2011-11-01 10:07:01 +01:00
# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
2011-12-29 13:15:55 +01:00
# Translators:
2013-04-22 10:01:29 +02:00
# Andrey Alekseenko <al42and@gmail.com>, 2012
# Alexander <>, 2012
# Alexander Vysotskiy <loki13gm@gmail.com>, 2012
# Andy Dufrane <>, 2012
# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011
# drmx <dronmax@gmail.com>, 2013
2013-08-05 10:02:10 +02:00
# Just a baka <justabaka@gmail.com>, 2013
2013-04-22 10:01:29 +02:00
# Just a baka <justabaka@gmail.com>, 2012
# Валерий Третьяк <karlsson169@gmail.com>, 2012
# SvetlanaK <kolyadas89@gmail.com>, 2011
# Brodyaga20 <inactive+Brodyaga20@transifex.com>, 2012
2013-10-28 10:01:41 +01:00
# Dmitry <linuxsquirrel.dev@gmail.com>, 2013
2013-04-22 10:01:29 +02:00
# Alexander Vysotskiy <loki13gm@gmail.com>, 2012
# Nikita Putko <admi136@mail.ru>, 2011
# Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>, 2013
# Oleg Sevostyanov <oleg.sev@gmail.com>, 2011
2013-05-13 10:01:43 +02:00
# serg0 <sergo@bk.ru>, 2013
2013-04-22 10:01:29 +02:00
# KazimirSpontaliku <spontaliku@gmail.com>, 2012
# Stanislav Hanzhin <hanzhin.stas@gmail.com>, 2012
# Vyacheslav Blinov <blinov.vyacheslav@gmail.com>, 2012
# Владимир Пахомчик <v.pahomchik@gmail.com>, 2012
2013-08-12 10:01:57 +02:00
# splitfire <split7fire@yandex.ru>, 2013
2013-04-22 10:01:29 +02:00
# Павел Малеев <rolland39@gmail.com>, 2010
2010-03-29 18:05:23 +02:00
msgid ""
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr ""
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
"PO-Revision-Date: 2014-01-27 02:54+0000\n"
2013-11-18 10:02:12 +01:00
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
2013-05-27 10:01:38 +02:00
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ru/)\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Language: ru\n"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-07-01 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlistlistview.cpp:39
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
2013-09-09 10:02:29 +02:00
msgstr "\n\nВ ы можете занести список воспроизведения в избранное кликнув по иконке с о звёздочкой возле имени списка\n\nИзб р а нные списки воспроизведения будут сохранены здесь"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:246
msgid " days"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "дней"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:81
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid " kbps"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "кбит/с "
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:305
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:308
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:328
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " ms"
msgstr " мс"
2010-05-03 20:52:35 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
2010-10-16 15:56:49 +02:00
msgid " pt"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr " пунктов"
2010-10-16 15:56:49 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " seconds"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "с "
2010-05-03 20:52:35 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid " songs"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr " композиции"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: widgets/osd.cpp:193
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "%1 альбом(ов)"
2010-05-03 20:52:35 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: core/utilities.cpp:110
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "%1 дней"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: core/utilities.cpp:131
2010-10-17 22:53:48 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "%1 дней назад"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: podcasts/gpoddersync.cpp:79
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
msgstr "%1 на %2"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:76
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
2011-11-24 10:07:12 +01:00
msgstr "%1 списков воспроизведения (%2)"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-08-19 10:02:08 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:413
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "%1 выбрано из"
2010-04-15 18:12:44 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:123
2010-08-30 16:45:27 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "%1 композиция"
2010-08-30 16:45:27 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:125
2010-08-30 16:45:27 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "%1 композиций"
2010-08-30 16:45:27 +02:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:133
2010-10-29 20:41:49 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "%1 композиций найдено"
2010-10-29 20:41:49 +02:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:130
2010-10-29 20:41:49 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "%1 композиций найдено (показано %2)"
2010-10-29 20:41:49 +02:00
2013-08-19 10:02:08 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:419
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "%1 композиций"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:459
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%1 передано"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:248 widgets/osd.cpp:253
#: widgets/osd.cpp:258 widgets/osd.cpp:263 widgets/osd.cpp:268
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "%1: модуль Wiimotedev"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:94
2011-05-29 14:44:38 +02:00
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%L1 других слушателей"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92
2011-05-29 14:44:38 +02:00
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "всего %L1 прослушиваний"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "%filename%"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "%filename%"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:207
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n failed"
msgstr "%n с ошибкой"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:202
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n finished"
msgstr "%n завершено"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:197
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n remaining"
msgstr "%n осталось"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:37
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Align text"
2013-01-07 10:04:43 +01:00
msgstr "Выровнять &текст"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:40
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Center"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "По &центру"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Custom"
msgstr "&Другой"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:735
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Extras"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Дополнения"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:734
2011-02-17 14:47:54 +01:00
msgid "&Help"
msgstr "Помощь"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:70
2010-12-22 11:45:14 +01:00
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "Скрыть %1"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:33
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Hide..."
msgstr "Скрыть..."
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:39
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Left"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "По &левому краю"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:732
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Music"
msgstr "Музыка"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&None"
msgstr "&Нет"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:733
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Playlist"
msgstr "Список воспроизведения"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Выход"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Режим повтора"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:41
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Right"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "По &правому краю"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Shuffle mode"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Случайное воспроизведение"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:34
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Выровнять поля по размеру окна"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "&Tools"
msgstr "Инструменты"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:48
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "(different across multiple songs)"
2011-11-24 10:07:12 +01:00
msgstr "(различный через несколько композиций)"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/about.cpp:77
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...и всем создателям Amarok"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
msgid "0"
msgstr "0"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:289
2012-11-12 10:21:59 +01:00
msgid "0px"
2012-12-31 10:02:51 +01:00
msgstr "0px"
2012-11-12 10:21:59 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: core/utilities.cpp:110
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 day"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "1 день"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2013-08-19 10:02:08 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:419
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 track"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "1 композиция"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:201
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "127.0.0.1"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "127.0.0.1"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128k MP3"
2013-01-07 10:04:43 +01:00
msgstr "128k MP3"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:291
msgid "40%"
msgstr "40%"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/library.cpp:60
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "50 random tracks"
2011-11-24 10:07:12 +01:00
msgstr "50 случайных композиций"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Обновить до версии Premium сейчас</a>"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:133
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid ""
2013-07-29 10:02:02 +02:00
"<a href=\"https://one.ubuntu.com/auth/login\">Create a new account or reset "
"your password</a>"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "<a href=\"https://one.ubuntu.com/auth/login\">Создать новую учетную запись или сбросить Ваш пароль</a>"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:195
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will try to save your "
"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify "
"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and "
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "<html><head/><body><p>Если не отмечено, то Clementine попытается сохранить ваши рейтинги и другие статистические данные только в отдельной базе данных без изменения ваших файлов.</p><p>Если отмечено, то статистические данные будут сохранены как в базе данных, так и прямо в файле каждый раз при их изменении.</p><p>Имейте в виду, что это может не работать для каждого формата и, поскольку стандартов для этого нет, другие музыкальные проигрыватели могут не прочесть их.</p></body></html>"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:199
msgid ""
"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into "
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
""Save ratings and statistics in file tags" option has always been "
"activated.</p></body></html>"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "<html><head/><body><p>С помощью этого рейтинг и статистические данные композиции будет записаны в теги файлов для всех композиций вашей медиатеки.</p><p>Это не требуется, если постоянно активирован параметр "Сохранять рейтинги и статистические данные в теги файла".</p></body></html>"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
2010-06-24 19:34:23 +02:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "<p>Поля начинаются с о знака %, например: %artist %album %title </p>\n\n<p>Если Вы окружили часть текста фигурными скобками, то эта часть текста не будет видна, если значения полей будут пустыми</p>"
2010-06-24 19:34:23 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:111
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
2011-11-03 10:07:38 +01:00
msgstr "Требуется учётная запись Grooveshark Anywhere."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-09-10 10:02:51 +02:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:162
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "A Spotify Premium account is required."
2011-11-24 10:07:12 +01:00
msgstr "Требуется Premium аккаунт Spotify"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:189
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "Клиент может подключиться, только если был введен правильный код."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:78
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Умный список воспроизведения — это динамический список композиций из Вашей библиотеки. Существуют различные типы умных списков воспроизведения, предлагающих различные способы выбора композиций."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:153
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Композиция будет добавлена в список воспроизведения, если соответствует этим условиям."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:297
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "A-Z"
2011-11-24 10:07:12 +01:00
msgstr "A-Z (А -Я)"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "AAC"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "AAC"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 128k"
2011-11-16 10:07:25 +01:00
msgstr "AAC 128к"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "AAC 32k"
2013-01-07 10:04:43 +01:00
msgstr "AAC 32k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 64k"
2011-11-16 10:07:25 +01:00
msgstr "AAC 64к"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2013-10-28 10:01:41 +01:00
#: core/song.cpp:348
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:127
2011-03-13 23:57:49 +01:00
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
2011-11-24 10:07:12 +01:00
msgstr "ВСЯ СЛАВА ГИПНОЖАБЕ!"
2011-03-13 23:57:49 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:108 ui/albumcoversearcher.cpp:166
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Abort"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Прервать"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:32
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "About %1"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "О «%1»"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "About Clementine..."
msgstr "О программе Clementine..."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:716
2010-09-30 23:25:31 +02:00
msgid "About Qt..."
2012-12-31 10:02:51 +01:00
msgstr "Информация о Qt..."
2010-09-30 23:25:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:129
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Account details"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Данные учётной записи"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Account details (Premium)"
2011-11-03 10:07:38 +01:00
msgstr "Данные учётной записи (версия Premium)"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Action"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Действие"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
2010-09-01 17:37:09 +02:00
msgid "Active/deactive Wiiremote"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Активировать/деактивировать Wiiremote"
2010-09-01 00:48:16 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:56
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add Podcast"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Добавить подкаст"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add Stream"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Добавить поток"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
2011-05-23 21:49:03 +02:00
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Добавить новую строку, если поддерживается типом уведомления"
2011-05-23 21:49:03 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Add action"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Добавить действие"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/savedradio.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add another stream..."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Добавить другой поток…"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/librarysettingspage.cpp:68
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add directory..."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Добавить каталог…"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1623
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Add file"
2011-11-16 10:07:25 +01:00
msgstr "Добавить файл"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:727
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid "Add file to transcoder"
2013-08-05 10:02:10 +02:00
msgstr "Добавить файл для перекодирования"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:725
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid "Add file(s) to transcoder"
2013-08-05 10:02:10 +02:00
msgstr "Добавить файлы для перекодирования"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add file..."
msgstr "Добавить файл..."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:219
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Добавить файлы для перекодирования"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:281 ui/mainwindow.cpp:1651 ui/ripcd.cpp:386
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Добавить папку"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder..."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Добавить папку…"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add new folder..."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Добавить новую папку..."
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
msgid "Add podcast"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Добавить подкаст"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:257 ../bin/src/ui_mainwindow.h:723
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add podcast..."
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Добавить подкаст..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:341
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Add search term"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Добавить условие поиска"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song album tag"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Добавить тег \"Альбом\""
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:386
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song albumartist tag"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Добавить тег \"Исполнитель альбома\""
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:377
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song artist tag"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Добавить тег \"Артист\""
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422
msgid "Add song auto score"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Добавить автоподсчёт воспроизведений"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:392
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song composer tag"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Добавить тег \"Композитор\""
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song disc tag"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Добавить тег \"Диск\""
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:429
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "Add song filename"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Добавить имя файла с композицией"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song genre tag"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Добавить тег \"Жанр\""
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398
msgid "Add song grouping tag"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Добавить тег \"Группа\""
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song length tag"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Добавить тег \"Время\""
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:395
msgid "Add song performer tag"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Добавить тег \"Исполнитель\""
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song play count"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Добавить число воспроизведений"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:419
msgid "Add song rating"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Добавить рейтинг"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song skip count"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Добавить число пропусков"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:383
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song title tag"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Добавить тег \"Название\""
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song track tag"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Добавить тег \"Номер дорожки\""
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:389
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song year tag"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Добавить тег \"Год\""
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add stream..."
msgstr "Добавить поток..."
