@ -4321,7 +4347,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Skip backwards in playlist"
@ -4329,7 +4355,7 @@ msgstr "Skip backwards in playlist"
msgid "Skip count"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Skip forwards in playlist"
@ -4429,7 +4455,7 @@ msgstr ""
msgid "Starred"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Start the playlist currently playing"
@ -4470,7 +4496,7 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stop after this track"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Stop playback"
@ -4486,7 +4512,7 @@ msgstr "Stopped"
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4504,7 +4530,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4623,13 +4649,13 @@ msgstr ""
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4664,17 +4690,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "These folders will be scanned for music to make up your library"
@ -4773,7 +4800,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4843,7 +4870,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
@ -4926,7 +4953,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library"
msgstr "Updating library"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Usage"
@ -4946,6 +4973,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Use Replay Gain metadata if it is available"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
@ -5014,7 +5045,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5179,7 +5210,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
@ -5187,7 +5218,7 @@ msgstr ""
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5476,7 +5507,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "options"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/en_GB/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "An error occurred loading the iTunes database"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "An error occurred writing metadata to '%1'"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr "Appearance"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Append files/URLs to the playlist"
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Browse…"
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr ""
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "Change shortcut..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Change shuffle mode"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Change the language"
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Club"
msgid "Colors"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr ""
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr "Copy to library..."
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Decrease the volume by 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr ""
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Display the on-screen-display"
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr "Entire collection"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr ""
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr "Fetch automatically"
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr ""
msgid "High (1024x1024)"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr ""
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr "Include album art in the notification"
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Increase the volume by 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr "Library"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Library advanced grouping"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Loads files/URLs, replacing current playlist"
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr "Loads files/URLs, replacing current playlist"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "None"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr ""
msgid "Original tags"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Other options"
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr "Party"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Pause playback"
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr ""
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Play if stopped, pause if playing"
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Play tag radio..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Play the <n>th track in the playlist"
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback"
msgstr "Playback"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Player options"
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr "Playlist"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Playlist finished"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Playlist options"
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track"
msgstr "Previous track"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr ""
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr ""
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Seek the currently playing track by a relative amount"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Seek the currently playing track to an absolute position"
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr "Select visualisations..."
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr "Service offline"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Set %1 to \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Set the volume to <value> percent"
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Skip backwards in playlist"
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr "Skip backwards in playlist"
msgid "Skip count"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Skip forwards in playlist"
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr ""
msgid "Starred"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Start the playlist currently playing"
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stop after this track"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Stop playback"
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr ""
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr ""
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "These folders will be scanned for music to make up your library"
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library"
msgstr "Updating library"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Usage"
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr ""
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "options"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/eo/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Eraro okazis dum ŝargado de la iTunes-datumbazo"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr "Aspekto"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Aldoni dosierojn/URL al la ludlisto"
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr ""
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr ""
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr ""
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr ""
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr ""
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr ""
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr ""
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr ""
msgid "High (1024x1024)"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr ""
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr ""
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr ""
msgid "Library advanced grouping"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr ""
msgid "Original tags"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr ""
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr ""
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr ""
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr ""
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr ""
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr ""
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr ""
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr ""
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr ""
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr ""
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr ""
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr ""
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr ""
msgid "Starred"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr ""
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr ""
msgid "Stream"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr ""
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr ""
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr ""
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr ""
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr ""

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 09:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-02 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme <fitoschido@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/es/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Ocurrió un error al cargar la base de datos de iTunes"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Ocurrió un error al escribir los metadatos en «%1»"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Ocurrió un error no especificado."
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Furioso"
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Examinar…"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Duración del búfer"
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Guardando en caché"
@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Cambiar atajo…"
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Cambiar modo aleatorio"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma"
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Club"
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
@ -1254,6 +1254,17 @@ msgstr "Conectar dispositivo"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Conectando con Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr "El servidor rechazó la conexión, compruebe el URL del servidor. Ejemplo: http://localhost:4040/"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la conexión, compruebe el URL del servidor. Ejemplo: http://localhost:4040/"
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Consola"
@ -1288,7 +1299,7 @@ msgstr "Copiar a la colección…"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1492,11 +1503,11 @@ msgstr "Días"
msgid "De&fault"
msgstr "Pre&determinado"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Disminuir el volumen en 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Reducir el volumen en <value>%"
@ -1530,7 +1541,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Eliminar datos descargados"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Eliminar archivos"
@ -1651,7 +1662,7 @@ msgstr "Transmisión discontinua"
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar el mensaje en pantalla (OSD)"
@ -1908,17 +1919,17 @@ msgstr "Colección completa"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Error"
@ -2121,7 +2132,7 @@ msgstr "Obtener automáticamente"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Descarga completada"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "Obteniendo biblioteca de Subsonic"
@ -2437,6 +2448,10 @@ msgstr "Alta (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Alta (1024×1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "No se encontró el equipo, compruebe el URL del servidor. Ejemplo: http://localhost:4040/"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
@ -2511,19 +2526,19 @@ msgstr "Incluir carátula en la notificación"
msgid "Include all songs"
msgstr "Incluir todas las canciones"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "Versión del protocolo REST de Subsonic incompatible. El cliente debe actualizarse."
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "Versión del protocolo REST de Subsonic incompatible. El servidor debe actualizarse."
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Incrementar el volumen en 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumentar el volumen en <value>%"
@ -2760,7 +2775,7 @@ msgstr "Colección"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Aviso de reanálisis de la colección"
@ -2852,7 +2867,7 @@ msgstr "Cargando información de pistas"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carga archivos/URL, reemplazando la lista de reproducción actual"
@ -2860,7 +2875,7 @@ msgstr "Carga archivos/URL, reemplazando la lista de reproducción actual"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3224,7 +3239,7 @@ msgstr "Sin bloques cortos"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ninguna de las canciones seleccionadas fueron aptas para ser copiadas a un dispositivo"
@ -3401,7 +3416,7 @@ msgstr "Organizando archivos"
msgid "Original tags"
msgstr "Etiquetas originales"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
@ -3448,7 +3463,7 @@ msgstr "Fiesta"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3459,7 +3474,7 @@ msgstr "Contraseña"
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar reproducción"
@ -3503,7 +3518,7 @@ msgstr "N.º de reproducciones"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Reproducir radio personalizada…"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproducir si está detenida, pausar si se está reproduciendo"
@ -3516,7 +3531,7 @@ msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Reproducir radio de etiqueta…"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción"
@ -3528,7 +3543,7 @@ msgstr "Reproducir/pausar"
msgid "Playback"
msgstr "Reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor"
@ -3542,7 +3557,7 @@ msgstr "Lista de reproducción"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
@ -3662,7 +3677,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Mostrar información de versión"
@ -3906,6 +3921,11 @@ msgstr "Restablecer"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Reiniciar contador de reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Reiniciar la pista, o cambiar a la anterior si no han transcurrido 8 segundos desde el inicio."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Restringir a caracteres ASCII"
@ -3946,6 +3966,12 @@ msgstr "Ejecutar"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Proxy para SOCKS"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr "Error del protocolo de enlace SSL, compruebe la configuración del servidor. La opción de SSLv3 podría solucionar algunos errores temporalmente."
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Quitar dispositivo con seguridad"
@ -4099,11 +4125,11 @@ msgstr "Retroceder"
msgid "Seek forward"
msgstr "Avanzar"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
@ -4143,11 +4169,11 @@ msgstr "Elegir visualizaciones…"
msgid "Serial number"
msgstr "N.º de serie"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr "URL del servidor"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "Detalles del servidor"
@ -4160,7 +4186,7 @@ msgstr "Servicio fuera de línea"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Establecer el volumen en <valor> por ciento"
@ -4336,7 +4362,7 @@ msgstr "Tamaño:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
@ -4344,7 +4370,7 @@ msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
msgid "Skip count"
msgstr "Contador de omisiones"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
@ -4444,7 +4470,7 @@ msgstr "Estándar"
msgid "Starred"
msgstr "Destacado"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción"
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr "Detener después de"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducción"
@ -4501,7 +4527,7 @@ msgstr "Detenido"
msgid "Stream"
msgstr "Transmisión"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4519,7 +4545,7 @@ msgstr "Listas de reproducción suscritas"
msgid "Subscribers"
msgstr "Suscriptores"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4638,13 +4664,13 @@ msgstr "El sitio que indicó no existe."
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "El sitio que indicó no es una imagen."
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Ha terminado el período de prueba del servidor de Subsonic. Haga una donación para obtener una clave de licencia. Visite subsonic.org para más detalles."
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4679,17 +4705,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Hubo problemas al eliminar algunas canciones. No se pudieron eliminar los siguientes archivos:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Se eliminarán estos archivos del disco, ¿está seguro de que quiere continuar?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Se eliminarán estos archivos del dispositivo, ¿está seguro de que quiere continuar?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Se eliminarán estos archivos del disco permanentemente. ¿Está seguro de que quiere continuar?"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Estas carpetas se analizarán en busca de música para crear su colección"
@ -4788,7 +4815,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Activar o desactivar scrobbling"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Cambiar visibilidad del OSD estético"
@ -4858,7 +4885,7 @@ msgstr "Apagar"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
@ -4941,7 +4968,7 @@ msgstr "Actualizando %1%…"
msgid "Updating library"
msgstr "Actualizando la colección"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
@ -4961,6 +4988,10 @@ msgstr "Usar control remoto"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Usar metadatos de Replay Gain si están disponibles"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr "Utilizar SSLv3"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Usar Wii Remote"
@ -5029,7 +5060,7 @@ msgstr "Interfaz de usuario"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5194,7 +5225,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "¿Le gustaría mover también las otras canciones de este álbum a Varios artistas?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "¿Quiere ejecutar un reanálisis completo ahora?"
@ -5202,7 +5233,7 @@ msgstr "¿Quiere ejecutar un reanálisis completo ahora?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr "Escribir las estadísticas de todas las canciones en los archivos"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
@ -5491,7 +5522,7 @@ msgstr "más antiguo primero"
msgid "on"
msgstr "en"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "opciones"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/et/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr "Väljanägemine"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr ""
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Sirvi..."
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr ""
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr ""
msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Muuda keelt"
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Klubi"
msgid "Colors"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
@ -1240,6 +1240,17 @@ msgstr "Ühenda seade"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1274,7 +1285,7 @@ msgstr ""
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1478,11 +1489,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault"
msgstr "&Vaikeväärtus"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1516,7 +1527,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Kustuta failid"
@ -1637,7 +1648,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr "Ekraani seaded"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr ""
@ -1894,17 +1905,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalaiser"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Viga"
@ -2107,7 +2118,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2423,6 +2434,10 @@ msgstr ""
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Kõrge (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr ""
@ -2497,19 +2512,19 @@ msgstr ""
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2746,7 +2761,7 @@ msgstr "Helikogu"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
@ -2838,7 +2853,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
@ -2846,7 +2861,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3210,7 +3225,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Puudub"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3387,7 +3402,7 @@ msgstr "Organiseerin faile"
msgid "Original tags"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Muud valikud"
@ -3434,7 +3449,7 @@ msgstr "Pidu"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3445,7 +3460,7 @@ msgstr "Parool"
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Peata esitus"
@ -3489,7 +3504,7 @@ msgstr "Esitamiste arv"
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Mängi, kui on peatatud, paus, kui mängitakse"
@ -3502,7 +3517,7 @@ msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Mängi sildipilve raadiot..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr ""
@ -3514,7 +3529,7 @@ msgstr "Esita/paus"
msgid "Playback"
msgstr "Taasesitus"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Esitaja valikud"
@ -3528,7 +3543,7 @@ msgstr "Lugude nimekiri"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Esitusnimekiri läbi"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Esitusnimekirja valikud"
@ -3648,7 +3663,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track"
msgstr "Eelmine lugu"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr ""
@ -3892,6 +3907,11 @@ msgstr ""
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -3932,6 +3952,12 @@ msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
@ -4085,11 +4111,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
@ -4129,11 +4155,11 @@ msgstr ""
msgid "Serial number"
msgstr "Seerianumber"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4146,7 +4172,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr ""
@ -4322,7 +4348,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Lugude nimekirjas tagasi hüppamine"
@ -4330,7 +4356,7 @@ msgstr "Lugude nimekirjas tagasi hüppamine"
msgid "Skip count"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lugude nimekirjas edasi"
@ -4430,7 +4456,7 @@ msgstr ""
msgid "Starred"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
@ -4471,7 +4497,7 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Esitamise lõpetamine"
@ -4487,7 +4513,7 @@ msgstr "Peatatud"
msgid "Stream"
msgstr "Voog"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4505,7 +4531,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4624,13 +4650,13 @@ msgstr ""
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4665,17 +4691,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
@ -4774,7 +4801,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4844,7 +4871,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr ""
@ -4927,7 +4954,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Kasutus"
@ -4947,6 +4974,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
@ -5015,7 +5046,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5180,7 +5211,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
@ -5188,7 +5219,7 @@ msgstr ""
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5477,7 +5508,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "valikud"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/eu/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Errorea gertatu da iTunes datu-basea kargatzerakoan"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Errorea gertatu da '%1'-(e)ra metadatuak idazterakoan"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Errore ezezagun bat gertatu da."
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Haserre"
msgid "Appearance"
msgstr "Itxura"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Erantsi Fitxategiak/URL-ak erreprodukzio-zerrendari"
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Arakatu..."
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Bufferra betetzen"
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "Aldatu laster-tekla..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Aldatu ausazko modua"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Aldatu hizkuntza"
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Club-a"
msgid "Colors"
msgstr "Koloreak"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komaz banaturiko klase-zerrenda:maila, maila 0-3 da"
@ -1242,6 +1242,17 @@ msgstr "Konektatu gailua"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Konektatu Spotify-ra"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Kontsola"
@ -1276,7 +1287,7 @@ msgstr "Kopiatu bildumara..."
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1480,11 +1491,11 @@ msgstr "Egun"
msgid "De&fault"
msgstr "&Lehenetsia"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Bolumena % 4 jaitsi"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1518,7 +1529,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Ezabatu deskargatutako datuak"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Ezabatu fitxategiak"
@ -1639,7 +1650,7 @@ msgstr "Transmisio ez-jarraitua"
msgid "Display options"
msgstr "Erakutsi aukerak"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Erakutsi pantailako bistaratzailea"
@ -1896,17 +1907,17 @@ msgstr "Bilduma osoa"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekualizadorea"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "--log-levels *:1-en baliokidea"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3-en baliokidea"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
@ -2109,7 +2120,7 @@ msgstr "Automatikoki eskuratu"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Eskuraketa eginda"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2425,6 +2436,10 @@ msgstr "Altua (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Altua (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Orduak"
@ -2499,19 +2514,19 @@ msgstr "Jakinarazpenean albumaren azala gehitu"
msgid "Include all songs"
msgstr "Kanta guztiak erantsi"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Bolumena % 4 igo"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2748,7 +2763,7 @@ msgstr "Bilduma"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Bildumaren taldekatze aurreratua"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Bildumaren berreskaneoaren abisua"
@ -2840,7 +2855,7 @@ msgstr "Pisten informazioa kargatzen"
msgid "Loading..."
msgstr "Kargatzen..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Fitxategiak/URLak kargatzen ditu, momentuko erreprodukzio-zerrenda ordezkatuz"
@ -2848,7 +2863,7 @@ msgstr "Fitxategiak/URLak kargatzen ditu, momentuko erreprodukzio-zerrenda ordez
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3212,7 +3227,7 @@ msgstr "Bloke laburrik ez"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Aukeraturiko abestietako bat ere ez zen aproposa gailu batera kopiatzeko"
@ -3389,7 +3404,7 @@ msgstr "Fitxategiak antolatzen"
msgid "Original tags"
msgstr "Jatorrizko etiketak"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Bestelako aukerak"
@ -3436,7 +3451,7 @@ msgstr "Jaia"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3447,7 +3462,7 @@ msgstr "Pasahitza"
msgid "Pause"
msgstr "Pausarazi"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Erreprodukzioa pausatu"
@ -3491,7 +3506,7 @@ msgstr "Erreprodukzio kopurua"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Erreproduzitu irrati pertsonalizatua..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Erreproduzitu pausatua badago, pausarazi erreproduzitzen ari bada"
@ -3504,7 +3519,7 @@ msgstr "Erreproduzitu ez badago ezer aurretik erreproduzitzen"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Erreproduzitu etiketaren irratia..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako <n>. pista"
@ -3516,7 +3531,7 @@ msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
msgid "Playback"
msgstr "Erreprodukzioa"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Erreproduzitzailearen aukerak"
@ -3530,7 +3545,7 @@ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda amaituta"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren aukerak"
@ -3650,7 +3665,7 @@ msgstr "Aurrekoa"
msgid "Previous track"
msgstr "Aurreko pista"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Bertsio-informazioa erakutsi"
@ -3894,6 +3909,11 @@ msgstr "Berrezarri"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Berrezarri erreprodukzio kopurua"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Mugatu ASCII karaktereetara"
@ -3934,6 +3954,12 @@ msgstr "Exekutatu"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS proxy-a"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Kendu gailua arriskurik gabe"
@ -4087,11 +4113,11 @@ msgstr "Atzera egin"
msgid "Seek forward"
msgstr "Aurrera egin"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Oraingo pistan mugitu posizio erlatibo baten arabera"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Oraingo pistan mugitu posizio absolutu baten arabera"
@ -4131,11 +4157,11 @@ msgstr "Hautatu bistaratzeak..."
msgid "Serial number"
msgstr "Serie-zenbakia"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "Zerbitzariaren xehetasunak"
@ -4148,7 +4174,7 @@ msgstr "Zerbitzua lineaz kanpo"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ezarri %1 \"%2\"-(e)ra..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ezarri bolumena ehuneko <value>-ra"
@ -4324,7 +4350,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltatu atzerantz erreprodukzio-zerrendan"
@ -4332,7 +4358,7 @@ msgstr "Saltatu atzerantz erreprodukzio-zerrendan"
msgid "Skip count"
msgstr "Saltatu kontagailua"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltatu aurrerantz erreprodukzio-zerrendan"
@ -4432,7 +4458,7 @@ msgstr "Estandarra"
msgid "Starred"
msgstr "Izarduna(k)"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Hasi oraingo erreprodukzio-zerrenda"
@ -4473,7 +4499,7 @@ msgstr "Ondoren gelditu"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Gelditu pista honen ondoren"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
@ -4489,7 +4515,7 @@ msgstr "Geldituta"
msgid "Stream"
msgstr "Jarioa"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4507,7 +4533,7 @@ msgstr "Harpidetutako erreprodukzio-zerrenda"
msgid "Subscribers"
msgstr "Harpidetzak"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4626,13 +4652,13 @@ msgstr "Adierazitako helbidea ez da existitzen!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Adierazitako helbidea ez da irudi bat"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4667,17 +4693,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Arazoak egon dira abesti batzuk ezabatzean. Hurrengo fitxategiak ezin izan dira ezabatu:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Fitxategi hauek diskotik ezabatuko dira, jarraitu nahi duzu?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Fitxategi hauek gailutik ezabatuko dira, jarraitu nahi duzu?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Karpeta hauetan bilatuko da musika zure bilduma osatzeko"
@ -4776,7 +4803,7 @@ msgstr "Txandakatu ilara-egoera"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Txandakatu partekatzea"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Txandakatu pantailako bistaratze itxurosoaren ikuspena"
@ -4846,7 +4873,7 @@ msgstr "Itzali"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URLa(k)"
@ -4929,7 +4956,7 @@ msgstr "%1 eguneratzen..."
msgid "Updating library"
msgstr "Bilduma eguneratzen"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Erabilera"
@ -4949,6 +4976,10 @@ msgstr "Urruneko kontrola erabili"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Erabili errepikatze-irabaziaren metadatuak eskuragarri daudenean"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Erabili Wii-aren urruneko kontrola"
@ -5017,7 +5048,7 @@ msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5182,7 +5213,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Beste abestiak ere Hainbat artistara mugitzea nahi duzu?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Berreskaneo osoa orain egitea nahi duzu?"
@ -5190,7 +5221,7 @@ msgstr "Berreskaneo osoa orain egitea nahi duzu?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Erabiltzailea edo pasahitza ez da zuzena."
@ -5479,7 +5510,7 @@ msgstr "zaharrenak arinago"
msgid "on"
msgstr "honen barruan"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "aukerak"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/fa/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "مشکلی هنگام فراخوانی پایگاه داده‌ی آی
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "مشکلی در نوشتن ابرداده در '%1' پیش آمد"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "خطای ناشناخته‌ای پدید آمد."
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "خشمگین"
msgid "Appearance"
msgstr "شمایل"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "پیوست پرونده/نشانی اینترنتی به لیست‌پخش"
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "مرور..."
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "میان‌گیری"
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "تغییر میانبر..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "تغییر سبک درهم"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "تغییر زبان"
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "باشگاه"
msgid "Colors"
msgstr "رنگ"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "لیست مجزا بوسیله‌ی ویرگول از کلاس:طبقه، طبقه ۰-۳ است"
@ -1242,6 +1242,17 @@ msgstr "اتصال دستگاه"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "اتصال به اسپاتیفای"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "پیشانه"
@ -1276,7 +1287,7 @@ msgstr "کپی‌کردن در کتابخانه..."
msgid "Copyright"
msgstr "کپی‌رایت"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1480,11 +1491,11 @@ msgstr "روز"
msgid "De&fault"
msgstr "پیش‌&فرض"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "کاهش صدا ۴٪"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "صدا را <value> درصد کاهش بده"
@ -1518,7 +1529,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "پاک‌کردن دانستنی‌های بارگیری شده"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "پاک کردن پرونده‌ها"
@ -1639,7 +1650,7 @@ msgstr "ارسال ناپیوسته"
msgid "Display options"
msgstr "گزینه‌های نمایش"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "نمایش نمایش پرده‌ای"
@ -1896,17 +1907,17 @@ msgstr "همه‌ی مجموعه"
msgid "Equalizer"
msgstr "برابرساز"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "برابر است با --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "برابر است با --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "خطا"
@ -2109,7 +2120,7 @@ msgstr "واکشی خودکار"
msgid "Fetch completed"
msgstr "واکشی کامل شد"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "واکشی کتابخانه‌ی ساب‌سونیک"
@ -2425,6 +2436,10 @@ msgstr "زیاد (%1 ف.د.ث)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "زیاد (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "ساعت"
@ -2499,19 +2514,19 @@ msgstr "آلبوم هنری را در آگاه‌ساز قرار بده"
msgid "Include all songs"
msgstr "دربر داشتن همه‌ی آهنگها"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "ویرایش پروتکل REST ناسازگار است. مشتری باید پیشرفت کند. "
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "ویرایش پروتکل REST ناسازگار است. سرور باید پیشرفت کند."
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "بلندی صدا را ٪۴ بیفزا"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "افزایش بلندی <value> درصد"
@ -2748,7 +2763,7 @@ msgstr "کتابخانه"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "گروه‌بندی پیشرفته‌ی کتابخانه"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "آگاه‌سازی پویش دوباره‌ی کتابخانه"
@ -2840,7 +2855,7 @@ msgstr "بارگیری اطلاعات ترک‌ها"
msgid "Loading..."
msgstr "در حال بارگیری..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "بارگیری پرونده‌ها/نشانی‌ها، جانشانی دوباره‌ی لیست‌پخش جاری"
@ -2848,7 +2863,7 @@ msgstr "بارگیری پرونده‌ها/نشانی‌ها، جانشانی د
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3212,7 +3227,7 @@ msgstr "بدون بلوک‌های کوتاه"
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "هیچ‌کدام از آهنگ‌های برگزیده مناسب کپی کردن در دستگاه نیستند"
@ -3389,7 +3404,7 @@ msgstr "پرونده‌های سازماندهی شونده"
msgid "Original tags"
msgstr "برچسب‌های اصلی"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "گزینه‌های دیگر"
@ -3436,7 +3451,7 @@ msgstr "مهمانی"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3447,7 +3462,7 @@ msgstr "گذرواژه"
msgid "Pause"
msgstr "درنگ"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "درنگ پخش"
@ -3491,7 +3506,7 @@ msgstr "شمار پخش"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "پخش رادیوی دلخواه..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "پخش در صورت ایست، درنگ در صورت پخش"
@ -3504,7 +3519,7 @@ msgstr "آغاز به پخش می‌کند اگر چیزی در حال پخش ن
msgid "Play tag radio..."
msgstr "پخش رادیوی برچسب..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "ترک <n>-ام در لیست‌پخش را پخش کن"
@ -3516,7 +3531,7 @@ msgstr "پخش/درنگ"
msgid "Playback"
msgstr "بازپخش"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "گزینه‌های پخش‌کننده"
@ -3530,7 +3545,7 @@ msgstr "لیست‌پخش"
msgid "Playlist finished"
msgstr "لیست‌پخش پایان یافت"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "گزینه‌های لیست‌پخش"
@ -3650,7 +3665,7 @@ msgstr "پیشین"
msgid "Previous track"
msgstr "ترک پیشین"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "اطلاعات ویرایش را چاپ کن"
@ -3894,6 +3909,11 @@ msgstr "بازنشانی"
msgid "Reset play counts"
msgstr "بازنشانی شمار پخش"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "محدود به حروف اَسکی کن"
@ -3934,6 +3954,12 @@ msgstr "انجام"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "پراکسی ساکس"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "دستگاه را با امنیت پاک کن"
@ -4087,11 +4113,11 @@ msgstr "جستجوی پس‌گرد"
msgid "Seek forward"
msgstr "جستجوی پیش‌گرد"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "جستجوی ترک در حال پخش بوسیله‌ی مقداری نسبی"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "جستجوی ترک در حال پخش به یک جایگاه ویژه"
@ -4131,11 +4157,11 @@ msgstr "گزینش فرتورسازها..."
msgid "Serial number"
msgstr "شماره سریال"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr "نشانی سرور"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "جزئیات سرور"
@ -4148,7 +4174,7 @@ msgstr "سرویس برون‌خط"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 را برابر \"%2\"قرار بده..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "بلندی صدا را برابر <value> درصد قرار بده"
@ -4324,7 +4350,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "پرش پس در لیست‌پخش"
@ -4332,7 +4358,7 @@ msgstr "پرش پس در لیست‌پخش"
msgid "Skip count"
msgstr "پرش شمار"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "پرش پیش در لیست‌پخش"
@ -4432,7 +4458,7 @@ msgstr "استاندارد"
msgid "Starred"
msgstr "ستاره‌دار"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "شروع لیست‌پخش در حال پخش"
@ -4473,7 +4499,7 @@ msgstr "ایست پس از"
msgid "Stop after this track"
msgstr "ایست پس از این آهنگ"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "ایست پخش"
@ -4489,7 +4515,7 @@ msgstr "ایست‌شده"
msgid "Stream"
msgstr "جریان"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4507,7 +4533,7 @@ msgstr "لیست‌پخش‌های عضو شده"
msgid "Subscribers"
msgstr "هموندی‌ها"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "ساب‌سونیک"
@ -4626,13 +4652,13 @@ msgstr "پایگاه درخواستی وجود ندارد!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "پایگاه درخواستی فرتور نیست!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "زمان آزمایشی سرور ساب‌سونیک پایان یافته است. خواهش می‌کنیم هزینه‌ای را کمک کنید تا کلید پروانه را دریافت کنید. برای راهنمایی انجام کار تارنمای subsonic.org را ببینید."
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4667,17 +4693,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "مشکلی در پاک کردن تعدادی از آهنگ‌ها وجود داشت. پرونده‌های زیر پاک نشدند:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "این پرونده‌ها از دیسک پاک خواهند شد، آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "این پرونده‌ها از دستگاه پاک خواهند شد، آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "برای درست کردن کتابخانه، این پوشه‌ها بررسی خواهند شد"
@ -4776,7 +4803,7 @@ msgstr "تبدیل به وضعیت صف"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "تبدیل به وارانی"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "تبدیل به پدیداری برای نمایش‌برصفحه‌ی زیبا"
@ -4846,7 +4873,7 @@ msgstr "خاموش"
msgid "URI"
msgstr "نشانی"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "نشانی"
@ -4929,7 +4956,7 @@ msgstr "به‌روز رسانی %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "به‌روز رسانی کتابخانه"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "کاربرد"
@ -4949,6 +4976,10 @@ msgstr "استفاده از کنترل از راه دور"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "در صورت وجود، از ابرداده‌ی Replay Gain استفاده کن"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "بکار بردن دورکنترل Wii"
@ -5017,7 +5048,7 @@ msgstr "رابط کاربری"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5182,7 +5213,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "آیا می‌خواهید آهنگ‌های دیگر در این آلبوم را به «هنرمندان گوناگون» تراببرید؟"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "آیا مایل هستید که الان بازبینی کامل انجام دهید؟"
@ -5190,7 +5221,7 @@ msgstr "آیا مایل هستید که الان بازبینی کامل انج
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "شناسه و گذرواژه‌ی نادرست"
@ -5479,7 +5510,7 @@ msgstr "ابتدا قدیمی‌ترین"
msgid "on"
msgstr "در"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "گزینه‌ها"

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 17:02+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/fi/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "iTunes-tietokantaa ladatessa tapahtui virhe"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Virhe kirjoittaessa metatietoja kohteeseen '%1'"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Tapahtui määrittämätön virhe."
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Vihainen"
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Lisää tiedostoja/verkko-osoitteita soittolistalle"
@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Selaa..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "Puskurin kesto"
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Puskuroidaan"
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Vaihda pikanäppäin..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Vaihda sekoituksen tilaa"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Vaihda kieltä"
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Club"
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Pilkuin erotettu lista luokka:taso -määritteitä, jossa taso on väliltä 0-3"
@ -1241,6 +1241,17 @@ msgstr "Yhdistä laite"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Yhdistetään Spotifyyn"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr "Palvelin hylkäsi yhteyden, tarkista palvelimen osoite. Esimerkki: http://localhost:4040/"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Yhteys aikakatkaistiin, tarkista palvelimen osoite. Esimerkki: http://localhost:4040/"
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Konsoli"
@ -1275,7 +1286,7 @@ msgstr "Kopioi kirjastoon"
msgid "Copyright"
msgstr "Tekijänoikeus"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1479,11 +1490,11 @@ msgstr "Päivää"
msgid "De&fault"
msgstr "&Oletus"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Vähennä ääntä - 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta <value> prosentilla"
@ -1517,7 +1528,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Poista ladattu data"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Poista tiedostot"
@ -1638,7 +1649,7 @@ msgstr "Keskeytyvä siirto"
msgid "Display options"
msgstr "Näkymäasetukset"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Näytä kuvaruutunäyttö"
@ -1895,17 +1906,17 @@ msgstr "Koko kokoelma"
msgid "Equalizer"
msgstr "Taajuuskorjain"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Vastaa --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Vastaa --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
@ -2108,7 +2119,7 @@ msgstr "Nouda automaattisesti"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Nouto suoritettu"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "Noudetaan Subsonic-kirjastoa"
@ -2424,6 +2435,10 @@ msgstr "Nopea (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Korkea (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Palvelinta ei löytynyt, tarkista palvelimen osoite. Esimerkki: http://localhost:4040/"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Tuntia"
@ -2498,19 +2513,19 @@ msgstr "Näytä kansikuva ilmoituksen yhteydessä"
msgid "Include all songs"
msgstr "Sisällytä kaikki kappaleet"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "Yhteensopimaton Subsonicin REST-protokollaversio. Asiakasohjelmisto on päivitettävä."
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "Yhteensopimaton Subsonicin REST-protokollaversio. Palvelin on päivitettävä."
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Lisää ääntä - 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta <value> prosentilla"
@ -2747,7 +2762,7 @@ msgstr "Kirjasto"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Kirjaston tarkennettu ryhmittely"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Ilmoitus kirjaston läpikäynnistä"
@ -2839,7 +2854,7 @@ msgstr "Lataa kappaleen tietoja"
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Lataa tiedostoja tai verkko-osoitteita, korvaa samalla nykyinen soittolista"
@ -2847,7 +2862,7 @@ msgstr "Lataa tiedostoja tai verkko-osoitteita, korvaa samalla nykyinen soittoli
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3211,7 +3226,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Yksikään valitsemistasi kappaleista ei sovellu kopioitavaksi laitteelle"
@ -3388,7 +3403,7 @@ msgstr "Hallinnoidaan tiedostoja"
msgid "Original tags"
msgstr "Alkuperäiset tunnisteet"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Muut valinnat"
@ -3435,7 +3450,7 @@ msgstr "Party"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3446,7 +3461,7 @@ msgstr "Salasana"
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Keskeytä toisto"
@ -3490,7 +3505,7 @@ msgstr "Soittokertoja"
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Aloittaa tai pysäyttää soittamisen"
@ -3503,7 +3518,7 @@ msgstr "Aloita toisto, jos mikään ei soi parhaillaan"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Toista tunnisteradio..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Soita soittolistan <n>. kappale"
@ -3515,7 +3530,7 @@ msgstr "Toista/Keskeytä"
msgid "Playback"
msgstr "Toisto"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Soittimen asetukset"
@ -3529,7 +3544,7 @@ msgstr "Soittolista"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Soittolista soitettiin loppuun"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Soittolistan valinnat"
@ -3649,7 +3664,7 @@ msgstr "Edellinen"
msgid "Previous track"
msgstr "Edellinen kappale"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Tulosta versiotiedot"
@ -3812,7 +3827,7 @@ msgstr "Poista soittolistalta"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:310
msgid "Remove playlists"
msgstr ""
msgstr "Poista soittolistat"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1537
msgid "Removing songs from My Music"
@ -3893,6 +3908,11 @@ msgstr "Oletukset"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Nollaa soittokerrat"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Rajoita ASCII-merkkeihin"
@ -3933,6 +3953,12 @@ msgstr "Aja"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS-välityspalvelin"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Poista laite turvallisesti"
@ -4086,11 +4112,11 @@ msgstr "Siirry taaksepäin"
msgid "Seek forward"
msgstr "Siirry eteenpäin"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa suhteellinen määrä"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa tiettyyn kohtaan"
@ -4130,11 +4156,11 @@ msgstr "Valitse visualisoinnit..."
msgid "Serial number"
msgstr "Sarjanumero"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr "Palvelimen osoite"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "Palvelimen tiedot"
@ -4147,7 +4173,7 @@ msgstr "Ei yhteyttä palveluun"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Aseta %1 %2:een"
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Säädä äänenvoimakkuus <value> prosenttia"
@ -4323,7 +4349,7 @@ msgstr "Koko:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Siirry soittolistan edelliseen kappaleeseen"
@ -4331,7 +4357,7 @@ msgstr "Siirry soittolistan edelliseen kappaleeseen"
msgid "Skip count"
msgstr "Ohituskerrat"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Siirry soittolistan seuraavaan kappaleeseen"
@ -4431,7 +4457,7 @@ msgstr "Normaali"
msgid "Starred"
msgstr "Tähdellä merkitty"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
@ -4472,7 +4498,7 @@ msgstr "Lopeta jälkeen"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Pysäytä toistettavan kappaleen jälkeen"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Pysäytä toisto"
@ -4488,7 +4514,7 @@ msgstr "Pysäytetty"
msgid "Stream"
msgstr "Suoratoisto"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4506,7 +4532,7 @@ msgstr "Tilatut soittolistat"
msgid "Subscribers"
msgstr "Tilaajat"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4625,13 +4651,13 @@ msgstr "Hakemaasi sivua ei ole olemassa!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Hakemasi sivu ei ole kuva!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Subsonic-palvelimen kokeiluaika on ohi. Lahjoita saadaksesi lisenssiavaimen. Lisätietoja osoitteessa subsonic.org."
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4666,17 +4692,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Kappaleita poistaessa ilmeni virheitä. Seuraavien kappaleiden poisto epäonnistui:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Nämä tiedostot poistetaan levyltä, haluatko varmasti jatkaa?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Nämä tiedostot poistetaan laitteelta, haluatko varmasti jatkaa?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Seuraavista kansioista lisätään musiikkia kirjastoa varten"
@ -4775,7 +4802,7 @@ msgstr "Vaihda jonon tila"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Valitse scrobbling"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Kuvaruutunäyttö päälle / pois"
@ -4793,7 +4820,7 @@ msgstr "Suosituimmat kappaleet"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "Total albums:"
msgstr ""
msgstr "Levyjä yhteensä:"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
msgid "Total bytes transferred"
@ -4845,7 +4872,7 @@ msgstr "Sammuta"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "Osoite/osoitteet"
@ -4928,7 +4955,7 @@ msgstr "Päivitetään %1 %..."
msgid "Updating library"
msgstr "Päivitetään kirjastoa"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Käyttötaso"
@ -4948,6 +4975,10 @@ msgstr "Käytä kaukosäädintä"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Käytä Replay Gainin metadataa, jos saatavilla"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr "Käytä SSLv3:a"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Käytä Wii-ohjainta"
@ -5016,7 +5047,7 @@ msgstr "Käyttöliittymä"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5181,7 +5212,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Haluatko siirtä albumin muut kappaleet luokkaan \"Useita esittäjiä\"?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Haluatko suorittaa kirjaston läpikäynnin nyt?"
@ -5189,7 +5220,7 @@ msgstr "Haluatko suorittaa kirjaston läpikäynnin nyt?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr "Kirjoita kaikki kappaletilastot kappaletiedostoihin"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana."
@ -5221,7 +5252,7 @@ msgstr "Olet aikeissa ladata seuraavat levyt"
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1 soittolistaa suosikeistasi?"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
msgid "You are not signed in."
@ -5478,7 +5509,7 @@ msgstr "vanhin ensin"
msgid "on"
msgstr "päällä"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "valinnat"

View File

@ -37,8 +37,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 08:40+0000\n"
"Last-Translator: arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/fr/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement de la base de données iTunes
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'écriture des métadonnées dans « %1 »"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue."
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "En colère"
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture"
@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "Parcourir..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "Durée du tampon"
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Mise en mémoire tampon"
@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Changer le raccourci..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Changer le mode aléatoire"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Changer la langue"
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Club"
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Liste séparée par une virgule des classes:niveau, le niveau étant entre 1 et 3"
@ -1267,6 +1267,17 @@ msgstr "Connexion du périphérique"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Connexion à Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Console"
@ -1301,7 +1312,7 @@ msgstr "Copier vers la bilbiothèque..."
msgid "Copyright"
msgstr "Droit d'auteur"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1505,11 +1516,11 @@ msgstr "Jours"
msgid "De&fault"
msgstr "Dé&faut"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Baisser le volume de 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Diminuer le volume de <valeur> pour-cent"
@ -1543,7 +1554,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Effacer les données téléchargées"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Supprimer les fichiers"
@ -1664,7 +1675,7 @@ msgstr "Transmission discontinue"
msgid "Display options"
msgstr "Options d'affichage"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Afficher le menu à l'écran"
@ -1921,17 +1932,17 @@ msgstr "Collection complète"
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
@ -2134,7 +2145,7 @@ msgstr "Récupérer automatiquement"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Téléchargement terminé"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "Récupération de la bibliothèque Subsonic"
@ -2450,6 +2461,10 @@ msgstr "Élevé (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Élevé (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
@ -2524,19 +2539,19 @@ msgstr "Inclure la pochette de l'album dans la fenêtre de notification"
msgid "Include all songs"
msgstr "Inclure tous les morceaux"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "Incompatibilité du protocole Subsonic REST. Le client doit être mis à jour."
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "Incompatibilité du protocole Subsonic REST. Le serveur doit être mis à jour."
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Augmenter le volume de 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Augmenter le volume de <valeur> pour-cent"
@ -2773,7 +2788,7 @@ msgstr "Bibliothèque"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Avertissement de mise à jour de la bibliothèque"
@ -2865,7 +2880,7 @@ msgstr "Chargement des info des pistes"
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Charger des fichiers/URLs, et remplacer la liste de lecture actuelle"
@ -2873,7 +2888,7 @@ msgstr "Charger des fichiers/URLs, et remplacer la liste de lecture actuelle"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3237,7 +3252,7 @@ msgstr "Pas de bloc court"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Aucun des morceaux sélectionnés n'était valide pour la copie vers un périphérique"
@ -3414,7 +3429,7 @@ msgstr "Organisation des fichiers"
msgid "Original tags"
msgstr "Tags originaux"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Autres options"
@ -3461,7 +3476,7 @@ msgstr "Soirée"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3472,7 +3487,7 @@ msgstr "Mot de passe"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Mettre la lecture en pause"
@ -3516,7 +3531,7 @@ msgstr "Compteur d'écoutes"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Jouer une radio personnalisée..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant"
@ -3529,7 +3544,7 @@ msgstr "Lire s'il n'y a rien d'autre en cours de lecture"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Écouter la radio à partir d'un tag..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Jouer la <n>ème piste de la liste de lecture"
@ -3541,7 +3556,7 @@ msgstr "Lecture/Pause"
msgid "Playback"
msgstr "Lecture sonore"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Options du lecteur"
@ -3555,7 +3570,7 @@ msgstr "Liste de lecture"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Liste de lecture terminée"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Options de la liste de lecture"
@ -3675,7 +3690,7 @@ msgstr "Précédent"
msgid "Previous track"
msgstr "Piste précédente"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Afficher la version"
@ -3919,6 +3934,11 @@ msgstr "Réinitialiser"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Réinitialiser le compteur de lecture"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Limiter aux caractères ASCII"
@ -3959,6 +3979,12 @@ msgstr "Lancer"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Serveur mandataire SOCKS"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Enlever le périphérique en toute sécurité"
@ -4112,11 +4138,11 @@ msgstr "Reculer"
msgid "Seek forward"
msgstr "Avancer"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante par une quantité relative"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante à une position absolue"
@ -4156,11 +4182,11 @@ msgstr "Sélectionner visualisation..."
msgid "Serial number"
msgstr "Numéro de série"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr "URL du serveur"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "Détails du serveur"
@ -4173,7 +4199,7 @@ msgstr "Service hors-ligne"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2»..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Définir le volume à <value> pourcents"
@ -4349,7 +4375,7 @@ msgstr "Taille :"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Lire la piste précédente"
@ -4357,7 +4383,7 @@ msgstr "Lire la piste précédente"
msgid "Skip count"
msgstr "Compteur de morceaux sautés"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lire la piste suivante"
@ -4457,7 +4483,7 @@ msgstr "Standard"
msgid "Starred"
msgstr "Favoris"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Commencer la liste de lecture jouée actuellement"
@ -4498,7 +4524,7 @@ msgstr "Arrêter après"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Arrêter la lecture"
@ -4514,7 +4540,7 @@ msgstr "Interrompu"
msgid "Stream"
msgstr "Flux"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4532,7 +4558,7 @@ msgstr "Listes de lecture abonnées"
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnés"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4651,13 +4677,13 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "La période d'essai pour le serveur Subsonic est terminée. Merci de faire un don pour avoir un clef de licence. Visitez subsonic.org pour plus d'informations."
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4692,17 +4718,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Il y a un problème pour supprimer certains morceaux. Les fichiers suivant n'ont pas été supprimés:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Ces fichiers vont être supprimé de votre disque dur, êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Ces fichiers vont être supprimés du périphérique, êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Ces dossiers seront analysés pour trouver les fichiers qui constitueront votre bibliothèque musicale"
@ -4801,7 +4828,7 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Basculer le scrobbling"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Basculer la visibilité de l'OSD"
@ -4871,7 +4898,7 @@ msgstr "Éteindre"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
@ -4954,7 +4981,7 @@ msgstr "Mise à jour %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Mise à jour de la bibliothèque"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Usage"
@ -4974,6 +5001,10 @@ msgstr "Utiliser le contrôle distant"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Utiliser la métadonnée Replay Gain si disponible"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Utiliser Wii Remote"
@ -5042,7 +5073,7 @@ msgstr "Interface utilisateur"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5207,7 +5238,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Voulez-vous aussi déplacer les autres morceaux de cet album dans la catégorie «Compilations d'artistes» ?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Voulez-vous effectuer une analyse complète de la bibliothèque maintenant ?"
@ -5215,7 +5246,7 @@ msgstr "Voulez-vous effectuer une analyse complète de la bibliothèque maintena
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr "Enregistrer toutes les statistiques dans les fichiers des morceaux"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe invalide."
@ -5504,7 +5535,7 @@ msgstr "le plus ancien en premier"
msgid "on"
msgstr "sur"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "options"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ga/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr "Cuma"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr ""
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Siortaigh..."
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr ""
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "Athraigh an t-aicearra"
msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Athraigh an teanga"
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Club"
msgid "Colors"
msgstr "Dathanna"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr "Nasc gléas"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Ag nascadh le Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr "Macasamhlaigh go leabharlann..."
msgid "Copyright"
msgstr "Cóipcheart"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr "Lá"
msgid "De&fault"
msgstr "Réamhshocrú"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Scrios sonraí íosluchtaithe"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Scrios comhaid"
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr "Roghanna taispeána"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr ""
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr "An cnuasach ar fad"
msgid "Equalizer"
msgstr "Cothromóir"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Botún"
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr "Ard (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Ard (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Uair"
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr ""
msgid "Include all songs"
msgstr "Iniaigh gach amhrán"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr "Leabharlann"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr "Ag luchtú..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Dada"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr "Ag eagrú comhaid"
msgid "Original tags"
msgstr "Clibeanna bunaidh"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Roghanna eile"
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr "Cóisir"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr "Focal faire"
msgid "Pause"
msgstr "Cuir ar sos"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Cuir athsheinm ar sos"
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr ""
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr ""
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr "Seinn mura bhfuil aon rud eile ag seinm cheana féin"
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr ""
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr "Seinn/Cuir ar sos"
msgid "Playback"
msgstr "Athsheinm"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Roghanna an tseinnteora"
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr ""
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr "Roimhe"
msgid "Previous track"
msgstr "An rian roimhe"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Clóbhuail eolas an leagain"
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr "Athshocraigh"
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Bain an gléas go sábháilte"
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr "Aimsigh siar"
msgid "Seek forward"
msgstr "Aimsigh ar aghaidh"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr "Roghnaigh amharcléirithe..."
msgid "Serial number"
msgstr "Sraithuimhir"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Socraigh %1 go \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Socraigh an airde chuig <value> faoin gcéad"
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr ""
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr "Caighdeánach"
msgid "Starred"
msgstr "Réalt curtha leis"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr "Stad i ndiaidh"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stad i ndiaidh an rian seo"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Stad an athsheinm"
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr "Stadtha"
msgid "Stream"
msgstr "Sruth"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr "Níl an láithreán ar iarr tú air ann!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Ní íomhá é an láithreán a iarr tú air!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Tharla fadhbanna ag scriosadh cuid de na hamhráin. Níorbh fhéidir na comhaid a leanas a scriosadh:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Scriosfar na comhaid seo ón ndiosca, an bhfuil tú cinnte gur mhaith leat leanúint ar aghaidh?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Scriosfar na comhaid seo ón ngléas, an bhfuil tú cinnte gur mian leat leanúint ar aghaidh?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr "Múch"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(anna)"
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr "Ag nuashonrú %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Ag nuashonrú an leabharlann"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Úsáid"
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Bain feidhm as Wii Remote"
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr "Comhéadan"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr ""
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr "na cinn is sine ar dtús"
msgid "on"
msgstr "ar"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "roghanna"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/gl/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao cargar a base de datos de iTunes."
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Un erro aconteceu escrebendo metadados a '%1'"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Produciuse un erro non especificado."
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Anoxado"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Engadir ficheiros/URL á lista de reprodución"
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Examinar..."
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Almacenando no búfer…"
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Cambiar combinación de teclas"
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Cambiar o modo aleatorio"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar o idioma"
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Clube"
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por comas de <clase>:<nivel>, onde o nivel será un valor do 0 ao 3."
@ -1240,6 +1240,17 @@ msgstr "Conectar dispositivo"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Conectado con Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Consola"
@ -1274,7 +1285,7 @@ msgstr "Copiar para a biblioteca"
msgid "Copyright"
msgstr "Dereitos de explotación"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1478,11 +1489,11 @@ msgstr "Dias"
msgid "De&fault"
msgstr "&Predeterminado"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Diminuír o volume nun 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1516,7 +1527,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Eliminar os datos descargados"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Eliminar arquivos "
@ -1637,7 +1648,7 @@ msgstr "Transmisión entrecortada"
msgid "Display options"
msgstr "Opcións de visualización"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Amosar a mensaxe en pantalla"
@ -1894,17 +1905,17 @@ msgstr "Colección completa"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a «--log-levels *:1»."
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a «--log-levels *:3»."
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@ -2107,7 +2118,7 @@ msgstr "Descargar automaticamente"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Completouse a descarga"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "Descargando a biblioteca de Subsonic"
@ -2423,6 +2434,10 @@ msgstr "Alto(%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Alto (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
@ -2497,19 +2512,19 @@ msgstr "Incluír a portada do álbum na notificación."
msgid "Include all songs"
msgstr "Incluír todas as cancións"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "A versión do protocolo REST de Subsonic é incompatíbel. Debe anovar o cliente."
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "A versión do protocolo REST de Subsonic é incompatíbel. Debe anovar o servidor."
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Incrementar o volume ao 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2746,7 +2761,7 @@ msgstr "Biblioteca"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Agrupamento avanzado da biblioteca"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Nota de análise da biblioteca"
@ -2838,7 +2853,7 @@ msgstr "Cargando a información das pistas…"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carga ficheiros ou enderezos URL, substituíndo a lista actual."
@ -2846,7 +2861,7 @@ msgstr "Carga ficheiros ou enderezos URL, substituíndo a lista actual."
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3210,7 +3225,7 @@ msgstr "Non hai bloques pequenos."
msgid "None"
msgstr "Nengún"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Nengunha das cancións seleccionadas é axeitada para sera copiada a un dispositivo "
@ -3387,7 +3402,7 @@ msgstr "Organizando os ficheiros…"
msgid "Original tags"
msgstr "Etiquetas orixinais"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Outras opcións"
@ -3434,7 +3449,7 @@ msgstr "Festa"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3445,7 +3460,7 @@ msgstr "Contrasinal"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausa"
@ -3489,7 +3504,7 @@ msgstr "Escoitas"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Reproducir unha radio personalizada…"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproducir se está detido, pausar se está a reproducir"
@ -3502,7 +3517,7 @@ msgstr "Reproducir se non hai nada reproducíndose aínda."
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Reproducir a radio dunha etiqueta…"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproducir a <n>ª pista da lista"
@ -3514,7 +3529,7 @@ msgstr "Reproducir/Pausa"
msgid "Playback"
msgstr "Reprodución"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Opczóns do player"
@ -3528,7 +3543,7 @@ msgstr "Lista de reprodución"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de músicas terminada"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Opcións da lista de reprodución"
@ -3648,7 +3663,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Imprime a información da versión"
@ -3892,6 +3907,11 @@ msgstr "reestablelecer"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Restabelecer conta de reproducións"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Limitado a caracteres ASCII"
@ -3932,6 +3952,12 @@ msgstr "Executar"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Retirar o dispositivo de maneira segura."
@ -4085,11 +4111,11 @@ msgstr "Atrasar"
msgid "Seek forward"
msgstr "Avanzar"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Avanzar ou atrasar unha cantidade de tempo a pista actual."
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Situar o punto de reprodución da pista actual nunha posición determinada."
@ -4129,11 +4155,11 @@ msgstr "Seleccionar as visualuzacións..."
msgid "Serial number"
msgstr "Número de serie"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr "URL do servidor"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "Detalles do servidor"
@ -4146,7 +4172,7 @@ msgstr "Servizo Inválido"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Colocar %1 para \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Axusta o volume a <value> por cento"
@ -4322,7 +4348,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar para trás na lista de músicas"
@ -4330,7 +4356,7 @@ msgstr "Saltar para trás na lista de músicas"
msgid "Skip count"
msgstr "Saltar a conta"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar cara adiante na lista de reprodución"
@ -4430,7 +4456,7 @@ msgstr "Estándar"
msgid "Starred"
msgstr "Vixiado"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Reproducir a playlist actualmente reproducindo"
@ -4471,7 +4497,7 @@ msgstr "Deter tras"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Deter a reprodución despois da pista actual"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Deter"
@ -4487,7 +4513,7 @@ msgstr "Detido"
msgid "Stream"
msgstr "Fluxo"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4505,7 +4531,7 @@ msgstr "Listas que segue"
msgid "Subscribers"
msgstr "Subscritores"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4624,13 +4650,13 @@ msgstr "O sitio que procuras non existe"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "O sitio que procuras non é unha imaxe!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Acabou o período de proba do servidor de Subsonic. Faga unha doazón para conseguir unha chave de acceso. Visite subsonic.org para máis información."
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4665,17 +4691,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Houbo problemas eliminando algunhas cancións. Os seguintes arquivos non puderon ser eliminados:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Estes arquivos serán eliminados do disco, estás seguro de querer continuar?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Estes arquivos serán eliminados do dispositivo, estás seguro de querer continuar?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Estes cartafoles serán escaneados para compor a túa libraría"
@ -4774,7 +4801,7 @@ msgstr "Alternar o estado da cola"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alternar o envío de escoitas"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Alternar a visibilidade da pantalla xeitosa."
@ -4844,7 +4871,7 @@ msgstr "Apagar"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
@ -4927,7 +4954,7 @@ msgstr "Actualizando (%1%)…"
msgid "Updating library"
msgstr "A actualizar a biblioteca"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Utilizazón"
@ -4947,6 +4974,10 @@ msgstr "Usar mando a distancia"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Empregar os datos de reprodución da ganancia cando estean dispoñíbeis."
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Empregar un mando de Wii."
@ -5015,7 +5046,7 @@ msgstr "Interface de usuario"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5180,7 +5211,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Quere mover tamén o resto das cancións do álbum a «Varios Intérpretes»?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Quere realizar unha análise completa agora?"
@ -5188,7 +5219,7 @@ msgstr "Quere realizar unha análise completa agora?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "O nome de usuario ou contrasinal non son correctos."
@ -5477,7 +5508,7 @@ msgstr "primeiro o máis vello"
msgid "on"
msgstr "en"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "opcións"

View File

@ -5,12 +5,13 @@
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# matanya <matanya.moses@gmail.com>, 2012
# ud1955 <ud1955@gmail.com>, 2013
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/he/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "מצב ערבוב"
#: playlist/playlistheader.cpp:34
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&מתיחת עמודות כך שיתאימו לחלון"
msgstr "&מתיחת עמודות בהתאמה לחלון"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Tools"
@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "נדרש חשבון פרימיום של Spotify."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:179
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
msgstr ""
msgstr "לקוח יכול להתחבר רק אם הוזן הקוד הנכון."
#: smartplaylists/wizard.cpp:78
msgid ""
@ -574,7 +575,7 @@ msgstr "התווסף בשלושה החודשים האחרונים"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1392
msgid "Adding song to My Music"
msgstr ""
msgstr "הוספת שירים למוסיקה שלי"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1369
msgid "Adding song to favorites"
@ -696,9 +697,9 @@ msgstr "אירעה שגיאה בטעינת מסד הנתונים של iTunes"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "אירעה שגיאה בכתיבת המידע הנוסף לתוך '%1'"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
msgstr "אירעה שגיאה לא מוגדרת"
#: ui/about.cpp:78
msgid "And:"
@ -706,14 +707,14 @@ msgstr "וגם:"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:156
msgid "Angry"
msgstr ""
msgstr "כָּעוּס"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:271
msgid "Appearance"
msgstr "מראה"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "הוסף קבצים/כתובות לסוף רשימת ההשמעה"
@ -926,13 +927,13 @@ msgstr "עיון..."
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "באגירה"
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
msgid "But these sources are disabled:"
msgstr ""
msgstr "מקורות אלו מושבתים:"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
msgid "Buttons"
@ -970,7 +971,7 @@ msgstr "שינוי קיצור הדרך..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "שינוי מצב ערבוב"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "שינוי השפה"
@ -978,7 +979,7 @@ msgstr "שינוי השפה"
msgid ""
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
"songs"
msgstr ""
msgstr "שינוי העדפת השמעת מונו יהיה יעיל לניגון השירים הבאים"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:228
msgid "Check for new episodes"
@ -1069,15 +1070,15 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:104
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
msgstr ""
msgstr "Clementine יאפשר נגינת מוסיקה שהעלית ל "
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:104
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
msgstr ""
msgstr "Clementine מאפשר נגינת מוסיקה שהעלית ל Google Drive"
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:111
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Ubuntu One"
msgstr ""
msgstr "Clementine יאפשר נגינת מוסיקה שהעלית ל "
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:431
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
@ -1113,7 +1114,7 @@ msgstr "Clementine נכשל במציאת תוצאות לקובץ זה"
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
msgid "Clementine will find music in:"
msgstr ""
msgstr "Clementine ימצא מוסיקה ב:"
#: library/libraryview.cpp:349
msgid "Click here to add some music"
@ -1128,7 +1129,7 @@ msgstr "יש ללחוץ כאן על מנת לעבור בין הצגת הזמן
msgid ""
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
"Clementine after you have logged in."
msgstr ""
msgstr "לחיצה על כפתור רישום תפתח דף בדפדפן האינטרנט. לאחר הרישום, יש לחזור Clementine."
#: widgets/didyoumean.cpp:37
msgid "Close"
@ -1136,7 +1137,7 @@ msgstr "סגירה"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
msgid "Close playlist"
msgstr ""
msgstr "סגירת רשימת השמעה"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:127
msgid "Close visualization"
@ -1158,7 +1159,7 @@ msgstr "קלאב"
msgid "Colors"
msgstr "צבעים"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "רשימה מופרדת בפסיקים של class:level,level יכול להיות 0-3 "
@ -1184,7 +1185,7 @@ msgstr "מלחין"
#: internet/searchboxwidget.cpp:42
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr ""
msgstr "הגדרת "
#: internet/groovesharkservice.cpp:550
msgid "Configure Grooveshark..."
@ -1208,11 +1209,11 @@ msgstr "הגדרת Spotify..."
#: internet/subsonicservice.cpp:93
msgid "Configure Subsonic..."
msgstr ""
msgstr "הגדרת תת קולי"
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:140 globalsearch/globalsearchview.cpp:446
msgid "Configure global search..."
msgstr ""
msgstr "מגדיר חיפוש "
#: ui/mainwindow.cpp:471
msgid "Configure library..."
@ -1240,6 +1241,17 @@ msgstr "חיבור התקן"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "בהתחברות אל Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1274,11 +1286,11 @@ msgstr "העתקה לספרייה..."
msgid "Copyright"
msgstr "זכויות יוצרים"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
msgstr "לא ניתן להתחבר ל Subsonic, נא לבדוק כתובת שרת. לדוגמא: "
#: transcoder/transcoder.cpp:64
#, qt-format
@ -1478,11 +1490,11 @@ msgstr "ימים"
msgid "De&fault"
msgstr "בררת מח&דל"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "הנמכת עוצמת השמע ב־4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1505,7 +1517,7 @@ msgstr "הפסקה בין אפקטים חזותיים"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:73
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "מחיקה"
#: internet/groovesharkservice.cpp:521 internet/groovesharkservice.cpp:1289
msgid "Delete Grooveshark playlist"
@ -1516,7 +1528,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "מחיקת מידע שהתקבל"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "מחיקת קבצים"
@ -1616,7 +1628,7 @@ msgstr "משך הנטרול"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:296
msgid "Disable moodbar generation"
msgstr ""
msgstr "מניעת יצירת סרגל האווירה"
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433
@ -1637,7 +1649,7 @@ msgstr "תמסורת רציפה"
msgid "Display options"
msgstr "הגדרות תצוגה"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "הצגת חיווי מסך"
@ -1817,7 +1829,7 @@ msgstr "הפעלת קיצורי מקלדת רק כאשר המיקוד הוא ע
msgid ""
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
"displayed in this order."
msgstr ""
msgstr "אפשור המקורות להלן כדי לכלול אותם בתוצאות חיפוש. תוצאות יוצגו בסדר זה."
#: core/globalshortcuts.cpp:62
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
@ -1859,7 +1871,7 @@ msgstr "יש להזין <b>אמן</b> או <b>תגית</b> כדי להתחיל
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
msgid ""
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
msgstr ""
msgstr "הזנה למעלה ביטויי חיפוש כדי למצוא מוסיקה במחשבך ובאינטרנט"
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
@ -1880,7 +1892,7 @@ msgstr "כתובת תחנת הרדיו האינטרנטית:"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:171
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr ""
msgstr "הזנת שם התיקייה"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:184
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
@ -1894,17 +1906,17 @@ msgstr "כל האוסף"
msgid "Equalizer"
msgstr "אקולייזר"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "זהה לאפשרות --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "זהה לאפשרות--log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
@ -2107,9 +2119,9 @@ msgstr "אחזור אוטומטי"
msgid "Fetch completed"
msgstr "אחזור המידע הושלם"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
msgstr "טעינת ספרית Subsonic"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "Fetching cover error"
@ -2423,6 +2435,10 @@ msgstr "גבוה (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "גבוה (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "שעות"
@ -2472,12 +2488,12 @@ msgstr "קובצי תמונה (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.x
#: core/utilities.cpp:144
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr ""
msgstr "בעוד %1 ימים"
#: core/utilities.cpp:148
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr ""
msgstr "בעוד %1 שבועות"
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
msgid ""
@ -2497,19 +2513,19 @@ msgstr "אומנות אלבום בתוך ההתרעה"
msgid "Include all songs"
msgstr "הכללת כל השירים"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
msgstr "גרסת סותרת של פרוטוקול Subsonic REST . לקוח חייב שדרוג."
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
msgstr "גרסת סותרת של פרוטוקול Subsonic REST . שרת חייב שדרוג."
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "הגברת עצמת השמע ב־4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2520,7 +2536,7 @@ msgstr "הגברת עוצמת השמע"
#: internet/cloudfileservice.cpp:136
#, qt-format
msgid "Indexing %1"
msgstr ""
msgstr "יצירת מפתחות "
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
msgid "Information"
@ -2746,7 +2762,7 @@ msgstr "ספרייה"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "קיבוץ מתקדם של הספרייה"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "הודעה על סריקה מחודשת של הספרייה"
@ -2838,7 +2854,7 @@ msgstr "נטען מידע אודות השירים"
msgid "Loading..."
msgstr "בטעינה..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "טעינת קבצים/כתובות, תוך החלפת רשימת ההשמעה הנוכחית"
@ -2846,7 +2862,7 @@ msgstr "טעינת קבצים/כתובות, תוך החלפת רשימת ההש
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3002,7 +3018,7 @@ msgstr "מעקב אחר שינויים בספרייה"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:332
msgid "Mono playback"
msgstr ""
msgstr "השמעת מונו"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:313
msgid "Months"
@ -3015,11 +3031,11 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:294
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:342
msgid "Moodbar style"
msgstr ""
msgstr "סגנון סרגל האווירה"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:292
msgid "Moodbars"
msgstr ""
msgstr "סרגלי אווירה"
#: library/library.cpp:74
msgid "Most played"
@ -3082,7 +3098,7 @@ msgstr "רדיו המיקס שלי"
#: internet/groovesharkservice.cpp:606
msgid "My Music"
msgstr ""
msgstr "המוסיקה שלי"
#: internet/lastfmservice.cpp:202
msgid "My Neighborhood"
@ -3126,7 +3142,7 @@ msgstr "מתווך רשת"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:168
msgid "Network Remote"
msgstr ""
msgstr "רשת מרוחקת"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:487
msgid "Never"
@ -3145,7 +3161,7 @@ msgstr "אין להתחיל להשמיע אף פעם"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:170
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
msgid "New folder"
msgstr ""
msgstr "תיקייה חדשה"
#: ui/mainwindow.cpp:1441 ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "New playlist"
@ -3178,7 +3194,7 @@ msgstr "הרצועה הבאה"
#: core/utilities.cpp:146
msgid "Next week"
msgstr ""
msgstr "השבוע הבא"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
msgid "No analyzer"
@ -3210,7 +3226,7 @@ msgstr "ללא מקטעים קצרים"
msgid "None"
msgstr "אין"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "אף אחד מהשירים הנבחרים לא היה ראוי להעתקה להתקן"
@ -3298,7 +3314,7 @@ msgid ""
"10.x.x.x\n"
"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
"192.168.x.x"
msgstr ""
msgstr "קבלת חיבורים רק מלקוח בתוך טווחי ה-IP:⏎\n10.x.x.x⏎\n172.16.0.0 - 172.31.255.255⏎\n192.168.x.x"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
msgid "Only show the first"
@ -3322,11 +3338,11 @@ msgstr "פתיחת &דיסק שמע..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:230
msgid "Open OPML file"
msgstr ""
msgstr "פתיחת קובץ "
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:73
msgid "Open OPML file..."
msgstr ""
msgstr "פתיחת קובץ "
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid "Open device"
@ -3338,7 +3354,7 @@ msgstr "פתיחת קובץ..."
#: internet/googledriveservice.cpp:184
msgid "Open in Google Drive"
msgstr ""
msgstr "פתיחה ב "
#: devices/deviceview.cpp:215 globalsearch/globalsearchview.cpp:437
#: internet/internetservice.cpp:76 library/libraryview.cpp:371
@ -3387,7 +3403,7 @@ msgstr "הקבצים מאורגנים"
msgid "Original tags"
msgstr "תגים מקוריים"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "אפשרויות נוספות"
@ -3434,7 +3450,7 @@ msgstr "מסיבה"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3445,7 +3461,7 @@ msgstr "ססמה"
msgid "Pause"
msgstr "השהייה"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "השהיית הנגינה"
@ -3489,7 +3505,7 @@ msgstr "מונה השמעות"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "ניגון רדיו מותאם אישית..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "ניגון אם מושהה, השהייה אם מנגן"
@ -3502,7 +3518,7 @@ msgstr "השמעה אם אין שום שמושמע כרגע"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "ניגון רדיו תגית..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "נגן הרצועה ה־<n> מרשימת ההשמעה"
@ -3514,7 +3530,7 @@ msgstr "ניגון/השהייה"
msgid "Playback"
msgstr "השמעה"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "אפשרויות נגן"
@ -3528,7 +3544,7 @@ msgstr "רשימת השמעה"
msgid "Playlist finished"
msgstr "רשימת ההשמעה הסתיימה"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "אפשרויות רשימת ההשמעה"
@ -3542,7 +3558,7 @@ msgstr "רשימות השמעה"
#: ../data/oauthsuccess.html:36
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
msgstr ""
msgstr "נא לסגור את הדפדפן ולחזור ל Clementine"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
msgid "Plugin status:"
@ -3648,7 +3664,7 @@ msgstr "הקודם"
msgid "Previous track"
msgstr "רצועה קודמת"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Print out version information"
@ -3791,7 +3807,7 @@ msgstr "הסרת הפעולה"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Remove duplicates from playlist"
msgstr ""
msgstr "הסרת כפילויות מרשימת ההשמעה"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
msgid "Remove folder"
@ -3799,7 +3815,7 @@ msgstr "הסרת תיקייה"
#: internet/groovesharkservice.cpp:534
msgid "Remove from My Music"
msgstr ""
msgstr "הסרה מהמוסיקה שלי"
#: internet/groovesharkservice.cpp:531
msgid "Remove from favorites"
@ -3815,11 +3831,11 @@ msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1537
msgid "Removing songs from My Music"
msgstr ""
msgstr "הסרת שירים מהמוסיקה שלי"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1487
msgid "Removing songs from favorites"
msgstr ""
msgstr "הסרת שירים מרשימת המועדפים"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1335
#, qt-format
@ -3892,6 +3908,11 @@ msgstr "איפוס"
msgid "Reset play counts"
msgstr "איפוס מונה ההשמעות"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "הגבלה לתווי ASCII"
@ -3914,7 +3935,7 @@ msgstr "מתקבלות רשימות ההשמעה מ־Grooveshark"
#: ../data/oauthsuccess.html:3
msgid "Return to Clementine"
msgstr ""
msgstr "חזרה ל Clementine"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Right"
@ -3926,12 +3947,18 @@ msgstr "רוק"
#: ../bin/src/ui_console.h:81
msgid "Run"
msgstr ""
msgstr "הרצה"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "מתווך SOCKS"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "הסרת התקן באופן בטוח"
@ -3950,7 +3977,7 @@ msgstr "קצב דגימה"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:295
msgid "Save .mood files in your music library"
msgstr ""
msgstr "שמירת קבצי .מַצַב רוּחַ בספרית המוסיקה שלך"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:114
msgid "Save album cover"
@ -4033,7 +4060,7 @@ msgstr "חיפוש ב־Magnatune"
#: internet/subsonicservice.cpp:72
msgid "Search Subsonic"
msgstr ""
msgstr "חיפוש Subsonic"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
msgid "Search for album covers..."
@ -4062,7 +4089,7 @@ msgstr "אפשרויות חיפוש"
#: internet/groovesharkservice.cpp:567 internet/soundcloudservice.cpp:104
#: internet/spotifyservice.cpp:347
msgid "Search results"
msgstr ""
msgstr "תוצאות החיפוש"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:152
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120
@ -4085,11 +4112,11 @@ msgstr "דילוג אחורה"
msgid "Seek forward"
msgstr "דילוג קדימה"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "דילוג בתוך הרצועה המתנגנת כעת למיקום יחסי"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "דילוג בתוך הרצועה המתנגנת כעת למיקום מוחלט"
@ -4129,13 +4156,13 @@ msgstr "בחירת אפקטים חזותיים..."
msgid "Serial number"
msgstr "מספר סידורי"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
msgstr "כתובת שרת"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
msgstr "פרטי שרת"
#: internet/lastfmservice.cpp:434
msgid "Service offline"
@ -4146,7 +4173,7 @@ msgstr "שירות לא מקוון"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "הגדרת %1 בתור „%2“..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "הגדרת עצמת השמע ל־<value> אחוזים"
@ -4183,7 +4210,7 @@ msgstr "הנפשה זוהרת על הרצועה הנוכחית"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:293
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr ""
msgstr "הצגת סרגל אווירה בסרגל התקדמות הנתיב"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
msgid "Show a native desktop notification"
@ -4240,7 +4267,7 @@ msgstr "הצגה תחת אמנים שונים"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:337
msgid "Show moodbar"
msgstr ""
msgstr "הצגת סרגל האווירה"
#: ui/mainwindow.cpp:460
msgid "Show only duplicates"
@ -4252,7 +4279,7 @@ msgstr "הצגת לא מתוייגים בלבד"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:153
msgid "Show search suggestions"
msgstr ""
msgstr "הצגת הצעות חיפוש"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:157
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
@ -4268,7 +4295,7 @@ msgstr "הצגת סמל באזור הדיווחים"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:152
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
msgstr ""
msgstr "הצגת מקורות מאופשרים ובלתי מאופשרים"
#: core/globalshortcuts.cpp:57
msgid "Show/Hide"
@ -4322,7 +4349,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "סקא"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "דילוג אחורה ברשימת ההשמעה"
@ -4330,7 +4357,7 @@ msgstr "דילוג אחורה ברשימת ההשמעה"
msgid "Skip count"
msgstr "מונה דילוגים"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "דילוג קדימה ברשימת ההשמעה"
@ -4430,7 +4457,7 @@ msgstr "סטנדרטי"
msgid "Starred"
msgstr "מסומן בכוכב"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "התחלת רשימת ההשמעה המתנגנת כעת"
@ -4443,7 +4470,7 @@ msgstr "התחלת ההתמרה"
msgid ""
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
"list"
msgstr ""
msgstr "נא להקליד משהו בתיבת החיפוש למעלה כדי למלא את רשימת תוצאות חיפוש זה"
#: transcoder/transcoder.cpp:405
#, qt-format
@ -4471,7 +4498,7 @@ msgstr "הפסקה אחרי"
msgid "Stop after this track"
msgstr "הפסקה אחרי רצועה זו"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "הפסקת הנגינה"
@ -4487,7 +4514,7 @@ msgstr "בעצירה"
msgid "Stream"
msgstr "מדיה זורמת"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4505,13 +4532,13 @@ msgstr "מינוי על רשימות ההשמעה"
msgid "Subscribers"
msgstr "מנויים"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
#: ../data/oauthsuccess.html:34
msgid "Success!"
msgstr ""
msgstr "הצלחה!"
#: transcoder/transcoder.cpp:200
#, qt-format
@ -4559,7 +4586,7 @@ msgstr "השירים המסומנים בכוכב ב־Spotify מסונכרני
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:159
msgid "System colors"
msgstr ""
msgstr "צבעי המערכת"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:673
msgid "Tabs on top"
@ -4624,13 +4651,13 @@ msgstr "האתר שביקשת לא קיים!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "האתר אותו ביקשת אינו תמונה!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
msgstr "תמה תקופת הניסיון לשרת Subsonic. נא תרומתך לקבלת מפתח רישיון. לפרטים, נא לבקר ב subsonic.org "
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4665,17 +4692,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "אירעה תקלה במחיקת חלק מהשירים. הקבצים הבאים לא נמחקו:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "קבצים אלו ימחקו מהדיסק, האם להמשיך?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "קבצים אלו ימחקו מההתקן, האם להמשיך?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "תיקיות אלו ייסרקו לאיתור מוזיקה שתרכיב את ספריית המוזיקה"
@ -4774,13 +4802,13 @@ msgstr "החלף מצב התור"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "החלפה לscrobbling"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "הפעלה או כיבוי נראות ההצגה היפה על המסך"
#: core/utilities.cpp:142
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
msgstr "מחר"
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:116
msgid "Too many redirects"
@ -4788,7 +4816,7 @@ msgstr "הפניות רבות מדי"
#: internet/spotifyservice.cpp:366
msgid "Top tracks"
msgstr ""
msgstr "מסלול עליון"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "Total albums:"
@ -4844,7 +4872,7 @@ msgstr "כבה"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
@ -4887,7 +4915,7 @@ msgstr "הסרת מינוי"
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:168
msgid "Upcoming Concerts"
msgstr ""
msgstr "קונצרטים צפויים"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1198
msgid "Update Grooveshark playlist"
@ -4927,13 +4955,13 @@ msgstr "עדכון %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "הספרייה בעדכון"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "בשימוש"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:159
msgid "Use Album Artist tag when available"
msgstr ""
msgstr "שימוש בתג אלבום אמן כאשר זמין"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
@ -4941,12 +4969,16 @@ msgstr "השתמש בקיצורי המקלדת של גנום"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:169
msgid "Use Remotecontrol"
msgstr ""
msgstr "שימוש ב"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:310
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "שימוש במידע נוסף על הגברת ניגון חוזר אם זמין"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "שימוש ב־Wii Remote"
@ -4965,7 +4997,7 @@ msgstr "שימוש באימות"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:181
msgid "Use authentication code"
msgstr ""
msgstr "שימוש בקוד אימות"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Use bitrate management engine"
@ -5015,7 +5047,7 @@ msgstr "מנשק משתמש"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5110,11 +5142,11 @@ msgstr "בחיפוש אחר תמונות אלבום, Clementine יחפש קוד
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:151
msgid "When the list is empty..."
msgstr ""
msgstr "כאשר הרשימה ריקה..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:212
msgid "Why not try..."
msgstr ""
msgstr "מדוע לא לנסות..."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Wide band (WB)"
@ -5180,7 +5212,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "האם ברצונך להעביר גם את שאר השירים באלבום לאמנים שונים?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "האם ברצונך לבצע סריקה חוזרת כעת?"
@ -5188,9 +5220,9 @@ msgstr "האם ברצונך לבצע סריקה חוזרת כעת?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
msgstr "שם משתמש או סיסמא שגויים"
#: playlist/playlist.cpp:1212 ui/organisedialog.cpp:65
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
@ -5451,7 +5483,7 @@ msgstr "הארוך ביותר ראשון"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
#, c-format
msgid "move %n songs"
msgstr ""
msgstr "העברת %n שירים"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:298
msgid "newest first"
@ -5477,7 +5509,7 @@ msgstr "הישן ביותר ראשון"
msgid "on"
msgstr "ב־"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "אפשרויות"
@ -5496,7 +5528,7 @@ msgstr "הקצר ביותר ראשון"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:138
msgid "shuffle songs"
msgstr ""
msgstr "ערבול שירים"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
msgid "smallest first"
@ -5504,7 +5536,7 @@ msgstr "הקטן ביותר ראשון"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:131
msgid "sort songs"
msgstr ""
msgstr "מיון שירים"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
msgid "starts with"