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1087
2011-11-07 10:07:11 +01:00
msgid "Add to Grooveshark favorites"
2011-11-16 10:07:25 +01:00
msgstr "Добавить в избранное Grooveshark"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1099
2011-11-07 10:07:11 +01:00
msgid "Add to Grooveshark playlists"
2011-11-16 10:07:25 +01:00
msgstr "Добавить в списки воспроизведения Grooveshark"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1448
2011-03-20 18:38:15 +01:00
msgid "Add to another playlist"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Добавить в другой список воспроизведения"
2011-03-20 18:38:15 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:218
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add to playlist"
2011-11-24 10:07:12 +01:00
msgstr "Добавить в список воспроизведения"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:220
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Add to the queue"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Добавить в очередь"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Add wiimotedev action"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Добавить действие wiimotedev"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this month"
msgstr "Добавлено за месяц"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:89
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this week"
msgstr "Добавлено за неделю"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this year"
msgstr "Добавлено за год"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:88
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added today"
msgstr "Добавлено сегодня"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:90
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added within three months"
msgstr "Добавлено за три месяца"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1394
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgid "Adding song to My Music"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Добавление композиции в Мою музыку"
2012-07-23 10:02:43 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1371
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Adding song to favorites"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Добавление композиции в избранное"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Расширенная сортировка..."
2010-06-12 23:20:53 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:247
msgid "After "
2012-04-16 10:02:45 +02:00
msgstr "После "
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "After copying..."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "После копирования..."
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1211 ui/organisedialog.cpp:55
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:111
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:686
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcd.h:315
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Альбом"
2010-06-12 23:20:53 +02:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:315
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Альбом (идеальная громкость всех композиций)"
2010-05-03 20:52:35 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1217 ui/organisedialog.cpp:58
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:688
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album artist"
msgstr "Исполнитель альбома"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:284
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgid "Album cover"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Обложка альбома"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:415
2010-11-25 23:04:23 +01:00
msgid "Album info on jamendo.com..."
2013-01-07 10:04:43 +01:00
msgstr "Информация о б альбоме на jamendo.com…"
2010-11-25 23:04:23 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:134
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Альбомы с обложками"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:135
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Альбомы без обложек"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:160
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "В с е файлы (*)"
2010-05-15 19:45:04 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Вся слава Гипножабе!"
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:133
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All albums"
msgstr "В с е альбомы"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:265
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All artists"
msgstr "В с е исполнители"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:47
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All files (*)"
msgstr "В с е файлы (*)"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:63
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "В с е списки воспроизведения (%1)"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/about.cpp:74
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "All the translators"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "В с е переводчики"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/library.cpp:84
2010-11-20 13:05:51 +01:00
msgid "All tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "В с е композиции"
2010-11-20 13:05:51 +01:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:194
2013-07-15 11:09:05 +02:00
msgid "Allow a client to download music from this computer."
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Позволяет клиенту скачивать музыку с этого компьютера."
2013-07-15 11:09:05 +02:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:196
2013-07-15 11:09:05 +02:00
msgid "Allow downloads"
2013-08-05 10:02:10 +02:00
msgstr "Разрешить загрузки"
2013-07-15 11:09:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Allow mid/side encoding"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Разрешить mid/side кодирование"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Вместе с оригиналами"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Всегда скрывать главное окно"
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always show the main window"
msgstr "Всегда показывать главное окно"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:212
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:226
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Always start playing"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Всегда начинать воспроизведение"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:60
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Требуется дополнительный модуль для использования Spotify в Clementine. Скачать и установить е г о ?"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:61
2010-08-09 21:24:17 +02:00
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes"
2010-08-09 21:24:17 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:663
2010-12-21 14:42:06 +01:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Ошибка при записи мета-данных в '%1'"
2010-12-21 14:42:06 +01:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "An unspecified error occurred."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/about.cpp:78
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
msgid "And:"
2012-12-31 10:02:51 +01:00
msgstr "А также:"
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:156
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Angry"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Сердитое"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:271
2010-10-16 15:56:49 +02:00
msgid "Appearance"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Внешний вид"
2010-10-16 15:56:49 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Добавить файлы/URLs в список воспроизведения"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2013-01-21 10:03:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:211 globalsearch/globalsearchview.cpp:433
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: internet/internetservice.cpp:56 library/libraryview.cpp:367
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:32
2011-02-08 23:42:09 +01:00
msgid "Append to current playlist"
2011-11-24 10:07:12 +01:00
msgstr "Добавить в текущий список воспроизведения"
2011-02-08 23:42:09 +01:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:217
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Append to the playlist"
2011-11-24 10:07:12 +01:00
msgstr "Добавить в список воспроизведения"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:318
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
2011-11-24 10:07:12 +01:00
msgstr "Применить сжатие для предотвращения искажений"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:201
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Вы действительно хотите удалить настройку \"%1\"?"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1292
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Вы действительно хотите удалить список воспроизведения?"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:769
2010-12-25 12:54:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Вы действительно хотите сбросить статистику этой песни?"
2010-12-25 12:54:21 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/librarysettingspage.cpp:152
msgid ""
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
"the songs of your library?"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Вы действительно хотите записать статистические данные композиции в файл для всех композиций вашей медиатеки?"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1210 ui/organisedialog.cpp:56
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:107
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:109 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:684
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96 ../bin/src/ui_ripcd.h:316
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:248
2010-09-30 22:17:36 +02:00
msgid "Artist info"
2013-01-07 10:04:43 +01:00
msgstr "Артист"
2010-09-30 22:17:36 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:208
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist radio"
msgstr "Радио исполнителя"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
2010-10-10 23:45:01 +02:00
msgid "Artist tags"
2013-01-07 10:04:43 +01:00
msgstr "Теги испольнителя"
2010-10-10 23:45:01 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:57
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Artist's initial"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Инициалы исполнителя"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcd.h:323
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Audio format"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Формат аудио"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-05 10:07:12 +01:00
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:427
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:84 internet/ubuntuonesettingspage.cpp:75
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ошибка аутентификации"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
msgid "Author"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Автор"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/about.cpp:65
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Auto"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Авто"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
2010-07-10 19:03:28 +02:00
msgid "Automatic updating"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Автоматическое обновление"
2010-07-10 19:03:28 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Автоматически открывать одиночные категории в дереве коллекции"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:45
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Available"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Доступно"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Average bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Средний битрейт"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Average image size"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Примерный размер изображения"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:80
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "BBC Podcasts"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Подкасты BBC"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1228 ui/organisedialog.cpp:64
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:668
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
2010-12-03 14:53:43 +01:00
msgid "Background Streams"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Фоновые звуки"
2010-12-03 14:53:43 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:279
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Background image"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Фоновое изображение"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background opacity"
msgstr "Прозрачность фона"
2013-11-27 12:11:07 +01:00
#: core/database.cpp:648
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Backing up database"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Резервное копирование базы данных"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
msgid "Balance"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Баланс"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ban"
msgstr "Запретить"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Анализатор полосами"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:456
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Basic Blue"
2011-11-24 10:07:12 +01:00
msgstr "Стандартный голубой"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Basic audio type"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Базовый тип аудио"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Best"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Наилучший"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
2010-10-02 18:23:33 +02:00
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Биография из %1"
2010-10-02 18:23:33 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1229 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:670
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Bit rate"
2013-01-07 10:04:43 +01:00
msgstr "Скорость передачи данных"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:69 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Bitrate"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Битрейт"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2012-06-25 10:02:50 +02:00
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:22
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "Анализатор блоками"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Block type"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Тип блока"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:288
msgid "Blur amount"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Степень размытости"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
2011-05-23 21:49:03 +02:00
msgid "Body"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Содержимое"
2011-05-23 21:49:03 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Boom analyzer"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Бум-анализатор"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:103
msgid "Box"
msgstr "Box"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:242
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:287
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Browse..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Обзор..."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:327
2010-11-20 13:05:51 +01:00
msgid "Buffer duration"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Продолжительность буфера"
2010-10-16 14:55:30 +02:00
2013-06-10 10:01:34 +02:00
#: engines/gstengine.cpp:784
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgid "Buffering"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Буферизация"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
msgid "But these sources are disabled:"
2012-08-06 10:02:49 +02:00
msgstr "Эти источники отключены:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Buttons"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Клавиши"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2013-10-28 10:01:41 +01:00
#: core/song.cpp:351
2011-06-10 01:08:43 +02:00
msgid "CDDA"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "CDDA"
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/library.cpp:100
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "CUE sheet support"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Поддержка файлов разметки CUE"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Cancel"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Отмена"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:664
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Change cover art"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Выберите обложку"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#: songinfo/songinfotextview.cpp:83
2010-10-16 16:45:23 +02:00
msgid "Change font size..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Изменить размер шрифта…"
2010-10-16 16:45:23 +02:00
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:62
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Change repeat mode"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Изменить режим повторения"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Change shortcut..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Изменить комбинацию клавиш..."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:61
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Change shuffle mode"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Изменить режим перемешивания"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:172
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "Change the language"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Сменить язык"
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:330
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid ""
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
"songs"
2012-08-06 10:02:49 +02:00
msgstr "Изменение настроек воспроизведения моно подействует с о следующей композиции"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:228
msgid "Check for new episodes"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Проверить новые выпуски"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:602
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Check for updates..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Проверить обновления..."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:86
2010-11-19 00:08:37 +01:00
msgid "Choose a name for your smart playlist"
2011-11-24 10:07:12 +01:00
msgstr "Выберите название умного списка воспроизведения"
2010-11-19 00:08:37 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:323
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose automatically"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Выбирать автоматически"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:461
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose color..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Выбрать цвет..."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Choose font..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Выбрать шрифт..."
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose from the list"
msgstr "Выбор из списка"
2010-05-22 19:03:18 +02:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Настройка сортировки списка воспроизведения и количества песен в нём."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastsettingspage.cpp:132
msgid "Choose podcast download directory"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Выбрать каталог для загрузки подкастов"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
2010-10-10 18:46:35 +02:00
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Выберите сайты, которые Clementine будет использовать для поиска текстов песен."
2010-10-10 18:46:35 +02:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Classical"
2011-11-24 10:07:12 +01:00
msgstr "Классический"
2010-05-20 23:21:55 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:243
msgid "Cleaning up"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Очистка"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:62 widgets/lineedit.cpp:42
2012-08-06 10:02:49 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
2010-07-11 18:58:22 +02:00
msgid "Clear"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Очистить"
2010-07-11 18:58:22 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668 ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Очистить список воспроизведения"
2010-05-20 23:21:55 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:329 ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:211
2012-07-16 10:02:45 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:183
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Error"
msgstr "Ошибка Clementine"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Оранжевый Clementine"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:77
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Visualization"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Визуализация Clementine"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "При копировании на устройство, Clementine может автоматически конвертировать музыку в формат, который оно поддерживает."
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:104
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
msgstr "Clementine может проигрывать музыку, загруженную вами на Box"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:104
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
2012-12-31 10:02:51 +01:00
msgstr "Clementine может воспроизводить музыку, которую вы загрузили в Dropbox"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:104
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Clementine может проигрывать музыку с Диска Google"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:128
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Ubuntu One"
2012-12-31 10:02:51 +01:00
msgstr "Clementine может воспроизводить музыку, которую вы загрузили в Ubuntu One"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:431
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine может показывать сообщения при смене дорожки."