5548
src/translations/he_IL.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/hi/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr ""
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr ""
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr ""
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr ""
msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr ""
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
@ -1239,6 +1239,17 @@ msgstr ""
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1273,7 +1284,7 @@ msgstr ""
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1477,11 +1488,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1515,7 +1526,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr ""
@ -1636,7 +1647,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr ""
@ -1893,17 +1904,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr ""
@ -2106,7 +2117,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2422,6 +2433,10 @@ msgstr ""
msgid "High (1024x1024)"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr ""
@ -2496,19 +2511,19 @@ msgstr ""
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2745,7 +2760,7 @@ msgstr ""
msgid "Library advanced grouping"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
@ -2837,7 +2852,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
@ -2845,7 +2860,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3209,7 +3224,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3386,7 +3401,7 @@ msgstr ""
msgid "Original tags"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr ""
@ -3433,7 +3448,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3444,7 +3459,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr ""
@ -3488,7 +3503,7 @@ msgstr ""
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr ""
@ -3501,7 +3516,7 @@ msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr ""
@ -3513,7 +3528,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr ""
@ -3527,7 +3542,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr ""
@ -3647,7 +3662,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr ""
@ -3891,6 +3906,11 @@ msgstr ""
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -3931,6 +3951,12 @@ msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
@ -4084,11 +4110,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
@ -4128,11 +4154,11 @@ msgstr ""
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4145,7 +4171,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr ""
@ -4321,7 +4347,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
@ -4329,7 +4355,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr ""
@ -4429,7 +4455,7 @@ msgstr ""
msgid "Starred"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
@ -4470,7 +4496,7 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr ""
@ -4486,7 +4512,7 @@ msgstr ""
msgid "Stream"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4504,7 +4530,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4623,13 +4649,13 @@ msgstr ""
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4664,17 +4690,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
@ -4773,7 +4800,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4843,7 +4870,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr ""
@ -4926,7 +4953,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr ""
@ -4946,6 +4973,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
@ -5014,7 +5045,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5179,7 +5210,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
@ -5187,7 +5218,7 @@ msgstr ""
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5476,7 +5507,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr ""

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/hr/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Greška je nastala tijekom učitavanja iTunes baze podataka"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Greška je nastala zapisivanjem metapodataka '%1'"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Dogodila se neodređena greška."
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Bijesan"
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dodajte datoteku/URL u popis izvođenja"
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Pogledaj..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "Trajanje međuspremnika"
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Međupohrana"
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "Promijeni prečac..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Promijenite naizmjenični mod"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Promijeni jezik"
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Klub"
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Zarezom odvojen popis klasa:razina, razina je 0-3"
@ -1242,6 +1242,17 @@ msgstr "Spoji uređaj"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Spajanje Spotify-a"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr "Veza je odbijena od strane poslužitelja, provjerite URL poslužitelja. Npr. http://localhost:4040/"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Veza je istekla, provjerite URL poslužitelja. Npr. http://localhost:4040/"
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Konzola"
@ -1276,7 +1287,7 @@ msgstr "Kopirajte u fonoteku..."
msgid "Copyright"
msgstr "Autorsko pravo"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1480,11 +1491,11 @@ msgstr "Dani"
msgid "De&fault"
msgstr "Za&dano"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Smanji glasnoću zvuka za 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Smanji glanoću zvuka za <value> posto"
@ -1518,7 +1529,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Obriši preuzete podatke"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Izbrišite datoteku"
@ -1639,7 +1650,7 @@ msgstr "Isprekidani prijenos"
msgid "Display options"
msgstr "Mogućnosti zaslona"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Prikaži zaslonski prikaz (OSD)"
@ -1896,17 +1907,17 @@ msgstr "Cijelu kolekciju"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizator"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Odgovara --log-levels *: 1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Odgovara --log-levels *: 3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Greška"
@ -2109,7 +2120,7 @@ msgstr "Preuzmi automatski"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Preuzimanje završeno"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "Dohvaćanje Subsonic fonoteke"
@ -2425,6 +2436,10 @@ msgstr "Puno (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Visoka (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Udaljeno računalo nije pronađeno, provjerite URL poslužitelja. Npr. http://localhost:4040/"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Sati"
@ -2499,19 +2514,19 @@ msgstr "Prikaži omot albuma u obavijesti"
msgid "Include all songs"
msgstr "Obuhvati sve pjesme"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "Nekompatibilna Subsonic REST protokol inačica. Klijent se mora nadograditi."
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "Nekompatibilna Subsonic REST protokol inačica. Poslužitelj se mora nadograditi."
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka za 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Povećaj glanoću zvuka za <value> posto"
@ -2748,7 +2763,7 @@ msgstr "Fonoteka"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Napredno grupiranje fonoteke"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Obavijest o ponovnom pretraživanju fonoteke"
@ -2840,7 +2855,7 @@ msgstr "Učitavanje informacija o pjesmi"
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Učitaj Datoteke/URL, zamijeni trenutni popis izvođenja"
@ -2848,7 +2863,7 @@ msgstr "Učitaj Datoteke/URL, zamijeni trenutni popis izvođenja"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3212,7 +3227,7 @@ msgstr "Bez kratkih blokova"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Nijedna od odabranih pjesama nije prikladna za kopiranje na uređaj"
@ -3389,7 +3404,7 @@ msgstr "Organiziranje datoteka"
msgid "Original tags"
msgstr "Orginalne oznake"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Druge mogućnosti"
@ -3436,7 +3451,7 @@ msgstr "Party"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3447,7 +3462,7 @@ msgstr "Lozinka"
msgid "Pause"
msgstr "Pauziraj reprodukciju"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Pauziraj reprodukciju"
@ -3491,7 +3506,7 @@ msgstr "Broj izvođenja"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Reproduciraj ručno odabrani radio..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproduciraj ako se zaustavi, pauziraj ako svira"
@ -3504,7 +3519,7 @@ msgstr "Reproduciraj glazbu ako se trenutno ništa ne reproducira"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Reproduciraj odabrani radio..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproduciraj <n> pjesmu iz popisa izvođenja"
@ -3516,7 +3531,7 @@ msgstr "Pokreni reprodukciju/Pauziraj"
msgid "Playback"
msgstr "Reprodukcija"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Mogućnosti preglednika"
@ -3530,7 +3545,7 @@ msgstr "Popis izvođenja"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Popis izvođenja je završen"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Mogućnosti popisa izvođenja"
@ -3650,7 +3665,7 @@ msgstr "Prijašnja pjesma"
msgid "Previous track"
msgstr "Prijašnja pjesma"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Ispiši podatke o verziji"
@ -3894,6 +3909,11 @@ msgstr "Poništite"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Poništite broj izvođenja"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Ponovno pokreni pjesmu ili sviraj prijašnju pjesmu unutar 8 sekundi od početka reprodukcije."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Ograniči na ASCII znakove"
@ -3934,6 +3954,12 @@ msgstr "Pokreni"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS proxy"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr "Greška SSL sigurnog povezivanja, provjerite podešavanja poslužitelja. SSLv3 mogućnost ispod može zaobići neke probleme."
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Sigurno ukloni uređaj"
@ -4087,11 +4113,11 @@ msgstr "Traži unatrag"
msgid "Seek forward"
msgstr "Traži unaprijed"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Traži pjesmu koja se tranutno izvodi po ralativnom broju"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Traži pjesmu koja se tranutno izvodi po apsolutnom položaju"
@ -4131,11 +4157,11 @@ msgstr "Odaberite vizualizaciju..."
msgid "Serial number"
msgstr "Serijski broj"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr "URL poslužitelja"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "Pojedinosti poslužitelja"
@ -4148,7 +4174,7 @@ msgstr "Usluga nedostupna"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Postavite %1 na \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Postavi glasnoću zvuka na <value> posto"
@ -4324,7 +4350,7 @@ msgstr "Razlučivost:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Preskoči unatrag u popisu izvođenja"
@ -4332,7 +4358,7 @@ msgstr "Preskoči unatrag u popisu izvođenja"
msgid "Skip count"
msgstr "Preskoči računanje"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Preskoči unaprijed u popisu izvođenja"
@ -4432,7 +4458,7 @@ msgstr "Standardno"
msgid "Starred"
msgstr "Sa zvjezdicom"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Pokrenite popis izvođenja koji se trenutno izvodi"
@ -4473,7 +4499,7 @@ msgstr "Zaustavi nakon"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zaustavi reprodukciju nakon ove pjesme"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
@ -4489,7 +4515,7 @@ msgstr "Reprodukcija zaustavljena"
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4507,7 +4533,7 @@ msgstr "Pretplaćeni popis izvođenja"
msgid "Subscribers"
msgstr "Pretplatnici"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4626,13 +4652,13 @@ msgstr "Stranica koju ste zatražili ne postoji!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Stranica koju ste zatražli nije slika!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Probno razdoblje za Subsonic poslužitelj je završeno. Molim, donirajte za dobivanje ključa licence. Posjetite subsonic.org za više pojedinosti."
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4667,17 +4693,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Dogodio se problem u brisanju nekih pjesama. Sljedeće datoteke ne mogu biti obrisane:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Ove datoteke bit će obrisane sa diska, sigurno želite nastaviti?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Ove datoteke bit će obrisane sa uređaja, sigurno želite nastaviti?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Ove mape će biti pretražene, pronađena glazba će biti dodana fonoteci!"
@ -4776,7 +4803,7 @@ msgstr "Uključi/isključi stanje reda čekanja"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Uključi/Isključi skrobblanje"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Uključi/Isključi vidljivost za ljepši OSD"
@ -4846,7 +4873,7 @@ msgstr "Isključivanje"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(ovi)"
@ -4929,7 +4956,7 @@ msgstr "Ažuriranje %1..."
msgid "Updating library"
msgstr "Ažuriranje fonoteke"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Upotreba"
@ -4949,6 +4976,10 @@ msgstr "Koristi daljinsko upravljanje"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Koristi ponovno dobivene metapodatake ako su dostupni"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr "Koristi SSLv3"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Koristi Wii Daljinski upravljač"
@ -5017,7 +5048,7 @@ msgstr "Korisničko sučelje"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5182,7 +5213,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Želite li preseliti druge pjesme sa ovog albuma u razne izvođače?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Želite li pokrenuti ponovnu potpunu prtetragu odmah?"
@ -5190,7 +5221,7 @@ msgstr "Želite li pokrenuti ponovnu potpunu prtetragu odmah?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr "Zapiši svu statistiku pjesama u datoteke pjesama"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka."
@ -5479,7 +5510,7 @@ msgstr "najstarije prvo"
msgid "on"
msgstr "na"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "mogućnosti"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/hu/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis betöltése közben"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Hiba történt '%1' metaadatainak írása közben"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Mérges"
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáadása a lejátszási listához"
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Tallózás…"
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Pufferelés"
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "Billentyűparancs módosítása..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Véletlenszerű lejátszási mód megváltoztatása"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Nyelv váltása"
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Club"
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Vesszővel tagolt lista az osztály:szint pároknak, a szintek 0-3 értékeket vehetnek fel"
@ -1245,6 +1245,17 @@ msgstr "Eszköz csatlakoztatása"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Csatlakozás a Spotifyhoz"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Konzol"
@ -1279,7 +1290,7 @@ msgstr "Másolás a zenetárba..."
msgid "Copyright"
msgstr "Szerzői jog"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1483,11 +1494,11 @@ msgstr "Nap"
msgid "De&fault"
msgstr "&alapértelmezés"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Hangerő csökkentése 4%-kal"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1521,7 +1532,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Letöltött adatok törlése"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Fájlok törlése"
@ -1642,7 +1653,7 @@ msgstr "Szakaszos átvitel"
msgid "Display options"
msgstr "Beállítások megtekintése"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD mutatása"
@ -1899,17 +1910,17 @@ msgstr "A teljes kollekció"
msgid "Equalizer"
msgstr "Hangszínszabályzó"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
@ -2112,7 +2123,7 @@ msgstr "Letöltés automatikusan"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Letöltés sikeres"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2428,6 +2439,10 @@ msgstr "Magas (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Magas (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Óra"
@ -2502,19 +2517,19 @@ msgstr "Albumborító megjelenítése az értesítésben"
msgid "Include all songs"
msgstr "Vegyen bele minden számot"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Hangerő növelése 4%-kal"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2751,7 +2766,7 @@ msgstr "Zenetár"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Zenetár egyedi csoportosítása"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Zenetár újraolvasási figyelmeztetés"
@ -2843,7 +2858,7 @@ msgstr "Szám információk betöltése"
msgid "Loading..."
msgstr "Töltés..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszási lista cseréje"
@ -2851,7 +2866,7 @@ msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszási lista cseréje"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3215,7 +3230,7 @@ msgstr "Rövid blokkok nélkül"
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Egy kiválasztott szám sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
@ -3392,7 +3407,7 @@ msgstr "Fájlok rendezés alatt"
msgid "Original tags"
msgstr "Eredeti címkék"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Egyéb beállítások"
@ -3439,7 +3454,7 @@ msgstr "Party"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3450,7 +3465,7 @@ msgstr "Jelszó"
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
@ -3494,7 +3509,7 @@ msgstr "Lejátszások száma"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Egyéni rádió lejátszása..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet"
@ -3507,7 +3522,7 @@ msgstr "Lejátszás, ha nincs lejátszás folyamatban"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Címke rádió lejátszása..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "A(z) <n>. szám lejátszása a listában"
@ -3519,7 +3534,7 @@ msgstr "Lejátszás/Szünet"
msgid "Playback"
msgstr "Lejátszás"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Lejátszó beállítások"
@ -3533,7 +3548,7 @@ msgstr "Lejátszási lista"
msgid "Playlist finished"
msgstr "A lejátszási lista befejezve"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Lejátszási lista beállítások"
@ -3653,7 +3668,7 @@ msgstr "Előző"
msgid "Previous track"
msgstr "Előző szám"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Verzió információ mutatása..."
@ -3897,6 +3912,11 @@ msgstr "Visszaállítás"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Lejátszás számlálók visszaállítása"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Korlátozás ASCII karakterekre"
@ -3937,6 +3957,12 @@ msgstr "Futtatás"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS proxy"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása"
@ -4090,11 +4116,11 @@ msgstr "Léptetés hátra"
msgid "Seek forward"
msgstr "Léptetés előre"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Léptetés hátra"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra léptetése"
@ -4134,11 +4160,11 @@ msgstr "Megjelenítések kiválasztása..."
msgid "Serial number"
msgstr "Sorozatszám"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4151,7 +4177,7 @@ msgstr "A szolgáltatás nem üzemel"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 beállítása \"%2\"-ra/re..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Hangerő beállítása <value> százalékra"
@ -4327,7 +4353,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Visszalépés a lejátszási listában"
@ -4335,7 +4361,7 @@ msgstr "Visszalépés a lejátszási listában"
msgid "Skip count"
msgstr "Kihagyások száma"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Léptetés előre a lejátszási listában"
@ -4435,7 +4461,7 @@ msgstr "Normál"
msgid "Starred"
msgstr "Kedvenc"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Az éppen lejátszott lista indítása"
@ -4476,7 +4502,7 @@ msgstr "Megállít utána"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Lejátszás leállítása"
@ -4492,7 +4518,7 @@ msgstr "Leállítva"
msgid "Stream"
msgstr "Adatfolyam"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4510,7 +4536,7 @@ msgstr "Feliratkozott lejátszólisták"
msgid "Subscribers"
msgstr "Feliratkozók"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4629,13 +4655,13 @@ msgstr "A kért oldal nem létezik!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4670,17 +4696,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Néhány szám törlése közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült törölni:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Ezek a fájlok törölve lesznek a lemezről. Biztos benne, hogy folytatja?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Ezek a fájlok törölve lesznek az eszközről. Biztos benne, hogy folytatja?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Ezek a mappák lesznek figyelve a zenetár feltöltéséhez"
@ -4779,7 +4806,7 @@ msgstr "Sorállapot megjelenítése"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobble funkció váltása"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4849,7 +4876,7 @@ msgstr "Kikapcsolás"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(-ek)"
@ -4932,7 +4959,7 @@ msgstr "%1 frissítése..."
msgid "Updating library"
msgstr "Zenetár frissítése"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Kihasználtság"
@ -4952,6 +4979,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Replay Gain adatok használata, ha elérhetőek"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Wii távvezérlő használata"
@ -5020,7 +5051,7 @@ msgstr "Kezelőfelület"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5185,7 +5216,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Szeretné a többi számot ebből az albumból áthelyezni a Vegyes előadók közé is?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Akarsz futtatni egy teljes újraolvasást most?"
@ -5193,7 +5224,7 @@ msgstr "Akarsz futtatni egy teljes újraolvasást most?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5482,7 +5513,7 @@ msgstr "régebbi először"
msgid "on"
msgstr "ezen"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "beállítások"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/hy/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr ""
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr ""
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr ""
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr ""
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr ""
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr ""
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr ""
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr ""
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr ""
msgid "High (1024x1024)"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr ""
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr ""
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr ""
msgid "Library advanced grouping"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr ""
msgid "Original tags"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr ""
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr ""
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr ""
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr ""
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr ""
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr ""
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr ""
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr ""
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr ""
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr ""
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr ""
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr ""
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr ""
msgid "Starred"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr ""
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr ""
msgid "Stream"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr ""
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr ""
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr ""
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr ""
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ia/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr ""
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr ""
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr ""
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr ""
msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr ""
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
@ -1240,6 +1240,17 @@ msgstr ""
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1274,7 +1285,7 @@ msgstr ""
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1478,11 +1489,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1516,7 +1527,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr ""
@ -1637,7 +1648,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr ""
@ -1894,17 +1905,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr ""
@ -2107,7 +2118,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2423,6 +2434,10 @@ msgstr ""
msgid "High (1024x1024)"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr ""
@ -2497,19 +2512,19 @@ msgstr ""
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2746,7 +2761,7 @@ msgstr ""
msgid "Library advanced grouping"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
@ -2838,7 +2853,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
@ -2846,7 +2861,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3210,7 +3225,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3387,7 +3402,7 @@ msgstr ""
msgid "Original tags"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr ""
@ -3434,7 +3449,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3445,7 +3460,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr ""
@ -3489,7 +3504,7 @@ msgstr ""
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr ""
@ -3502,7 +3517,7 @@ msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr ""
@ -3514,7 +3529,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr ""
@ -3528,7 +3543,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr ""
@ -3648,7 +3663,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr ""
@ -3892,6 +3907,11 @@ msgstr ""
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -3932,6 +3952,12 @@ msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
@ -4085,11 +4111,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
@ -4129,11 +4155,11 @@ msgstr ""
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4146,7 +4172,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr ""
@ -4322,7 +4348,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
@ -4330,7 +4356,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr ""
@ -4430,7 +4456,7 @@ msgstr ""
msgid "Starred"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
@ -4471,7 +4497,7 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr ""
@ -4487,7 +4513,7 @@ msgstr ""
msgid "Stream"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4505,7 +4531,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4624,13 +4650,13 @@ msgstr ""
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4665,17 +4691,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
@ -4774,7 +4801,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4844,7 +4871,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr ""
@ -4927,7 +4954,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Usage"
@ -4947,6 +4974,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
@ -5015,7 +5046,7 @@ msgstr "Interfacie de usator"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5180,7 +5211,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
@ -5188,7 +5219,7 @@ msgstr ""
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5477,7 +5508,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr ""

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/id/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Kesalahan terjadi saat memuat database iTunes"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Kesalahan terjadi saat menulis metadata ke '%1'"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Telah terjadi error tak spesifik"
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Marah"
msgid "Appearance"
msgstr "Tampilan"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tempel file/URL ke playlist"
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Menelusuri..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "Durasi Buffer"
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Menyangga..."
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "Ubah shortcut..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Ubah mode pengacakan"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Ganti bahasa"
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Klub"
msgid "Colors"
msgstr "Warna-warna"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Daftar koma terpisah dari kelas: tingkat, tingkat ini adalah 0-3"
@ -1245,6 +1245,17 @@ msgstr "Hubungkan perangkat"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Menghubungkan ke Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
@ -1279,7 +1290,7 @@ msgstr "Salin ke Pustaka ..."
msgid "Copyright"
msgstr "Hak cipta"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1483,11 +1494,11 @@ msgstr "Hari"
msgid "De&fault"
msgstr "De&fault"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Kurangi volume 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Kurangi volume <value> persen"
@ -1521,7 +1532,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Hapus data yang sudah diunduh"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Hapus file"
@ -1642,7 +1653,7 @@ msgstr "Transmisi diskontinu"
msgid "Display options"
msgstr "Opsi tampilan"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Tampilkan pada layar-tampilan"
@ -1899,17 +1910,17 @@ msgstr "Semua koleksi"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekualiser"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"
@ -2112,7 +2123,7 @@ msgstr "Pengambilkan secara otomatis"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Pengambilan telah selesai"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "Ambil pustaka Subsonic"
@ -2428,6 +2439,10 @@ msgstr "Tinggi (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Tinggi (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Jam"
@ -2502,19 +2517,19 @@ msgstr "Sertakan sampul album dalam pemberitahuan"
msgid "Include all songs"
msgstr "Libatkan semua lagu"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "Versi protokol Subsonic REST tak kompatibel. Klien harus diperbarui."
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "Versi protokol Subsonic REST tak kompatibel. Server harus diperbarui."
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Naikkan volume menjadi 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Naikkan volume <value> persen"
@ -2751,7 +2766,7 @@ msgstr "Pustaka"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang Pustaka"
@ -2843,7 +2858,7 @@ msgstr "Pemuatan info trek"
msgid "Loading..."
msgstr "Pemuatan..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Memuat berkas-berkas/URLs, menggantikan daftar lagu yang sekarang"
@ -2851,7 +2866,7 @@ msgstr "Memuat berkas-berkas/URLs, menggantikan daftar lagu yang sekarang"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3215,7 +3230,7 @@ msgstr "Tidak ada blok pendek"
msgid "None"
msgstr "Tidak ada"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Tak satu pun dari lagu-lagu yang dipilih cocok untuk disalin ke perangkat"
@ -3392,7 +3407,7 @@ msgstr "Mengorganisir berkas"
msgid "Original tags"
msgstr "Label asli"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Pilihan lainnya"
@ -3439,7 +3454,7 @@ msgstr "Pesta"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3450,7 +3465,7 @@ msgstr "Kata sandi"
msgid "Pause"
msgstr "Jeda"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Menjeda pemutaran"
@ -3494,7 +3509,7 @@ msgstr "Jumlah putar"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Putar ubahsuaian radio..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Putar jika berhenti, jeda jika sedang putar"
@ -3507,7 +3522,7 @@ msgstr "Putar jika sudah tidak ada yang harus diputar"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Putar label radio..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Putar trek ke <n> dalam daftar lagu"
@ -3519,7 +3534,7 @@ msgstr "Putar/Jeda"
msgid "Playback"
msgstr "Pemutaran"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Pilihan pemutar"
@ -3533,7 +3548,7 @@ msgstr "Daftar lagu"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Daftar lagu selesai"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Pilihan daftar lagu"
@ -3653,7 +3668,7 @@ msgstr "Sebelumnya"
msgid "Previous track"
msgstr "Trek sebelumnya"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Cetak versi informasi"
@ -3897,6 +3912,11 @@ msgstr "Set Ulang"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Set ulang jumlah putaran"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Batasi ke karakter ASCII"
@ -3937,6 +3957,12 @@ msgstr "Jalankan"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Aman untuk melepas perangkat"
@ -4090,11 +4116,11 @@ msgstr "Mencari mundur"
msgid "Seek forward"
msgstr "Mencari maju"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Carilah trek yang sedang diputar dengan jumlah relatif"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Carilah lagu yang sedang diputar ke posisi absolut"
@ -4134,11 +4160,11 @@ msgstr "Pilih visualisasi..."
msgid "Serial number"
msgstr "Nomor seri"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr "Server URL"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "Detil-detil server"
@ -4151,7 +4177,7 @@ msgstr "Layanan offline"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Atur %1 to \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Atur volume ke <value> persen"
@ -4327,7 +4353,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Lewati daftar lagu mundur"
@ -4335,7 +4361,7 @@ msgstr "Lewati daftar lagu mundur"
msgid "Skip count"
msgstr "Lewati hitungan"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lewati daftar laju maju"
@ -4435,7 +4461,7 @@ msgstr "Standar"
msgid "Starred"
msgstr "Berbintang"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Mulai putar daftar lagu terkini"
@ -4476,7 +4502,7 @@ msgstr "Berhenti setelah"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Berhenti setelah trek ini"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Hentikan pemutaran"
@ -4492,7 +4518,7 @@ msgstr "Berhenti"
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4510,7 +4536,7 @@ msgstr "Daftar lagu langganan"
msgid "Subscribers"
msgstr "Pelanggan"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4629,13 +4655,13 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Situs yang Anda minta bukan gambar!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Masa uji coba untuk server Subsonic sudah berakhir. Silakan donasi untuk mendapatkan kunci lisensi. Kunjungi subsonic.org untuk lebih detil."
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4670,17 +4696,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Ada masalah dalam menghapus beberapa lagu. Berkas-berkas berikut tidak dapat dihapus:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Berkas-berkas berikut akan dihapus dari media penyimpan, Anda yakin ingin melanjutkan?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Berkas-berkas berikut akan dihapus dari perangkat, Anda yakin ingin melanjutkan?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Folder berikut akan dipindai untuk musik untuk membuat perpustakaan Anda"
@ -4779,7 +4806,7 @@ msgstr "Alihkan status antrian"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alihkan scrobbling"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Alihkan visibilitas tampilan layar cantik"
@ -4849,7 +4876,7 @@ msgstr "Matikan"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
@ -4932,7 +4959,7 @@ msgstr "Perbarui %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Perbarui pustaka"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Penggunaan"
@ -4952,6 +4979,10 @@ msgstr "Gunakan Remotekontrol"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Gunakan metadata penguatan putar ulang jika tersedia"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Gunakan Remote Wii"
@ -5020,7 +5051,7 @@ msgstr "Antarmuka"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5185,7 +5216,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Apakah Anda ingin memindahkan lagu lainnya dalam album ini seperti Beragam Artis?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang penuh sekarang?"
@ -5193,7 +5224,7 @@ msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang penuh sekarang?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr "Tulis semua statistik lagu kedalam berkas lagu"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Nama pengguna dan kata sandi salah."
@ -5482,7 +5513,7 @@ msgstr "pertama tertua"
msgid "on"
msgstr "pada"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "Pilihan"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/is/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Villa kom upp við hleðslu iTunes gagnagrunns"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Villa kom upp við skrifun lýsigagna á %1"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr "Útlit"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Bætar við skrám/URL í lagalista"
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr ""
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr ""
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr ""
msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr ""
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
@ -1239,6 +1239,17 @@ msgstr ""
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1273,7 +1284,7 @@ msgstr ""
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1477,11 +1488,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1515,7 +1526,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr ""
@ -1636,7 +1647,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr ""
@ -1893,17 +1904,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer"
msgstr "Tónjafnari"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Villa"
@ -2106,7 +2117,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2422,6 +2433,10 @@ msgstr ""
msgid "High (1024x1024)"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr ""
@ -2496,19 +2511,19 @@ msgstr ""
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2745,7 +2760,7 @@ msgstr ""
msgid "Library advanced grouping"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
@ -2837,7 +2852,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
@ -2845,7 +2860,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3209,7 +3224,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3386,7 +3401,7 @@ msgstr ""
msgid "Original tags"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr ""
@ -3433,7 +3448,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3444,7 +3459,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr ""
@ -3488,7 +3503,7 @@ msgstr ""
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr ""
@ -3501,7 +3516,7 @@ msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr ""
@ -3513,7 +3528,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr ""
@ -3527,7 +3542,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr ""
@ -3647,7 +3662,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr ""
@ -3891,6 +3906,11 @@ msgstr ""
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -3931,6 +3951,12 @@ msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
@ -4084,11 +4110,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
@ -4128,11 +4154,11 @@ msgstr ""
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4145,7 +4171,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr ""
@ -4321,7 +4347,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
@ -4329,7 +4355,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr ""
@ -4429,7 +4455,7 @@ msgstr ""
msgid "Starred"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
@ -4470,7 +4496,7 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr ""
@ -4486,7 +4512,7 @@ msgstr ""
msgid "Stream"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4504,7 +4530,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4623,13 +4649,13 @@ msgstr ""
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4664,17 +4690,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
@ -4773,7 +4800,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4843,7 +4870,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr ""
@ -4926,7 +4953,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr ""
@ -4946,6 +4973,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
@ -5014,7 +5045,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5179,7 +5210,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
@ -5187,7 +5218,7 @@ msgstr ""
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5476,7 +5507,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr ""