2010-04-01 19:21:18 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
msgid ""
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
"an account</a>."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Clementine может синхронизировать выши подписки с другими компьютерами и приложениями. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Создать а кка у нтt</a>."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:133
2010-07-10 19:21:23 +02:00
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Clementine не может загрузить ни одну визуализацию projectM. Проверьте, что Clementine установлен правильно."
2010-07-10 19:21:23 +02:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:110
2011-04-28 12:32:56 +02:00
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Clementine не смог получить статус вашей подписки из-за проблем с соединением. Воспроизведённые треки будут кэшированы и отправлены на Last.fm позже."
2011-04-28 12:32:56 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/prettyimage.cpp:201
2010-10-08 23:09:01 +02:00
msgid "Clementine image viewer"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Просмотр изображений в Clementine"
2010-10-08 23:09:01 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Clementine не смог найти результаты по запросу для этого файла"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
msgid "Clementine will find music in:"
2012-08-06 10:02:49 +02:00
msgstr "Clementine будет искать здесь:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: library/libraryview.cpp:349
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Щелкните здесь, чтобы добавить музыку"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:293
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Нажмите здесь, чтобы добавить этот плей-лист в избранное, т. о . он будет сохранен и останется доступным в панели \"Плей-листы\" на левой боковой панели"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
2011-01-25 20:15:51 +01:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Нажмите для переключения между остающимся временем и полной длительностью"
2011-01-25 20:15:51 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:106 ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:106
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:106
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid ""
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
"Clementine after you have logged in."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Нажатие на кнопку входа откроет браузер. Вернитесь в Clementine после совершения входа."
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:37
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Close"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Закрыть"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2013-08-12 10:01:57 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:54
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Close playlist"
2012-12-31 10:02:51 +01:00
msgstr "Закрыть список воспроизведения"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:127
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Close visualization"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Закрыть визуализацию"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Закрытие этого окна отменит загрузку."
2010-04-01 19:21:18 +02:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:216
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск обложек альбомов."
2010-04-01 19:21:18 +02:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Club"
2011-11-24 10:07:12 +01:00
msgstr "Клубный"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:272
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:175
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Разделенный запятыми список \"класс:уровень\", где уровень от 0 до 3"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1238 smartplaylists/searchterm.cpp:288
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:694
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:693
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Complete tags automatically"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Заполнить поля автоматически"
2011-01-15 21:00:39 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Complete tags automatically..."
2011-11-24 10:07:12 +01:00
msgstr "Заполнить поля автоматически..."
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1218 ui/organisedialog.cpp:59
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:689
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: internet/searchboxwidget.cpp:42
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
2012-08-06 10:02:49 +02:00
msgstr "Настроить %1 ..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:552
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Configure Grooveshark..."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Настройка Grooveshark ..."
2011-09-24 14:26:41 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:126
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Last.fm..."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Настройка Last.fm..."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:280
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Magnatune..."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Настройка Magnatune..."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Shortcuts"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Комбинации клавиш"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:526 internet/spotifyservice.cpp:538
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Configure Spotify..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Настройка Spotify..."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2013-07-08 10:01:49 +02:00
#: internet/subsonicservice.cpp:96
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Configure Subsonic..."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "Настроить Subsonic..."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2013-01-21 10:03:46 +01:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:140 globalsearch/globalsearchview.cpp:446
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Configure global search..."
2012-08-06 10:02:49 +02:00
msgstr "Настроить глобальный поиск..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:483
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure library..."
msgstr "Настроить коллекцию..."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:67 podcasts/podcastservice.cpp:288
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Configure podcasts..."
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Настроить подкасты..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:186
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:150
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: internet/googledriveservice.cpp:193
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Configure..."
2011-11-03 10:07:38 +01:00
msgstr "Настроить..."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Подключить пульт Wii используя активацию/деактивацию"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2013-07-01 10:01:43 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:323 devices/devicemanager.cpp:327
2010-07-04 01:00:07 +02:00
msgid "Connect device"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Подсоединение устройства"
2010-07-04 01:00:07 +02:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:253
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Connecting to Spotify"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Подключение к Spotify"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
2013-08-05 10:02:10 +02:00
msgstr "Соединение отвергнуто сервером, проверьте адрес сервера. Пример: http://localhost:4040/"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
2013-08-05 10:02:10 +02:00
msgstr "Превышено время ожидания при установке соединения, проверьте адрес сервера. Пример: http://localhost:4040/"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgid "Console"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Консоль"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Constant bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Постоянный битрейт"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Convert all music"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Конвертировать всю музыку"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Конвертировать всю музыку, которую может проигрывать устройство."
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1172
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgid "Copy to clipboard"
2011-11-16 10:07:25 +01:00
msgstr "Скопировать в буфер"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: library/libraryview.cpp:389 ui/mainwindow.cpp:517
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
2010-07-19 23:16:22 +02:00
msgid "Copy to device..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Копировать на устройство..."
2010-07-19 23:16:22 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:218 ui/mainwindow.cpp:514
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:39
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Copy to library..."
msgstr "Копировать в коллекцию..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
msgid "Copyright"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
msgstr "Copyright"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "Н е удается подключиться к Subsonic, проверьте адрес сервера. Например, http://localhost:4040/"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:64
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Невозможно создать элемент GStreamer \"%1\" - убедитесь, что у вас установлены все необходимые дополнения GStreamer"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:434
2010-08-22 02:27:14 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Н е возможно найти мультиплексор для %1. Убедитесь, что установлены необходимые модули GStreamer"
2010-08-22 02:27:14 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:428
2010-08-22 02:27:14 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Невозможно найти кодировщик для %1, проверьте, что установлены все необходимые модули GStreamer"
2010-08-22 02:27:14 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:875
2010-09-30 22:17:36 +02:00
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Невозможно загрузить радиостанцию last.fm"
2010-05-20 16:12:15 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
2010-06-13 14:45:05 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Couldn't open output file %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Невозможно открыть выходной файл %1"
2010-06-13 14:45:05 +02:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: internet/cloudfileservice.cpp:88 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:215
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: internet/googledriveservice.cpp:189
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cover Manager"
msgstr "Менеджер обложек"
2010-06-12 23:20:53 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:443
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art from embedded image"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Обложка из встроенного изображения"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:445
2010-12-20 15:12:40 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Обложка загружена автоматически с %1"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:438
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art manually unset"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Обложка вручную отключена"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:447
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art not set"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Обложка не задана"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:441
2010-12-20 15:12:40 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Обложка задана из %1"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:106
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Обложки из %1"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:520 internet/groovesharkservice.cpp:1244
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
2011-11-16 10:07:25 +01:00
msgstr "Создать новый список воспроизведения Grooveshark"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:302
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Перекрестное затухание при автоматической смене композиции"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:301
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Перекрестное затухание при ручной смене композиции"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+Alt+V"
2010-06-12 23:20:53 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+B"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+B"
2010-05-20 16:12:15 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
2011-03-30 20:41:34 +02:00
msgid "Ctrl+Down"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Ctrl+Down"
2011-03-30 20:41:34 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+E"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+E"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+H"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+H"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+K"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+K"
2010-05-20 16:12:15 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+L"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+L"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718
2010-11-21 22:36:27 +01:00
msgid "Ctrl+M"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ctrl+M"
2010-11-21 22:36:27 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+N"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+N"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+O"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+O"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+P"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+P"
2010-06-10 19:04:40 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+S"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+S"
2010-06-10 19:04:40 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+Shift+A"
2010-06-15 20:24:08 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+Shift+O"
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:729
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+T"
2013-08-05 10:02:10 +02:00
msgstr "Ctrl+Shift+T"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Ctrl+T"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ctrl+T"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
2011-03-30 20:41:34 +02:00
msgid "Ctrl+Up"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Ctrl+Up"
2011-03-30 20:41:34 +02:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:114 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
2010-10-07 15:59:24 +02:00
msgid "Custom"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Пользовательский"
2010-10-07 15:59:24 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:286
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Custom image:"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Собственное изображение:"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Custom message settings"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Настройки сообщения"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:216
2010-10-07 15:59:24 +02:00
msgid "Custom radio"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Пользовательское радио"
2010-10-07 15:59:24 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Custom..."
msgstr "Пользовательский..."
2010-05-23 00:29:52 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:123
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "DBus path"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "DBus path"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:117
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Dance"
2011-11-24 10:07:12 +01:00
msgstr "Танцевальный"
2010-05-23 00:29:52 +02:00
2013-11-27 12:11:07 +01:00
#: core/database.cpp:602
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid ""
"Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p"
"/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to "
"recover your database"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Обнаружен сбой в базе данных. Инструкции по восстановлению можно прочитать по адресу https://code.google.com/p/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1236 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:679
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date created"
msgstr "Дата создания"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1235 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:678
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date modified"
msgstr "Дата изменения"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:311
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Days"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "день (дня, дней)"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "De&fault"
msgstr "По &умолчанию"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Уменьшить громкость на 4%"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:161
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Уменьшить громкость на <value> процентов"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease volume"
msgstr "Уменьшить громкость"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:280
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Default background image"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Фоновое изображение по-умолчанию:"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
2010-08-26 17:37:07 +02:00
msgid "Defaults"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "По умолчанию"
2010-08-26 17:37:07 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delay between visualizations"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Задержка между визуализациями"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:73
2013-07-01 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:131
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Delete"
2013-01-07 10:04:43 +01:00
msgstr "Удалить"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:523 internet/groovesharkservice.cpp:1291
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgid "Delete Grooveshark playlist"
2011-11-16 10:07:25 +01:00
msgstr "Удалить список воспроизведения Grooveshark"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:274
msgid "Delete downloaded data"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Удалить загруженные данные"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1960 widgets/fileview.cpp:187
2010-07-31 18:12:16 +02:00
msgid "Delete files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Удалить файлы"
2010-07-31 18:12:16 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:220
2010-07-18 19:13:43 +02:00
msgid "Delete from device..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Удалить с устройства"
2010-07-18 19:13:43 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: library/libraryview.cpp:391 ui/mainwindow.cpp:518
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:45
2010-06-25 00:45:30 +02:00
msgid "Delete from disk..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Удалить с диска..."
2010-06-25 00:45:30 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:244
msgid "Delete played episodes"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Удаллить прослушанные выпуски"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:200 ../bin/src/ui_equalizer.h:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delete preset"
msgstr "Удалить настройку"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: library/libraryview.cpp:383
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Delete smart playlist"
2011-11-24 10:07:12 +01:00
msgstr "Удалить умный список воспроизведения"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Delete the original files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Удалить оригинальные файлы"
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: core/deletefiles.cpp:50
2010-07-31 18:12:16 +02:00
msgid "Deleting files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Удаление файлов"
2010-07-31 18:12:16 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1382
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Dequeue selected tracks"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Убрать из очереди выбранные композиции"
2010-07-11 23:52:00 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1380
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Dequeue track"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Убрать из очереди композицию"
2010-07-11 23:52:00 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:221
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Details..."