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:43+0000\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/it/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante la il caricamento del database di iTu
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura dei metadati su '%1'"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Si è verificato un errore non specificato."
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Arrabbiato"
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Aggiungi file/URL alla scaletta"
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Sfoglia..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "Durata del buffer"
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Riempimento buffer in corso"
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "Cambia la scorciatoia..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Cambia la modalità di mescolamento"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Cambia la lingua"
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Club"
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Elenco separato da virgole di classe:livello, livello è 0-3"
@ -1242,6 +1242,17 @@ msgstr "Connetti dispositivo"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Connessione a Spotify in corso"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr "Connessione rifiutata dal server, controlla l'URL del server. Esempio: http://localhost:4040/"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Connessione scaduta, controlla l'URL del server. Esempio: http://localhost:4040/"
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Console"
@ -1276,7 +1287,7 @@ msgstr "Copia nella raccolta..."
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1480,11 +1491,11 @@ msgstr "Giorni"
msgid "De&fault"
msgstr "Prede&finita"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Riduci il volume del 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Riduci il volume del <value> percento"
@ -1518,7 +1529,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Elimina i dati scaricati"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Elimina i file"
@ -1639,7 +1650,7 @@ msgstr "Trasmissione discontinua"
msgid "Display options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Visualizza l'on-screen-display"
@ -1896,17 +1907,17 @@ msgstr "Collezione completa"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizzatore"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Errore"
@ -2109,7 +2120,7 @@ msgstr "Scarica automaticamente"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Scaricamento completato"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "Scaricamento della libreria di Subsonic"
@ -2425,6 +2436,10 @@ msgstr "Alto (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Alta (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Host non trovato, controlla l'URL del server. Esempio: http://localhost:4040/"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Ore"
@ -2499,19 +2514,19 @@ msgstr "Includi copertina nella notifica"
msgid "Include all songs"
msgstr "Includi tutti i brani"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "Versione del protocollo REST di Subsonic incompatibile. Aggiornare il client."
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "Versione del protocollo REST di Subsonic incompatibile. Aggiornare il server."
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Aumenta il volume del 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumenta il volume del <value> percento"
@ -2748,7 +2763,7 @@ msgstr "Raccolta"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
@ -2840,7 +2855,7 @@ msgstr "Caricamento informazioni della traccia"
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carica file/URL, sostituendo la scaletta attuale"
@ -2848,7 +2863,7 @@ msgstr "Carica file/URL, sostituendo la scaletta attuale"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3212,7 +3227,7 @@ msgstr "Nessun blocco corto"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Nessuna delle canzoni selezionate era adatta alla copia su un dispositivo"
@ -3389,7 +3404,7 @@ msgstr "Organizzazione file"
msgid "Original tags"
msgstr "Tag originali"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Altre opzioni"
@ -3436,7 +3451,7 @@ msgstr "Festa"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3447,7 +3462,7 @@ msgstr "Password"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Sospendi riproduzione"
@ -3491,7 +3506,7 @@ msgstr "Contatore di riproduzione"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Riproduci radio personalizzata..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Riproduci se fermata, sospendi se in riproduzione"
@ -3504,7 +3519,7 @@ msgstr "Riproduci se non c'è altro in riproduzione"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Riproduci radio del tag..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Riproduci la traccia numero <n> della scaletta"
@ -3516,7 +3531,7 @@ msgstr "Riproduci/Pausa"
msgid "Playback"
msgstr "Riproduzione"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Opzioni del lettore"
@ -3530,7 +3545,7 @@ msgstr "Scaletta"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Scaletta terminata"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Opzioni della scaletta"
@ -3650,7 +3665,7 @@ msgstr "Precedente"
msgid "Previous track"
msgstr "Traccia precedente"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Mostra le informazioni di versione"
@ -3894,6 +3909,11 @@ msgstr "Azzera"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Azzera i contatori"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Riavvia la traccia, o riproduci la traccia precedente se entro 8 secondi dall'avvio."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Limita ai caratteri ASCII"
@ -3934,6 +3954,12 @@ msgstr "Esegui"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr "Errore di handshake SSL, verifica la configurazione del server. L'opzione SSLv3 seguente potrebbe risolvere alcuni problemi."
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Rimuovi il dispositivo in sicurezza"
@ -4087,11 +4113,11 @@ msgstr "Scorri indietro"
msgid "Seek forward"
msgstr "Scorri in avanti"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione di una quantità relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione su una posizione assoluta"
@ -4131,11 +4157,11 @@ msgstr "Seleziona visualizzazioni..."
msgid "Serial number"
msgstr "Numero seriale"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr "URL del server"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "Dettagli del server"
@ -4148,7 +4174,7 @@ msgstr "Servizio non in linea"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Imposta il volume al <value> percento"
@ -4324,7 +4350,7 @@ msgstr "Dimensioni:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Salta indietro nella scaletta"
@ -4332,7 +4358,7 @@ msgstr "Salta indietro nella scaletta"
msgid "Skip count"
msgstr "Salta il conteggio"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
@ -4432,7 +4458,7 @@ msgstr "Standard"
msgid "Starred"
msgstr "Preferiti"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Avvia la scaletta attualmente in riproduzione"
@ -4473,7 +4499,7 @@ msgstr "Ferma dopo"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Ferma dopo questa traccia"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Ferma riproduzione"
@ -4489,7 +4515,7 @@ msgstr "Fermato"
msgid "Stream"
msgstr "Flusso"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4507,7 +4533,7 @@ msgstr "Scalette sottoscritte"
msgid "Subscribers"
msgstr "Sottoscrittori"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4626,13 +4652,13 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Il periodo di prova per il server Subsonic è scaduto. Effettua una donazione per ottenere una chiave di licenza. Visita subsonic.org per i dettagli."
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4667,17 +4693,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Si sono verificati dei problemi durante l'eliminazione di alcuni brani. I seguenti file potrebbero non essere eliminati:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Questi file saranno eliminati dal disco, sei sicuro di voler continuare?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Questi file saranno eliminati dal dispositivo, sei sicuro di voler continuare?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Questi file saranno eliminati definitivamente dal disco, sei sicuro di voler continuare?"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Queste cartelle saranno analizzate alla ricerca di musica per creare la tua raccolta"
@ -4776,7 +4803,7 @@ msgstr "Cambia lo stato della coda"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Commuta lo scrobbling"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Commuta la visibilità di Pretty OSD"
@ -4846,7 +4873,7 @@ msgstr "Spegni"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@ -4929,7 +4956,7 @@ msgstr "Aggiornamento %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Aggiornamento raccolta"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
@ -4949,6 +4976,10 @@ msgstr "Usa telecomando"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Utilizza i metadati del guadagno di riproduzione se disponibili"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr "Utilizza SSLv3"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Utilizza Wii Remote"
@ -5017,7 +5048,7 @@ msgstr "Interfaccia utente"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5182,7 +5213,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in Artisti vari?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
@ -5190,7 +5221,7 @@ msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr "Scrivi le statistiche dei brani nei file"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Nome utente o password non validi."
@ -5479,7 +5510,7 @@ msgstr "prima i più datati"
msgid "on"
msgstr "il"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "opzioni"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-19 01:53+0000\n"
"Last-Translator: Yoshihito YOSHINO <yy.y.ja.jp+transifex@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ja/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "iTunes のデータベースを読み込み中にエラーが発生し
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "メタデータを '%1' へ書き込み中にエラーが発生しました"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr "外観"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "ファイル・URL をプレイリストに追加する"
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "参照..."
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "バッファ中"
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "ショートカットの変更..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "シャッフルモードの変更"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "言語の変更"
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "クラブ"
msgid "Colors"
msgstr "色"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "コンマ区切りの クラス:レベル のリスト、レベルは 0-3"
@ -1240,6 +1240,17 @@ msgstr "デバイスの接続"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Spotify に接続中"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "コンソール"
@ -1274,7 +1285,7 @@ msgstr "ライブラリへコピー..."
msgid "Copyright"
msgstr "著作権"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1478,11 +1489,11 @@ msgstr "日"
msgid "De&fault"
msgstr "既定(&F)"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "音量を 4% 下げます"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1516,7 +1527,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "ダウンロード済みデータを削除"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "ファイルの削除"
@ -1637,7 +1648,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr "画面のオプション"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD を表示する"
@ -1894,17 +1905,17 @@ msgstr "コレクション全体"
msgid "Equalizer"
msgstr "イコライザー"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "--log-levels *:1 と同じ"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3 と同じ"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "エラー"
@ -2107,7 +2118,7 @@ msgstr "自動的に取得する"
msgid "Fetch completed"
msgstr "取得完了"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2423,6 +2434,10 @@ msgstr "高 (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "高 (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "時間"
@ -2497,19 +2512,19 @@ msgstr "通知にアルバムアートを含める"
msgid "Include all songs"
msgstr "すべての曲を含む"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "音量を 4% 上げます"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2746,7 +2761,7 @@ msgstr "ライブラリ"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "ライブラリの高度なグループ化"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
@ -2838,7 +2853,7 @@ msgstr "トラック情報の読み込み中"
msgid "Loading..."
msgstr "読み込んでいます..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "ファイル・URL を読み込んで、現在のプレイリストを置き換えます"
@ -2846,7 +2861,7 @@ msgstr "ファイル・URL を読み込んで、現在のプレイリストを
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3210,7 +3225,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "なし"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "デバイスへのコピーに適切な曲が選択されていません"
@ -3387,7 +3402,7 @@ msgstr "ファイルの整理中"
msgid "Original tags"
msgstr "元のタグ"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "その他のオプション"
@ -3434,7 +3449,7 @@ msgstr "Party"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3445,7 +3460,7 @@ msgstr "パスワード"
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "再生を一時停止します"
@ -3489,7 +3504,7 @@ msgstr "再生回数"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "カスタムラジオの再生..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "停止中は再生し、再生中は一時停止します"
@ -3502,7 +3517,7 @@ msgstr "再生中の曲がない場合は再生する"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "タグラジオの再生..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "プレイリストの <n> 番目のトラックを再生する"
@ -3514,7 +3529,7 @@ msgstr "再生・一時停止"
msgid "Playback"
msgstr "再生"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "プレーヤーのオプション"
@ -3528,7 +3543,7 @@ msgstr "プレイリスト"
msgid "Playlist finished"
msgstr "プレイリストが完了しました"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "プレイリストのオプション"
@ -3648,7 +3663,7 @@ msgstr "前へ"
msgid "Previous track"
msgstr "前のトラック"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "バージョン情報を出力"
@ -3892,6 +3907,11 @@ msgstr "リセット"
msgid "Reset play counts"
msgstr "再生回数のリセット"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "ASCII 文字に限定する"
@ -3932,6 +3952,12 @@ msgstr "実行"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS プロキシ"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "デバイスを安全に取り外す"
@ -4085,11 +4111,11 @@ msgstr "後方へシーク"
msgid "Seek forward"
msgstr "前方へシーク"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "現在再生中のトラックを相対値でシークする"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "現在再生中のトラックの絶対的な位置へシークする"
@ -4129,11 +4155,11 @@ msgstr "ビジュアライゼーションの選択..."
msgid "Serial number"
msgstr "シリアル番号"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4146,7 +4172,7 @@ msgstr "サービスがオフラインです"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 を \"%2\" に設定します..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "音量を <value> パーセントへ設定しました"
@ -4322,7 +4348,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "プレイリストで後ろにスキップ"
@ -4330,7 +4356,7 @@ msgstr "プレイリストで後ろにスキップ"
msgid "Skip count"
msgstr "スキップ回数"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "プレイリストで前にスキップ"
@ -4430,7 +4456,7 @@ msgstr "標準"
msgid "Starred"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "現在再生中のプレイリストを開始する"
@ -4471,7 +4497,7 @@ msgstr "次で停止"
msgid "Stop after this track"
msgstr "このトラックで停止"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "再生の停止"
@ -4487,7 +4513,7 @@ msgstr "停止しました"
msgid "Stream"
msgstr "ストリーム"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4505,7 +4531,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4624,13 +4650,13 @@ msgstr "指定されたサイトは存在しません!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "指定されたサイトは画像ではありません!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4665,17 +4691,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "曲の削除に問題がありました。次のファイルは削除できませんでした:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "これらのファイルはディスクから削除されます。続行してもよろしいですか?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "これらのファイルはデバイスから削除されます。続行してもよろしいですか?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "これらのフォルダーはライブラリを作成するためにスキャンされます"
@ -4774,7 +4801,7 @@ msgstr "キュー状態の切り替え"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "scrobbling の切り替え"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "pretty OSD 表示の切り替え"
@ -4844,7 +4871,7 @@ msgstr "オフにする"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@ -4927,7 +4954,7 @@ msgstr "更新しています %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "ライブラリの更新中"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "使用量"
@ -4947,6 +4974,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "利用可能ならリプレイゲインのメタデータを使用する"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Wii リモコンの使用"
@ -5015,7 +5046,7 @@ msgstr "ユーザーインターフェース"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5180,7 +5211,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "このアルバムにある他の曲も さまざまなアーティスト に移動しますか?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "全体の再スキャンを今すぐ実行しますか?"
@ -5188,7 +5219,7 @@ msgstr "全体の再スキャンを今すぐ実行しますか?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5477,7 +5508,7 @@ msgstr "古い順"
msgid "on"
msgstr "が次の値"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "オプション"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ka/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr "იერსახე"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr ""
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "ნუსხა..."
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr ""
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "მალმხმობის შეცვლა..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "შემთხვევითი რეჟიმის შეცვლა"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "ენის შეცვლა"
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "კლუბი"
msgid "Colors"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
@ -1239,6 +1239,17 @@ msgstr ""
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1273,7 +1284,7 @@ msgstr ""
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1477,11 +1488,11 @@ msgstr "დღე"
msgid "De&fault"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "ხმის 4%-ით შემცირება"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1515,7 +1526,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "ფაილების წაშლა"
@ -1636,7 +1647,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr "პარამეტრების ჩვენება"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr ""
@ -1893,17 +1904,17 @@ msgstr "მთელი კოლექცია"
msgid "Equalizer"
msgstr "ეკვალაიზერი"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "შეცდომა"
@ -2106,7 +2117,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2422,6 +2433,10 @@ msgstr ""
msgid "High (1024x1024)"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr ""
@ -2496,19 +2511,19 @@ msgstr ""
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2745,7 +2760,7 @@ msgstr ""
msgid "Library advanced grouping"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
@ -2837,7 +2852,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
@ -2845,7 +2860,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3209,7 +3224,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3386,7 +3401,7 @@ msgstr ""
msgid "Original tags"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr ""
@ -3433,7 +3448,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3444,7 +3459,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr ""
@ -3488,7 +3503,7 @@ msgstr ""
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr ""
@ -3501,7 +3516,7 @@ msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr ""
@ -3513,7 +3528,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr ""
@ -3527,7 +3542,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr ""
@ -3647,7 +3662,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr ""
@ -3891,6 +3906,11 @@ msgstr ""
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -3931,6 +3951,12 @@ msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
@ -4084,11 +4110,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
@ -4128,11 +4154,11 @@ msgstr ""
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4145,7 +4171,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr ""
@ -4321,7 +4347,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
@ -4329,7 +4355,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr ""
@ -4429,7 +4455,7 @@ msgstr ""
msgid "Starred"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
@ -4470,7 +4496,7 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr ""
@ -4486,7 +4512,7 @@ msgstr ""
msgid "Stream"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4504,7 +4530,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4623,13 +4649,13 @@ msgstr ""
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4664,17 +4690,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
@ -4773,7 +4800,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4843,7 +4870,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr ""
@ -4926,7 +4953,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr ""
@ -4946,6 +4973,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
@ -5014,7 +5045,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5179,7 +5210,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
@ -5187,7 +5218,7 @@ msgstr ""
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5476,7 +5507,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/kk/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Ашулы"
msgid "Appearance"
msgstr "Сыртқы түрі"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr ""
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Шолу..."
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr ""
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr ""
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Клубтық"
msgid "Colors"
msgstr "Түстер"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr ""
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr ""
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr "Күн"
msgid "De&fault"
msgstr "Ба&стапқы"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Файлдарды өшіру"
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr ""
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Қате"
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr ""
msgid "High (1024x1024)"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Сағат"
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr ""
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr "Жинақ"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr "Жүктелуде..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr ""
msgid "Original tags"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Басқа опциялар"
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr "Пароль"
msgid "Pause"
msgstr "Аялдату"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Ойнатуды аялдату"
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr ""
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr ""
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr ""
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback"
msgstr "Ойнату үрдісі"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr ""
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr ""
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr "Алдыңғы"
msgid "Previous track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr ""
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr "Тастау"
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr "Орындау"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr ""
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr ""
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr ""
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr "Қалыпты"
msgid "Starred"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Ойнатуды тоқтату"
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr "Тоқтатылған"
msgid "Stream"
msgstr "Ағындық"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr ""
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr "Сөндіру"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr "%1% жаңарту..."
msgid "Updating library"
msgstr "Жинақты жаңарту"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Қолданылуы"
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr "Пайдаланушы интерфейсі"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr ""
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "опциялар"

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-26 13:27+0000\n"
"Last-Translator: kladess <kladess@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ko/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "iTunes 데이터베이스를 불러오는 중 오류 발생"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "'%1'에 메타데이터를 쓰던 중 오류 발생"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "지정되지 않은 에러가 발생"
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "화난"
msgid "Appearance"
msgstr "외형"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "재생목록에 파일/URL 추가"
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "찾아보기..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "버퍼 시간"
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "버퍼링"
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "단축키 바꾸기..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "셔플 모드 "
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "언어 변경"
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "클럽"
msgid "Colors"
msgstr "색상"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "콤마로 클래스:단계의 목록을 나눔, 단계는 0-3"
@ -1245,6 +1245,17 @@ msgstr "장치 연결"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "스포티피에 연결 중"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "콘솔"
@ -1279,7 +1290,7 @@ msgstr "라이브러리에 복사..."
msgid "Copyright"
msgstr "저작권"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1483,11 +1494,11 @@ msgstr "일"
msgid "De&fault"
msgstr "기본값(&f)"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "4% 단위로 음량 줄이기"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "<value>% 단위로 음량 줄이기"
@ -1521,7 +1532,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "다운로드된 데이터 삭제"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "파일 삭제"
@ -1642,7 +1653,7 @@ msgstr "불연속적인 전송"
msgid "Display options"
msgstr "옵션 표시"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD 표시"
@ -1899,17 +1910,17 @@ msgstr "전체 선택"
msgid "Equalizer"
msgstr "이퀄라이저"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "오류"
@ -2112,7 +2123,7 @@ msgstr "자동으로 가져오기"
msgid "Fetch completed"
msgstr "가져오기 완료"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "서브소닉 라이브러리 가져오기"
@ -2428,6 +2439,10 @@ msgstr "높음 (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "높음 (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "시간"
@ -2502,19 +2517,19 @@ msgstr "알림에 앨범 아트 포함"
msgid "Include all songs"
msgstr "모든 음악 포함"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "호환되지 않는 서브소닉 REST 프로토콜 버전입니다. 클라이언트를 업그레이드 해야만 합니다."
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "호환되지 않는 서브소닉 REST 프로토콜 버전입니다. 서버를 업그레이드 해야만 합니다."
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "4% 단위로 음량 올리기"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "<value>% 단위로 음량 올리기"
@ -2751,7 +2766,7 @@ msgstr "라이브러리 "
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "향상된 그룹 "
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "라이브러리 재탐색 알림"
@ -2843,7 +2858,7 @@ msgstr "트랙 정보 불러오는중"
msgid "Loading..."
msgstr "여는 중..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "현재 재생목록을 교체할 파일/URL 불러오기"
@ -2851,7 +2866,7 @@ msgstr "현재 재생목록을 교체할 파일/URL 불러오기"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3215,7 +3230,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "없음"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3392,7 +3407,7 @@ msgstr "파일 정리 중..."
msgid "Original tags"
msgstr "원본 태그"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "그 외 옵션"
@ -3439,7 +3454,7 @@ msgstr "파티"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3450,7 +3465,7 @@ msgstr "비밀번호"
msgid "Pause"
msgstr "일시중지"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "재생 일시중지"
@ -3494,7 +3509,7 @@ msgstr "재생 횟수"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "사용자 정의 라디오 재생..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "중지중일때 재생, 재생중일때 중지"
@ -3507,7 +3522,7 @@ msgstr "이미 재생되는 곡이 없다면 재생"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "태그 라디오 재생..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "재생목록 <n>번째의 곡 재생"
@ -3519,7 +3534,7 @@ msgstr "재생/일시중지"
msgid "Playback"
msgstr "재생"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "플레이어 옵션"
@ -3533,7 +3548,7 @@ msgstr "재생목록"
msgid "Playlist finished"
msgstr "재생목록 끝남"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "재생목록 옵션"
@ -3653,7 +3668,7 @@ msgstr "이전"
msgid "Previous track"
msgstr "이전 트랙"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "출력 버전 정보"
@ -3897,6 +3912,11 @@ msgstr "초기화"
msgid "Reset play counts"
msgstr "재생 횟수 초기화"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "ASCII 문자로 제한"
@ -3937,6 +3957,12 @@ msgstr "실행"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS 프록시"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "안전하게 장치 제거"
@ -4090,11 +4116,11 @@ msgstr "뒤로 탐색"
msgid "Seek forward"
msgstr "앞으로 탐색"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
@ -4134,11 +4160,11 @@ msgstr "시각화 선택..."
msgid "Serial number"
msgstr "시리얼 넘버"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr "서버 URL"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "서버 자세히"
@ -4151,7 +4177,7 @@ msgstr "서비스 오프라인"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "음량을 <value> 퍼센트로 설정"
@ -4327,7 +4353,7 @@ msgstr "크기:"
msgid "Ska"
msgstr "스카"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "재생목록에서 뒤로 넘기기"
@ -4335,7 +4361,7 @@ msgstr "재생목록에서 뒤로 넘기기"
msgid "Skip count"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "재생목록에서 앞으로 넘기기"
@ -4435,7 +4461,7 @@ msgstr "표준"
msgid "Starred"
msgstr "볊점"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
@ -4476,7 +4502,7 @@ msgstr "이후 정지"
msgid "Stop after this track"
msgstr "이번 트랙 이후 정지"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "재생 "
@ -4492,7 +4518,7 @@ msgstr "중지됨"
msgid "Stream"
msgstr "스트림"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4510,7 +4536,7 @@ msgstr "구독중인 재생목록"
msgid "Subscribers"
msgstr "구독자"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "서브소닉"
@ -4629,13 +4655,13 @@ msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "요청하신 사이트는 이미지가 아닙니다!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "서브소닉의 시험 기간이 끝났습니다. 라이센스 키를 얻기위한 기부를 해주세요. 자세한 사항은 subsonic.org 에서 확인하세요."
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4670,17 +4696,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "파일들이 디스크로 부터 삭제 될 것 입니다. 계속 진행 하시겠습니까?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "파일들이 장치로 부터 삭제 될 것 입니다. 계속 진행 하시겠습니까?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "이 폴더들은 라이브러리를 생성하기 위하여 음악이 검색됩니다."
@ -4779,7 +4806,7 @@ msgstr "대기열 상황 토글"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4849,7 +4876,7 @@ msgstr "끄기"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(들)"
@ -4932,7 +4959,7 @@ msgstr "업데이트 중 %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "라이브러리 업데이트 중"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "사용"
@ -4952,6 +4979,10 @@ msgstr "리모콘 사용"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "가능하면 리플레이 게인 메타데이터를 사용"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Wii 리모컨 모드 사용"
@ -5020,7 +5051,7 @@ msgstr "사용자 인터페이스"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5185,7 +5216,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "지금 전부 다시 검색해도 좋습니까?"
@ -5193,7 +5224,7 @@ msgstr "지금 전부 다시 검색해도 좋습니까?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr "모든 음악에 통계를 작성"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "잘못된 사용자명 또는 비밀번호 입니다."
@ -5482,7 +5513,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "옵션"

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-26 06:30+0000\n"
"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/lt/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Iškilo klaida įkeliant iTunes duomenų bazę"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Klaida rašant meta duomenis į '%1'"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Įvyko nežinoma klaida."
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Piktas"
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Įterpti failus/URL į grojaraštį"
@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Naršyti..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "Buferio trukmė"
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Kaupiamas buferis"
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Keisti greituką..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Keisti maišymo režimą"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Keisti kalbą"
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Klubinė"
msgid "Colors"
msgstr "Spalvos"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Kableliais išskirtas sąrašas iš klasės:lygio, lygis yra nuo 0 iki 3"
@ -1241,6 +1241,17 @@ msgstr "Prijungti įrenginį"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Jungiamasi prie Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Pultas"
@ -1275,7 +1286,7 @@ msgstr "Kopijuoti į fonoteką..."
msgid "Copyright"
msgstr "Teisės"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1479,11 +1490,11 @@ msgstr "Dienos"
msgid "De&fault"
msgstr "Numatytas"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Sumažinti garsą per 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Patildyti <value> procentais"
@ -1517,7 +1528,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Naikinti atsiųstus duomenis"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Ištrinti failus"
@ -1638,7 +1649,7 @@ msgstr "Nevientisa transliacija"
msgid "Display options"
msgstr "Rodymo nuostatos"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Rodyti OSD"
@ -1895,17 +1906,17 @@ msgstr "Visa kolekcija"
msgid "Equalizer"
msgstr "Glodintuvas"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Tai atitinka --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Tai atitinka --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
@ -2108,7 +2119,7 @@ msgstr "Gauti automatiškai"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Parsiuntimas baigtas"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "Gaunama Subsonic biblioteka"
@ -2424,6 +2435,10 @@ msgstr "Aukšta (%1 kps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Aukšta (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Valandos"
@ -2498,19 +2513,19 @@ msgstr "Rodyti albumo paveikslus pranešime"
msgid "Include all songs"
msgstr "Įtraukti visas dainas"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "Nesuderinama Subsonic REST protokolo versija. Reikia atnaujinti klientą."
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "Nesuderinama Subsonic REST protokolo versija. Serveris turi atsinaujinti."
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Pagarsinti 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Pagarsinti <value> procentais"
@ -2747,7 +2762,7 @@ msgstr "Fonoteka"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Sudėtingesnis fonotekos grupavimas"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Fonotekos perskanavimo žinutė"
@ -2839,7 +2854,7 @@ msgstr "Užkraunama kūrinio informacija"
msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliama..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Įkelia failus/URL, pakeičiant esamą sąrašą"
@ -2847,7 +2862,7 @@ msgstr "Įkelia failus/URL, pakeičiant esamą sąrašą"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3211,7 +3226,7 @@ msgstr "Jokių trumpų blokų"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Nei viena iš pažymėtų dainų netinka kopijavimui į įrenginį"
@ -3388,7 +3403,7 @@ msgstr "Tvarkomi failai"
msgid "Original tags"
msgstr "Originalios žymės"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Kitos parinktys"
@ -3435,7 +3450,7 @@ msgstr "Vakarėlis"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3446,7 +3461,7 @@ msgstr "Slaptažodis"
msgid "Pause"
msgstr "Pristabdyti"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Sulaikyti grojimą"
@ -3490,7 +3505,7 @@ msgstr "Grojimo skaitiklis"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Groti savitą radijo stotį..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Groti jei sustabdyta, Pristabdyti jei grojama"
@ -3503,7 +3518,7 @@ msgstr "Groti jei jau kas nors negroja"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Groti pažymėtą radijo stotį..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Groti <n> takelį grojaraštyje"
@ -3515,7 +3530,7 @@ msgstr "Groti/Pristabdyti"
msgid "Playback"
msgstr "Grojimas"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Leistuvo parinktys"
@ -3529,7 +3544,7 @@ msgstr "Grojaraštis"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Grojaraštis baigtas"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Grojaraščio parinktys"
@ -3649,7 +3664,7 @@ msgstr "Atgal"
msgid "Previous track"
msgstr "Ankstesnis takelis"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Išvesti versijos informaciją"
@ -3893,6 +3908,11 @@ msgstr "Atstatyti"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Atstatyti perklausų skaičių"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Naudoti tik SCII simbolius"
@ -3933,6 +3953,12 @@ msgstr "Vykdyti"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS įgaliotasis serveris"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Saugiai pašalinti įrenginį"
@ -4086,11 +4112,11 @@ msgstr "Sukti atgal"
msgid "Seek forward"
msgstr "Sukti į priekį"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Rasti dabar grojamą takelį pagal santykinį kiekį"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Rasti dabar grojamą takelį į absoliučiąją poziciją"
@ -4130,11 +4156,11 @@ msgstr "Parinkti vaizdinius"
msgid "Serial number"
msgstr "Serijos numeris"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr "Serverio URL"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "Serverio detalės"
@ -4147,7 +4173,7 @@ msgstr "Servisas nepasiekiamas"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nustatyti %1 į \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Nustatyti garsumą iki <value> procentų"
@ -4323,7 +4349,7 @@ msgstr "Dydis:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
@ -4331,7 +4357,7 @@ msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
msgid "Skip count"
msgstr "Praleisti skaičiavimą"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys"
@ -4431,7 +4457,7 @@ msgstr "Standartinis"
msgid "Starred"
msgstr "Su žvaigždute"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Pradėti grajaraštį nuo dabar grojančio"
@ -4472,7 +4498,7 @@ msgstr "Stabdyti po"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Sustabdyti po šio takelio"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Stabdyti grojimą"
@ -4488,7 +4514,7 @@ msgstr "Sustabdyta"
msgid "Stream"
msgstr "Srautas"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4506,7 +4532,7 @@ msgstr "Prenumeruoti grojaraščiai"
msgid "Subscribers"
msgstr "Prenumeratoriai"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4625,13 +4651,13 @@ msgstr "Puslapis, kurio prašėte neegzistuoja"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Puslapis, kurio prašėte nėra paveikslas"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Bandomasis subsonic laikotarpis baigėsi. Paaukokite ir gaukite licenciją. Norėdami sužinoti daugiau aplankykite subsonic.org."
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4666,17 +4692,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Iškilo problemų trinant dainas. Šie failai negalėjo būti ištrinti:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Šie failai bus ištrinti iš disko, ar tikrai norite tęsti?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Šie failai bus ištrinti iš įrenginio, ar tikrai norite tęsti?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Šie aplankai bus skenuojami formuojant fonoteką"
@ -4775,7 +4802,7 @@ msgstr "Perjungti eilės statusą"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Perjungti „scrobbling“ būseną"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Keisti ekrano pranešimų (OSD) matomumą"
@ -4845,7 +4872,7 @@ msgstr "Išjungti"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@ -4928,7 +4955,7 @@ msgstr "Atnaujinama %1..."
msgid "Updating library"
msgstr "Atnaujinama biblioteka"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Naudojimas"
@ -4948,6 +4975,10 @@ msgstr "Naudoti nuotolinį valdymą"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Naudoti garsumo suvienodinimo meta duodeninis jei tai yra prieinama"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Naudoti Wii valdymo pultą"
@ -5016,7 +5047,7 @@ msgstr "Naudotojo sąsaja"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5181,7 +5212,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Ar norėtumėte perkelti kitas dainas į šio atlikėjo albumą?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Ar norite paleisti pilną perskenavimą dabar?"
@ -5189,7 +5220,7 @@ msgstr "Ar norite paleisti pilną perskenavimą dabar?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas ar slaptažodis."
@ -5478,7 +5509,7 @@ msgstr "seniausi pirmiausia"
msgid "on"
msgstr "iš"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "parinktys"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/lv/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Kļūda ielādējot iTunes datubāzi"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Kļūda ievadot matadatus '%1'"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Dusmīgs"
msgid "Appearance"
msgstr "Izskats"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Pievienot failus/saites dziesmu listei"
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Pārlūkot..."
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr ""
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Mainīt īsceļu..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Mainīt jaukšanas režīmu"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Mainīt valodu"
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Klubu mūzika"
msgid "Colors"
msgstr "Krāsas"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
@ -1240,6 +1240,17 @@ msgstr "Pieslēgt ierīci"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Pieslēdzos Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1274,7 +1285,7 @@ msgstr "Kopēt uz bibliotēku..."
msgid "Copyright"
msgstr "Autortiesības"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1478,11 +1489,11 @@ msgstr "Dienas"
msgid "De&fault"
msgstr "Nok&lusētais"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Samazināt skaļumu par 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1516,7 +1527,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Dzēst lejuplādētos datus"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Dzēst failus"
@ -1637,7 +1648,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr "Displeja opcijas"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Rādīt displeju-uz-ekrāna"
@ -1894,17 +1905,17 @@ msgstr "Visa kolekcija"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalaizers"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Vienāds ar --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Vienāds ar --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
@ -2107,7 +2118,7 @@ msgstr "Piemeklēt automātiski"
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2423,6 +2434,10 @@ msgstr "Augsts (%1 kadri/s)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Augsta (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Stundas"
@ -2497,19 +2512,19 @@ msgstr "Iekļaut vāku attēlus paziņojumos"
msgid "Include all songs"
msgstr "Iekļaut visas dziesmas"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Palielināt skaļumu par 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2746,7 +2761,7 @@ msgstr "Bibliotēka"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Advancēta Bibliotēkas grupēšana"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Bibliotēkās skenēšanas paziņojums"
@ -2838,7 +2853,7 @@ msgstr "Ielādē dziesmas info"
msgid "Loading..."
msgstr "Ielādē..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Ielādē failus/adreses, aizstājot pašreizējo dziesmu listi"
@ -2846,7 +2861,7 @@ msgstr "Ielādē failus/adreses, aizstājot pašreizējo dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3210,7 +3225,7 @@ msgstr "Bez īsiem blokiem"
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Neviena no izvēlētajām dziesmām nav piemērota kopēšanai uz ierīci"
@ -3387,7 +3402,7 @@ msgstr "Kārtoju failus"
msgid "Original tags"
msgstr "Oriģinālās birkas"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Citas opcijas"
@ -3434,7 +3449,7 @@ msgstr "Ballīte"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3445,7 +3460,7 @@ msgstr "Parole"
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
@ -3489,7 +3504,7 @@ msgstr "Atskaņošanu skaits"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Atskaņot pielāgoto radio..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Atskaņot, ja apturēts, pauzēt, ja atskaņo"
@ -3502,7 +3517,7 @@ msgstr "Atskaņot, ja nekas netiek atskaņots"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Atskaņot birku radio..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Atskaņot <n> dziesmu no dziesmu listes"
@ -3514,7 +3529,7 @@ msgstr "Atskaņot/Pauzēt"
msgid "Playback"
msgstr "Atskaņošana"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Atskaņotāja opcijas"
@ -3528,7 +3543,7 @@ msgstr "Dziesmu liste"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Dziesmu liste beigusies"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Dziesmu listes opcijas"
@ -3648,7 +3663,7 @@ msgstr "Iepriekšējais"
msgid "Previous track"
msgstr "Iepriekšējā"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr ""
@ -3892,6 +3907,11 @@ msgstr "Atiestatīt"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Atstatīt atskaņošanu skaitu"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Atļaut tikai ASCII simbolus"
@ -3932,6 +3952,12 @@ msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS starpniekserveris"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Saudzīgi atvienot ierīci"
@ -4085,11 +4111,11 @@ msgstr "Patīt atpakaļ"
msgid "Seek forward"
msgstr "Patīt uz priekšu"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Patīt skanošo dziesmu par relatīvu attālumu"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Patīt skanošo dziesmu par absolūtu attālumu"
@ -4129,11 +4155,11 @@ msgstr "Izvēlēties vizualizācijas..."
msgid "Serial number"
msgstr "Sērijas numurs"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4146,7 +4172,7 @@ msgstr "Serviss atslēgts"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Uzstādīt %1 uz \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Uzstādīt skaļumu uz <value> procentiem"
@ -4322,7 +4348,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Izlaist atpakaļejot dziesmu listē"
@ -4330,7 +4356,7 @@ msgstr "Izlaist atpakaļejot dziesmu listē"
msgid "Skip count"
msgstr "Izlaista"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Izlaist turpinot dziesmu listē"
@ -4430,7 +4456,7 @@ msgstr "Standarts"
msgid "Starred"
msgstr "Novērtēts ar zvaigzni"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Sākt pašreiz atskaņoto dziesmu listi"
@ -4471,7 +4497,7 @@ msgstr "Apturēt pēc"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Apturēt pēc šīs dziesmas"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Apturēt atskaņošanu"
@ -4487,7 +4513,7 @@ msgstr "Apturēts"
msgid "Stream"
msgstr "Straume"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4505,7 +4531,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonenti"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4624,13 +4650,13 @@ msgstr "Pieprasītā adrese neeksistē!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Pieprasītā adrese nav attēls!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4665,17 +4691,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Kļuda dzēšot dažas dziesmas. Nevar izdzēst sekojošos failus:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Šie faili tiks dzēsti no diska. Vai jūs tiešām vēlaties turpināt?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Šie faili tiks dzēsti no ierīces. Vai jūs tiešām vēlaties turpināt?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Šajās mapēs tiks meklēta mūzika tavai bibliotēkai"
@ -4774,7 +4801,7 @@ msgstr "Ieslēgt rindas statusu"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Ieslēgt skroblēšanu"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4844,7 +4871,7 @@ msgstr "Izslēgt"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "Adreses (URL)"
@ -4927,7 +4954,7 @@ msgstr "Atjaunoju %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Atjaunoju bibliotēku"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Pielietojums"
@ -4947,6 +4974,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Izmantot atskaņošanas skaļuma datus, ja pieejami"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Izmantot Wii Tālvadību"
@ -5015,7 +5046,7 @@ msgstr "Lietotāja saskarne"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5180,7 +5211,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vai jūs vēlaties palaist pilnu skenēšanu?"
@ -5188,7 +5219,7 @@ msgstr "Vai jūs vēlaties palaist pilnu skenēšanu?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5477,7 +5508,7 @@ msgstr "vecākais vispirms"
msgid "on"
msgstr "uz"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "opcijas"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Macedonian (Macedonia) (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/mk_MK/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr ""
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr ""
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr ""
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr ""
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr ""
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr ""
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr ""
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr ""
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr ""
msgid "High (1024x1024)"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr ""
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr ""
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr ""
msgid "Library advanced grouping"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr ""
msgid "Original tags"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr ""
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr ""
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr ""
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr ""
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr ""
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr ""
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr ""
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr ""
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr ""
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr ""
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr ""
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr ""
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr ""
msgid "Starred"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr ""
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr ""
msgid "Stream"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr ""
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr ""
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr ""
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr ""
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/mr/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr ""
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr ""
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr ""
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr ""
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr ""
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr ""
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr ""
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr ""
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr ""
msgid "High (1024x1024)"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr ""
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr ""
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr ""
msgid "Library advanced grouping"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr ""
msgid "Original tags"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr ""
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr ""
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr ""
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr ""
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr ""
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr ""
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr ""
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr ""
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr ""
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr ""
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr ""
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr ""
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr ""
msgid "Starred"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr ""
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr ""
msgid "Stream"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr ""
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr ""
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr ""
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr ""
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ms/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Ralat berlaku semasa memuat pangkalan data iTunes"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Ralat berlaku semasa menulis metadata ke '%1'"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tambah fail-fail/URL ke senarai main"
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Layar..."
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr ""
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Ubah bahasa"
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Kelab"
msgid "Colors"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr "Sambung peranti"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Menyambung ke Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr "Salin ke pustaka..."
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr "Hari"
msgid "De&fault"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Kurangkan kadar bunyi sebanyak 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Padamkan fail-fail"
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr ""
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr "Kesemua koleksi"
msgid "Equalizer"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Ralat"
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr "Tinggi (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Tinggi (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Jam"
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr "Sertakan hasil seni album dalam pemberitahuan"
msgid "Include all songs"
msgstr "Sertakan semua lagu"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Naikkan kadar bunyi sebanyak 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr "Pustaka"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Notis imbas semula pustaka"
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr "Memuat info trek-trek"
msgid "Loading..."
msgstr "Memuat..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Memuat fail-fail/URL, menggantikan senarai main semasa"
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr "Memuat fail-fail/URL, menggantikan senarai main semasa"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Tiada satupun lagu-lagu yang dipilih sesuai untuk disalin ke peranti"
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr "Mengatur fail-fail"
msgid "Original tags"
msgstr "Tag-tag asal"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Opsyen-opsyen lain"
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr "Kata laluan"
msgid "Pause"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Hentikan sebentar mainbalik"
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr "Bilangan main"
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Mainkan sekiranya telah dihenti, henti sebentar sekiranya sedang main"
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr "Mainkan sekiranya tiada apa yang tersedia main"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Mainkan radio tag..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Mainkan trek yang ke-<n> dalam senarai main"
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr "Main/Henti sebentar"
msgid "Playback"
msgstr "Mainbalik"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Opsyen-opsyen pemain"
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr "Senarai main"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Senarai main telah selesai"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Opsyen-opsyen senarai main"
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track"
msgstr "Trek sebelumnya"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr ""
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr ""
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Buangkan peranti dengan selamat"
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr ""
msgid "Serial number"
msgstr "Nombor siri"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr "Service di luar talian"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Tetapkan kadar bunyi ke <value> peratus"
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count"
msgstr "Bilangan langkau"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr ""
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr "Piawai"
msgid "Starred"
msgstr "Disukai"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr "Henti selepas"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Henti selepas trek ini"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Hentikan mainbalik"
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr ""
msgid "Stream"
msgstr "Strim"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr ""
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Terdapat masalah memadam beberapa lagu. Fail-fail berikut tidak boleh dipadam:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Fail-fail ini akan dipadam dari cakera, adakah anda pasti untuk meneruskan?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Fail-fail ini akan dipadam dari peranti, adakah anda pasti untuk meneruskan?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr "Mengemaskini %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Mengemaskini pustaka"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Penggunaan"
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Inginkah anda menjalankan imbas semula penuh sekarang?"
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr "Inginkah anda menjalankan imbas semula penuh sekarang?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "opsyen-opsyen"

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-02 13:30+0000\n"
"Last-Translator: Yhal Htet Aung <jumoun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Burmese (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/my/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "အိုင်ကျွန်းအချက်အလက်အစုထ
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "'%1' သို့အချက်အလက်ဖွဲ့စည်းမှုရေးနေစဉ်အမှားပြ"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "အမှားသေချာမသိဖြစ်ပေါ်။"
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "ဒေါသထွက်"
msgid "Appearance"
msgstr "ပုံပန်းသဏ္ဎာန်"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "ဖိုင်များ/ယူအာအလ်များသီချင်းစာရင်းသို့ဖြည့်စွက်"
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "လျှောက်ကြည့်..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "ကြားခံကြာချိန်"
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "ကြားခံ"
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "အတိုကောက်ပြောင်းလဲ..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "ကုလားဖန်ထိုးစနစ်ပြောင်းလဲ"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "ဒီဘာသာစကားပြောင်းလဲ"
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "ကလပ်"
msgid "Colors"
msgstr "အရောင်များ"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "အမျိုးအစားစာရင်းခွဲခြားရန်ပုဒ်ရပ်: အမျိုးအစား, အမျိုးအစားက -၃"
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr "ပစ္စည်းချိတ်ဆက်"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "စပေါ့တီဖိုင်သို့ချိတ်ဆက်"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr "ဆာဗာမှဆက်သွယ်ခြင်းငြင်းပယ်၊ဆာဗာယူအာအယ်ပြန်စစ်ဆေးပါ။ ဥပမာ: http://localhost:4040/"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "ဆက်သွယ်ချိန်ကုန်ဆံုး၊ ဆာဗာယူအာအယ်ပြန်စစ်ဆေးပါ။ ဥပမာ: http://localhost:4040/"
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "ခလုတ်ခုံ"
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr "သီချင်းတိုက်သို့ကူးယူ..."
msgid "Copyright"
msgstr "မူပိုင်ခွင့်"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr "နေ့များ"
msgid "De&fault"
msgstr "မူလအခြေအနေ(&f)"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "အသံပမာဏ၄%ခန့်လျှော့ချ"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "အသံပမာဏ <value> ရာခိုင်နှုန်းခန့်လျှော့ချ"
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "ကူးဆွဲပြီးအချက်အလက်ပယ်ဖျက်"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "ဖိုင်များပယ်ဖျက်"
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr "ဆက်လက်မထုတ်လွှင့်ခြင်း"
msgid "Display options"
msgstr "ပြသခြင်းရွေးပိုင်ခွင့်များ"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "ဖန်သားပြင်ပေါ်ပံုရိပ်ပြသခြင်း"
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr "စုပေါင်းမှုတစ်ခုလုံး"
msgid "Equalizer"
msgstr "အသံထိန်းညှိသူ"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "--log-levels *:1တူညီ"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent to --log-levels *:3တူညီ"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "အမှားပြ"
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr "အလိုအလျောက်ယူဆောင်ခြင်း"
msgid "Fetch completed"
msgstr "ယူဆောင်ခြင်းပြီးဆံုး"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "ဆပ်ဆိုးနစ်သီချင်းတိုက်ယူဆောင်နေ"
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr "မြင့် (%1 အက်ဖ်ပီအက်စ်)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "မြင့် (၁၂၄x၁၂၄)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "လက်ခံရှာမတွေ့၊ဆာဗာယူအာအယ်ပြန်စစ်ဆေးပါ။ ဥပမာ: http://localhost:4040/"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "နာရီများ"
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr "သတိပေးချက်တွင်အယ်လဘမ်အနု
msgid "Include all songs"
msgstr "သီချင်းများအားလံုးထည့်သွင်းစေ"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "ဆပ်ဆိုးနစ်အပ်စ်ပရိုတိုကောပံုစံအံဝင်ခွင်မဖြစ်။ အသံုးပြုသူများအဆင့်မြှင့်သင့်။"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "ဆပ်ဆိုးနစ်အပ်စ်ပရိုတိုကောပံုစံအံဝင်ခွင်မဖြစ်။ ဆာဗာများအဆင့်မြှင့်သင့်။"
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "အသံပမာဏ၄%ခန့်တိုးမြင့်"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "အသံပမာဏ <value> ရာခိုင်နှုန်းခန့်တိုးမြင့်"
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr "သီချင်းတိုက်"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "သီချင်းတိုက်အဆင့်မြင့်အုပ်စုဖွဲ့ခြင်း"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "သီချင်းတိုက်ပြန်လည်ဖတ်ရှုအကြောင်းကြားစာ"
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr "တေးသံလမ်းကြောအချက်အလက်မျ
msgid "Loading..."
msgstr "ထည့်သွင်းနေ..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "ဖိုင်များ/ယူအာအလ်များထည့်သွင်း၊ ယခုသီချင်းစာရင်းအစားထိုး"
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr "ဖိုင်များ/ယူအာအလ်များထည့
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3188,7 +3203,7 @@ msgstr "နောက်ခံပုံမသံုး"
#: ui/albumcovermanager.cpp:778
msgid "No covers to export."
msgstr ""
msgstr "တင်ပို့ရန်အဖံုးများမရှိ"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
msgid "No long blocks"
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr "ဘလောက်တိုများမရှိ"
msgid "None"
msgstr "ဘယ်တစ်ခုမျှ"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "ရွေးချယ်ပြီးသီချင်းများတစ်ခုမှပစ္စည်းသို့ကူးယူရန်မသင့်တော်"
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr "ဖိုင်များစုစည်းနေ"
msgid "Original tags"
msgstr "မူရင်းအမည်များ"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "အခြားရွေးပိုင်ခွင့်များ"
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr "အဖွဲ့"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr "စကားဝှက်"
msgid "Pause"
msgstr "ရပ်တန့်"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "ပြန်ဖွင့်ရပ်တန့်"
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr "ဖွင့်သံအရေအတွက်"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "စိတ်ကြိုက်ရေဒီယိုဖွင့်..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "ရပ်တန့်ပြီးလျှင်ဖွင့်၊ ဖွင့်ပြီးလျှင်ရပ်တန့်"
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr "ဘယ်သီချင်းမှဖွင့်မနေလျှင
msgid "Play tag radio..."
msgstr "အမည်ရေဒီယိုဖွင့်..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "သီချင်းစာရင်းတွင်တေးသံလမ်းကြော <n> စတင်ဖွင့်"
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr "ဖွင့်/ရပ်တန့်"
msgid "Playback"
msgstr "ပြန်ဖွင့်"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "ဖွင့်စက်ရွေးပိုင်ခွင့်များ"
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr "သီချင်းစာရင်း"
msgid "Playlist finished"
msgstr "သီချင်းစာရင်းပြီးဆံုး"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "သီချင်းစာရင်းရွေးပိုင်ခွင့်များ"
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr "ယခင်"
msgid "Previous track"
msgstr "ယခင်တေးသံလမ်းကြော"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "ပုံစံအချက်အလက်ဖော်ပြ"
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr "ပြန်လည်ထိန်းညှိ"
msgid "Reset play counts"
msgstr "ဖွင့်သံအရေအတွက်များပြန်လည်ထိန်းညှိ"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "တေးသံလမ်းကြောပြန်လည်စတင်(သို့)ယခင်တေးသံလမ်းကြောကိုစတင်ချိန်မှ၈စက္ကန့်အတွင်းပြန်ဖွင့်။"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "အက်စ်စီအက္ခရာများသို့ကန့်သတ်"
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr "စတင်"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "ဆော့ပရောက်ဇီ"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr "အက်စ်အက်စ်အယ်အမှားပြနေ၊ဆာဗာပံုစံပြင်ခြင်းအတည်ပြု။ အက်စ်အက်စ်အယ်ဗီ၃ရွေးပိုင်ခွင့်တွင်ပြသနာများရှိနေ။"
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "ပစ္စည်းလုံလုံခြုံခြုံဖယ်ရှား"
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr "နောက်ပြန်ရှာဖွေ"
msgid "Seek forward"
msgstr "ရှေ့သို့ရှာဖွေ"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "လက်ရှိဖွင့်ဆဲတေးသံလမ်းကြောအတိုင်းအတာနှိုင်းယှဉ်ချက်အားဖြင့်ရှာဖွေ"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "လက်ရှိဖွင့်ဆဲတေးသံလမ်းကြောမှပကတိနေရာသို့ရှာဖွေ"
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr "ပုံဖော်ကြည့်ခြင်းများရွေ
msgid "Serial number"
msgstr "အမှတ်စဉ်"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr "ဆာဗာယူယူအာအလ်"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "ဆာဗာအသေးစိတ်အကြောင်းအရာများ"
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr "အောဖ့်လိုင်းဝန်ဆောင်မှု"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 မှ \"%2\" ထိန်းညှိ..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "အသံပမာဏ <value> ရာခိုင်နှုန်းခန့်ထိန်းညှိ"
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr "ပမာဏ:"
msgid "Ska"
msgstr "စကာဂီတ"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "စာရင်းရှိနောက်ပြန်များခုန်ကျော်"
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr "စာရင်းရှိနောက်ပြန်များခု
msgid "Skip count"
msgstr "အရေအတွက်ခုန်ကျော်"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "စာရင်းရှိရှေ့သို့များခုန်ကျော်"
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr "အဆင့်အတန်း"
msgid "Starred"
msgstr "ကြည့်ခဲ့ပြီး"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "လက်ရှိဖွင့်ဆဲသီချင်းစာရင်းစတင်"
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr "ပြီးနောက်ရပ်"
msgid "Stop after this track"
msgstr "ဒီတေးသံလမ်းကြောပြီးနောက်ရပ်"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "ပြန်ဖွင့်ရပ်"
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr "ရပ်တန့်ပြီး"
msgid "Stream"
msgstr "သီချင်းစီးကြောင်း"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr "မှာယူပြီးသီချင်းစာရင်းမျ
msgid "Subscribers"
msgstr "မှာယူသူများ"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "ဆပ်ဆိုးနစ်"
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr "တောင်းဆိုသောဝက်ဘ်ဆိုက်မတ
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "တောင်းဆိုသောဝက်ဘ်ဆိုက်သည်ပံုမဟုတ်!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "ဆပ်ဆိုးနစ်ဆာဗာအစမ်းသံုးကာလပြီးဆံုး။ လိုင်စင်ကီးရယူရန်ငွေလှုပါ။ အသေးစိတ်အကြောင်းအရာများအတွက် subsonic.org သို့လည်ပတ်ပါ။"
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "တစ်ချို့သီချင်းများပယ်ဖျက်ရန်ပြသနာတွေ့။ အောက်ဖော်ပြပါဖိုင်များမပယ်ဖျက်နိုင်: "
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "ဓာတ်ပြားမှယခုဖို်င်များအားလံုးပယ်ဖျက်မည်၊ လုပ်ဆောင်မည်လား?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "ပစ္စည်းမှယခုဖို်င်များအားလံုးပယ်ဖျက်မည်၊ လုပ်ဆောင်မည်လား?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "ဓာတ်ပြားမှယခုဖို်င်များအားလံုးထာဝရပယ်ဖျက်မည်၊ လုပ်ဆောင်မည်လား?"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "သီချင်းတိုက်တွင်ဂီတအတွက်မွမ်းမံရန်ယခုဖိုင်တွဲများဖတ်ရှုမည်"
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr "စီတန်းအခြေအနေဖွင့်ပိတ်လု
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "သီချင်းနာမည်ပေးပို့ခြင်းဖွင့်ပိတ်လုပ်"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "ဖန်သားပြင်ပေါ်ပံုရိပ်လှလှမြင်ကွင်းပေါ်ရန်ဖွင့်ပိတ်လုပ်"
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr "လှည့်ပိတ်"
msgid "URI"
msgstr "ယူအာအိုင်"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "ယူအာအလ်(များ)"
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr "မွမ်းမံနေ %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "သီချင်းတိုက်မွမ်းမံနေ"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "သုံးစွဲမှု"
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr "အဝေးထိန်းအသုံးပြု"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "ရနိုင်ခဲ့ပါကရီပလေးဂိမ်းအချက်အလက်ဖွဲ့စည်းမှုသံုး"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr "အက်စ်အက်စ်အယ်ဗီ၃သံုး"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "ဝီအဝေးထိန်းအသုံးပြု"
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr "အသံုးပြုသူမျက်နှာပြင်"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "အနုပညာရှင်များအမျိုးမျိုးသို့ယခုအယ်လဘမ်မှတစ်ခြားသီချင်းများကိုရွှေ့"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "ယခုနောက်တစ်ချိန်အပြည့်ပြန်လည်ဖတ်ရှု?"
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr "ယခုနောက်တစ်ချိန်အပြည့်ပြ
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr "သီချင်းဖိုင်များထဲသို့သီချင်းများကိန်းဂဏန်းအချက်အလက်များရေးသား"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "အသင်းဝင်အမည်နှင့်/သို့စကားဝှက်မမှန်"
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr "အအိုဆုံးဦးစားပေး"
msgid "on"
msgstr "အပေါ်မှာ"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "ရွေးပိုင်ခွင့်များ"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-18 06:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Arno Teigseth <arnotixe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/nb/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "En feil oppsto med lasting av iTunes databasen"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Det oppstod en feil når metadata skulle skrives til '%1'"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Det oppstod en udefinert feil"
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Sint"
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista"
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Bla gjennom..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "Bufferlengde"
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Mellomlagring"
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Endre snarvei..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Endre stokke-modus"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Endre språket"
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Klubbmusikk"
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komma-separert liste av klasse:level, level er 0-3"
@ -1240,6 +1240,17 @@ msgstr "Koble til enhet"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Kobler til Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr "Tjeneren nektet tilkobling; sjekk tjener-URL. For eksempel: http://localhost:4040/"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Tidsavbrudd i tilkoblingen; sjekk tjener-URL. For eksempel: http://localhost:4040/"
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Konsoll"
@ -1274,7 +1285,7 @@ msgstr "Kopier til bibliotek..."
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1478,11 +1489,11 @@ msgstr "Dager"
msgid "De&fault"
msgstr "S&tandard"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Demp volum med 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Demp lydstyrken med <value> prosent"
@ -1516,7 +1527,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Slett nedlastede data"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Slett filer"
@ -1637,7 +1648,7 @@ msgstr "Uregelmessig overførsel"
msgid "Display options"
msgstr "Visningsegenskaper"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Vis overlegg-display"
@ -1894,17 +1905,17 @@ msgstr "Hele samlingen"
msgid "Equalizer"
msgstr "Lydbalanse"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Feil"
@ -2107,7 +2118,7 @@ msgstr "Hent automatisk"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Henting fullført"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "Henter Subsonic-bibliotek"
@ -2423,6 +2434,10 @@ msgstr "Høy (%1 bilder/sekund)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Høy (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Fant ikke tjeneren; sjekk tjener-URL. For eksempel: http://localhost:4040/"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Timer"
@ -2497,19 +2512,19 @@ msgstr "Inkludér cover i meldingen"
msgid "Include all songs"
msgstr "Inkluder alle sanger"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "Ikke-kompatibel Subsonic REST-protokollversjon. Klienten må oppgraderes."
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "Ikke-kompatibel Subsonic REST-protokollversjon. Tjeneren må oppgraderes."
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Øk lydstyrken 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Øk lydstyrken med <value> prosent"
@ -2746,7 +2761,7 @@ msgstr "Bibliotek"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Avansert biblioteksgruppering"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Melding om gjennomsyn av biblioteket"
@ -2838,7 +2853,7 @@ msgstr "Henter informasjon om spor"
msgid "Loading..."
msgstr "Åpner..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Åpne filer/URLer; erstatt gjeldende spilleliste"
@ -2846,7 +2861,7 @@ msgstr "Åpne filer/URLer; erstatt gjeldende spilleliste"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3210,7 +3225,7 @@ msgstr "Ikke korte blokker"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til enheten"
@ -3387,7 +3402,7 @@ msgstr "Organiserer filer"
msgid "Original tags"
msgstr "Opprinnelige tagger"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Andre innstillinger"
@ -3434,7 +3449,7 @@ msgstr "Fest"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3445,7 +3460,7 @@ msgstr "Passord"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Pause"
@ -3489,7 +3504,7 @@ msgstr "Antall ganger spilt av"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Spill av egendefinert radio..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Hvis stoppet: spill av. Hvis spiller: pause"
@ -3502,7 +3517,7 @@ msgstr "Spill hvis det ikke er noe annet som spilles av for øyeblikket"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Spill etikettradio..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spill av <n>ende spor i spillelista"
@ -3514,7 +3529,7 @@ msgstr "Spill av/Pause"
msgid "Playback"
msgstr "Avspilling"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Innstillinger for avspiller"
@ -3528,7 +3543,7 @@ msgstr "Spilleliste"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Innstillinger for spilleliste"
@ -3648,7 +3663,7 @@ msgstr "Forrige"
msgid "Previous track"
msgstr "Forrige spor"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Vis versjonsinformasjon"
@ -3892,6 +3907,11 @@ msgstr "Resett"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Resett avspillingsteller"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Start sporet igjen, eller spill forrige spor hvis du er innen de første 8 sekundene av sporet"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Begrens til ASCII-tegn"
@ -3932,6 +3952,12 @@ msgstr "Kjør"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Mellomtjener for SOCKS"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr "Feil i SSL-handshake, sjekk tjenerkonfigurasjon. SSLv3-valget under kan ordne noen problemer."
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Trygg fjerning av enhet"
@ -4085,11 +4111,11 @@ msgstr "Gå bakover"
msgid "Seek forward"
msgstr "Gå fremove"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Gå frem-/bakover en viss tidsperiode i sporet"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet"
@ -4129,11 +4155,11 @@ msgstr "Velg visualiseringer..."
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr "Tjener-URL"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "Tjenerdetaljer"
@ -4146,7 +4172,7 @@ msgstr "Tjenesten er utilgjengelig"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Sett %1 to \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Sett lydstyrken til <verdi> prosent"
@ -4322,7 +4348,7 @@ msgstr "Størrelse:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Gå bakover i spillelista"
@ -4330,7 +4356,7 @@ msgstr "Gå bakover i spillelista"
msgid "Skip count"
msgstr "Antall ganger hoppet over"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå fremover i spillelista"
@ -4430,7 +4456,7 @@ msgstr "Standard"
msgid "Starred"
msgstr "Har stjerner"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Begynn på spillelista nå"
@ -4471,7 +4497,7 @@ msgstr "Stopp etter"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stopp etter denne sangen"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Stopp avspilling"
@ -4487,7 +4513,7 @@ msgstr "Stoppet"
msgid "Stream"
msgstr "Strøm"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4505,7 +4531,7 @@ msgstr "Spillelister du abonnerer på"
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnente"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "Subson"
@ -4624,13 +4650,13 @@ msgstr "Siden du spesifiserte, finnes ikke!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Stedet du spesifiserte, er ikke et bilde!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Prøveperioden for Subsonic er over. Vennligst gi en donasjon for å få en lisensnøkkel. Besøk subsonic.org for mer informasjon."
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4665,17 +4691,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Fikk problemer med å slette enkelte sanger. Følgende kunne ikke slettes:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Filene vil bli slettet fra disken. Er du sikker?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Filene vil bli slettet fra enheten. Er du sikker?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Disse filene vil bli slettet helt fra disken, er du sikker?"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Disse katalogene vil skannes for musikk som kan legges til biblioteket ditt"
@ -4774,7 +4801,7 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Slå av/på Pent Display"
@ -4844,7 +4871,7 @@ msgstr "Slå av"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(er)"
@ -4927,7 +4954,7 @@ msgstr "Oppdaterer %1% …"
msgid "Updating library"
msgstr "Oppdaterer bibliotek"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Bruk"
@ -4947,6 +4974,10 @@ msgstr "Bruk Remotecontrol"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Bruk normaliserings-metadata hvis tilgjengelig"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr "Bruk SSLv3"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Bruk Wii-fjernkontroll"
@ -5015,7 +5046,7 @@ msgstr "Brukergrensesnit"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5180,7 +5211,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Ønsker du å flytte også resten av sangene i dette albumet til Diverse Artister?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vil du se gjennom hele biblioteket på ny nå?"
@ -5188,7 +5219,7 @@ msgstr "Vil du se gjennom hele biblioteket på ny nå?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr "Skriv all statistikk til sangfilene"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord"
@ -5477,7 +5508,7 @@ msgstr "eldste først"
msgid "on"
msgstr "de"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "innstillinger"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-02 08:04+0000\n"
"Last-Translator: Sparkrin <rindertvonk@gmx.net>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/nl/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van de iTunes-database"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het wegschrijven van metadata naar %1"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Er deed zich een onbekende fout voor"
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Boos"
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Bestanden/URLs aan afspeellijst toevoegen"
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Bladeren…"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Buffer duur"
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Bufferen"
@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Sneltoets wijzigen…"
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Shuffle-modus wijzigen"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "De taal wijzigen"
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Club"
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Door komma's gescheiden lijst van van klasse:niveau, het niveau is 0-3"
@ -1244,6 +1244,17 @@ msgstr "Apparaat verbinden"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Met Spotify verbinden"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr "Verbinding gewijgerd door server, controleer de URL van de server. Bijvoorbeeld: http://localhost:4040/"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Console"
@ -1278,7 +1289,7 @@ msgstr "Naar bibliotheek kopiëren…"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1482,11 +1493,11 @@ msgstr "Dagen"
msgid "De&fault"
msgstr "Stan&daard"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Volume met 4% verlagen"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Verlaag het volume met <value> procent"
@ -1520,7 +1531,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Verwijder gedownloadde gegevens"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Bestanden verwijderen"
@ -1641,7 +1652,7 @@ msgstr "Overdracht onderbreken"
msgid "Display options"
msgstr "Weergaveopties"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Infoschermvenster weergeven"
@ -1898,17 +1909,17 @@ msgstr "Gehele verzameling"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Fout"
@ -2111,7 +2122,7 @@ msgstr "Automatisch ophalen"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Ophalen voltooid"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "Ophalen van Subsonic bibliotheek"
@ -2427,6 +2438,10 @@ msgstr "Hoog (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Hoog (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Uur"
@ -2501,19 +2516,19 @@ msgstr "Albumhoes in de notificatie weergeven"
msgid "Include all songs"
msgstr "Voeg alles toe"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "Incompatibele Subsonic REST protocol versie. Client moet upgraden. "
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "Incompatibele Subsonic REST protocol versie. Server moet upgraden. "
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Volume met 4% verhogen"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Verhoog het volume met <value> procent "
@ -2750,7 +2765,7 @@ msgstr "Bibliotheek"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Bibliotheek geavanceerd groeperen"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Database herscan-melding"
@ -2842,7 +2857,7 @@ msgstr "Nummerinformatie laden"
msgid "Loading..."
msgstr "Laden…"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Bestanden/URLs laden, en vervangt de huidige afspeellijst"
@ -2850,7 +2865,7 @@ msgstr "Bestanden/URLs laden, en vervangt de huidige afspeellijst"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3214,7 +3229,7 @@ msgstr "Geen korte blokken"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Geen van de geselecteerde nummers waren geschikt voor het kopiëren naar een apparaat"
@ -3391,7 +3406,7 @@ msgstr "Bestanden sorteren"
msgid "Original tags"
msgstr "Originele labels"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Overige opties"
@ -3438,7 +3453,7 @@ msgstr "Party"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3449,7 +3464,7 @@ msgstr "Wachtwoord"
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Afspelen pauzeren"
@ -3493,7 +3508,7 @@ msgstr "Aantal maal afgespeeld"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Eigen radiostation afspelen…"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Afspelen indien gestopt, pauzeren indien afgespeeld"
@ -3506,7 +3521,7 @@ msgstr "Afspelen wanneer niets aan het afspelen is"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Tagradio afspelen…"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "De <n>de/ste track in de afspeellijst afspelen"
@ -3518,7 +3533,7 @@ msgstr "Afspelen/pauzeren"
msgid "Playback"
msgstr "Weergave"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Speler-opties"
@ -3532,7 +3547,7 @@ msgstr "Afspeellijst"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Afspeellijst voltooid"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Afspeellijst-opties"
@ -3652,7 +3667,7 @@ msgstr "Vorige"
msgid "Previous track"
msgstr "Vorig nummer"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Versie-informatie uitprinten"
@ -3896,6 +3911,11 @@ msgstr "Herstel"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Reset afspeelstatistieken"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Beperken tot ASCII karakters"
@ -3936,6 +3956,12 @@ msgstr "Uitvoeren"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS proxy"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Apparaat veilig verwijderen"
@ -4089,11 +4115,11 @@ msgstr "Achterwaarts zoeken"
msgid "Seek forward"
msgstr "Voorwaarts zoeken"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Spoel momenteel spelende nummer met een relatieve hoeveelheid door"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Spoel het momenteel spelende nummer naar een absolute positie door"
@ -4133,11 +4159,11 @@ msgstr "Visualisaties kiezen..."
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr "Server URL"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "Server gegevens"
@ -4150,7 +4176,7 @@ msgstr "Service offline"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Stel %1 in op \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Zet het volume op <value> procent"
@ -4326,7 +4352,7 @@ msgstr "Groote:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Terug in afspeellijst"
@ -4334,7 +4360,7 @@ msgstr "Terug in afspeellijst"
msgid "Skip count"
msgstr "Aantal maal overgeslagen"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Vooruit in afspeellijst"
@ -4434,7 +4460,7 @@ msgstr "Standaard"
msgid "Starred"
msgstr "Met ster"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Momenteel spelende afspeellijst starten"
@ -4475,7 +4501,7 @@ msgstr "Stop na"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Na dit nummer stoppen"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Afspelen stoppen"
@ -4491,7 +4517,7 @@ msgstr "Gestopt"
msgid "Stream"
msgstr "Radiostream"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4509,7 +4535,7 @@ msgstr "Geabonneerde afspeellijsten"
msgid "Subscribers"
msgstr "Volgers"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4628,13 +4654,13 @@ msgstr "De site die u aanvroeg bestaat niet!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "De site die u aanvroeg is geen afbeelding!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "De proefperiode voor de Subsonic server is afgelopen. Doneer om een licentie sleutel te krijgen. Ga naar subsonic.org voor details."
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4669,17 +4695,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Er waren problemen tijdens het verwijderen van bepaalde nummers. De volgende bestanden konden niet verwijderd worden:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Deze bestanden zullen definitief van de schijf verwijderd worden. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Deze bestanden zullen definitief van het apparaat verwijderd worden. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Deze mappen zullen op muziek doorzocht worden om uw bibliotheek te vullen"
@ -4778,7 +4805,7 @@ msgstr "Wachtrijstatus aan/uit"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Zet scrobbling aan/uit"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Zichtbaarheid voor het mooie infoschermvenster aan/uit"
@ -4848,7 +4875,7 @@ msgstr "Uitzetten"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
@ -4931,7 +4958,7 @@ msgstr "Bijwerken, %1%…"
msgid "Updating library"
msgstr "Bibliotheek wordt bijgewerkt"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
@ -4951,6 +4978,10 @@ msgstr "Remotecontrol gebruiken "
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Replay Gain-metadata gebruiken, als deze beschikbaar is"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Wii Remote gebruiken"
@ -5019,7 +5050,7 @@ msgstr "Gebruikersinterface"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5184,7 +5215,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Wilt u de andere nummers van dit album ook verplaatsen naar Diverse Artiesten?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Wilt u op dit moment een volledige herscan laten uitvoeren?"
@ -5192,7 +5223,7 @@ msgstr "Wilt u op dit moment een volledige herscan laten uitvoeren?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr "Sla alle statistieken op in muziekbestanden"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachwoord."
@ -5481,7 +5512,7 @@ msgstr "oudste eerst"
msgid "on"
msgstr "aan"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "opties"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/oc/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr ""
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr ""
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr ""
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Club"
msgid "Colors"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr ""
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr ""
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault"
msgstr "Per d&efaut"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr ""
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr ""
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer"
msgstr "Egalizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr ""
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr ""
msgid "High (1024x1024)"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr ""
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr ""
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr "Bibliotèca"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr ""
msgid "Original tags"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Autras opcions"
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr "Fèsta"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Metre en pausa la lectura"
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr ""
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr ""
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr ""
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr "Lectura / pausa"
msgid "Playback"
msgstr "Sortida"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Opcions del lector"
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr "Lista de lectura"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de lectura acabada"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr ""
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track"
msgstr "Pista precedenta"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr ""
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr ""
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr ""
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr ""
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr ""
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr ""
msgid "Starred"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Arrestar la lectura"
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr "Arrestat"
msgid "Stream"
msgstr "Flux"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr ""
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Utilizacion"
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr ""
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "opcions"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/pa/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr ""
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr ""
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr ""
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr ""
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr ""
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr ""
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr ""
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr ""
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr ""
msgid "High (1024x1024)"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr ""
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr ""
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr ""
msgid "Library advanced grouping"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr ""
msgid "Original tags"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr ""
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr ""
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr ""
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr ""
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr ""
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr ""
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr ""
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr ""
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr ""
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr ""
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr ""
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr ""
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr ""
msgid "Starred"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr ""
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr ""
msgid "Stream"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr ""
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr ""
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr ""
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr ""
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr ""