msgstr "Подробнее..."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:160
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Носитель"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device Properties"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Свойства носителя"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2013-07-01 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:254
2010-09-04 13:09:59 +02:00
msgid "Device name"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Имя устройства"
2010-09-04 13:09:59 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:207
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device properties..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Свойства носителя..."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:245
2010-07-03 23:05:55 +02:00
msgid "Devices"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Носители"
2010-07-03 23:05:55 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:300
msgid "Dialog"
msgstr ""
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:55
2011-04-29 15:41:53 +02:00
msgid "Did you mean"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Возможно, вы имели в виду"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Digitally Imported"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported password"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Пароль"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported username"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Имя пользователя"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Direct internet connection"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Прямое соединение с Интернетом"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Directory"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Каталог"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Disable duration"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Отключить продолжительность"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:296
2012-11-26 10:20:27 +01:00
msgid "Disable moodbar generation"
2013-01-07 10:04:43 +01:00
msgstr "Отключить создание индикатора настроения"
2012-11-26 10:20:27 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1214 ui/organisedialog.cpp:63
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:685 ../bin/src/ui_ripcd.h:314
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Discontinuous transmission"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Непрерывная передача"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 internet/searchboxwidget.cpp:30
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:88 ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display options"
msgstr "Настройки отображения"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Показывать экранное уведомление"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
2011-02-17 20:57:14 +01:00
msgid "Do a full library rescan"
2011-11-24 10:07:12 +01:00
msgstr "Заново сканировать музыкальную коллекцию"
2011-02-17 20:57:14 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Do not convert any music"
2011-11-24 10:07:12 +01:00
msgstr "Н е конвертировать какую-либо музыку"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Н е перезаписывать"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: widgets/osd.cpp:291 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "Н е повторять"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: library/libraryview.cpp:405
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't show in various artists"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Н е показывать в \"Разных исполнителях\""
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: widgets/osd.cpp:278 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Н е перемешивать"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:218
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't stop!"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Н е останавливать!"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-04-15 10:01:32 +02:00
#: internet/somafmservice.cpp:103
msgid "Donate"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Пожертвования"
2013-04-15 10:01:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:115
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Double click to open"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Двойной щелчок для открытия"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:214
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Double clicking a song will..."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Двойной щелчок на песне..."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-04-22 10:01:29 +02:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:350
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download %n episodes"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Загрузить %n выпусков"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download directory"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Каталог загрузок"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:240
msgid "Download episodes to"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Загружать выпуски в"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download membership"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "\"Download\" подписка"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:241
msgid "Download new episodes automatically"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Загружать новые выпуски автоматически"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:187
msgid "Download queued"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Загрузка добавлена в очередь"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:202
msgid "Download the Android app"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Загрузить приложение для Android"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:276
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download this album"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Загрузить этот альбом"
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:417
2010-11-25 23:04:23 +01:00
msgid "Download this album..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Загрузить этот альбом"
2010-11-25 23:04:23 +01:00
2013-04-22 10:01:29 +02:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:352
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download this episode"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Загрузить этот выпуск"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Download..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Загрузить..."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:195
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
2012-04-16 10:02:45 +02:00
msgstr "Загрузка (%1%)..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/icecastservice.cpp:101
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Downloading Icecast directory"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Загружается директория Icecast"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:187
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Загружается каталог Jamendo"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Загружается каталог Magnatune"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Downloading Spotify plugin"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Загружается модуль Spotify"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:102
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Downloading metadata"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Загрузка метаданных"
2011-03-13 12:43:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Тащите для перемещения"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2012-12-03 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:103
msgid "Dropbox"
2012-12-31 10:02:51 +01:00
msgstr "Dropbox"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:119
msgid "Dubstep"
msgstr ""
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:309
msgid "Duration"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "Dynamic mode is on"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Динамический режим включён"
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: internet/jamendoservice.cpp:113 library/library.cpp:93
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid "Dynamic random mix"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Случайный динамичный микс"
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: library/libraryview.cpp:381
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Edit smart playlist..."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Изменить умный список воспроизведения…"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1415
2013-11-27 12:11:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr ""
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit tag..."
msgstr "Редактировать тег..."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:695
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Edit tags"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Редактировать теги"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Изменение информации о композиции"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: library/libraryview.cpp:395 widgets/fileviewlist.cpp:50
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Изменить информацию о композиции..."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: library/libraryview.cpp:397
2010-12-21 01:20:36 +01:00
msgid "Edit tracks information..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Изменить информацию о композициях..."
2010-12-21 01:20:36 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/savedradio.cpp:101
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить..."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Enable Wii Remote support"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Включить поддержку пульта Wii"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Включить эквалайзер"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Включить комбинации клавиш только когда окно в фокусе"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid ""
2012-06-18 10:02:48 +02:00
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
"displayed in this order."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Укажите источники, включаемые в результаты поиска. Результаты будут отображаться в этом порядке."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:63
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Включить/отключить скробблинг Last.fm"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding complexity"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Сложность кодирования"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding engine quality"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Качество кодирования"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding mode"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Режим кодирования"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:76
msgid "Enter a URL"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Введите адрес"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
2011-10-26 16:46:22 +02:00
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Введите ссылку для скачивания обложки из Интернета:"
2011-10-26 16:46:22 +02:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr "Введите имя файла для экспортируемых обложек (без расширения)"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:137
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Введите новое имя для этого списка воспроизведения"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Введите <b>исполнителя</b> или <b>тег</b> чтобы слушать радио Last.fm."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
msgid ""
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Введите условия поиска музыки на компьютере и в интернете"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
msgstr "Введите ключевые слова для поиска в iTunes Store"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:77
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
msgstr "Введите ключевые слова для поиска в gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:96
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:219
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter search terms here"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Введите критерии поиска"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Введите адрес потока интернет-радио:"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:172
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Enter the name of the folder"
2012-12-31 10:02:51 +01:00
msgstr "Введите имя папки"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:198
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Введите этот IP-адрес в App для подключения к Clementine."
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:87
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Entire collection"
msgstr "Вся коллекция"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163 ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:173
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:174
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1017
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1690 ui/mainwindow.cpp:1912 ui/mainwindow.cpp:2028
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ошибка"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:56
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Error connecting MTP device"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Ошибка подключения устройства MTP"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid "Error copying songs"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Ошибка копирования композиций"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid "Error deleting songs"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Ошибка удаления композиций"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:215
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Error downloading Spotify plugin"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ошибка загрузки модуля Spotify"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:73 playlist/songloaderinserter.cpp:135
2010-05-17 01:16:38 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error loading %1"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ошибка загрузки %1"
2010-05-17 01:16:38 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:203
2012-11-19 10:02:09 +01:00
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:89
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Error loading di.fm playlist"
2011-11-03 10:07:38 +01:00
msgstr "Ошибка при загрузке списка воспроизведения di.fm"
2011-01-19 00:10:22 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:401
2010-05-17 01:16:38 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Ошибка при обработке %1: %2"
2010-05-17 01:16:38 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:102
2011-06-10 01:08:43 +02:00
msgid "Error while loading audio CD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ошибка при загрузке Аудио CD"
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/library.cpp:63
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Ever played"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Когда-либо проигранных"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:232
msgid "Every 10 minutes"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Каждые 10 минут"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:238
msgid "Every 12 hours"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Каждые 12 часов"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:236
msgid "Every 2 hours"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Каждые 2 часа"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:233
msgid "Every 20 minutes"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Каждые 20 минут"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:234
msgid "Every 30 minutes"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Каждые 30 минут"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:237
msgid "Every 6 hours"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Каждые 6 часов"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:235
msgid "Every hour"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Каждый час"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:303
2011-03-14 08:29:43 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Кроме треков с одного и того же альбома или CUE-файла"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Existing covers"
msgstr "Существующие обложки"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
2011-11-11 10:07:20 +01:00
msgid "Expand"
2011-11-16 10:07:25 +01:00
msgstr "Развернуть"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
2011-11-04 10:07:10 +01:00
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Истекает %1"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226
msgid "Export Covers"
msgstr "Экспорт обложек"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export covers"
msgstr "Экспорт обложек"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Экспорт загруженных обложек"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Экспорт встроенных обложек"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:777 ui/albumcovermanager.cpp:801
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export finished"
msgstr "Экспорт завершён"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:786
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Экспортировано %1 обложек из %2 (%3 пропущено)"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F1"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F1"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F2"
msgstr "F2"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F5"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F5"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F6"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F6"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F7"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F7"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F8"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F8"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:306
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Затихание громкости при паузе / Нарастание громкости при продолжении воспроизведения"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:300
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Приглушать звук при остановке воспроизведения"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:299
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading"
msgstr "Затухание"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:304
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:307
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading duration"
msgstr "Длительность затухания"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1690
msgid "Failed reading CD drive"
msgstr ""
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:76
msgid "Failed to fetch directory"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Ошибка получения каталога"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:76 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:109
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:66 podcasts/itunessearchpage.cpp:75
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:82
msgid "Failed to fetch podcasts"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Ошибка получения подкастов"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/addpodcastbyurl.cpp:70 podcasts/fixedopmlpage.cpp:54
msgid "Failed to load podcast"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Ошибка загрузки подкаста"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2012-11-26 10:20:27 +01:00
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:167
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Ошибка разбора XML в данной RSS подписке"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Fast"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Быстро"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:617
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Favorites"
2011-11-03 10:07:38 +01:00
msgstr "Избранное"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/library.cpp:77
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Favourite tracks"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Любимые треки"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Скачивать надостающие обложки"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:216
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch automatically"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Скачивать автоматически"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Fetch completed"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Загрузка завершена"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2013-07-08 10:01:49 +02:00
#: internet/subsonicservice.cpp:241
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Fetching Subsonic library"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "Получение библиотеки Subsonic"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Fetching cover error"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Ошибка поиска обложки"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:320
msgid "File Format"
msgstr ""
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:71
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "File extension"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Расширение файла"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "File formats"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Форматы файлов"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1231 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:680
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1232
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Имя файла (без указания пути)"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1233 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:674
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File size"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Размер файла"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1234 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:676
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File type"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Тип файла"
2010-06-12 22:43:07 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Filename"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Имя файла"
2010-06-12 22:43:07 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:242
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
2010-06-12 22:43:07 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files to transcode"
msgstr "Файлы для перекодирования"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:90
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Поиск композиций в библиотеке по указанным критериям."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:55
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Fingerprinting song"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Дактилоскопирование песни"
2011-03-13 12:43:44 +01:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:85
2010-11-19 00:08:37 +01:00
msgid "Finish"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Готово"
2010-11-19 00:08:37 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "First level"
msgstr "Первый уровень"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2013-10-28 10:01:41 +01:00
#: core/song.cpp:340
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Flac"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "FLAC"
2010-08-29 18:12:55 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156
2010-10-16 15:56:49 +02:00
msgid "Font size"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Размер шрифта"
2010-10-16 15:56:49 +02:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "По лицензионным соображениям поддержка Spotify реализована в виде отдельного плагина"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Force mono encoding"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Принудительное кодирование в моно"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:204 devices/deviceview.cpp:310
#: devices/deviceview.cpp:314
2010-07-04 14:56:49 +02:00
msgid "Forget device"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "\"Забыть\" устройство"
2010-07-04 14:56:49 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:311
2010-07-04 14:56:49 +02:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Команда \"Забыть устройство\", удалит устройство из этого списка и Clementine пересканирует все песни на нём при следующем подключении."
2010-07-04 14:56:49 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:94
#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:70 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:71 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:62
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:86
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143
2013-07-01 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:268 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:100
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ../bin/src/ui_fileview.h:107 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Form"
msgstr "Форма"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Format"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Формат"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадров"
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Frames per buffer"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Фреймов на буфер"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:224
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Friends"
msgstr "Друзья"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:157
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Frozen"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Сдержанное"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:120
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass"
msgstr "Full Bass"
2010-05-28 00:53:07 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Full Bass + Treble"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:121
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Treble"
msgstr "Full Treble"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:319
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "Движок аудио GStreamer"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2013-10-28 10:01:41 +01:00
#: ui/settingsdialog.cpp:131
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "General"
2011-11-03 10:07:38 +01:00
msgstr "Общие"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "General settings"
msgstr "Общие настройки"
2010-04-19 15:01:57 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1216 ui/organisedialog.cpp:66
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:692
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:317
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:542
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgid "Get a URL to share this Grooveshark playlist"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Получить адрес этого списка воспроизведения в Grooveshark для публикции"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:539 internet/groovesharkservice.cpp:1110
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgid "Get a URL to share this Grooveshark song"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Получить адрес композиции в Grooveshark для публикации"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:790
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Получение популярных композиций из Grooveshark"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2013-04-15 10:01:32 +02:00
#: internet/somafmservice.cpp:114
2010-06-23 15:21:30 +02:00
msgid "Getting channels"
msgstr "Получение каналов"
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:108
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Getting streams"
2011-11-03 10:07:38 +01:00
msgstr "Получение потоков"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Give it a name:"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Название:"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:78
msgid "Go"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Перейти"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "Go to next playlist tab"
2011-11-24 10:07:12 +01:00
msgstr "Перейти к следующему списку воспроизведения"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "Go to previous playlist tab"
2011-11-24 10:07:12 +01:00
msgstr "Перейти к предудыщему списку воспроизведения"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:103
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Google Drive"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Диск Google"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:453
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
2010-05-10 23:50:31 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Получено %1 обложек из %2 (%3 загрузить не удалось)"
2010-05-08 22:56:39 +02:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:206
2011-03-19 10:41:00 +01:00
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Отмечать серым не существующие песни в списках воспроизведения"
2011-03-19 10:41:00 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Grooveshark"
2011-11-03 10:07:38 +01:00
msgstr "Grooveshark"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:408
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Grooveshark login error"
2011-11-03 10:07:38 +01:00
msgstr "Ошибка при входе на сервис Grooveshark"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1162
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgid "Grooveshark playlist's URL"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Адрес списка воспроизведения в Grooveshark"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:603
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid "Grooveshark radio"
2011-12-08 10:07:16 +01:00
msgstr "Радио Grooveshark"
2011-12-01 10:07:04 +01:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1140
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgid "Grooveshark song's URL"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Адрес композиции на Grooveshark"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group Library by..."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Сгруппировать библиотеку по..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2013-01-21 10:03:46 +01:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:444 library/libraryfilterwidget.cpp:82
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by"
msgstr "Сгруппировать по"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:110
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Album"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Группировать по альбомам"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:104
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Группировать по исполнителям"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:106
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Album"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Группировать по исполнителям/альбомам"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:108
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Группировать по исполнителю/году — альбому"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Album"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Группировать по жанру/альбому"
2010-04-07 21:03:19 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Группировать по жанру/исполнителю/альбому"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1220 ui/organisedialog.cpp:61
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:691
msgid "Grouping"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Группа"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2012-11-26 10:20:27 +01:00
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:196
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "HTML-страница не содержит RSS-подписок"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2013-07-08 10:01:49 +02:00
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:135
msgid ""
"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Код состояния HTTP 3xx получен без URL, проверьте настройку сервера."
2013-07-08 10:01:49 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "HTTP proxy"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "HTTP-прокси"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:158
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Happy"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Счастливое"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Информация о б оборудовании"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Информация о б оборудовании доступна только при подключении устройства."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "High"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Высокий"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Высокий (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Высокое (1024x1024)"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
2013-08-05 10:02:10 +02:00
msgstr "Сервер не найден, проверьте адрес сервера. Пример: http://localhost:4040/"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Hours"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Часа(ов)"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:30
2010-12-03 14:53:43 +01:00
msgid "Hypnotoad"
2011-11-16 10:07:25 +01:00
msgstr "Гипножаба"
2010-12-03 14:53:43 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "У меня нет учётной записи Magnatune"
2010-06-12 01:07:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Icon"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Значок"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2013-04-08 10:03:23 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:674
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Icons on top"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Значки сверху"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:86
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Identifying song"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Определение песни"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2013-07-01 10:01:43 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:568 devices/devicemanager.cpp:576
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "При продолжении, устройство будет работать медленно и скопированные песни не будут работать."
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:77
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Если вы знаете адрес подкаста, введите е г о сюда и нажмите Перейти."
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Игнорировать \"The\" в именах исполнителей"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
2011-02-02 17:22:04 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
2011-02-02 17:22:04 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: core/utilities.cpp:147
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 days"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "В течение %1 дней"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: core/utilities.cpp:151
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "В течение %1 недель"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
2011-05-16 21:21:46 +02:00
"time a song finishes."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "В динамическом режиме новые треки выбираются и добавляются в список воспроизведения каждый раз, когда заканчивается очередная песня."
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:360
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Inbox"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Входящие"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлении"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118
2010-11-20 19:51:34 +01:00
msgid "Include all songs"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Включить все песни"
2010-11-20 19:51:34 +01:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "Несовместимая версия протокола Subsonic REST. Требуется обновление клиента."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "Несовместимая версия протокола Subsonic REST. Требуется обновление сервера."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2013-06-17 10:01:45 +02:00
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:127
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Неполная конфигурация, пожалуйста, убедитесь, что все поля заполнены."
2013-06-17 10:01:45 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Увеличить громкость на 4%"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:160
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Increase the volume by <value> percent"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Увеличить громкость на <value> процентов"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase volume"
msgstr "Увеличить громкость"
2010-04-04 15:31:21 +02:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/cloudfileservice.cpp:136
2012-08-20 10:02:54 +02:00
#, qt-format
msgid "Indexing %1"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Индексация %1"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2012-07-16 10:02:45 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Information"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Сведения"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:301
msgid "Input options"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Insert..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Вставить..."
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2012-09-10 10:02:51 +02:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Installed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Установлено"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2013-11-27 12:11:07 +01:00
#: core/database.cpp:587
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Integrity check"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Проверка целостности"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:244
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"
2010-04-07 18:26:04 +02:00
2013-10-28 10:01:41 +01:00
#: ui/settingsdialog.cpp:153
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Internet providers"
2011-11-24 10:07:12 +01:00
msgstr "Интернет провайдеры"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:433
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid API key"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Неверный ключ API"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:428
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid format"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Неверный формат"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:426
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid method"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Неверный метод"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:429
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid parameters"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Неверные параметры"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:430
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid resource specified"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Указан неверный источник"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:425
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid service"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Неверная служба"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:432
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid session key"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Неверный ключ сессии"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:401
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Invalid username and/or password"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Неверное имя пользователя и(или) пароль"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:312
msgid "Invert Selection"
msgstr ""
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:127
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Jamendo"
2011-11-03 10:07:38 +01:00
msgstr "Jamendo"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-06-25 10:02:50 +02:00
#: internet/jamendoservice.cpp:109
2010-11-27 18:52:08 +01:00
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Самые прослушиваемые треки на Jamendo"
2010-11-27 18:52:08 +01:00
2012-06-25 10:02:50 +02:00
#: internet/jamendoservice.cpp:107
2010-11-27 18:52:08 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Самые популярные треки на Jamendo"
2010-11-27 18:52:08 +01:00
2012-06-25 10:02:50 +02:00
#: internet/jamendoservice.cpp:103
2010-11-27 17:14:09 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Треки месяца на Jamendo"
2010-11-27 17:14:09 +01:00
2012-06-25 10:02:50 +02:00
#: internet/jamendoservice.cpp:105
2010-11-27 18:52:08 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Треки недели на Jamendo"
2010-11-27 18:52:08 +01:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:171
2011-03-30 15:47:06 +02:00
msgid "Jamendo database"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "База данных Jamendo"
2011-03-30 15:47:06 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Jump to the currently playing track"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Перейти к проигрываемой композиции"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
2010-08-31 23:56:20 +02:00
#, qt-format
2010-09-01 00:48:16 +02:00
msgid "Keep buttons for %1 second..."
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Отображать кнопки в течении %1 секунд"
2010-08-31 23:56:20 +02:00
2012-07-16 10:02:45 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
2010-08-31 23:56:20 +02:00
#, qt-format
2010-09-01 00:48:16 +02:00
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Отображать кнопки в течении %1 секунд…"
2010-08-31 23:56:20 +02:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:193
2010-12-04 18:31:50 +01:00
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Продолжить работу в фоновом режиме при закрытии окна"
2010-12-04 18:31:50 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Keep the original files"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Сохранять оригинальные файлы"
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
2010-12-11 11:33:35 +01:00
msgid "Kittens"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Котята"
2010-12-11 11:33:35 +01:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "Language"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Язык"
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:123
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Портативный компьютер/наушники"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:124
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Large Hall"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Large Hall"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:94
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Large album cover"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Большая обложка альбома"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2013-04-08 10:03:23 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:670
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Large sidebar"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Широкая боковая панель"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: library/library.cpp:71 playlist/playlist.cpp:1225
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:671
2010-10-17 20:21:30 +02:00
msgid "Last played"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Последнее прослушивание"
2010-10-17 20:21:30 +02:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:85
2010-11-19 00:22:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Пользовательское радио Last.fm: %1"
2010-11-19 00:22:47 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:255 internet/lastfmservice.cpp:699
#: internet/lastfmservice.cpp:722
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Коллекция Last.fm - %1"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:257
#: internet/lastfmservice.cpp:260
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#, qt-format
2010-11-18 22:55:50 +01:00
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Радио Микс Last.fm - %1"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:79 internet/lastfmservice.cpp:262
#: internet/lastfmservice.cpp:265
2010-05-17 00:22:51 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Радио соседей Last.fm - %1"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:252
2010-05-17 00:22:51 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Радиостанция Last.fm - %1"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:83
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Исполнители Last.fm похожие на %1"
2010-04-13 00:44:29 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:84
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Радио Last.fm по тегу: %1"
2010-04-13 00:44:29 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:437
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm в данный момент занят, попробуйте через некоторое время"
2010-06-09 17:38:00 +02:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:154
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm password"
msgstr "Пароль Last.fm"
2010-04-13 01:35:47 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:78
2010-10-10 19:59:23 +02:00
msgid "Last.fm play counts"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Количество прослушиваний на Last.fm"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:131
2010-10-10 20:57:23 +02:00
msgid "Last.fm tags"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Теги Last.fm"
2010-10-10 20:57:23 +02:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm username"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Имя пользователя Last.fm"
2010-04-13 01:35:47 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:111
2010-10-10 19:59:23 +02:00
msgid "Last.fm wiki"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Last.fm wiki страничка"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/library.cpp:87
2010-11-20 13:05:51 +01:00
msgid "Least favourite tracks"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Нелюбимые треки"
2010-11-20 13:05:51 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:326
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Оставьте пустым для значения по-умолчанию. Например: \"/dev/dsp\", \"front\", и т.д."
2010-04-15 14:39:34 +02:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
msgid "Left"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Левый канал"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1212 ui/organisedialog.cpp:68
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:666
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Length"
msgstr "Длительность"
2010-04-19 20:44:35 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:231 ui/mainwindow.cpp:241
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library"
2013-01-07 10:04:43 +01:00
msgstr "Фонотека"
2010-04-19 20:44:35 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Расширенная сортировка коллекции"
2010-05-11 22:02:19 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2145
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "Library rescan notice"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Уведомление о сканировании коллекции"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:86
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Library search"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Поиск по коллекции"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Limits"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ограничения"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:604
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid ""
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Слушать композиции на сервисе Grooveshark на основе ранее прослушанных"
2011-12-01 10:07:04 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:125
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Live"
msgstr "Live"
2010-04-19 20:44:35 +02:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:217
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Load cover from URL"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Загрузить обложку по ссылке"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Load cover from URL..."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Загрузить обложку по ссылке..."
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:98
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Load cover from disk"
2011-11-16 10:07:25 +01:00
msgstr "Загрузить обложку с диска"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load cover from disk..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Загрузить обложку с диска..."
2010-06-17 23:38:03 +02:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:286
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist"
msgstr "Загрузить список воспроизведения"
2010-06-17 23:38:03 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist..."
msgstr "Загрузить список воспроизведения..."
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:884
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Загрузка радио Last.fm"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:42
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Loading MTP device"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Загрузка устройства MTP"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:46
2010-07-04 22:52:45 +02:00
msgid "Loading iPod database"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Загрузка база данных iPod"
2010-07-04 22:52:45 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Loading smart playlist"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Загрузка умного плейлиста"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/librarymodel.cpp:139
2011-03-04 01:49:24 +01:00
msgid "Loading songs"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Загрузка песен"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2012-11-19 10:02:09 +01:00
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:67
2013-04-15 10:01:32 +02:00
#: internet/somafmurlhandler.cpp:58
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading stream"
msgstr "Загрузка потока"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:81 ui/edittagdialog.cpp:233
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading tracks"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Загрузка композиций"
2010-06-18 02:06:59 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:141
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Loading tracks info"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Загрузка информации о композициях"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/librarymodel.cpp:134 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:97
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:99
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
2010-10-08 01:13:41 +02:00
msgid "Loading..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Загрузка..."