View File

@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# Burtek Dotryw <burtekdotryw@gmail.com>, 2013
# Bartosz Dotryw <burtekdotryw@gmail.com>, 2013
# Kacper . <mattrick@jabster.pl>, 2012-2013
# Kacper . <mattrick@jabster.pl>, 2012
# Michał G <saperr.pmi@gmail.com>, 2011
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/pl/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania bazy danych iTunes"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisu metadanych do '%1'"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd"
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Zdenerwowany"
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do listy odtwarzania"
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Przeglądaj..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "Długość bufora"
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Buforowanie"
@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Zmień skrót..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Zmień tryb losowania utworów"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Zmień język"
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Klubowa"
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Rozdzielona przecinkami lista klasa:poziom, gdzie poziom wynosi 0-3"
@ -1244,6 +1244,17 @@ msgstr "Podłącz urządzenie"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Połącz z Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr "Serwer odmówił połączenia, sprawdź URL serwera. Przykład: http://localhost:4040/"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Przekroczono limit czasu, sprawdź URL serwera. Przykład: http://localhost:4040/"
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Konsola"
@ -1278,7 +1289,7 @@ msgstr "Skopiuj do biblioteki..."
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1482,11 +1493,11 @@ msgstr "Dni"
msgid "De&fault"
msgstr "&Domyślny"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Zmniejsz głośność o 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Zmniejsz głośność o <value> procentów"
@ -1520,7 +1531,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Usuń pobrane dane"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Usuń pliki"
@ -1641,7 +1652,7 @@ msgstr "DTX"
msgid "Display options"
msgstr "Opcje wyświetlania"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Pokaż menu ekranowe"
@ -1898,17 +1909,17 @@ msgstr "Cała kolekcja"
msgid "Equalizer"
msgstr "Korektor dźwięku"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Rownoważny --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Rownoważny --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
@ -2111,7 +2122,7 @@ msgstr "Pobierz automatycznie"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Pobieranie ukończone"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "Pobieranie bibliotek Subsonic"
@ -2427,6 +2438,10 @@ msgstr "Dużo (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Wysoka (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Host nie został znaleziony, sprawdź URL serwera. Przykład: http://localhost:4040/"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Godzin"
@ -2501,19 +2516,19 @@ msgstr "Dołącz okładkę albumu"
msgid "Include all songs"
msgstr "Dołączaj wszystkie utwory"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "Niekompatybilna wersja protokołu Subsonic REST. Klient musi zostać zaktualizowany."
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "Niekompatybilna wersja protokołu Subsonic REST. Serwer musi zostać zaktualizowany."
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Zwiększ głośność o 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Zwiększ głośność o <value> procentów"
@ -2750,7 +2765,7 @@ msgstr "Biblioteka"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Zaawansowanie grupowanie biblioteki"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Konieczność odświeżenia biblioteki"
@ -2842,7 +2857,7 @@ msgstr "Wczytywanie informacji o utworze"
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Wczytuje pliki/adresy URL, zastępując obecną listę odtwarzania"
@ -2850,7 +2865,7 @@ msgstr "Wczytuje pliki/adresy URL, zastępując obecną listę odtwarzania"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3214,7 +3229,7 @@ msgstr "Bez krótkich bloków"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Żaden z zaznaczonych utworów nie był odpowiedni do skopiowania na urządzenie"
@ -3391,7 +3406,7 @@ msgstr "Porządkowanie plików"
msgid "Original tags"
msgstr "Aktualne znaczniki"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Inne opcje"
@ -3438,7 +3453,7 @@ msgstr "Impreza"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3449,7 +3464,7 @@ msgstr "Hasło"
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
@ -3493,7 +3508,7 @@ msgstr "Ilość odtworzeń"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Odtwarzaj własne radio..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Odtwarzaj, gdy zatrzymane; zatrzymaj, gdy odtwarzane"
@ -3506,7 +3521,7 @@ msgstr "Odtwarzaj jeśli nic nie jest aktualnie odtwarzane"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Odtwarzaj radio znacznika..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Odtwórz <n> ścieżkę na liście odtwarzania"
@ -3518,7 +3533,7 @@ msgstr "Odtwarzaj/wstrzymaj"
msgid "Playback"
msgstr "Odtwarzanie"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Opcje odtwarzacza"
@ -3532,7 +3547,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista odtwarzania zakończona"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Opcje listy odtwarzania"
@ -3652,7 +3667,7 @@ msgstr "Wstecz"
msgid "Previous track"
msgstr "Poprzedni utwór"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Wypisz informacje o wersji"
@ -3896,6 +3911,11 @@ msgstr "Resetuj"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Wyzeruj licznik odtworzeń"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Odtwarzaj od początku lub odtwórz poprzedni utwór jeżeli nie minęło 8 sekund aktualnego utworu"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Ogranicz do znaków ASCII"
@ -3936,6 +3956,12 @@ msgstr "Uruchom"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Pośrednik (proxy) SOCKS"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr "Błąd powitania SSL, sprawdź konfigurację serwera. Włączenie SSLv3 poniżej może pomóc w obejściu tego problemu"
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Bezpiecznie usuń urządzenie"
@ -4089,11 +4115,11 @@ msgstr "Przewiń wstecz"
msgid "Seek forward"
msgstr "Przewiń w przód"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę o względną wartość"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę do określonej pozycji"
@ -4133,11 +4159,11 @@ msgstr "Wybierz wizualizacje..."
msgid "Serial number"
msgstr "Numer seryjny"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr "Adres URL serwera"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "Szczegóły serwera"
@ -4150,7 +4176,7 @@ msgstr "Usługa niedostępna"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ustaw %1 na \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ustaw głośność na <value> procent"
@ -4326,7 +4352,7 @@ msgstr "Wielkość:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Przeskocz wstecz w liście odtwarzania"
@ -4334,7 +4360,7 @@ msgstr "Przeskocz wstecz w liście odtwarzania"
msgid "Skip count"
msgstr "Ilość przeskoczeń utworu"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Przeskocz w przód w liście odtwarzania"
@ -4434,7 +4460,7 @@ msgstr "Standardowy"
msgid "Starred"
msgstr "Oznaczone gwiazdką"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Rozpocznij aktualnie odtwarzaną listę"
@ -4475,7 +4501,7 @@ msgstr "Zatrzymaj po"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zatrzymaj po tym utworze"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
@ -4491,7 +4517,7 @@ msgstr "Zatrzymano"
msgid "Stream"
msgstr "Strumień"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4509,7 +4535,7 @@ msgstr "Subskrybowane listy odtwarzania"
msgid "Subscribers"
msgstr "Subskrybenci"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4628,13 +4654,13 @@ msgstr "Wybrany serwis nie istnieje!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Wybrany adres nie jest obrazem!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Okres próbny dla serwera Subsonic wygasł. Zapłać, aby otrzymać klucz licencyjny. Szczegóły na subsonic.org."
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4669,17 +4695,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Wystąpiły problemy podczas kasowania utworów. Nie można było skasować następujących plików:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Te pliki zostaną usunięte z dysku. Na pewno chcesz kontynuować?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Te pliki zostaną usunięte z urządzenia. Na pewno chcesz kontynuować?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Te katalogi będą skanowane w poszukiwaniu muzyki"
@ -4778,7 +4805,7 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Włącz scroblowanie"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Przełącz wyświetlanie ładnego menu ekranowego"
@ -4848,7 +4875,7 @@ msgstr "Wyłącz"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@ -4931,7 +4958,7 @@ msgstr "Odświeżanie %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Aktualizowanie biblioteki"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
@ -4951,6 +4978,10 @@ msgstr "Użyj zdalnego sterowania"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Używaj metadanych Replay Gain, jeśli są dostępne"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr "Użyj SSLv3"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Używaj Wii Remote"
@ -5019,7 +5050,7 @@ msgstr "Interfejs użytkownika"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5184,7 +5215,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Czy chciałbyś przenieść także inny piosenki z tego albumu do Różnych wykonawców?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Czy chcesz teraz rozpocząć odświeżanie biblioteki?"
@ -5192,7 +5223,7 @@ msgstr "Czy chcesz teraz rozpocząć odświeżanie biblioteki?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr "Zapisz wszystkie statystyki w plikach muzycznych"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Zły login lub hasło."
@ -5481,7 +5512,7 @@ msgstr "najpierw najstarsze"
msgid "on"
msgstr "w dniu"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "opcje"

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-02 19:26+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/pt/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao carregar a base de dados iTunes"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Ocorreu um erro ao gravar os detalhes em \"%1\""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Chateado"
msgid "Appearance"
msgstr "Aspeto"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Juntar ficheiros/URLs à lista de reprodução"
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Procurar..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "Duração da memória"
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "A colocar em memória..."
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Alterar atalho..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Alterar modo de desordenação"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Alterar o idioma"
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "Clube"
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista de classes separadas por vírgula: nível, entre 0 e 3"
@ -1243,6 +1243,17 @@ msgstr "Ligar dispositivo"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Ligar ao Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr "Ligação recusada pelo servidor. Verifique o URL. Por exemplo: http://localhost:4040/"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Ligação expirada. Verifique o URL. Por exemplo: http://localhost:4040/"
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Consola"
@ -1277,7 +1288,7 @@ msgstr "Copiar para a coleção..."
msgid "Copyright"
msgstr "Direitos de autor"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1481,11 +1492,11 @@ msgstr "Dias"
msgid "De&fault"
msgstr "Pa&drão"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Diminuir volume em 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Diminuir volume em <value> porcento"
@ -1519,7 +1530,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Eliminar dados transferidos"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Eliminar ficheiros"
@ -1640,7 +1651,7 @@ msgstr "Transmissão intermitente"
msgid "Display options"
msgstr "Opções de exibição"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar notificação"
@ -1897,17 +1908,17 @@ msgstr "Toda a coleção"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@ -2110,7 +2121,7 @@ msgstr "Obter automaticamente"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Obtencão concluída"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "A obter a coleção Subsonic"
@ -2426,6 +2437,10 @@ msgstr "Alta (%1 ips)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Alta (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Servidor não encontrado. Verifique o URL. Por exemplo: http://localhost:4040/"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
@ -2500,19 +2515,19 @@ msgstr "Incluir capa do álbum na notificação"
msgid "Include all songs"
msgstr "Incluir todas as faixas"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "Versão incompatível do protocolo Subsonic REST. Tem que atualizar a aplicação."
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "Versão incompatível do protocolo Subsonic REST. Tem que atualizar o servidor."
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Aumentar volume em 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumentar volume em <value> porcento"
@ -2749,7 +2764,7 @@ msgstr "Coleção"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Agrupamento avançado da coleção"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Aviso de análise da coleção"
@ -2841,7 +2856,7 @@ msgstr "A carregar informação das faixas"
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carregar ficheiros/URLs, substituindo a lista de reprodução atual"
@ -2849,7 +2864,7 @@ msgstr "Carregar ficheiros/URLs, substituindo a lista de reprodução atual"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3213,7 +3228,7 @@ msgstr "Sem blocos curtos"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Nenhuma das faixas selecionadas eram adequadas à cópia para o dispositivo"
@ -3390,7 +3405,7 @@ msgstr "Organizando ficheiros"
msgid "Original tags"
msgstr "Detalhes originais"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Outras opções"
@ -3437,7 +3452,7 @@ msgstr "Festa"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3448,7 +3463,7 @@ msgstr "Senha"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar a reprodução"
@ -3492,7 +3507,7 @@ msgstr "Número de reproduções"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Reproduzir rádio personalizada..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproduzir se parado, pausar se em reprodução"
@ -3505,7 +3520,7 @@ msgstr "Reproduzir, se não existir qualquer faixa em reprodução"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Reproduzir \"tag\" da rádio..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproduzir a <n>.ª faixa na lista de reprodução"
@ -3517,7 +3532,7 @@ msgstr "Reproduzir/Pausar"
msgid "Playback"
msgstr "Reprodução"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Opções do reprodutor"
@ -3531,7 +3546,7 @@ msgstr "Lista de reprodução"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reprodução terminada"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Opções da lista de reprodução"
@ -3651,7 +3666,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track"
msgstr "Faixa anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Imprimir informações da versão"
@ -3895,6 +3910,11 @@ msgstr "Reiniciar"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Reiniciar número de contagens"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Reiniciar faixa ou reproduzir a anterior se o tempo de reprodução for inferior a 8 segundos."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Restringir a caracteres ASCII"
@ -3935,6 +3955,12 @@ msgstr "Executar"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr "Erro de negociação SSL. Verifique a configuração do servidor. A opção SSLv3 poder resolver alguns problemas."
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Remover dispositivo em segurança"
@ -4088,11 +4114,11 @@ msgstr "Recuar"
msgid "Seek forward"
msgstr "Avançar"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Avançar um tempo relativo na faixa atual"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Avançar para uma posição absoluta na faixa atual"
@ -4132,11 +4158,11 @@ msgstr "Selecione as visualizações..."
msgid "Serial number"
msgstr "Número de série"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr "URL do servidor"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "Detalhes do servidor"
@ -4149,7 +4175,7 @@ msgstr "Serviço desligado"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Definir %1 para \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ajustar volume para <value> por cento"
@ -4325,7 +4351,7 @@ msgstr "Tamanho:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Recuar na lista de reprodução"
@ -4333,7 +4359,7 @@ msgstr "Recuar na lista de reprodução"
msgid "Skip count"
msgstr "Reproduções ignoradas"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Avançar na lista de reprodução"
@ -4433,7 +4459,7 @@ msgstr "Padrão"
msgid "Starred"
msgstr "Com estrela"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar lista de reprodução atual"
@ -4474,7 +4500,7 @@ msgstr "Parar após"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Parar após esta faixa"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Parar reprodução"
@ -4490,7 +4516,7 @@ msgstr "Parado"
msgid "Stream"
msgstr "Emissão"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4508,7 +4534,7 @@ msgstr "Listas de reprodução subscritas"
msgid "Subscribers"
msgstr "Subscritores"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4627,13 +4653,13 @@ msgstr "O sítio que indicou não existe!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "O sítio que indicou não é uma imagem!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "O período de testes do Subsonic terminou. Efetue um donativo para obter uma licença. Consulte subsonic.org para mais detalhes."
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4668,17 +4694,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Ocorreram alguns problemas ao eliminar as faixas. Os seguintes ficheiros não foram eliminados:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Estes ficheiros vão ser eliminados do disco. Tem a certeza de que quer continuar?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Estes ficheiros vão ser eliminados do dispositivo. Tem a certeza de que quer continuar?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Estes ficheiros serão eliminados permanentemente do disco. Tem a certeza que quer continuar?"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Estas pastas vão ser analisadas para criar a sua coleção"
@ -4777,7 +4804,7 @@ msgstr "Trocar o estado da fila"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alternar envio"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Alternar a visibilidade da notificação"
@ -4847,7 +4874,7 @@ msgstr "Desligar"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
@ -4930,7 +4957,7 @@ msgstr "A atualizar %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "A atualizar coleção"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Utilização"
@ -4950,6 +4977,10 @@ msgstr "Utilizar controlo remoto"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Se disponível, utilizar a consistência de dados (Replay Gain)"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr "Utilizar SSLv3"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Utilizar Wii Remote"
@ -5018,7 +5049,7 @@ msgstr "Interface de utilizador"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5183,7 +5214,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Pretende mover as outras faixas deste álbum para Vários artistas?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Pretende executar a nova análise?"
@ -5191,7 +5222,7 @@ msgstr "Pretende executar a nova análise?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr "Gravar todas as estatísticas nos detalhes dos ficheiros"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Nome de utilizador ou senha inválido(a)."
@ -5480,7 +5511,7 @@ msgstr "a mais antiga primeiro"
msgid "on"
msgstr "em"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "opções"

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 18:03+0000\n"
"Last-Translator: salmora8 <shorterfire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/pt_BR/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro no carregamento do banco de dados do iTunes"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Ocorreu um erro de escrita de metadados para '%1'"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Um erro não especificado ocorreu."
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Bravo"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Acrescentar arquivos/sites para a lista de reprodução"
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Procurar..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "Duração do buffer"
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Armazenando em buffer"
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "Mudar atalho..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Alterar modo aleatório"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Alterar idioma"
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Clube"
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por vírgulas de classe: o nível, o nível é 0-3"
@ -1245,6 +1245,17 @@ msgstr "Conectar dispositivo"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Conectando ao Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr "Conexão recusada pelo servidor, verifique a URL do servidor. Exemplo: http://localhost:4040/"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Conexão expirou, verifique a URL do servidor. Exemplo: http://localhost:4040/"
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Painel"
@ -1279,7 +1290,7 @@ msgstr "Copiar para biblioteca..."
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1483,11 +1494,11 @@ msgstr "Dias"
msgid "De&fault"
msgstr "&Padrão"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Diminuir volume em 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Diminuir o volume por porcentagem <valor>"
@ -1521,7 +1532,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Apagar dados baixados"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Excluir arquivos"
@ -1642,7 +1653,7 @@ msgstr "Transmissão descontínua"
msgid "Display options"
msgstr "Opções de exibição"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar na tela"
@ -1899,17 +1910,17 @@ msgstr "Toda a coletânia"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente ao --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente ao --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@ -2112,7 +2123,7 @@ msgstr "Buscar automaticamente"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Atualização concluída"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "Buscando biblioteca Subsonic"
@ -2428,6 +2439,10 @@ msgstr "Alto (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Alta (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Host não encontrado, verifique a URL do servidor. Exemplo: http://localhost:4040/"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
@ -2502,19 +2517,19 @@ msgstr "Incluir capa do álbum na notificação"
msgid "Include all songs"
msgstr "Incluir todas as músicas"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "Versão do protocolo Subsonic REST incompatível. Cliente deve atualizar."
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "Versão do protocolo Subsonic REST incompatível. Servidor deve atualizar."
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Aumentar volume em 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumentar o volume por porcentagem <valor>"
@ -2751,7 +2766,7 @@ msgstr "Biblioteca"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Organização avançada de biblioteca"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Aviso de reescaneamento da biblioteca"
@ -2843,7 +2858,7 @@ msgstr "Carregando informações da faixa"
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carregar arquivos/sites, substiuindo a lista de reprodução atual"
@ -2851,7 +2866,7 @@ msgstr "Carregar arquivos/sites, substiuindo a lista de reprodução atual"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3215,7 +3230,7 @@ msgstr "Sem blocos curtos"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Nenhuma das músicas selecionadas estão adequadas para copiar para um dispositivo"
@ -3392,7 +3407,7 @@ msgstr "Organizando arquivos"
msgid "Original tags"
msgstr "Tags originais"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Outras opções"
@ -3439,7 +3454,7 @@ msgstr "Festa"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3450,7 +3465,7 @@ msgstr "Senha"
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar reprodução"
@ -3494,7 +3509,7 @@ msgstr "Número de reproduções"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Tocar rádio personalizada..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproduzir se estiver parado, pausar se estiver tocando"
@ -3507,7 +3522,7 @@ msgstr "Tocar se não houver nada tocando"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Reproduzir rádio tag..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Tocar a <n>ª faixa da lista"
@ -3519,7 +3534,7 @@ msgstr "Reproduzir/pausar"
msgid "Playback"
msgstr "Reproduzir"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Opções do player"
@ -3533,7 +3548,7 @@ msgstr "Lista de Reprodução"
msgid "Playlist finished"
msgstr "A lista de reprodução terminou"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Opções da lista de reprodução"
@ -3653,7 +3668,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track"
msgstr "Faixa anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Imprimir informação da versão"
@ -3897,6 +3912,11 @@ msgstr "Redefinir"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Limpar contador de reprodução"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Reiniciar a faixa, ou reproduzir a faixa anterior, se dentro de 8 segundos começar."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Restringir a caracteres ASCII"
@ -3937,6 +3957,12 @@ msgstr "Executar"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr "Erro de handshake SSL, verificar a configuração do servidor. Opção SSLv3 abaixo pode solucionar alguns problemas ."
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Remover o dispositivo com segurança"
@ -4090,11 +4116,11 @@ msgstr "Voltar"
msgid "Seek forward"
msgstr "Avançar"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Avançar na faixa atual por um tempo relativo"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Avançar na faixa atual para uma posição absoluta"
@ -4134,11 +4160,11 @@ msgstr "Selecione as visualizações..."
msgid "Serial number"
msgstr "Número de série"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr "URL do Servidor"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "Detalhes do servidor"
@ -4151,7 +4177,7 @@ msgstr "Serviço indisponível"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Mudar %1 para \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Mudar volume para <value> por cento"
@ -4327,7 +4353,7 @@ msgstr "Tamanho:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Pular para a música anterior da lista"
@ -4335,7 +4361,7 @@ msgstr "Pular para a música anterior da lista"
msgid "Skip count"
msgstr "Número de pulos"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Pular para a próxima música da lista"
@ -4435,7 +4461,7 @@ msgstr "Padrão"
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar a lista que está em execução"
@ -4476,7 +4502,7 @@ msgstr "Parar depois"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Parar depois desta música"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Parar reprodução"
@ -4492,7 +4518,7 @@ msgstr "Parado"
msgid "Stream"
msgstr "Transmissão"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4510,7 +4536,7 @@ msgstr "Listas de reprodução inscritas"
msgid "Subscribers"
msgstr "Seguidores"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4629,13 +4655,13 @@ msgstr "O site que você pediu não existe!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "O site que você pediu não é uma imagem!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "O período de testes para o servidor Subsonic acabou. Por favor, doe para obter uma chave de licença. Visite subsonic.org para mais detalhes."
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4670,17 +4696,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Houve problemas ao deletar algumas músicas. Os seguintes arquivos não puderam ser deletados:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Estes arquivos serão deletados do disco, tem certeza que deseja continuar?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Estes arquivos serão deletados do dispositivo, tem certeza que deseja continuar?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Esses arquivos serão permanentemente excluídos do disco, deseja continuar?"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "As pastas serão escaneadas em busca de músicas para montar sua biblioteca"
@ -4779,7 +4806,7 @@ msgstr "Mudar status da fila"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Ativar/desativar scrobbling"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Ativar/desativar visibilidade das notificações em modo bonito"
@ -4849,7 +4876,7 @@ msgstr "Desligar"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "Site(s)"
@ -4932,7 +4959,7 @@ msgstr "Atualizando %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Atualizando biblioteca"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Utilização"
@ -4952,6 +4979,10 @@ msgstr "Use o Controle Remoto"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Usar metadados Replay Gain, se estiver disponível"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr "Usar SSLv3"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Usar Wiimote"
@ -5020,7 +5051,7 @@ msgstr "Interface"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5185,7 +5216,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Gostaria de mover as outras músicas deste álbum para Vários Artistas?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Gostaria de realizar um reescaneamento completo agora?"
@ -5193,7 +5224,7 @@ msgstr "Gostaria de realizar um reescaneamento completo agora?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr "Escrever todas as estatísticas de músicas em arquivos de canções"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Nome de usuário ou senha incorreta."
@ -5482,7 +5513,7 @@ msgstr "mais antigas primeiro"
msgid "on"
msgstr "ligado"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "opções"

View File

@ -5,12 +5,13 @@
# Translators:
# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011
# AzuraMeta <azura.meta@gmail.com>, 2011
# whycaxtsr <bamse16@yahoo.com>, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ro/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -32,18 +33,18 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
msgstr "kbps"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:305
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:308
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:328
msgid " ms"
msgstr " ms"
msgstr "ms"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
msgid " pt"
msgstr " pct"
msgstr "pct"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
@ -696,7 +697,7 @@ msgstr "A apărut o eroare la încărcarea bazei de date iTunes"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "A apărut o eroare la scrierea metadata '%1'"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -713,7 +714,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Adaugă fișiere/URL-uri în lista de redare"
@ -926,7 +927,7 @@ msgstr "Navighează..."
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr ""
@ -970,7 +971,7 @@ msgstr "Schimbă scurtătura..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Schimbă modul amestecare"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Schimbă limba"
@ -1101,7 +1102,7 @@ msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr ""
msgstr "Clementine nu a putut verifica statusul abonamentului tău pentru că sunt probleme cu conexiunea ta. Melodiile ascultate vor fi salvate și trimise la Last.fm mai târziu."
#: widgets/prettyimage.cpp:201
msgid "Clementine image viewer"
@ -1158,7 +1159,7 @@ msgstr "Club"
msgid "Colors"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Listă separată prin virgulă de clasă:nivel, nivel este 0-3"
@ -1240,6 +1241,17 @@ msgstr "Conectează un dispozitiv"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Se conectează la Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1274,7 +1286,7 @@ msgstr "Copiază în bibliotecă..."
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1349,11 +1361,11 @@ msgstr "Creează o nouă listă de redare Grooveshark"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:302
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr ""
msgstr "Cross-fade la schimbarea automată a pieselor"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:301
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr ""
msgstr "Cross-fade la schimbarea manuală a pieselor"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "Ctrl+Alt+V"
@ -1478,11 +1490,11 @@ msgstr "Zile"
msgid "De&fault"
msgstr "&Implicit"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Reduce volumul cu 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1516,7 +1528,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Șterge fișiere"
@ -1637,7 +1649,7 @@ msgstr "Transmisie discontinuă"
msgid "Display options"
msgstr "Afișează opțiunile"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr ""
@ -1696,7 +1708,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
msgid "Download membership"
msgstr ""
msgstr "Descarcă apartenență"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:241
msgid "Download new episodes automatically"
@ -1894,17 +1906,17 @@ msgstr "Toată colecția"
msgid "Equalizer"
msgstr "Egalizator"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
msgstr "Echivalent cu --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
msgstr "Echivalent cu --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
@ -2053,7 +2065,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:300
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr ""
msgstr "Fade out la oprirea unei piese"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:299
msgid "Fading"
@ -2062,7 +2074,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:304
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:307
msgid "Fading duration"
msgstr ""
msgstr "Durată fade"
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:76
msgid "Failed to fetch directory"
@ -2105,9 +2117,9 @@ msgstr "Obține automat"
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
msgstr "Descărcare completă"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2229,7 +2241,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_fileview.h:107 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
msgid "Form"
msgstr ""
msgstr "Formular"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
msgid "Format"
@ -2423,6 +2435,10 @@ msgstr "Înalt (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Înalt (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Ore"
@ -2487,7 +2503,7 @@ msgstr "În modul dinamic, melodii noi vor fi alese și adăugate la lista de re
#: internet/spotifyservice.cpp:360
msgid "Inbox"
msgstr ""
msgstr "Inbox"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
msgid "Include album art in the notification"
@ -2497,19 +2513,19 @@ msgstr "Includeți album de artă în notificare"
msgid "Include all songs"
msgstr "Includeți toate melodiile"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Crește volumul cu 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2746,7 +2762,7 @@ msgstr "Bibliotecă"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Grupare avansată bibliotecă"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
@ -2773,11 +2789,11 @@ msgstr "Încărcare"
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Load cover from URL"
msgstr ""
msgstr "Încarcă copertă de la URL"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
msgid "Load cover from URL..."
msgstr ""
msgstr "Încarcă copertă de la URL..."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
msgid "Load cover from disk"
@ -2838,7 +2854,7 @@ msgstr "Încărcare info melodii"
msgid "Loading..."
msgstr "Încărcare..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Încarcă fișiere/URL-uri, înlocuind lista de redare curentă"
@ -2846,7 +2862,7 @@ msgstr "Încarcă fișiere/URL-uri, înlocuind lista de redare curentă"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -2870,7 +2886,7 @@ msgstr "Iubește"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr ""
msgstr "Scăzut (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117
msgid "Low (256x256)"
@ -2974,11 +2990,11 @@ msgstr "Rata de biți maximă"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:108
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr ""
msgstr "Mediu (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
msgid "Medium (512x512)"
msgstr ""
msgstr "Mediu (512x512)"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
msgid "Membership type"
@ -3027,11 +3043,11 @@ msgstr "Redate cel mai mult"
#: devices/giolister.cpp:159
msgid "Mount point"
msgstr ""
msgstr "Punct de montură"
#: devices/devicekitlister.cpp:125
msgid "Mount points"
msgstr ""
msgstr "Puncte de montură"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
@ -3062,7 +3078,7 @@ msgstr "Mut"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:195
msgid "My Last.fm Library"
msgstr ""
msgstr "Biblioteca mea Last.fm"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:200
msgid "My Last.fm Mix Radio"
@ -3070,11 +3086,11 @@ msgstr ""
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:57 internet/lastfmservice.cpp:205
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr ""
msgstr "Vecinătatea mea Last.fm"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:190
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr ""
msgstr "Recomandările mele Last.fm"
#: internet/lastfmservice.cpp:197
msgid "My Mix Radio"
@ -3182,7 +3198,7 @@ msgstr ""
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
msgid "No analyzer"
msgstr ""
msgstr "Niciun analizator"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:285
msgid "No background image"
@ -3210,7 +3226,7 @@ msgstr "Fără blocuri scurte"
msgid "None"
msgstr "Niciunul"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3387,7 +3403,7 @@ msgstr "Organizare fișiere"
msgid "Original tags"
msgstr "Taguri originale"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Alte opțiuni"
@ -3434,7 +3450,7 @@ msgstr "Petrecere"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3445,7 +3461,7 @@ msgstr "Parolă"
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Întrerupe redarea"
@ -3489,7 +3505,7 @@ msgstr "Număr ascultări"
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Redă dacă este oprit, întrerupe dacă se redă"
@ -3502,7 +3518,7 @@ msgstr "Redă numai dacă nu se redă deja ceva"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Ascultă radio tag..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Redă melodia a <n>a din lista de redare"
@ -3514,9 +3530,9 @@ msgstr "Rulează/Pauză"
msgid "Playback"
msgstr "Redare"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr ""
msgstr "Opțiuni player"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:280 playlist/playlistlistcontainer.cpp:227
#: playlist/playlistmanager.cpp:84 playlist/playlistmanager.cpp:472
@ -3528,7 +3544,7 @@ msgstr "Listă de redare"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Listă de redare terminată"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Opțiuni listă de redare"
@ -3648,9 +3664,9 @@ msgstr "Precedenta"
msgid "Previous track"
msgstr "Melodia precedentă"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr ""
msgstr "Tipărește informații versiune"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
msgid "Profile"
@ -3680,7 +3696,7 @@ msgstr "Calitate"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "Querying device..."
msgstr ""
msgstr "Interoghez dispozitiv..."
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Queue Manager"
@ -3892,6 +3908,11 @@ msgstr "Resetare"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Resetează numărul de ascultări"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -3932,6 +3953,12 @@ msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
@ -4085,11 +4112,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
@ -4129,11 +4156,11 @@ msgstr "Selectează vizualizări..."
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4146,7 +4173,7 @@ msgstr "Serviciu offline"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr ""
@ -4322,7 +4349,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Sare în listă înapoi"
@ -4330,7 +4357,7 @@ msgstr "Sare în listă înapoi"
msgid "Skip count"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Sare în listă înainte"
@ -4430,7 +4457,7 @@ msgstr "Standard"
msgid "Starred"
msgstr "Cu steluță"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
@ -4471,7 +4498,7 @@ msgstr "Oprește după"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Oprește după pista aceasta"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Oprește redarea"
@ -4487,7 +4514,7 @@ msgstr "Oprit"
msgid "Stream"
msgstr "Flux"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4505,7 +4532,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4624,13 +4651,13 @@ msgstr "Site-ul pe care l-ați solicitat nu există!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4665,17 +4692,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
@ -4774,7 +4802,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4844,7 +4872,7 @@ msgstr "Oprește"
msgid "URI"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(-uri)"
@ -4927,7 +4955,7 @@ msgstr "Actualizare %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Se actualizează biblioteca"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Utilizare"
@ -4947,6 +4975,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Folosește Telecomandă Wii"
@ -5015,7 +5047,7 @@ msgstr "Interfață utilizator "
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5180,7 +5212,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
@ -5188,7 +5220,7 @@ msgstr ""
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5477,7 +5509,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "opțiuni"

View File

@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ru/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTu
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Ошибка при записи мета-данных в '%1'"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Сердитое"
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Добавить файлы/URLs в список воспроизведения"
@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Обзор..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "Продолжительность буфера"
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизация"
@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Изменить комбинацию клавиш..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Изменить режим перемешивания"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Сменить язык"
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "Клубный"
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Разделенный запятыми список \"класс:уровень\", где уровень от 0 до 3"
@ -1257,6 +1257,17 @@ msgstr "Подсоединение устройства"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Подключение к Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
@ -1291,7 +1302,7 @@ msgstr "Копировать в коллекцию..."
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1495,11 +1506,11 @@ msgstr "день (дня, дней)"
msgid "De&fault"
msgstr "По &умолчанию"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Уменьшить громкость на 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Уменьшить громкость на <value> процентов"
@ -1533,7 +1544,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Удалить загруженные данные"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Удалить файлы"
@ -1654,7 +1665,7 @@ msgstr "Непрерывная передача"
msgid "Display options"
msgstr "Настройки отображения"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Показывать экранное уведомление"
@ -1911,17 +1922,17 @@ msgstr "Вся коллекция"
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
@ -2124,7 +2135,7 @@ msgstr "Скачивать автоматически"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Загрузка завершена"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "Получение библиотеки Subsonic"
@ -2440,6 +2451,10 @@ msgstr "Высокий (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Высокое (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Часа(ов)"
@ -2514,19 +2529,19 @@ msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлен
msgid "Include all songs"
msgstr "Включить все песни"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "Несовместимая версия протокола Subsonic REST. Требуется обновление клиента."
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "Несовместимая версия протокола Subsonic REST. Требуется обновление сервера."
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Увеличить громкость на 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Увеличить громкость на <value> процентов"
@ -2763,7 +2778,7 @@ msgstr "Фонотека"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Расширенная сортировка коллекции"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Уведомление о сканировании коллекции"
@ -2855,7 +2870,7 @@ msgstr "Загрузка информации о композициях"
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Загрузка файлов или ссылок с заменой текущего списка воспроизведения"
@ -2863,7 +2878,7 @@ msgstr "Загрузка файлов или ссылок с заменой те
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3227,7 +3242,7 @@ msgstr "Без коротких блоков"
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ни одна из выбранных песен не будет скопирована на устройство"
@ -3404,7 +3419,7 @@ msgstr "Организация файлов"
msgid "Original tags"
msgstr "Исходные теги"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Другие настройки"
@ -3451,7 +3466,7 @@ msgstr "Party"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3462,7 +3477,7 @@ msgstr "Пароль"
msgid "Pause"
msgstr "Приостановить"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Приостановить воспроизведение"
@ -3506,7 +3521,7 @@ msgstr "Количество проигрываний"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Слушать пользовательское радио..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится"
@ -3519,7 +3534,7 @@ msgstr "Проиграть, если еще ничего не проигрыва
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Проиграть радио тега..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Воспроизвести n-ную композицию в списке воспроизведения"
@ -3531,7 +3546,7 @@ msgstr "Воспроизведение/Пауза"
msgid "Playback"
msgstr "Проигрывание"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Настройки проигрывателя"
@ -3545,7 +3560,7 @@ msgstr "Список воспроизведения"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Список воспроизведения закончился"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Настройки списка воспроизведения"
@ -3665,7 +3680,7 @@ msgstr "Предыдущий"
msgid "Previous track"
msgstr "Предыдущая композиция"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Вывести информацию о версии"
@ -3909,6 +3924,11 @@ msgstr "Сброс"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Сбросить счётчики воспроизведения"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Ограничить только символами ASCII"
@ -3949,6 +3969,12 @@ msgstr "Выполнить"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS прокси"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Безопасно извлечь устройство"
@ -4102,11 +4128,11 @@ msgstr "Перемотка назад"
msgid "Seek forward"
msgstr "Перемотка вперед"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Перемотать текущую композицию на относительную позицию"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Перемотать текущую композицию на абсолютную позицию"
@ -4146,11 +4172,11 @@ msgstr "Выбрать визуализации..."
msgid "Serial number"
msgstr "Серийный номер"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr "Адрес сервера"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "Параметры сервера"
@ -4163,7 +4189,7 @@ msgstr "Служба недоступна"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Установить %1 в \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Установить громкость в <value> процентов"
@ -4339,7 +4365,7 @@ msgstr "Размер:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Переместить назад в списке воспроизведения"
@ -4347,7 +4373,7 @@ msgstr "Переместить назад в списке воспроизвед
msgid "Skip count"
msgstr "Пропустить подсчет"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Переместить вперед в списке воспроизведения"
@ -4447,7 +4473,7 @@ msgstr "Стандартный"
msgid "Starred"
msgstr "Оцененные"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Запустить проигрываемый сейчас список воспроизведения"
@ -4488,7 +4514,7 @@ msgstr "Остановить после"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Остановить после этой композиции"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Остановить воспроизведение"
@ -4504,7 +4530,7 @@ msgstr "Остановлено"
msgid "Stream"
msgstr "Поток"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4522,7 +4548,7 @@ msgstr "Списки воспроизведения, на которые вы п
msgid "Subscribers"
msgstr "Подписчики"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4641,13 +4667,13 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Пробный период для сервера Subsonic закончен. Пожалуйста, поддержите разработчика, чтобы получить лицензионный ключ. Посетите subsonic.org для подробной информации."
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4682,17 +4708,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "В процессе удаления некоторых композиций возникли проблемы. Следующие файлы не могут быть удалены:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Эти файлы будут удалены с диска. Вы точно хотите продолжить?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Эти файлы будут удалены с устройства. Вы точно хотите продолжить?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "В этих каталогах будет выполнен поиск музыки для создания вашей коллекции"
@ -4791,7 +4818,7 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Переключить видимость OSD"
@ -4861,7 +4888,7 @@ msgstr "Выключить"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "Ссылки"
@ -4944,7 +4971,7 @@ msgstr "Обновление %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Обновление коллекции"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
@ -4964,6 +4991,10 @@ msgstr "Использовать дистанционное управление
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "По возможности использовать метаданные Replay Gain"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Использовать пульт Wii"
@ -5032,7 +5063,7 @@ msgstr "Пользовательский интерфейс"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5197,7 +5228,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Переместить другие композиции из этого альбома в Разные исполнители?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
@ -5205,7 +5236,7 @@ msgstr "Желаете запустить повторное сканирова
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr "Записать все статистические данные в файлы композиций"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Неверное имя или пароль"
@ -5494,7 +5525,7 @@ msgstr "сначала самые старые"
msgid "on"
msgstr "на"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "настройки"