2010-10-08 01:13:41 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Загрузка файлов или ссылок с заменой текущего списка воспроизведения"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:105 ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:105
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
2012-12-03 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:131
2011-05-09 21:54:04 +02:00
msgid "Login"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Вход"
2011-05-09 21:54:04 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastsettingspage.cpp:119
msgid "Login failed"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Ошибка входа"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Профиль Long term prediction (LTP)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Love"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Любимое"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Низкий (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Низкое (256x256)"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Low complexity profile (LC)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Профиль низкой сложности (LC)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159
2010-09-26 18:00:28 +02:00
msgid "Lyrics"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Текст песни"
2010-09-26 18:00:28 +02:00
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:156
2010-10-10 18:09:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Текст песни с %1"
2010-10-10 18:09:20 +02:00
2013-10-28 10:01:41 +01:00
#: core/song.cpp:343 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "MP3 256k"
2011-11-24 10:07:12 +01:00
msgstr "MP3 256к"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "MP3 96k"
2011-11-16 10:07:25 +01:00
msgstr "MP3 96k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2013-10-28 10:01:41 +01:00
#: core/song.cpp:341
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "MP4 AAC"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "MP4 AAC"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2013-10-28 10:01:41 +01:00
#: core/song.cpp:342
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
2010-06-12 22:43:07 +02:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:103 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Magnatune"
2010-06-12 22:43:07 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune Download"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Загрузка Magnatune"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: widgets/osd.cpp:195
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune download finished"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Загрузка Magnatune окончена"
2010-05-28 00:53:07 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Main profile (MAIN)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Основной профиль (MAIN)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:36 ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Make it so!"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Да будет так!"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:533
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Make playlist available offline"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Сделать плейлист доступным автономно"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:444
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Malformed response"
msgstr "Неправильный ответ"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Manual proxy configuration"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ручная настройка прокси"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:231
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:245
msgid "Manually"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Вручную"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:153
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Manufacturer"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Производитель"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:284
msgid "Mark as listened"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Пометить как прослушанное"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:282
msgid "Mark as new"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Пометить как новое"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
2010-11-03 21:58:33 +01:00
msgid "Match every search term (AND)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Совпадает с каждым условием поиска (И)"
2010-11-03 21:58:33 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
2010-11-03 21:58:33 +01:00
msgid "Match one or more search terms (OR)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Совпадает с одним или несколькими условиями (ИЛИ)"
2010-11-03 21:58:33 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Maximum bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Максимальный битрейт"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:108
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Средний (%1 fps)"
2011-03-05 19:53:48 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Среднее (512x512)"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Membership type"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Тип подписки"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Minimum bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Минимальный битрейт"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132
2010-07-10 19:21:23 +02:00
msgid "Missing projectM presets"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Предустановки projectM не найдены"
2010-07-10 19:21:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:152
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Model"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Модель"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192
2010-07-10 19:03:28 +02:00
msgid "Monitor the library for changes"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Следить за изменениями коллекции"
2010-07-10 19:03:28 +02:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:332
2012-05-21 10:02:21 +02:00
msgid "Mono playback"
2012-08-06 10:02:49 +02:00
msgstr "Воспроизведение моно"
2012-05-21 10:02:21 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:313
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Months"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Месяцев"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1240
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Mood"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Настроение"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:294
2012-07-16 10:02:45 +02:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:342
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Moodbar style"
2013-01-07 10:04:43 +01:00
msgstr "Стиль индикаторов настроения"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:292
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Moodbars"
2013-01-07 10:04:43 +01:00
msgstr "Индикаторы настроения"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/library.cpp:74
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Most played"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Наиболее часто прослушиваемые композиции"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: devices/giolister.cpp:159
2011-04-13 21:15:30 +02:00
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтирования"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:125
2010-07-04 17:57:09 +02:00
msgid "Mount points"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Точки монтирования"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:162
2010-07-11 18:58:22 +02:00
msgid "Move down"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Переместить вниз"
2010-07-11 18:58:22 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:515 widgets/fileviewlist.cpp:41
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Move to library..."
msgstr "Переместить в коллекцию..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161
2010-07-11 18:58:22 +02:00
msgid "Move up"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Переместить вверх"
2010-07-11 18:58:22 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:221 ui/mainwindow.cpp:1625
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgid "Music"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Музыка"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music Library"
msgstr "Музыкальная коллекция"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:55 ../bin/src/ui_mainwindow.h:717
2012-07-16 10:02:45 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Mute"
msgstr "Выключить звук"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:195
2011-01-09 19:27:41 +01:00
msgid "My Last.fm Library"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Моя фонотека Last.fm"
2011-01-09 19:27:41 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:200
2011-01-09 19:27:41 +01:00
msgid "My Last.fm Mix Radio"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Моё радио Last.fm "
2011-01-09 19:27:41 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:57 internet/lastfmservice.cpp:205
2011-01-09 19:27:41 +01:00
msgid "My Last.fm Neighborhood"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Мои соседи по Last.fm"
2011-01-09 19:27:41 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:190
2011-01-09 19:27:41 +01:00
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "М о е радио рекомендаций на Last.fm"
2011-01-09 19:27:41 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:197
2010-11-18 22:55:50 +01:00
msgid "My Mix Radio"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Радио Мой Микс"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:608
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgid "My Music"
2012-08-06 10:02:49 +02:00
msgstr "Моя музыка"
2012-07-23 10:02:43 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:202
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Мои соседи"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:192
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Radio Station"
msgstr "Моя радиостанция"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:187
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Recommendations"
msgstr "Мои рекомендации"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1245 internet/groovesharkservice.cpp:1338
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:182 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Имя"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Naming options"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Настройки названия"
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Narrow band (NB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Узкая полоса пропускания (NB)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:229
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Neighbors"
msgstr "Соседи"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Network Proxy"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Сетевая прокси-служба"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:177
2013-01-21 10:03:46 +01:00
msgid "Network Remote"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "Сетевое дистанционное управление"
2013-01-21 10:03:46 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:304 ui/edittagdialog.cpp:487
2010-10-17 22:53:48 +02:00
msgid "Never"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Никогда"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/library.cpp:67
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Never played"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Никогда не прослушивались"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:224
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Never start playing"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Никогда не начинать проигрывать"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:72
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:171
2013-07-01 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:128
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "New folder"
2012-12-31 10:02:51 +01:00
msgstr "Новая папка"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1465 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "New playlist"
msgstr "Новый список воспроизведения"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: library/libraryview.cpp:379
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "New smart playlist..."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Новый умный список воспроизведения…"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:46
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "New songs"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Новые композиции"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "New tracks will be added automatically."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Новые треки будут добавлены автоматически."
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/library.cpp:80
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Newest tracks"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Новейшие треки"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:161 ui/trackselectiondialog.cpp:49
2010-12-20 17:36:16 +01:00
msgid "Next"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Дальше"
2010-12-20 17:36:16 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:51 ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
2012-07-16 10:02:45 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Next track"
msgstr "Следующая композиция"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: core/utilities.cpp:149
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgid "Next week"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Н а следующей неделе"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "No analyzer"
msgstr "Без анализатора"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:285
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "No background image"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Нет фонового изображения"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:778
msgid "No covers to export."
2013-08-05 10:02:10 +02:00
msgstr "Нет обложек для экспорта."
2013-05-20 10:01:33 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "No long blocks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Без длинных блоков"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-05-27 10:01:38 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:366
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Совпадений не найдено. Очистите строку поиска, чтобы снова увидеть список воспроизведения."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "No short blocks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Без коротких блоков"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
2010-06-09 00:39:31 +02:00
msgid "None"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ничего"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1913 ui/mainwindow.cpp:2029
2010-09-15 22:00:17 +02:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ни одна из выбранных песен не будет скопирована на устройство"
2010-09-15 22:00:17 +02:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:155
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Normal"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Нормальное"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Normal block type"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Нормальный тип блоков"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Н е доступны при использовании динамических списков воспроизведения"
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:107
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Not connected"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Н е подключено"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:439
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough content"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Недостаточно содержания"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:441
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough fans"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Недостаточно фанатов"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:440
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough members"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Недостаточно участников"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:442
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Недостаточно соседей"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-09-10 10:02:51 +02:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Not installed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Н е установлено"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:120
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:48
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Not logged in"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Н е выполнен вход"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:111
2010-09-11 14:29:44 +02:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Н е подключено — щелкните дважды для подключения"
2010-09-11 14:29:44 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notification type"
msgstr "Тип уведомления"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:375
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
2010-09-10 22:04:10 +02:00
msgid "Now Playing"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Сейчас проигрывается"
2010-09-10 22:04:10 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "OSD Preview"
msgstr "Предпросмотр OSD"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: widgets/osd.cpp:171
msgid "Off"
msgstr ""
2013-10-28 10:01:41 +01:00
#: core/song.cpp:344
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Ogg Flac"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Ogg Flac"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2013-10-28 10:01:41 +01:00
#: core/song.cpp:347
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Ogg Opus"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "Ogg Opus"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2013-10-28 10:01:41 +01:00
#: core/song.cpp:345
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2013-10-28 10:01:41 +01:00
#: core/song.cpp:346 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: widgets/osd.cpp:171
msgid "On"
msgstr ""
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:182
2013-01-21 10:03:46 +01:00
msgid ""
"Only accept connections from clients within the ip ranges:\n"
"10.x.x.x\n"
"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
"192.168.x.x"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "Разрешать подключение с IP адресов из диапазонов:\n10.x.x.x\n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x"
2013-01-21 10:03:46 +01:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:187
msgid "Only allow connections from the local network"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Разрешать соединения только из локальной сети"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Only show the first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Показывать только первый"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:290
msgid "Opacity"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Прозрачность"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:179
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:546 internet/icecastservice.cpp:296
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:419 internet/magnatuneservice.cpp:278
2013-04-15 10:01:32 +02:00
#: internet/somafmservice.cpp:100 internet/soundcloudservice.cpp:194
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
2011-11-03 10:07:38 +01:00
msgstr "Открыть «%1» в браузере"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
2011-06-15 01:38:43 +02:00
msgid "Open &audio CD..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Открыть аудио-&диск..."
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:230
msgid "Open OPML file"
2012-08-06 10:02:49 +02:00
msgstr "Открыть файл OPML"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:73
msgid "Open OPML file..."
2012-08-06 10:02:49 +02:00
msgstr "Открыть файл OPML ..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Open device"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Открыть устройство"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Open file..."
2011-11-03 10:07:38 +01:00
msgstr "Открыть файл..."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: internet/googledriveservice.cpp:184
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid "Open in Google Drive"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Открыть в Google Диск"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2013-01-21 10:03:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:215 globalsearch/globalsearchview.cpp:437
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: internet/internetservice.cpp:76 library/libraryview.cpp:371
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:36 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:219
2011-02-09 18:51:59 +01:00
msgid "Open in new playlist"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Открыть в новом списке воспроизведения"
2011-02-09 18:51:59 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:96
msgid "Open in your browser"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open..."
msgstr "Открыть..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:431
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Operation failed"
msgstr "Операция не удалась"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Optimize for bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Оптимизировать по битрейту"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Optimize for quality"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Оптимизировать по качеству"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_ripcd.h:322
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Options..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Настройки..."
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:181
msgid "Opus"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "Opus"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Organise Files"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Упорядочить файлы"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: library/libraryview.cpp:387 ui/mainwindow.cpp:516
2010-06-25 00:59:29 +02:00
msgid "Organise files..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Упорядочить файлы..."