5548
src/translations/si_LK.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/sk/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Nastala chyba pri načítavaní iTunes databázy"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Vyskytla sa chyba počas zapisovania metadát do '%1'"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Vyskytla nešpecifikovaná chyba."
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Zlostný"
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhľad"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Pridať súbory/URL adresy do playlistu"
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Prehľadávať..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "Dĺžka vyrovnávacej pamäte"
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Ukladá sa do vyrovnávacej pamäte"
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Zmeniť skratku..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Zmeniť režim zamiešavania"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Zmeniť jazyk"
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Club"
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Čiarkou oddelený zoznam class:level, level je 0-3"
@ -1240,6 +1240,17 @@ msgstr "Pripojiť zariadenie"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Pripájanie k Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr "Spojenie odmietnuté serverom, skontrolujte URL adresu serveru. Príklad: http://localhost:4040/"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Čas na spojenie vypršal, skontrolujte URL adresu serveru. Príklad: http://localhost:4040/"
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Konzola"
@ -1274,7 +1285,7 @@ msgstr "Skopírovať do zbierky..."
msgid "Copyright"
msgstr "Autorské práva"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1478,11 +1489,11 @@ msgstr "Dni"
msgid "De&fault"
msgstr "Pôvo&dná"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Znížiť hlasitosť o 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Znížiť hlasitosť o <value>%"
@ -1516,9 +1527,9 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Vymazať stiahnuté dáta"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Odstrániť súbory"
msgstr "Vymazať súbory"
#: devices/deviceview.cpp:220
msgid "Delete from device..."
@ -1637,7 +1648,7 @@ msgstr "Nesúvislý prenos"
msgid "Display options"
msgstr "Možnosti zobrazovania"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Zobrazovať OSD"
@ -1894,17 +1905,17 @@ msgstr "Celá zbierka"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Ekvivalent k --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Ekvivalent k --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@ -2107,7 +2118,7 @@ msgstr "Získavať automaticky"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Sťahovanie dokončené"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "Získava sa zbierka zo Subsonicu"
@ -2423,6 +2434,10 @@ msgstr "Vysoké (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Vysoká (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Hostiteľ nenájdený, skontrolujte URL adresu serveru. Príklad: http://localhost:4040/"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Hodiny"
@ -2497,19 +2512,19 @@ msgstr "Zahrnúť obal do upozornenia"
msgid "Include all songs"
msgstr "Zahrnúť všetky piesne."
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "Nekompatibilná verzia Subsonic REST protokolu. Klienta musíte aktualizovať."
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "Nekompatibilná verzia Subsonic REST protokolu. Server musíte aktualizovať."
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Zvýšiť hlasitosť o 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Znížiť hlasitosť o <value>%"
@ -2746,7 +2761,7 @@ msgstr "Zbierka"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Pokročilé zoraďovanie zbierky"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Poznámka k preskenovaniu zbierky"
@ -2838,7 +2853,7 @@ msgstr "Načítavajú sa informácie o skladbe"
msgid "Loading..."
msgstr "Načítava sa..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Načítať súbory/URL adresy, nahradiť nimi aktuálny playlist"
@ -2846,7 +2861,7 @@ msgstr "Načítať súbory/URL adresy, nahradiť nimi aktuálny playlist"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3210,7 +3225,7 @@ msgstr "Žiadne krátke bloky"
msgid "None"
msgstr "Nijako"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Žiadna z vybratých piesní nieje vhodná na kopírovanie do zariadenia"
@ -3387,7 +3402,7 @@ msgstr "Spravovanie súborov"
msgid "Original tags"
msgstr "Pôvodné tagy"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Ostatné možnosti"
@ -3434,7 +3449,7 @@ msgstr "Party"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3445,7 +3460,7 @@ msgstr "Heslo"
msgid "Pause"
msgstr "Pozastaviť"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
@ -3489,7 +3504,7 @@ msgstr "Počet prehraní"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Hrať vlastné rádio..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Hrať ak je zastavené, pozastaviť ak hrá"
@ -3502,7 +3517,7 @@ msgstr "Začne hrať, ak sa nič neprehráva"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Hrať rádio tagu..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Hrať <n>. skladbu v playliste"
@ -3514,7 +3529,7 @@ msgstr "Hrať/Pozastaviť"
msgid "Playback"
msgstr "Prehrávanie"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Možnosti prehrávača"
@ -3528,7 +3543,7 @@ msgstr "Playlist"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Playlist dokončený"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Možnosti playlistu"
@ -3648,7 +3663,7 @@ msgstr "Predchádzajúca"
msgid "Previous track"
msgstr "Predchádzajúca skladba"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Vypísať informáciu o verzii"
@ -3892,6 +3907,11 @@ msgstr "Zresetovať"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Vynulovať počet prehraní"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Spustiť znovu prehrávanie skladby, alebo prehrať predchádzajúcu skladbu, ak ešte neprešlo 8 sekúnd od začiatku skladby."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Obmedziť na ASCII písmená"
@ -3932,6 +3952,12 @@ msgstr "Spustiť"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS proxy"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr "Chyba pri SSL handshakeu, overte nastavenie serveru. Možnosť SSLv3 nižšie môže niektoré problémy obísť."
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Bezpečne odpojiť zariadenie"
@ -4085,11 +4111,11 @@ msgstr "Posunúť vzad"
msgid "Seek forward"
msgstr "Posunúť vpred"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Pretočiť súčasnú skladbu o určitý čas"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Pretočiť súčasnú skladbu na presné miesto"
@ -4129,11 +4155,11 @@ msgstr "Vybrať vizualizácie..."
msgid "Serial number"
msgstr "Sériové číslo"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr "URL servru"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "Podrobnosti servera"
@ -4146,7 +4172,7 @@ msgstr "Služba je offline"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastaviť %1 do \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Nastaviť hlasitosť na <value> percent"
@ -4322,7 +4348,7 @@ msgstr "Veľkosť:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Preskočiť dozadu v playliste"
@ -4330,7 +4356,7 @@ msgstr "Preskočiť dozadu v playliste"
msgid "Skip count"
msgstr "Počet preskočení"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Preskočiť dopredu v playliste"
@ -4430,7 +4456,7 @@ msgstr "Štandardný"
msgid "Starred"
msgstr "S hviezdičkou"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Začať playlist práve prehrávanou"
@ -4471,7 +4497,7 @@ msgstr "Zastaviť po"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zastaviť po tejto skladbe"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastaviť prehrávanie"
@ -4487,7 +4513,7 @@ msgstr "Zastavené"
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4505,7 +4531,7 @@ msgstr "Podpísané playlisty"
msgid "Subscribers"
msgstr "Predplatitelia"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4624,13 +4650,13 @@ msgstr "Stránka, ktorú požadujete, neexistuje!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Stránka, ktorú požadujete, nie je obrázok!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Skúšobná verzia Subsonic servera uplynula. Prosím prispejte, aby ste získali licenčný kľúč. Navštívte subsonic.org pre detaily."
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4665,16 +4691,17 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Nastal problém pri vymazávaní niektorých piesní. Nasledujúce súbory sa nedali vymazať:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Tieto súbory budú odstránené z disku, ste si istý, že chcete pokračovať?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Tieto súbory budú odstránené zo zariadenia, ste si istý, že chcete pokračovať?"
msgstr "Tieto súbory budú vymazané zo zariadenia, ste si istý, že chcete pokračovať?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Tieto súbory budú trvalo vymazané z disku. Ste si istý, že chcete pokračovať?"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
@ -4774,7 +4801,7 @@ msgstr "Prepínať stav radu"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Prepnúť skroblovanie"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Prepnúť viditeľnosť Krásneho OSD"
@ -4844,7 +4871,7 @@ msgstr "Vypnúť"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(y)"
@ -4927,7 +4954,7 @@ msgstr "Aktualizovanie %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Aktualizovanie zbierky"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Využitie"
@ -4947,6 +4974,10 @@ msgstr "Použiť diaľkové ovládanie"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Použiť metadáta na vyrovnanie hlasitosti ak sú dostupné"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr "Použiť SSLv3"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Použiť Wii diaľkové"
@ -5015,7 +5046,7 @@ msgstr "Používateľské rozhranie"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5180,7 +5211,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Chceli by ste presunúť tiež ostatné piesne v tomto albume do rôznych interprétov?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcete teraz spustiť úplné preskenovanie?"
@ -5188,7 +5219,7 @@ msgstr "Chcete teraz spustiť úplné preskenovanie?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr "Zapísať všetky štatistiky piesní do súborov piesní"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Nesprávne meno používateľa alebo heslo."
@ -5477,7 +5508,7 @@ msgstr "najprv najstaršie"
msgid "on"
msgstr "na"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "možnosti"

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-18 09:48+0000\n"
"Last-Translator: R33D3M33R <yellllow_m@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/sl/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Pri nalaganju podatkovne zbirke iTunes, je prišlo do napake"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Med zapisovanjem metapodatkov v '%1' je prišlo do napake"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Prišlo je do neznane napake."
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Jezen"
msgid "Appearance"
msgstr "Videz"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Pripni datoteke/povezave seznamu predvajanja"
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Brskaj ..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "Trajanje medpomnilnika"
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Medpomnjenje"
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "Spremeni bližnjico ..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Spremeni način naključnega predvajanja"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Sprememba jezika"
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Klubska"
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Z vejicami ločen seznam razred:raven, raven je 0-3"
@ -1242,6 +1242,17 @@ msgstr "Priklopi napravo"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Povezovanje na Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Konzola"
@ -1276,7 +1287,7 @@ msgstr "Kopiraj v knjižnico ..."
msgid "Copyright"
msgstr "Avtorske pravice"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1480,11 +1491,11 @@ msgstr "Dnevi"
msgid "De&fault"
msgstr "&Privzeto"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Zmanjšaj glasnost za 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Znižaj glasnost za <value> odstotkov"
@ -1518,7 +1529,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Izbriši prejete podatke"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Izbriši datoteke"
@ -1639,7 +1650,7 @@ msgstr "Nezvezni prenos (DTX)"
msgid "Display options"
msgstr "Možnosti prikaza"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Pokaži zaslonski prikaz"
@ -1896,17 +1907,17 @@ msgstr "Celotna zbirka"
msgid "Equalizer"
msgstr "Uravnalnik"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Enakovredno --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Enakovredno --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
@ -2109,7 +2120,7 @@ msgstr "Samodejno pridobi"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Prejemanje zaključeno"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "Pridobivanje knjižnice Subsonic"
@ -2425,6 +2436,10 @@ msgstr "Visoko (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Visoka (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Ure"
@ -2499,19 +2514,19 @@ msgstr "Vključi ovitek albuma v obvestilo"
msgid "Include all songs"
msgstr "Vključi vse skladbe"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "Nezdružljiva različica protokola REST za Subsonic. Odjemalec mora nadgraditi."
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "Nezdružljiva različica protokola REST za Subsonic. Strežnik mora nadgraditi."
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Povečaj glasnost za 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Povečaj glasnost za <value> odstotkov"
@ -2748,7 +2763,7 @@ msgstr "Knjižnica"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Napredno združevanje v knjižnici"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Obvestilo ponovnega pregledovanja knjižnice"
@ -2840,7 +2855,7 @@ msgstr "Nalaganje podrobnosti o skladbah"
msgid "Loading..."
msgstr "Nalaganje ..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Naloži datoteke/povezave in zamenjaj trenutni seznam predvajanja"
@ -2848,7 +2863,7 @@ msgstr "Naloži datoteke/povezave in zamenjaj trenutni seznam predvajanja"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3212,7 +3227,7 @@ msgstr "Brez kratkih blokov"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Npbena izmed izbranih skladb ni bila primerna za kopiranje na napravo"
@ -3389,7 +3404,7 @@ msgstr "Organiziranje datotek"
msgid "Original tags"
msgstr "Izvorne oznake"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Druge možnosti"
@ -3436,7 +3451,7 @@ msgstr "Zabava"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3447,7 +3462,7 @@ msgstr "Geslo"
msgid "Pause"
msgstr "Začasno ustavi"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Napravi premor predvajanja"
@ -3491,7 +3506,7 @@ msgstr "Število predvajanj"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Predvajaj radio po meri ..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Predvajaj, če je ustavljeno, napravi premor, če se predvaja"
@ -3504,7 +3519,7 @@ msgstr "Predvajaj, če se trenutno ne predvaja nič"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Predvajaj radio oznak ..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Predvajaj <n>-to skladbo v seznamu predvajanja"
@ -3516,7 +3531,7 @@ msgstr "Predvajaj/premor"
msgid "Playback"
msgstr "Predvajanje"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Možnosti predvajalnika"
@ -3530,7 +3545,7 @@ msgstr "Seznam predvajanja"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Seznam predvajanja je končan"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Možnosti seznama predvajanja"
@ -3650,7 +3665,7 @@ msgstr "Predhodni"
msgid "Previous track"
msgstr "Predhodna skladba"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Izpiši podrobnosti o različici"
@ -3894,6 +3909,11 @@ msgstr "Ponastavi"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Ponastavi število predvajanj"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Omeji na znake ASCII"
@ -3934,6 +3954,12 @@ msgstr "Zaženi"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Posredniški strežnik SOCKS"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Varno odstrani napravo"
@ -4087,11 +4113,11 @@ msgstr "Previj nazaj"
msgid "Seek forward"
msgstr "Previj naprej"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Previj trenutno predvajano skladbo za relativno količino"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Previj trenutno predvajano skladbo na absoluten položaj"
@ -4131,11 +4157,11 @@ msgstr "Izberi predočenja ..."
msgid "Serial number"
msgstr "Zaporedna številka"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr "Naslov URL strežnika"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "Podrobnosti strežnika"
@ -4148,7 +4174,7 @@ msgstr "Storitev je nepovezana"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastavi vrednost %1 na \"%2\" ..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Nastavi glasnost na <value> odstotkov"
@ -4324,7 +4350,7 @@ msgstr "Velikost:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Skoči nazaj po seznamu predvajanja"
@ -4332,7 +4358,7 @@ msgstr "Skoči nazaj po seznamu predvajanja"
msgid "Skip count"
msgstr "Število preskočenih"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Skoči naprej po seznamu predvajanja"
@ -4432,7 +4458,7 @@ msgstr "Običajno"
msgid "Starred"
msgstr "Z zvezdico"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Predvajaj skladbo, ki je označena v predvajalnem seznamu"
@ -4473,7 +4499,7 @@ msgstr "Ustavi po"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zaustavi po tej skladbi"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Zaustavi predvajanje"
@ -4489,7 +4515,7 @@ msgstr "Zaustavljeno"
msgid "Stream"
msgstr "Pretok"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4507,7 +4533,7 @@ msgstr "Naročeni seznami predvajanja"
msgid "Subscribers"
msgstr "Naročniki"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4626,13 +4652,13 @@ msgstr "Zahtevana stran ne obstaja!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Zahtevana stran ni slika!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Preizkusno obdobje za strežnik Subsonic je končano. Da pridobite licenčni ključ, morate donirati. Za podrobnosti si oglejte subsonic.org."
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4667,17 +4693,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Pri brisanju nekaterih skladb so nastopile težave. Sledečih datotek ni bilo mogoče izbrisatii:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Te datoteke bodo izbrisane z diska. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Te datoteke bodo izbrisane iz naprave. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Najdene skladbe v naslednjih mapah bodo dodane v vašo knjižnico"
@ -4776,7 +4803,7 @@ msgstr "Preklopi stanje vrste"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Preklopi med pošiljanjem podatkov o predvajanih skladbah"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Preklopi vidnost lepega zaslonskega prikaza"
@ -4846,7 +4873,7 @@ msgstr "Izklopi"
msgid "URI"
msgstr "Povezava"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "Povezave"
@ -4929,7 +4956,7 @@ msgstr "Posodabljanje %1% ..."
msgid "Updating library"
msgstr "Posodabljanje knjižnice"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Uporaba"
@ -4949,6 +4976,10 @@ msgstr "Uporabi oddaljen nadzor"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Uporabi metapodatke Replay Gain, če je mogoče"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Uporabi Wii Remote"
@ -5017,7 +5048,7 @@ msgstr "Uporabniški vmesnik"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5182,7 +5213,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Bi želeli poleg tega druge skladbe v tem albumu premakniti med kategorijo Različni izvajalci?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Želite opraviti ponovno branje celotno knjižnice zdaj?"
@ -5190,7 +5221,7 @@ msgstr "Želite opraviti ponovno branje celotno knjižnice zdaj?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr "Zapiši vse statistike skladb v datoteke skladb"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Napačno uporabniško ime ali geslo."
@ -5479,7 +5510,7 @@ msgstr "najprej starejši"
msgid "on"
msgstr "v"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "možnosti"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/sr/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Дошло је до грешке услед учитавања базе
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Дошло је до грешке услед писања метаподатака на '%1'"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Додај нумере/УРЛ токове у листу нумера"
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "Прегледај..."
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr ""
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Промени пречицу..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Промени насумичност"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Promeni jezik"
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Клуб"
msgid "Colors"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Зарез раздваја листу од класа:ниво, ниво је 0-3"
@ -1239,6 +1239,17 @@ msgstr "Повежи уређај"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Повежи се на Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1273,7 +1284,7 @@ msgstr "Копирај у библиотеку"
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1477,11 +1488,11 @@ msgstr "Dani"
msgid "De&fault"
msgstr "Под&разумевано"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Утишај јачину звука за 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1515,7 +1526,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Obriši fajlove"
@ -1636,7 +1647,7 @@ msgstr "Непрекидно пребацивање"
msgid "Display options"
msgstr "Опције приказа"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Прикажи екрански преглед"
@ -1893,17 +1904,17 @@ msgstr "Читава колекција"
msgid "Equalizer"
msgstr "Еквилајзер"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
@ -2106,7 +2117,7 @@ msgstr "Добави аутоматски"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Добављање завршено"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2422,6 +2433,10 @@ msgstr "Високо (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Висока (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Часова"
@ -2496,19 +2511,19 @@ msgstr "Укључи омоте албума у обавештења"
msgid "Include all songs"
msgstr "Uključi sve pesme"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Повећај јачину за 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2745,7 +2760,7 @@ msgstr "Библиотека"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Напредно груписање библиотеке"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
@ -2837,7 +2852,7 @@ msgstr "Учитавање инфо песама"
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Учитава датотеке/УРЛ-е, замењујући тренутну листу"
@ -2845,7 +2860,7 @@ msgstr "Учитава датотеке/УРЛ-е, замењујући трен
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3209,7 +3224,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ниједна од одабраних песама није погодна за умножавање на уређај"
@ -3386,7 +3401,7 @@ msgstr "Организујем фајлове"
msgid "Original tags"
msgstr "Почетне ознаке"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Остале опције"
@ -3433,7 +3448,7 @@ msgstr "Журке"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3444,7 +3459,7 @@ msgstr "Лозинка"
msgid "Pause"
msgstr "Паузирај"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Паузирај пуштање"
@ -3488,7 +3503,7 @@ msgstr "број пуштања"
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Пусти ако је заустављено, заустави ако се пушта"
@ -3501,7 +3516,7 @@ msgstr "Пусти ако ништа тренутно не свира"
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Пусти <n>у нумеру у листи"
@ -3513,7 +3528,7 @@ msgstr "Пусти/паузирај"
msgid "Playback"
msgstr "Пуштање"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Опције плејера"
@ -3527,7 +3542,7 @@ msgstr "Листа нумера"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Листа нумера је завршена"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Опције листе нуера"
@ -3647,7 +3662,7 @@ msgstr "Prethodno"
msgid "Previous track"
msgstr "Претходна нумера"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr ""
@ -3891,6 +3906,11 @@ msgstr "Resetuj"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Поништи збир пуштања"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Ограничи се на аски знакове"
@ -3931,6 +3951,12 @@ msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS посредник"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Безбедно извади уређај"
@ -4084,11 +4110,11 @@ msgstr "Тражи уназад"
msgid "Seek forward"
msgstr "Тражи унапред"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Нађи тренутну нумеру по релативном износу"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Нађи тренутну нумеру на тачној позицији"
@ -4128,11 +4154,11 @@ msgstr "Одабери визуелизације..."
msgid "Serial number"
msgstr "Серијски број"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4145,7 +4171,7 @@ msgstr "Сервис ван мреже"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Подешено %1 од \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Намести јачини звука на <value> процента"
@ -4321,7 +4347,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Прескочи уназад у листи нумера"
@ -4329,7 +4355,7 @@ msgstr "Прескочи уназад у листи нумера"
msgid "Skip count"
msgstr "Прескочи збир"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Прескочи унапред у листи нумера"
@ -4429,7 +4455,7 @@ msgstr "Стандард"
msgid "Starred"
msgstr "Звездицом"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Почни листу тренутно пуштаним"
@ -4470,7 +4496,7 @@ msgstr "Стани после"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Стани после ове нумере"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Заустави пуштање"
@ -4486,7 +4512,7 @@ msgstr "Заустављено"
msgid "Stream"
msgstr "Ток"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4504,7 +4530,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4623,13 +4649,13 @@ msgstr "Сајт који сте затражили не постоји!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Сајт који сте затражили није слика!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4664,17 +4690,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Искрсао је проблем приликом брисања неких песама. Следећи фајлови се нису избрисали:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Ови фајлове ће се избрисати са диска, да ли сигурно желите да наставите?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Ови фајлови ће се избрисати са уређаја, да ли сигурно желите да наставите?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Ови директоријуми ће бити скенирани због музике да би се направила библиотека"
@ -4773,7 +4800,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4843,7 +4870,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "Адреса"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "Адресе"
@ -4926,7 +4953,7 @@ msgstr "Ажурирам %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Ажурирање библиотеке"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Искоришћење"
@ -4946,6 +4973,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Користи Wii даљински"
@ -5014,7 +5045,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5179,7 +5210,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
@ -5187,7 +5218,7 @@ msgstr ""
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5476,7 +5507,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "Опције"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/sr@latin/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr ""
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr ""
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr ""
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr ""
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr ""
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr ""
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr ""
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr ""
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr ""
msgid "High (1024x1024)"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr ""
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr ""
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr ""
msgid "Library advanced grouping"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr ""
msgid "Original tags"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr ""
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr ""
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr ""
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr ""
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr ""
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr ""
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr ""
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr ""
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr ""
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr ""
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr ""
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr ""
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr ""
msgid "Starred"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr ""
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr ""
msgid "Stream"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr ""
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr ""
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr ""
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr ""
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr ""

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/sv/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av iTunes-databasen"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Ett fel uppstod när metadata skulle skrivas till '%1'"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Ett okänt fel inträffade."
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Arg"
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan"
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Bläddra..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "Längd på buffer"
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Buffrar"
@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "Ändra snabbtangent..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Ändra blandningsläge"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Ändra språket"
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Club"
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista, separerad med komma, över class:level; level är 0-3"
@ -1246,6 +1246,17 @@ msgstr "Anslut enhet"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Ansluter till Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Konsoll"
@ -1280,7 +1291,7 @@ msgstr "Kopiera till biblioteket..."
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1484,11 +1495,11 @@ msgstr "Dagar"
msgid "De&fault"
msgstr "S&tandard"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Sänk volymen med 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Minska volymen med <value> procent"
@ -1522,7 +1533,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Ta bort nedladdad data"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Ta bort filer"
@ -1643,7 +1654,7 @@ msgstr "Icke-kontinuerlig sändning"
msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Visa on-screen-display"
@ -1900,17 +1911,17 @@ msgstr "Hela samlingen"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Fel"
@ -2113,7 +2124,7 @@ msgstr "Hämta automatiskt"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Hämtning klar"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2429,6 +2440,10 @@ msgstr "Hög (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Hög (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Timmar"
@ -2503,19 +2518,19 @@ msgstr "Inkludera albumomslag i notifieringen"
msgid "Include all songs"
msgstr "Inkludera alla spår"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Öka volymen med 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Öka volymen med <value> procent"
@ -2752,7 +2767,7 @@ msgstr "Bibliotek"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Avancerad bibliotekgruppering"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Notis om omsökning av biblioteket"
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr "Laddar låtinformation"
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista"
@ -2852,7 +2867,7 @@ msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3216,7 +3231,7 @@ msgstr "Inga korta block"
msgid "None"
msgstr "Inga"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet"
@ -3393,7 +3408,7 @@ msgstr "Organiserar filer..."
msgid "Original tags"
msgstr "Ursprungliga etiketter"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Övriga flaggor"
@ -3440,7 +3455,7 @@ msgstr "Party"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3451,7 +3466,7 @@ msgstr "Lösenord"
msgid "Pause"
msgstr "Gör paus"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Gör paus i uppspelning"
@ -3495,7 +3510,7 @@ msgstr "Antal uppspelningar"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Spela upp anpassad radio..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Spela upp om stoppad, gör paus vid uppspelning"
@ -3508,7 +3523,7 @@ msgstr "Spela om ingenting redan spelas"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Spela upp taggradio..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spela upp spår nummer <n> från spellistan"
@ -3520,7 +3535,7 @@ msgstr "Spela upp/gör paus"
msgid "Playback"
msgstr "Uppspelning"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Spelaralternativ"
@ -3534,7 +3549,7 @@ msgstr "Spellista"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spellistan slutförd"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Alternativ för spellista"
@ -3654,7 +3669,7 @@ msgstr "Föregående"
msgid "Previous track"
msgstr "Föregående spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Visa versionsinformation"
@ -3898,6 +3913,11 @@ msgstr "Återställ"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Återställ låtstatistik"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Begränsa till ASCII-tecken"
@ -3938,6 +3958,12 @@ msgstr "Kör"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS proxy"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Säker borttagning av enhet"
@ -4091,11 +4117,11 @@ msgstr "Hoppa bakåt"
msgid "Seek forward"
msgstr "Hoppa framåt"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Hoppa till en relativ position i spåret som spelas för närvarande"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Hoppa till en absolut position i spåret som spelas för närvarande"
@ -4135,11 +4161,11 @@ msgstr "Välj visualiseringar..."
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4152,7 +4178,7 @@ msgstr "Tjänst inte tillgänglig"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ställ in volymen till <värde> procent"
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Gå bakåt i spellista"
@ -4336,7 +4362,7 @@ msgstr "Gå bakåt i spellista"
msgid "Skip count"
msgstr "Antal överhoppningar"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå framåt i spellista"
@ -4436,7 +4462,7 @@ msgstr "Standard"
msgid "Starred"
msgstr "Stjärnmärkta"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Starta spellistan som spelas för närvarande"
@ -4477,7 +4503,7 @@ msgstr "Stoppa efter"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stoppa efter detta spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Stoppa uppspelning"
@ -4493,7 +4519,7 @@ msgstr "Stoppad"
msgid "Stream"
msgstr "Ström"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4511,7 +4537,7 @@ msgstr "Bevakade spellistor"
msgid "Subscribers"
msgstr "Prenumeranter"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4630,13 +4656,13 @@ msgstr "Den webbplats du söker finns inte!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Webbplatsen du söker är inte en bild!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4671,17 +4697,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Fel uppstod vid borttagning av några låtar. Följande filer kunde inte kopieras:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Filerna kommer att tas bort från disken, är du säker på att du vill fortsätta?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Filerna kommer att tas bort från enheten, är du säker på att du vill fortsätta?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Dessa mappar kommer att sökas igenom efter musik för att skapa ditt bibliotek"
@ -4780,7 +4807,7 @@ msgstr "Växla köstatus"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Växla skrobbling"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Växla synlighet för Pretty på-skärm-visning"
@ -4850,7 +4877,7 @@ msgstr "Stäng av"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "Webbadress(er)"
@ -4933,7 +4960,7 @@ msgstr "Uppdaterar %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Uppdaterar biblioteket"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
@ -4953,6 +4980,10 @@ msgstr "Använd fjärrstyrning"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Använd Replay Gain-metadata om det finns tillgängligt"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Använd Wii-kontroll"
@ -5021,7 +5052,7 @@ msgstr "Användargränssnitt"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Vill du flytta på 'andra låtar' i det här albumet till Blandade Artister också?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vill du köra en fullständig omsökning nu?"
@ -5194,7 +5225,7 @@ msgstr "Vill du köra en fullständig omsökning nu?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Fel användarnamn eller lösenord."
@ -5483,7 +5514,7 @@ msgstr "äldsta först"
msgid "on"
msgstr "på"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "alternativ"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/te/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr ""
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr ""
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr ""
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr ""
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr ""
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr ""
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr ""
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr ""
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr ""
msgid "High (1024x1024)"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr ""
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr ""
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr ""
msgid "Library advanced grouping"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr ""
msgid "Original tags"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr ""
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr ""
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr ""
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr ""
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr ""
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr ""
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr ""
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr ""
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr ""
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr ""
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr ""
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr ""
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr ""
msgid "Starred"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr ""
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr ""
msgid "Stream"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr ""
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr ""
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr ""
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr ""
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr ""