2010-06-25 00:45:30 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: core/organise.cpp:65
2010-06-24 20:33:38 +02:00
msgid "Organising files"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Организация файлов"
2010-06-24 20:33:38 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Original tags"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Исходные теги"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Other options"
msgstr "Другие настройки"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:325
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output device"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Устройство вывода"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_ripcd.h:318
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output options"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Настройки вывода"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:320
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output plugin"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Плагин вывода"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Overwrite all"
msgstr "Перезаписать все"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Overwrite existing files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Перезаписать существующие файлы"
2010-06-24 19:34:23 +02:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Overwrite smaller ones only"
msgstr "Перезаписать только меньшие"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
msgid "Owner"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Владелец"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:214
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Анализ каталога Jamendo"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:126
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Party"
msgstr "Party"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Password"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Пароль"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:47 ui/mainwindow.cpp:871 ui/mainwindow.cpp:1304
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "Приостановить"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Приостановить воспроизведение"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:156
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлен"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1219 ui/organisedialog.cpp:60
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:690
msgid "Performer"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Исполнитель"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:215
msgid "Pixel"
msgstr "Пиксель"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2013-04-08 10:03:23 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:672
2010-12-07 22:04:52 +01:00
msgid "Plain sidebar"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Нормальная боковая панель"
2010-12-07 22:04:52 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:498 ui/mainwindow.cpp:839
#: ui/mainwindow.cpp:858 ui/mainwindow.cpp:1307 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
2012-07-16 10:02:45 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Проиграть исполнителя или тег"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:118
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Проиграть радио артиста..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1223 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:667
2010-10-17 19:10:19 +02:00
msgid "Play count"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Количество проигрываний"
2010-10-17 19:10:19 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:122
2010-10-07 15:59:24 +02:00
msgid "Play custom radio..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Слушать пользовательское радио..."
2010-10-07 15:59:24 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:225
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Play if there is nothing already playing"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Проиграть, если еще ничего не проигрывается"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:120
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Проиграть радио тега..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:168
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Воспроизвести n-ную композицию в списке воспроизведения"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Воспроизведение/Пауза"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:297
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playback"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Проигрывание"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Player options"
msgstr "Настройки проигрывателя"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:280 playlist/playlistlistcontainer.cpp:228
2013-08-19 10:02:08 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:84 playlist/playlistmanager.cpp:152
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:497 playlist/playlisttabbar.cpp:357
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Playlist"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Список воспроизведения"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: widgets/osd.cpp:178
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist finished"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Список воспроизведения закончился"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:165
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist options"
msgstr "Настройки списка воспроизведения"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:77
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Playlist type"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Тип списка воспроизведения"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:626 ui/mainwindow.cpp:243
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Playlists"
2011-12-08 10:07:16 +01:00
msgstr "Списки воспроизведения"
2011-11-25 10:06:58 +01:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:38
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgstr "Закройте браузер и вернитесь в Clementine."
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Plugin status:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Статус модуля:"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:110 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Подкасты"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:127
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:577
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Popular songs"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Популярные композиции"
2011-11-25 10:06:58 +01:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:580
2011-11-20 10:06:46 +01:00
msgid "Popular songs of the Month"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Популярные композиции месяца"
2011-11-20 10:06:46 +01:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:587
2011-11-20 10:06:46 +01:00
msgid "Popular songs today"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Популярные композиции сегодня"
2011-11-20 10:06:46 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Длительность всплывающего сообщения"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:180
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Port"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Порт"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:47 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:317
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pre-amp"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Предусиление"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:116
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:155
2010-06-09 00:56:31 +02:00
msgid "Preferences"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Настройки"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Настройки..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:202
2010-12-28 13:52:58 +01:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
2011-04-13 17:54:15 +02:00
msgstr "Предпочтительные имена файлов обложек альбомов (разделённые запятыми)"
2010-12-28 13:52:58 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferred audio format"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Предпочитаемый аудио формат"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Preferred bitrate"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Предпочитаемый битрейт"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Preferred format"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Предпочитаемый формат"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Premium audio type"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Премиум-тип аудио"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:164
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preset:"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Профиль:"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Press a button combination to use for"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Нажмите комбинацию клавиш"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Press a key"
msgstr "Нажмите клавишу"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Нажмите комбинацию клавиш для %1..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Настройки OSD"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Preview"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Предпросмотр"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:160 ui/trackselectiondialog.cpp:48
2010-12-20 17:36:16 +01:00
msgid "Previous"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Предыдущий"
2010-12-20 17:36:16 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:52 ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
2012-07-16 10:02:45 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Previous track"
msgstr "Предыдущая композиция"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:176
2011-05-16 21:21:46 +02:00
msgid "Print out version information"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Вывести информацию о версии"
2011-05-16 21:21:46 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Profile"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Профиль"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220 ../bin/src/ui_ripcd.h:324
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Progress"
msgstr "Ход выполнения"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:129
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
2012-07-16 10:02:45 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
2010-08-31 03:37:17 +02:00
msgid "Push Wiiremote button"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Нажмите на кнопку пульта Wii"
2010-08-31 03:37:17 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Put songs in a random order"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Разбросать композиции в случайном порядке"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
2012-07-16 10:02:45 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Querying device..."
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Опрашиваем устройство..."
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:715
2010-07-11 17:37:40 +02:00
msgid "Queue Manager"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Управление очередью"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1386
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Queue selected tracks"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Добавить в очередь выбранные композиции"
2010-07-11 23:52:00 +02:00
2013-01-21 10:03:46 +01:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:441 library/libraryview.cpp:375
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1384
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Queue track"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Добавить в очередь композицию"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:314
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Радио (одинаковая громкость для всех композиций)"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:595
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid "Radios"
2011-12-08 10:07:16 +01:00
msgstr "Радио"
2011-12-01 10:07:04 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rain"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Дождь"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Random visualization"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Случайная визуализация"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:65
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 0 stars"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgstr "Оценка текущей песни 0 звёзд"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:66
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 1 star"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Оценка текущей песни 1 звезда"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:67
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 2 stars"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Оценка текущей песни 2 звезды"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:68
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 3 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Оценка текущей песни 3 звезды"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:69
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 4 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Оценка текущей песни 4 звезды"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:70
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 5 stars"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Оценка текущей песни 5 звёзд"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1222 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:675
2010-10-17 19:10:19 +02:00
msgid "Rating"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Рейтинг"
2010-10-17 19:10:19 +02:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:215
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Really cancel?"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Действительно отменить?"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2013-07-08 10:01:49 +02:00
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:131
msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Превышен предел перенаправлений, проверьте настройку сервера."
2013-07-08 10:01:49 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:549
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:420 internet/magnatuneservice.cpp:279
2013-07-08 10:01:49 +02:00
#: internet/subsonicservice.cpp:92
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Обновить каталог"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2013-04-15 10:01:32 +02:00
#: internet/somafmservice.cpp:106
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh channels"
msgstr "Обновить каналы"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:124
2011-10-02 13:04:28 +02:00
msgid "Refresh friends list"
2011-11-03 10:07:38 +01:00
msgstr "Обновить список друзей"
2011-10-02 13:04:28 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/icecastservice.cpp:297
2010-11-24 20:41:17 +01:00
msgid "Refresh station list"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Обновить список станций"
2010-11-24 20:41:17 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:182
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Refresh streams"
2011-11-03 10:07:38 +01:00
msgstr "Обновить потоки"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:130
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Remember Wii remote swing"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Запомнить движение ульта Wii"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remember from last time"
msgstr "Запомнить последнее"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2012-07-16 10:02:45 +02:00
#: internet/savedradio.cpp:100 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210 internet/lastfmservice.cpp:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Remove action"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Удалить действие"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:724
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgid "Remove duplicates from playlist"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Удалить повторы из списка воспроизведения"
2012-07-16 10:02:45 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Удалить каталог"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:536
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgid "Remove from My Music"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Удалить из Моей музыки"
2012-07-23 10:02:43 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:533
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Remove from favorites"
2011-11-24 10:07:12 +01:00
msgstr "Удалить из избранных"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:530 ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Удалить из списка воспроизведения"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:174
2013-07-22 10:02:02 +02:00
msgid "Remove playlist"
2013-08-05 10:02:10 +02:00
msgstr "Удалить список воспроизведения"
2013-07-22 10:02:02 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:315
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Remove playlists"
msgstr "Удалить списки воспроизведения"
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1539
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgid "Removing songs from My Music"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Удаление композиции из Моей музыки"
2012-07-23 10:02:43 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1489
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgid "Removing songs from favorites"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Удаление композиции из избранных"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1337
2011-11-30 10:07:00 +01:00
#, qt-format
msgid "Rename \"%1\" playlist"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Переименовать список воспроизведения \\\"%1\\\""
2011-11-30 10:07:00 +01:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:526
2011-11-30 10:07:00 +01:00
msgid "Rename Grooveshark playlist"
2011-12-08 10:07:16 +01:00
msgstr "Переименовать список воспроизведения Grooveshark"
2011-11-30 10:07:00 +01:00
2013-08-12 10:01:57 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:137
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist"
msgstr "Переименовать список воспроизведения"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2013-08-12 10:01:57 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:55
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Переименовать список воспроизведения..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Перенумеровать композиции в таком порядке..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Повторять"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: widgets/osd.cpp:293 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat album"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Повторять альбом"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat playlist"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Повторять список воспроизведения"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: widgets/osd.cpp:292 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat track"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Повторять композицию"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2013-01-21 10:03:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:213 globalsearch/globalsearchview.cpp:435
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: internet/internetservice.cpp:66 library/libraryview.cpp:369
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
2011-02-08 23:42:09 +01:00
msgid "Replace current playlist"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Заменить текущий список воспроизведения"
2011-02-08 23:42:09 +01:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:218
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Replace the playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Заменить список воспроизведения"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Replaces spaces with underscores"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Заменять пробелы подчеркиванием"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:309
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:311
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain mode"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Режим Replay Gain"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "Repopulate"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Перезаполнить"
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:191
msgid "Require authentication code"
2013-08-05 10:02:10 +02:00
msgstr "Требовать код аутентификации."
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: widgets/lineedit.cpp:52
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Reset"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "С б р о с "
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:768 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:665
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Reset play counts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Сбросить счётчики воспроизведения"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Перезапустить композицию, или воспроизвести предыдущую, если не прошло 8 секунд от начала."
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Restrict to ASCII characters"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ограничить только символами ASCII"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:205
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Resume playback on start"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Продолжить воспроизведение при запуске"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:758
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgid "Retrieving Grooveshark My Music songs"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Получение композиций «Моя музыка» с Grooveshark "
2012-07-23 10:02:43 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:726
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Получение избранных композиций из Grooveshark "
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:663
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Получение списков воспроизведения из Grooveshark "
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:5
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Return to Clementine"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgstr "Вернуться в Clementine"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Right"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Правый канал"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:303
msgid "Rip"
msgstr ""
#: ui/ripcd.cpp:116
msgid "Rip CD"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730
msgid "Rip audio CD..."
msgstr ""
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:131
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-10-01 10:03:04 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:81
msgid "Run"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Выполнить"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "SOCKS прокси"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
2013-08-05 10:02:10 +02:00
msgstr "Ошибка установки SSL-соединения, проверьте настройки соединения. В некоторых случаях может помочь включение SSLv3."
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:202
2010-07-25 03:07:51 +02:00
msgid "Safely remove device"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Безопасно извлечь устройство"
2010-07-25 03:07:51 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
2010-07-25 11:52:29 +02:00
msgid "Safely remove the device after copying"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Безопасно извлечь устройство после копирования"
2010-07-25 11:52:29 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1230 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:672
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:70
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Samplerate"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Частота дискретизации"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:295
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Save .mood files in your music library"
2013-01-07 10:04:43 +01:00
msgstr "Сохранить файлы настроения .mood в библиотеку музыки"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:121
2011-02-08 00:53:32 +01:00
msgid "Save album cover"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Сохранить обложку альбома"
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
2011-01-31 21:53:38 +01:00
msgid "Save cover to disk..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Сохранить обложку на диск..."