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/tr/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "iTunes veritabanı yüklenirken hata oluştu"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "'%1' dosyasına metadata yazarken hata oluştu"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Belirlenemeyen bir hata oluştu."
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Öfkeli"
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Çalma listesine dosya/URL ekle"
@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Gözat..."
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Arabelleğe alınıyor"
@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Kısayolu değiştir..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Karıştırma modunu değiştir"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Dili değiştir"
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Kulüp"
msgid "Colors"
msgstr "Renk"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Virgülle ayrılmış sınıf:seviye listesi, sınıf 0-3 arasında olabilir "
@ -1254,6 +1254,17 @@ msgstr "Aygıtı bağla"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Spotify'a bağlanılıyor"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
@ -1288,7 +1299,7 @@ msgstr "Kütüphaneye kopyala..."
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1492,11 +1503,11 @@ msgstr "Gün"
msgid "De&fault"
msgstr "&Öntanımlı"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Ses seviyesini 4% azalt"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "<value> oranında sesi azaltın"
@ -1530,7 +1541,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "İndirilmiş veriyi sil"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Dosyaları sil"
@ -1651,7 +1662,7 @@ msgstr "Kesikli aktarma"
msgid "Display options"
msgstr "Gösterim seçenekleri"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Ekran görselini göster"
@ -1908,17 +1919,17 @@ msgstr "Tüm koleksiyon"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekolayzır"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "--log-levels *:1'e eşdeğer"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3'e eşdeğer"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Hata"
@ -2121,7 +2132,7 @@ msgstr "Otomatik indir"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Alım tamamlandı"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "Subsonic kütüphanesi eşleştiriliyor"
@ -2437,6 +2448,10 @@ msgstr "Yüksek (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Yüksek (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Saat"
@ -2511,19 +2526,19 @@ msgstr "Bildirimde albüm resimlendirmesini göster"
msgid "Include all songs"
msgstr "Tüm şarkıları içer"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "Uyumsuz Subsonic REST protokol sürümü. İstemci yükseltilmeli."
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "Uyumsuz Subsonic REST protokol sürümü. Sunucu yükseltilmeli."
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Ses seviyesini 4% arttır"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "<value> oranında sesi artırın"
@ -2760,7 +2775,7 @@ msgstr "Kütüphane"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Kütüphane gelişmiş gruplama"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Kütüphane yeniden tarama bildirisi"
@ -2852,7 +2867,7 @@ msgstr "Parça bilgileri yükleniyor"
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Dosyaları/URLleri yükler, mevcut çalma listesinin yerine koyar"
@ -2860,7 +2875,7 @@ msgstr "Dosyaları/URLleri yükler, mevcut çalma listesinin yerine koyar"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3224,7 +3239,7 @@ msgstr "Kısa blok yok"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Seçili şarkıların hiçbiri aygıta yüklemeye uygun değil"
@ -3401,7 +3416,7 @@ msgstr "Dosyalar düzenleniyor"
msgid "Original tags"
msgstr "Özgün etiketler"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Diğer seçenekler"
@ -3448,7 +3463,7 @@ msgstr "Parti"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3459,7 +3474,7 @@ msgstr "Parola"
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Beklet"
@ -3503,7 +3518,7 @@ msgstr "Çalma sayısı"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Özel radyo çal..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Duraklatılmışsa çal, çalıyorsa beklet"
@ -3516,7 +3531,7 @@ msgstr "Çalan birşey yoksa çal"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Etiket radyosu çal..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Listedeki <n> numaralı parçayı çal"
@ -3528,7 +3543,7 @@ msgstr "Çal/Duraklat"
msgid "Playback"
msgstr "Oynat"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Oynatıcı seçenekleri"
@ -3542,7 +3557,7 @@ msgstr "Çalma Listesi"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Parça listesi tamamlandı"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Çalma listesi seçenekleri"
@ -3662,7 +3677,7 @@ msgstr "Önceki"
msgid "Previous track"
msgstr "Önceki parça"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Sürüm bilgisini bastır"
@ -3906,6 +3921,11 @@ msgstr "Sıfırla"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Çalma sayısını sıfırla"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "ASCII karakterler olarak kısıtla"
@ -3946,6 +3966,12 @@ msgstr "Çalıştır"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS vekil sunucu"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Aygıtı güvenli kaldır"
@ -4099,11 +4125,11 @@ msgstr "Geriye doğru ara"
msgid "Seek forward"
msgstr "İleri doğru ara"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Çalan parçayı görece miktara göre ara"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Çalan parçayı kesin bir konuma göre ara"
@ -4143,11 +4169,11 @@ msgstr "Görselleştirmeleri seç..."
msgid "Serial number"
msgstr "Seri numarası"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr "Sunucu URL'si"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "Sunucu ayrıntıları"
@ -4160,7 +4186,7 @@ msgstr "Hizmet çevrim dışı"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1'i \"%2\" olarak ayarla"
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ses seviyesini yüzde <value> yap"
@ -4336,7 +4362,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Parça listesinde geri git"
@ -4344,7 +4370,7 @@ msgstr "Parça listesinde geri git"
msgid "Skip count"
msgstr "Atlama sayısı"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Parça listesinde ileri git"
@ -4444,7 +4470,7 @@ msgstr "Standard"
msgid "Starred"
msgstr "Yıldızlı"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Çalma listesini mevcut çalınanla başlat"
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr "Şundan sonra durdur"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Bu parçadan sonra durdur"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Duraklat"
@ -4501,7 +4527,7 @@ msgstr "Durduruldu"
msgid "Stream"
msgstr "Akış"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4519,7 +4545,7 @@ msgstr "Abone olunan çalma listeleri"
msgid "Subscribers"
msgstr "Aboneler"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4638,13 +4664,13 @@ msgstr "İstediğiniz site mevcut değil!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "İstediğiniz site bir resim değil!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Subsonic sunucusunun deneme süresi bitti. Lisans anahtarı almak için lütfen bağış yapın. Ayrıntılar için subsonic.org'u ziyaret edin."
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4679,17 +4705,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Bazı şarkılar silinirken hata oluştu. Şu dosyalar silinemedi:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Bu dosyalar diskten silinecek, devam etmek istiyor musunuz?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Bu dosyalar aygıttan silinecek, devam etmek istiyor musunuz?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Bu klasörler, kütüphaneyi oluşturacak müzikler için taranacak"
@ -4788,7 +4815,7 @@ msgstr "Kuyruk durumunu göster/gizle"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Skroplamayı aç/kapa"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Şirin OSD görünürlüğünü aç/kapa"
@ -4858,7 +4885,7 @@ msgstr "Kapat"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(ler)"
@ -4941,7 +4968,7 @@ msgstr "%1% Güncelleniyor..."
msgid "Updating library"
msgstr "Kütüphane güncelleniyor"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Kullanım"
@ -4961,6 +4988,10 @@ msgstr "Uzaktan Kontrolü Kullan"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Varsa Replay Gain verisini kullan"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Wii kumandasını kullan"
@ -5029,7 +5060,7 @@ msgstr "Kullanıcı arayüzü"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5194,7 +5225,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Bu albümdeki diğer şarkıları da Çeşitli Sanatçılar'a taşımak ister misiniz?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Şu anda tam bir yeniden tarama çalıştırmak ister misiniz?"
@ -5202,7 +5233,7 @@ msgstr "Şu anda tam bir yeniden tarama çalıştırmak ister misiniz?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya parola."
@ -5491,7 +5522,7 @@ msgstr "ilk önce en eskisi"
msgid "on"
msgstr "açık"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "seçenekler"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/tr_TR/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Kızgın"
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr ""
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Gözat..."
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr ""
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Kısayolu değiştir..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Karıştırma modunu değiştir"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Dili değiştir"
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Kulüp"
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
@ -1240,6 +1240,17 @@ msgstr "Aygıt bağla"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Spotify'a bağlanıyor"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1274,7 +1285,7 @@ msgstr "Kütüphaneye kopyala"
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1478,11 +1489,11 @@ msgstr "Günler"
msgid "De&fault"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1516,7 +1527,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Dosyaları sil"
@ -1637,7 +1648,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr ""
@ -1894,17 +1905,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Hata"
@ -2107,7 +2118,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2423,6 +2434,10 @@ msgstr "Yüksek (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Yüksek (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Saat"
@ -2497,19 +2512,19 @@ msgstr ""
msgid "Include all songs"
msgstr "Tüm parçaları içer"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Sesi 4% arttır"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2746,7 +2761,7 @@ msgstr "Kütüphane"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
@ -2838,7 +2853,7 @@ msgstr "Parça bilgileri yükleniyor"
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
@ -2846,7 +2861,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3210,7 +3225,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3387,7 +3402,7 @@ msgstr ""
msgid "Original tags"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr ""
@ -3434,7 +3449,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3445,7 +3460,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr ""
@ -3489,7 +3504,7 @@ msgstr ""
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr ""
@ -3502,7 +3517,7 @@ msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr ""
@ -3514,7 +3529,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr ""
@ -3528,7 +3543,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr ""
@ -3648,7 +3663,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr ""
@ -3892,6 +3907,11 @@ msgstr ""
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -3932,6 +3952,12 @@ msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
@ -4085,11 +4111,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
@ -4129,11 +4155,11 @@ msgstr ""
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4146,7 +4172,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr ""
@ -4322,7 +4348,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
@ -4330,7 +4356,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr ""
@ -4430,7 +4456,7 @@ msgstr ""
msgid "Starred"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
@ -4471,7 +4497,7 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr ""
@ -4487,7 +4513,7 @@ msgstr ""
msgid "Stream"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4505,7 +4531,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4624,13 +4650,13 @@ msgstr ""
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4665,17 +4691,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
@ -4774,7 +4801,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4844,7 +4871,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr ""
@ -4927,7 +4954,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr ""
@ -4947,6 +4974,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
@ -5015,7 +5046,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5180,7 +5211,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
@ -5188,7 +5219,7 @@ msgstr ""
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5477,7 +5508,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr ""

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 09:42+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/uk/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Виникла помилка завантаження бази дани
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Трапилася помилка під час запису метаданих до '%1'"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Сталася неочікувана помилка."
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Злість"
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Додати файли/адреси до списку відтворення"
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Огляд…"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Місткість буфера"
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизація"
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Змінити комбінацію клавіш…"
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Змінити режим перемішування"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Змінити мову"
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Клубна"
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Список, розділений комами, виду клас:рівень, рівень може бути від 0 до 3"
@ -1240,6 +1240,17 @@ msgstr "З’єднати пристрій"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "З'єднання зі Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr "Сервер відмовив у з’єднанні. Переконайтеся, що адресу сервера вказано правильно. Приклад: http://localhost:4040/"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Вичерпано строк очікування на з’єднання. Переконайтеся, що адресу сервера вказано правильно. Приклад: http://localhost:4040/"
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
@ -1274,7 +1285,7 @@ msgstr "Скопіювати до фонотеки…"
msgid "Copyright"
msgstr "Копірайт"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1478,11 +1489,11 @@ msgstr "Днів"
msgid "De&fault"
msgstr "Ти&пово"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Зменшити гучність на 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Зменшити гучність на <value> відсотків"
@ -1516,7 +1527,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Видалити завантажені дані"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Вилучити файли"
@ -1637,7 +1648,7 @@ msgstr "Переривчаста передача"
msgid "Display options"
msgstr "Налаштування відображення"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Показувати екранні повідомлення"
@ -1894,17 +1905,17 @@ msgstr "Вся фонотека"
msgid "Equalizer"
msgstr "Еквалайзер"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Відповідає --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Відповідає --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
@ -2107,7 +2118,7 @@ msgstr "Отримувати автоматично"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Отримання завершено"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "Отримуємо бібліотеку Subsonic"
@ -2423,6 +2434,10 @@ msgstr "Висока (%1 к/с)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Висока (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Вузол не знайдено. Переконайтеся, що адресу сервера вказано правильно. Приклад: http://localhost:4040/"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Годин"
@ -2497,19 +2512,19 @@ msgstr "Показувати обкладинку в повідомлені"
msgid "Include all songs"
msgstr "Включити всі композиції"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "Несумісна версія протоколу REST Subsonic. Слід оновити клієнтську частину."
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "Несумісна версія протоколу REST Subsonic. Слід оновити серверну частину."
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Збільшити гучність на 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Збільшити гучність на <value> відсотків"
@ -2746,7 +2761,7 @@ msgstr "Фонотека"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Розширене групування фонотеки"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Повідомлення про повторне сканування фонотеки"
@ -2838,7 +2853,7 @@ msgstr "Завантажую дані доріжок"
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження…"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Завантажити файли/адреси, замінюючи поточний список відтворення"
@ -2846,7 +2861,7 @@ msgstr "Завантажити файли/адреси, замінюючи по
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3210,7 +3225,7 @@ msgstr "Без коротких блоків"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Жодна з вибраних композицій не придатна для копіювання на пристрій"
@ -3387,7 +3402,7 @@ msgstr "Упорядкування файлів"
msgid "Original tags"
msgstr "Початкові мітки"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Інші налаштування"
@ -3434,7 +3449,7 @@ msgstr "Вечірка"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3445,7 +3460,7 @@ msgstr "Пароль"
msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Призупинити відтворення"
@ -3489,7 +3504,7 @@ msgstr "Кількість відтворень"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Слухати іншу радіостанцію…"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Відтворити, якщо зупинено; призупинити, якщо відтворюється"
@ -3502,7 +3517,7 @@ msgstr "Відтворювати, якщо зараз нічого не відт
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Відтворювати радіо за міткою…"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Відтворити <n> доріжку в списку відтворення"
@ -3514,7 +3529,7 @@ msgstr "Відтворити/Призупинити"
msgid "Playback"
msgstr "Відтворення"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Налаштування програвача"
@ -3528,7 +3543,7 @@ msgstr "Список відтворення"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Список відтворення завершився"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Налаштування списку відтворення"
@ -3648,7 +3663,7 @@ msgstr "Попередня"
msgid "Previous track"
msgstr "Попередня доріжка"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Відобразити дані про версію"
@ -3892,6 +3907,11 @@ msgstr "Скинути"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Скинути лічильник відтворень"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Повторно відтворити композицію або відтворити попередню композицію, якщо було відтворено не більше 8 секунд поточної композиції."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Обмежитись символами ASCII"
@ -3932,6 +3952,12 @@ msgstr "Виконати"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS проксі"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr "Помилка під час спроби встановлення з’єднання SSL. Перевірте налаштування сервера. За допомогою наведеного нижче пункту використання SSLv3 можна уникнути деяких проблем."
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Безпечно вилучити пристрій"
@ -4085,11 +4111,11 @@ msgstr "Перемотати назад"
msgid "Seek forward"
msgstr "Перемотати вперед"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Трохи перемотати поточну доріжку"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Перемотати поточну доріжку на абсолютну позицію"
@ -4129,11 +4155,11 @@ msgstr "Вибрати візуалізації…"
msgid "Serial number"
msgstr "Серійний номер"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr "Адреса сервера"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "Параметри сервера"
@ -4146,7 +4172,7 @@ msgstr "Служба вимкнена"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Встановити %1 до \"%2\"…"
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Встановити гучність до <value> відсотків"
@ -4322,7 +4348,7 @@ msgstr "Розмір:"
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Перескочити назад в списку композицій"
@ -4330,7 +4356,7 @@ msgstr "Перескочити назад в списку композицій"
msgid "Skip count"
msgstr "Кількість пропусків"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Перескочити вперед у списку композицій"
@ -4430,7 +4456,7 @@ msgstr "Типово"
msgid "Starred"
msgstr "Оцінені"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Запустити список відтворення, що відтворюється на цей час"
@ -4471,7 +4497,7 @@ msgstr "Зупинити після"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Зупинити після цієї доріжки"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Зупинити відтворення"
@ -4487,7 +4513,7 @@ msgstr "Зупинено"
msgid "Stream"
msgstr "Потік"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4505,7 +4531,7 @@ msgstr "Підписки на списки відтворення"
msgid "Subscribers"
msgstr "Передплатники"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4624,13 +4650,13 @@ msgstr "Вказана вами адреса не існує!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Вказана вами адреса не є малюнком!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Час тестування сервера Subsonic завершено. Будь ласка, придбайте ліцензійний ключ. Відвідайте subsonic.org, щоб дізнатися більше."
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4665,17 +4691,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Виникли проблеми вилучення деяких композицій. Не вдалось вилучити такі:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Ці файли будуть вилучені з диска. Ви впевнені? Вилучити їх?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Ці файли будуть вилучені з пристрою. Ви впевнені? Вилучити їх?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Ці файли буде остаточно вилучено з диска. Ви справді цього хочете?"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "В цих теках виконуватиметься пошук музики для створення фонотеки"
@ -4774,7 +4801,7 @@ msgstr "Перемикнути статус черги"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Змінити режим скроблінгу"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Змінити режим видимості приємних OSD"
@ -4844,7 +4871,7 @@ msgstr "Вимкнути"
msgid "URI"
msgstr "Адреса"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "Адреса(и)"
@ -4927,7 +4954,7 @@ msgstr "Оновлення %1%…"
msgid "Updating library"
msgstr "Оновлення фонотеки"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Використання"
@ -4947,6 +4974,10 @@ msgstr "Використовувати дистанційне керування
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Використовувати метадані Replay Gain, якщо такі є"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr "Використовувати SSLv3"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Використовувати Wii Remote"
@ -5015,7 +5046,7 @@ msgstr "Інтерфейс користувача"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5180,7 +5211,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Хочете пересунути всі ініші композиції цього альбому до розділу «Різні виконавці»?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Бажаєте зараз виконати повторне сканування фонотеки?"
@ -5188,7 +5219,7 @@ msgstr "Бажаєте зараз виконати повторне сканув
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr "Записати статичні дані щодо всіх композицій до файлів композицій"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Помилкове ім’я користувача або пароль."
@ -5477,7 +5508,7 @@ msgstr "спочатку найстаріші"
msgid "on"
msgstr "на"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "налаштування"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/uz/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "iTunes ma'lumot bazasini yuklaganda xato ro'y berdi"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "'%1'ga meta-ma'lumot yozilganda xato ro'y berdi"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr "Ko'rinish"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Fayllarni/URL'larni pleylistga qo'shish"
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Ko'rib chiqish..."
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Buferizatsiya"
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "Tugmalar birikmasini o'zgartirish..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Tasodifiy usulini o'zgartirish"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Tilni o'zgartirish"
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Club"
msgid "Colors"
msgstr "Ranglar"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
@ -1238,6 +1238,17 @@ msgstr "Uskunaga ulanish"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Spotify'ga ulanmoqda"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr ""
msgid "Copyright"
msgstr "Mualliflik huquqlari"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1476,11 +1487,11 @@ msgstr "Kun"
msgid "De&fault"
msgstr "&Andoza"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Ovoz balandligini 4%'ga kamaytirish"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Yuklab olingan ma'lumotni o'chirish"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Fayllarni o'chirish"
@ -1635,7 +1646,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr "Ko'rsatish parametrlari"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr ""
@ -1892,17 +1903,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalayzer"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Xato"
@ -2105,7 +2116,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2421,6 +2432,10 @@ msgstr ""
msgid "High (1024x1024)"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Soat"
@ -2495,19 +2510,19 @@ msgstr ""
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2744,7 +2759,7 @@ msgstr ""
msgid "Library advanced grouping"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
@ -2836,7 +2851,7 @@ msgstr "Treklar haqida ma'lumot yuklanmoqda"
msgid "Loading..."
msgstr "Yuklanmoqda..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Yo'q"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr "Fayllarni tashkillashtirish"
msgid "Original tags"
msgstr "Asl teglar"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Boshqa parametrlar"
@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr "Maxfiy so'z"
msgid "Pause"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr ""
@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr ""
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr ""
@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr ""
@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Pleyer parametrlari"
@ -3526,7 +3541,7 @@ msgstr "Pleylist"
msgid "Playlist finished"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Pleylist parametrlari"
@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr "Oldingi"
msgid "Previous track"
msgstr "Oldingi trek"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr ""
@ -3890,6 +3905,11 @@ msgstr ""
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -3930,6 +3950,12 @@ msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
@ -4083,11 +4109,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
@ -4127,11 +4153,11 @@ msgstr ""
msgid "Serial number"
msgstr "Seriya raqami"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4144,7 +4170,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr ""
@ -4320,7 +4346,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
@ -4328,7 +4354,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr ""
@ -4428,7 +4454,7 @@ msgstr ""
msgid "Starred"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr ""
@ -4485,7 +4511,7 @@ msgstr ""
msgid "Stream"
msgstr "To'lqin"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4503,7 +4529,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4622,13 +4648,13 @@ msgstr ""
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4663,17 +4689,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
@ -4772,7 +4799,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(lar)"
@ -4925,7 +4952,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr ""
@ -4945,6 +4972,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
@ -5013,7 +5044,7 @@ msgstr "Foydalanuvchi interfeysi"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5178,7 +5209,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
@ -5186,7 +5217,7 @@ msgstr ""
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5475,7 +5506,7 @@ msgstr "oldingisidan boshlab"
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "parametrlar"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/vi/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Có lỗi khi nạp cơ sở dữ liệu iTunes"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Có lỗi khi ghi thông tin vào '%1'"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Lỗi không xác định."
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Angry"
msgid "Appearance"
msgstr "Giao diện"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Thêm tập tin/URLs vào danh sách"
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Duyệt tìm..."
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "Đang tạo bộ đệm"
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "Đổi phím tắt..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Thay đổi chế độ phát ngẫu nhiên"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Đổi ngôn ngữ"
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Hội"
msgid "Colors"
msgstr "Màu"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách lớp:mức độ, mức độ từ 0-3"
@ -1242,6 +1242,17 @@ msgstr "Kết nối thiết bị"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Kết nối đến Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "Console"
@ -1276,7 +1287,7 @@ msgstr "Chép vào thư viện..."
msgid "Copyright"
msgstr "Bản quyền"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1480,11 +1491,11 @@ msgstr "Ngày"
msgid "De&fault"
msgstr "&Mặc định"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Giảm 4% âm lượng"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Giảm <value> phần trăm âm lượng"
@ -1518,7 +1529,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Xóa dữ liệu đã tải về"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Xóa các tập tin"
@ -1639,7 +1650,7 @@ msgstr "Dừng truyền tải"
msgid "Display options"
msgstr "Tùy chọn hiển thị"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Hiện hộp thông báo trên màn hình"
@ -1896,17 +1907,17 @@ msgstr "Trọn bộ sưu tập"
msgid "Equalizer"
msgstr "Bộ cân chỉnh âm"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Tương đương với --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Tương đương với --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
@ -2109,7 +2120,7 @@ msgstr "Tự động tải"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Đã tải xong"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "Đang tải thư viện Subsonic"
@ -2425,6 +2436,10 @@ msgstr "Cao (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Cao (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Giờ"
@ -2499,19 +2514,19 @@ msgstr "Kèm theo ảnh bìa trong thông báo"
msgid "Include all songs"
msgstr "Bao gồm tất cả bài hát"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Tăng 4% âm lượng"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Tăng <value> phần trăm âm lượng"
@ -2748,7 +2763,7 @@ msgstr "Thư viện"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Nhóm thư viện nâng cao"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Chú ý quét lại thư viện"
@ -2840,7 +2855,7 @@ msgstr "Đang nạp thông tin bài hát"
msgid "Loading..."
msgstr "Đang nạp..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Mở tập tin/URL, thay thế danh sách hiện tại"
@ -2848,7 +2863,7 @@ msgstr "Mở tập tin/URL, thay thế danh sách hiện tại"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3212,7 +3227,7 @@ msgstr "Các khối ngắn"
msgid "None"
msgstr "Không"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Không bài hát nào phù hợp để chép qua thiết bị"
@ -3389,7 +3404,7 @@ msgstr "Tổ chức tập tin"
msgid "Original tags"
msgstr "Thẻ gốc"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Các tuỳ chọn khác"
@ -3436,7 +3451,7 @@ msgstr "Party"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3447,7 +3462,7 @@ msgstr "Mật khẩu"
msgid "Pause"
msgstr "Tạm dừng"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Tạm dừng phát"
@ -3491,7 +3506,7 @@ msgstr "Số lần phát"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Phát kênh phát thanh tùy chọn..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Phát nếu như đang dừng, tạm dừng nếu như đang phát"
@ -3504,7 +3519,7 @@ msgstr "Phát nhạc nếu không có bài khác đang phát"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Phát thẻ phát thanh..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Phát bài hát thứ <n> trong danh sách"
@ -3516,7 +3531,7 @@ msgstr "Phát/Tạm dừng"
msgid "Playback"
msgstr "Phát nhạc"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Tùy chỉnh phát nhạc"
@ -3530,7 +3545,7 @@ msgstr "Danh sách"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Kết thúc danh sách"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Tùy chọn danh sách"
@ -3650,7 +3665,7 @@ msgstr "Trước"
msgid "Previous track"
msgstr "Phát bài trước"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản"
@ -3894,6 +3909,11 @@ msgstr "Thiết lập lại"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Thiết lập lại bộ đếm số lần phát"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Phải dùng kí tự mã ASCII"
@ -3934,6 +3954,12 @@ msgstr "Chạy"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS proxy"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Tháo gỡ thiết bị an toàn"
@ -4087,11 +4113,11 @@ msgstr "Lùi về sau"
msgid "Seek forward"
msgstr "Tiến về trước"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Tua đến khoảng tương đối trong bài đang phát"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Tua đến vị trí chính xác trong bài đang phát"
@ -4131,11 +4157,11 @@ msgstr "Chọn hiệu ứng hình ảnh ảo..."
msgid "Serial number"
msgstr "Số sê-ri"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr "URL máy chủ"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr "Chi tiết máy chủ"
@ -4148,7 +4174,7 @@ msgstr "Dịch vụ ngoại tuyến"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Thiết lập %1 sang \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Đặt âm lượng ở mức <value> phần trăm"
@ -4324,7 +4350,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Không cho lùi lại trong danh sách"
@ -4332,7 +4358,7 @@ msgstr "Không cho lùi lại trong danh sách"
msgid "Skip count"
msgstr "Không đếm"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Không cho chuyển bài trong danh sách"
@ -4432,7 +4458,7 @@ msgstr "Chuẩn"
msgid "Starred"
msgstr "Đã đánh giá"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Bắt đầu danh sách đang phát"
@ -4473,7 +4499,7 @@ msgstr "Dừng lại sau khi"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Dừng sau khi phát xong bài này"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Dừng lại"
@ -4489,7 +4515,7 @@ msgstr "Đã dừng"
msgid "Stream"
msgstr "Truyền tải"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4507,7 +4533,7 @@ msgstr "Danh sách đã đăng kí"
msgid "Subscribers"
msgstr "Người đăng kí"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4626,13 +4652,13 @@ msgstr "Trang bạn đã yêu cầu không tồn tại!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Trang bạn đã yêu cầu không phải là một tấm ảnh!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Thời hạn dùng thử Subsonic đã hết. Hãy nộp phí để nhận giấy phép. Xem thêm chi tiết tại subsonic.org"
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4667,17 +4693,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "Có vấn đề khi xóa một số bài hát. Không thể xóa các tập tin sau đây:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Các tập tin này sẽ bị xóa khỏi đĩa cứng, bạn có muốn tiếp tục?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Các tập tin này sẽ bị xóa khỏi thiết bị, bạn có muốn tiếp tục?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Các thư mục này sẽ được quét để thêm nhạc vào thư viện"
@ -4776,7 +4803,7 @@ msgstr "Tắt/Bật trạng thái chờ"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Bật/Tắt Chuyển thông tin bài hát"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Bật/Tắt hiển thị của hộp thông báo"
@ -4846,7 +4873,7 @@ msgstr "Tắt"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
@ -4929,7 +4956,7 @@ msgstr "Đang cập nhật %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Đang cập nhật thư viện"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Cách sử dụng"
@ -4949,6 +4976,10 @@ msgstr "Sử dụng điều khiển từ xa"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Sử dụng thông tin để tăng âm lượng nếu có"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Sử dụng tay cầm điều khiển Wii"
@ -5017,7 +5048,7 @@ msgstr "Giao diện người dùng"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5182,7 +5213,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Bạn có muốn chuyển những bài khác trong album này vào mục nhiều nghệ sĩ không?"
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Bạn muốn quét lại toàn bộ ngay bây giờ?"
@ -5190,7 +5221,7 @@ msgstr "Bạn muốn quét lại toàn bộ ngay bây giờ?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Sai tên người dùng hoặc mật khẩu."
@ -5479,7 +5510,7 @@ msgstr "cũ nhất trước"
msgid "on"
msgstr "vào"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "tùy chọn"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/zh_CN/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "加载 iTunes 数据库时出错"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "向 %1 写入元数据时出错"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "愤怒"
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "添加文件/URL 到播放列表"
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "浏览..."
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "缓冲中"
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "更改快捷键..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "更改乱序模式"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "更改语言"
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "俱乐部"
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
@ -1243,6 +1243,17 @@ msgstr "连接设备"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "连接Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr "终端"
@ -1277,7 +1288,7 @@ msgstr "复制到媒体库..."
msgid "Copyright"
msgstr "版权所有"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1481,11 +1492,11 @@ msgstr "天"
msgid "De&fault"
msgstr "默认(&F)"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "音量减少百分之四"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1519,7 +1530,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "删除已下载的数据"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "删除文件"
@ -1640,7 +1651,7 @@ msgstr "断续传输"
msgid "Display options"
msgstr "显示选项"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "显示屏幕显示"
@ -1897,17 +1908,17 @@ msgstr "整个集合"
msgid "Equalizer"
msgstr "均衡器"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "错误"
@ -2110,7 +2121,7 @@ msgstr "自动获取"
msgid "Fetch completed"
msgstr "读取完毕"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2426,6 +2437,10 @@ msgstr "高(%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "高(1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "小时"
@ -2500,19 +2515,19 @@ msgstr "在提示中中加入专辑封面"
msgid "Include all songs"
msgstr "包含所有的歌曲"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "以 4% 为单位增大音量"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2749,7 +2764,7 @@ msgstr "媒体库"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "媒体库高级分组"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "重新扫描媒体库提示"
@ -2841,7 +2856,7 @@ msgstr "加载音轨信息"
msgid "Loading..."
msgstr "正在载入..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "载入文件或URL替换当前播放列表"
@ -2849,7 +2864,7 @@ msgstr "载入文件或URL替换当前播放列表"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3213,7 +3228,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "无"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "已选择的曲目均不适合复制到设备"
@ -3390,7 +3405,7 @@ msgstr "组织文件"
msgid "Original tags"
msgstr "原始标签"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "其它选项"
@ -3437,7 +3452,7 @@ msgstr "晚会"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3448,7 +3463,7 @@ msgstr "密码"
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "暂停播放"
@ -3492,7 +3507,7 @@ msgstr "播放计数"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "播放自定义广播..."
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "若停止则播放,若播放则停止"
@ -3505,7 +3520,7 @@ msgstr "如无歌曲播放则自动播放添加的歌曲"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "播放标签电台..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "播放列表中的第<n>首"
@ -3517,7 +3532,7 @@ msgstr "播放/暂停"
msgid "Playback"
msgstr "播放"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "播放器选项"
@ -3531,7 +3546,7 @@ msgstr "播放列表"
msgid "Playlist finished"
msgstr "已完成播放列表"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "播放列表选项"
@ -3651,7 +3666,7 @@ msgstr "上一首"
msgid "Previous track"
msgstr "上一音轨"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "输出版本信息"
@ -3895,6 +3910,11 @@ msgstr "重置"
msgid "Reset play counts"
msgstr "重置播放计数"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "仅使用 ASCII 字符"
@ -3935,6 +3955,12 @@ msgstr "运行"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS 代理"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "安全移除设备"
@ -4088,11 +4114,11 @@ msgstr "快退"
msgid "Seek forward"
msgstr "快进"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "在指定位置寻找目前正在播放的音轨"
@ -4132,11 +4158,11 @@ msgstr "选择视觉效果..."
msgid "Serial number"
msgstr "序列号"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4149,7 +4175,7 @@ msgstr "服务离线"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "将 %1 设置为 %2..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "设置音量为 <value>%"
@ -4325,7 +4351,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "在播放列表中后退"
@ -4333,7 +4359,7 @@ msgstr "在播放列表中后退"
msgid "Skip count"
msgstr "跳过计数"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "在播放列表中前进"
@ -4433,7 +4459,7 @@ msgstr "标准"
msgid "Starred"
msgstr "用星号标记"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "开始播放当前播放列表"
@ -4474,7 +4500,7 @@ msgstr "后停止"
msgid "Stop after this track"
msgstr "在此音轨后停止"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "停止播放"
@ -4490,7 +4516,7 @@ msgstr "已停止"
msgid "Stream"
msgstr "流媒体"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4508,7 +4534,7 @@ msgstr "订阅的播放列表"
msgid "Subscribers"
msgstr "订阅"
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4627,13 +4653,13 @@ msgstr "请求的站点不存在!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "您请求的站点并不是一个图片。"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4668,17 +4694,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr "删除歌曲出错.以下歌曲无法删除:"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "将从硬盘中删除这些文件.确定删除吗?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "将从设备中删除这些文件.确定删除吗?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "这些文件夹将被扫描然后收录进您的媒体库"
@ -4777,7 +4804,7 @@ msgstr "切换队列状态"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "切换歌曲记录"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4847,7 +4874,7 @@ msgstr "关闭"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@ -4930,7 +4957,7 @@ msgstr "正在更新 %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "正在更新媒体库"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "用法"
@ -4950,6 +4977,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "使用播放增益元数据(如果可用)"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "使用Wii控制器"
@ -5018,7 +5049,7 @@ msgstr "用户界面"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5183,7 +5214,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "您想要把此专辑的其它歌曲移动到 群星 "
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "您要立即做个全部重新扫描?"
@ -5191,7 +5222,7 @@ msgstr "您要立即做个全部重新扫描?"
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5480,7 +5511,7 @@ msgstr "最老优先"
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "选项"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/zh_TW/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "讀取 iTunes 資料時發生錯誤"
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "寫入目標數據至「%1」時發生錯誤"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:100
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "生氣"
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "附加檔案或網址到播放清單"
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "瀏覽..."
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:892
#: engines/gstengine.cpp:785
msgid "Buffering"
msgstr "緩衝"
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "變更快速鍵..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "切換隨機模式"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "變更語言"
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "俱樂部"
msgid "Colors"
msgstr "顏色"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "用逗號化分類別清單:等級為0-3"
@ -1240,6 +1240,17 @@ msgstr "連接裝置"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "連接到 Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
@ -1274,7 +1285,7 @@ msgstr "複製到音樂庫"
msgid "Copyright"
msgstr "著作權"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:78
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
@ -1478,11 +1489,11 @@ msgstr "天"
msgid "De&fault"
msgstr "預設(&F)"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "減低音量4"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -1516,7 +1527,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "刪除下載的資料"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1876 widgets/fileview.cpp:187
#: ui/mainwindow.cpp:1879 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "刪除檔案"
@ -1637,7 +1648,7 @@ msgstr "不連續傳送"
msgid "Display options"
msgstr "顯示選項"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "顯示螢幕上的顯示"
@ -1894,17 +1905,17 @@ msgstr "整個收藏"
msgid "Equalizer"
msgstr "等化器"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1828 ui/mainwindow.cpp:1944
#: ui/mainwindow.cpp:1831 ui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
@ -2107,7 +2118,7 @@ msgstr "自動取得"
msgid "Fetch completed"
msgstr "取得完成"
#: internet/subsonicservice.cpp:218
#: internet/subsonicservice.cpp:225
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
@ -2423,6 +2434,10 @@ msgstr "高 (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "高 (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "小時"
@ -2497,19 +2512,19 @@ msgstr "包括封面圖片的通知"
msgid "Include all songs"
msgstr "包括所有歌曲"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:87
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:91
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "增加音量4"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
@ -2746,7 +2761,7 @@ msgstr "音樂庫"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "音樂庫進階的歸類"
#: ui/mainwindow.cpp:2061
#: ui/mainwindow.cpp:2064
msgid "Library rescan notice"
msgstr "音樂庫重新掃描提示"
@ -2838,7 +2853,7 @@ msgstr "載入曲目資訊"
msgid "Loading..."
msgstr "載入中..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "載入檔案/網址,取代目前的播放清單"
@ -2846,7 +2861,7 @@ msgstr "載入檔案/網址,取代目前的播放清單"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:121
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
@ -3210,7 +3225,7 @@ msgstr "無短區塊"
msgid "None"
msgstr "沒有"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1829 ui/mainwindow.cpp:1945
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1832 ui/mainwindow.cpp:1948
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "所選歌曲沒有適合複製到裝置的"
@ -3387,7 +3402,7 @@ msgstr "組織檔案中"
msgid "Original tags"
msgstr "原來的標籤"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "其它選項"
@ -3434,7 +3449,7 @@ msgstr "派對"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
@ -3445,7 +3460,7 @@ msgstr "密碼"
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "暫停播放"
@ -3489,7 +3504,7 @@ msgstr "播放計數"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "播放自定義電台"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "停止的話就開始播放,播放中的就暫停"
@ -3502,7 +3517,7 @@ msgstr "播放如果沒有歌曲是正在播放中"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "播放標籤的頻道..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "播放清單中的第<n>首歌曲"
@ -3514,7 +3529,7 @@ msgstr "播放/暫停"
msgid "Playback"
msgstr "播放"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "播放器選項"
@ -3528,7 +3543,7 @@ msgstr "播放清單"
msgid "Playlist finished"
msgstr "完成的播放清單"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "播放清單選擇"
@ -3648,7 +3663,7 @@ msgstr "往前"
msgid "Previous track"
msgstr "上一首歌曲"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "印出版本資訊"
@ -3892,6 +3907,11 @@ msgstr "重置"
msgid "Reset play counts"
msgstr "重置播放計數"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "限制為 ASCII 字符"
@ -3932,6 +3952,12 @@ msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS 代理"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "安全地移除裝置"
@ -4085,11 +4111,11 @@ msgstr "倒帶"
msgid "Seek forward"
msgstr "快轉"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "藉由相對數字尋找現在播放的曲目"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "藉由絕對位置尋找現在播放的曲目"
@ -4129,11 +4155,11 @@ msgstr "選取視覺化..."
msgid "Serial number"
msgstr "序號"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:118
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:117
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
@ -4146,7 +4172,7 @@ msgstr "服務離線"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "設定 %1 到「%2」..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "設定音量到百分之<value>"
@ -4322,7 +4348,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "強節奏流行音樂"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "跳至播放清單開頭"
@ -4330,7 +4356,7 @@ msgstr "跳至播放清單開頭"
msgid "Skip count"
msgstr "略過計數"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "跳至播放清單最後頭"
@ -4430,7 +4456,7 @@ msgstr "標準"
msgid "Starred"
msgstr "已標記星號"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "開始播放目前播放清單"
@ -4471,7 +4497,7 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr "在這首歌之後停止"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "停止播放"
@ -4487,7 +4513,7 @@ msgstr "已停止"
msgid "Stream"
msgstr "串流"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:29
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
@ -4505,7 +4531,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:116
#: internet/subsonicservice.cpp:102 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4624,13 +4650,13 @@ msgstr "您要求的網站不存在!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "您要求的網址不是一個圖片!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:95
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2054
#: ui/mainwindow.cpp:2057
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4665,17 +4691,18 @@ msgid ""
"deleted:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1877 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1880 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "這些資料夾將被掃描是否有音樂檔,以建構您的音樂庫。"
@ -4774,7 +4801,7 @@ msgstr "切換佇列狀態"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "切換 scrobbling"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
@ -4844,7 +4871,7 @@ msgstr "關閉"
msgid "URI"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr ""
@ -4927,7 +4954,7 @@ msgstr "更新 %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "正在更新音樂庫"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "使用"
@ -4947,6 +4974,10 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "使用回放增益元數據,如果它是可獲得的"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "使用 Wii 遙控器"
@ -5015,7 +5046,7 @@ msgstr "使用者介面"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:119
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
@ -5180,7 +5211,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2059
#: ui/mainwindow.cpp:2062
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
@ -5188,7 +5219,7 @@ msgstr ""
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:83
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
@ -5477,7 +5508,7 @@ msgstr "最舊優先"
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "選項"