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
2010-10-08 23:09:01 +02:00
msgid "Save image"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Сохранить изображение"
2010-10-08 23:09:01 +02:00
2013-08-19 10:02:08 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:74 playlist/playlistmanager.cpp:240
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist"
msgstr "Сохранить список воспроизведения"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:56 ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:182 ../bin/src/ui_equalizer.h:166
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save preset"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Сохранить профиль"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:193
msgid "Save ratings in file tags when possible"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Сохранять если возможно рейтинги в тегах файлов"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:197
msgid "Save statistics in file tags when possible"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Сохранять если возможно статистические данные в тегах файлов"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Сохранить этот поток во вкладке Интернет"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/library.cpp:164
msgid "Saving songs statistics into songs files"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Сохранение статистических данных композиции в файлы"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:670 ui/trackselectiondialog.cpp:256
2010-12-21 14:42:06 +01:00
msgid "Saving tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Сохранение композиций"
2010-12-21 14:42:06 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Профиль Scalable sampling rate (SSR)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Scale size"
msgstr "Масштаб"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1226 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:673
2010-11-01 22:15:52 +01:00
msgid "Score"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Счет"
2010-11-01 22:15:52 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:156
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Скробблить треки, которые я слушаю"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/albumcoversearcher.cpp:173 ui/albumcoversearcher.cpp:190
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:240 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:78 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:78
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Поиск"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Search Icecast stations"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Поиск станций Icecast"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:426
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Search Jamendo"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Поиск в Jamendo"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:285
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search Magnatune"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Поиск на Magnatune"
2010-05-03 20:52:35 +02:00
2013-07-08 10:01:49 +02:00
#: internet/subsonicservice.cpp:75
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Search Subsonic"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "Поиск Subsonic"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:66
msgid "Search automatically"
msgstr ""
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2010-06-12 19:13:01 +02:00
msgid "Search for album covers..."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Поиск обложек альбомов..."
2010-06-12 19:13:01 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
2011-11-09 10:31:09 +01:00
msgid "Search for anything"
2011-11-18 10:06:55 +01:00
msgstr "Поиск всего"
2011-11-09 10:31:09 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76
msgid "Search gpodder.net"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Поиск на gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:76
msgid "Search iTunes"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Поиск в iTunes"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113
2010-11-03 21:58:33 +01:00
msgid "Search mode"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Режим поиска"
2010-11-03 21:58:33 +01:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:154
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Search options"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Параметры поиска"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:569 internet/soundcloudservice.cpp:104
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:347
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgid "Search results"
2012-08-06 10:02:49 +02:00
msgstr "Результаты поиска"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:152
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Search terms"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Условия поиска"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:270
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Searching on Grooveshark"
2011-11-24 10:07:12 +01:00
msgstr "Поиск на Grooveshark"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Second level"
msgstr "Второй уровень"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:57 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek backward"
msgstr "Перемотка назад"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek forward"
msgstr "Перемотка вперед"
2010-06-12 19:13:01 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:163
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Перемотать текущую композицию на относительную позицию"
2010-05-09 22:18:05 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Перемотать текущую композицию на абсолютную позицию"
2010-05-09 02:10:26 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40 ../bin/src/ui_ripcd.h:310
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"
2010-05-09 22:18:05 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42 ../bin/src/ui_ripcd.h:311
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select None"
msgstr "Отменить выбор"
2010-05-09 22:18:05 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:277
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select background color:"
msgstr "Выберите цвет фона:"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ui/appearancesettingspage.cpp:247
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Select background image"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Выбрать фоновое изображение"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Select best possible match"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Выбрать самые подходящие результаты"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:275
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Выберите цвет:"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Выбрать визуализации"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Выбрать визуализации..."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:219 ../bin/src/ui_ripcd.h:319
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Select..."
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:124
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Serial number"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Серийный номер"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "Server URL"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "Адрес сервера"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Server details"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "Параметры сервера"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:434
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Service offline"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Служба недоступна"
2010-05-17 02:31:39 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1413
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Установить %1 в \"%2\"..."
2010-05-17 02:31:39 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Установить громкость в <value> процентов"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Установить значение для всех выделенных композиций..."
2010-06-18 00:15:07 +02:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:179
msgid "Settings"
2013-08-05 10:02:10 +02:00
msgstr "Настройки"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
2010-05-17 00:22:51 +02:00
msgid "Shortcut"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Комбинация клавиш"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:135
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Комбинация клавиш для %1"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
2010-09-01 17:46:22 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Комбинация клавиш для %1 уже существует"
2010-09-01 17:46:22 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:61
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show"
msgstr "Показать"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
2010-07-24 14:39:09 +02:00
msgid "Show OSD"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Показывать OSD"
2010-07-24 14:39:09 +02:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:298
2010-08-27 12:36:01 +02:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Подсвечивать проигрывающийся трек"
2010-08-27 12:36:01 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:293
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
2013-01-07 10:04:43 +01:00
msgstr "Показывать индикаторы настроения в статусе воспроизведения композиции"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a native desktop notification"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Уведомления с помощью служб рабочего стола"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Уведомлять при изменении режима повтора/перемешивания"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Уведомлять при смене громкости"
2010-06-17 15:04:02 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a popup from the system tray"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Всплывающие сообщения из системного лотка"
2010-06-17 15:04:02 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:435
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Показывать OSD"
2010-06-17 15:04:02 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:121
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show above status bar"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Показать над строкой состояния"
2010-06-17 15:04:02 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:471
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show all songs"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Показать все композиции"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Show all the songs"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Показать все песни"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209
2011-01-02 15:51:01 +01:00
msgid "Show cover art in library"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Показывать обложки в библиотеке"
2011-01-02 15:51:01 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:210
2011-03-05 16:20:27 +01:00
msgid "Show dividers"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Показывать разделители"
2011-03-05 16:20:27 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64 widgets/prettyimage.cpp:183
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show fullsize..."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Показать в полный размер..."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: library/libraryview.cpp:399 ui/mainwindow.cpp:519
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:52
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Show in file browser..."
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Показать в обозревателе файлов"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:520
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Show in library..."
msgstr ""
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: library/libraryview.cpp:403
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show in various artists"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Показать в \"Разных исполнителях\""
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:337
msgid "Show moodbar"
2013-01-07 10:04:43 +01:00
msgstr "Показывать индикаторы настроения"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:472
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show only duplicates"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Показывать только повторяющиеся"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:473
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show only untagged"
2013-01-07 10:04:43 +01:00
msgstr "Показывать только без тегов"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:153
msgid "Show search suggestions"
2012-08-06 10:02:49 +02:00
msgstr "Показать поисковые подсказки"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Показывать кнопки \"Избранное\" и \"Запретить\""
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:158
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Show the scrobble button in the main window"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Показывать кнопку скробблинга в главном окне"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:192
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show tray icon"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Показывать значок в системном лотке"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:152
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
2012-08-06 10:02:49 +02:00
msgstr "Показать какие источники включены и отключены"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:58
2010-07-24 14:39:09 +02:00
msgid "Show/Hide"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Показать/Скрыть"
2010-07-24 14:39:09 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Перемешать"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: widgets/osd.cpp:281 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle albums"
2011-12-08 10:07:16 +01:00
msgstr "Перемешать альбомы"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: widgets/osd.cpp:279 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle all"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Перемешать все"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Перемешать список воспроизведения"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: widgets/osd.cpp:280 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle tracks in this album"
2011-12-08 10:07:16 +01:00
msgstr "Перемешать композиции в этом альбоме"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
msgid "Sign in"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Войти"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sign out"
msgstr "Выйти"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Signing in..."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Выполняется вход..."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
2010-10-10 23:45:01 +02:00
msgid "Similar artists"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Похожие исполнители"
2010-10-10 23:45:01 +02:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Size"
msgstr "Размер"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:133
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:155
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Переместить назад в списке воспроизведения"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1224 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:669
2010-10-17 20:21:30 +02:00
msgid "Skip count"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Пропустить подсчет"
2010-10-17 20:21:30 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:156
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Переместить вперед в списке воспроизведения"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:93
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Small album cover"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Маленькая обложка альбома"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2013-04-08 10:03:23 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:671
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Small sidebar"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Узкая боковая панель"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:68
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Smart playlist"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Умный список воспроизведения"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:1207
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Smart playlists"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Умные списки воспроизведения"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:132
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
2010-04-11 17:05:30 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:134
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154
2010-09-26 19:04:57 +02:00
msgid "Song Information"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Сведения о композиции"
2010-09-26 19:04:57 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:247
2010-09-30 22:17:36 +02:00
msgid "Song info"
2013-01-07 10:04:43 +01:00
msgstr "О песне"
2010-09-30 22:17:36 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/sonogram.cpp:18
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sonogram"
msgstr "Сонограмма"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Sorry"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Извините"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Сортировать по жанру (в алфавитном порядке)"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Сортировать по жанру (по популярности)"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Sort by station name"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Сортировать по названию станции"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Sort songs by"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Сортировать песни по"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Sorting"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Сортировка"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1239
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Source"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Источник"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Sources"
2011-11-18 10:06:55 +01:00
msgstr "Источники"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Speex"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Speex"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207
2011-04-28 12:32:56 +02:00
msgid "Spotify"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify"
2011-04-28 12:32:56 +02:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:184
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify login error"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Ошибка при входе на Spotify"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify plugin"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Модуль Spotify"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Spotify plugin not installed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Модуль Spotify не установлен"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Standard"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Стандартный"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:354
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Starred"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Оцененные"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/ripcd.cpp:90
msgid "Start ripping"
msgstr ""
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start the playlist currently playing"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Запустить проигрываемый сейчас список воспроизведения"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:90
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start transcoding"
msgstr "Начать перекодирование"
2010-06-17 15:04:02 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:570 internet/soundcloudservice.cpp:105
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:348
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgid ""
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
"list"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Введите что-нибудь в поле для поиска"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:407
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Запуск %1"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:120
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Starting..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Запуск..."
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:598
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid "Stations"
2011-12-08 10:07:16 +01:00
msgstr "Станции"
2011-12-01 10:07:04 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:49 ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
2012-07-16 10:02:45 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
2010-09-01 00:48:16 +02:00
msgid "Stop after"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Остановить после"
2010-09-01 00:48:16 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:500 ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Остановить после этой композиции"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Остановить воспроизведение"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:50
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Остановить воспроизведение после текущей композиции"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: widgets/osd.cpp:171
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr ""
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:166
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-10-28 10:01:41 +01:00
#: core/song.cpp:353
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stream"
msgstr "Поток"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "Для потокового вещания с сервера Subsonic после 30-дневного пробного периода требуется действительная лицензия."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Streaming membership"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "\"Streaming\" подписка"
2010-04-07 21:26:49 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:629
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Subscribed playlists"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Списки воспроизведения, на которые вы подписаны"
2011-11-25 10:06:58 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:196
msgid "Subscribers"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Подписчики"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2013-07-08 10:01:49 +02:00
#: internet/subsonicservice.cpp:105 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Subsonic"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "Subsonic"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:36
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Success!"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgstr "Успешно!"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:200
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Успешно записано %1"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:171
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Suggested tags"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Предлагаемые теги"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:681
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Summary"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Сводка"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Сверхвысокий (%1 fps)"
2011-03-05 19:53:48 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120
msgid "Super high (2048x2048)"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
msgstr "Очень высокое (2048x2048)"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Supported formats"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Поддерживаемые форматы"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201
msgid "Synchronize statistics to files now"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Синхронизировать статистику в файлы прямо сейчас"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:561
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify inbox"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Синхронизация входящих Spotify"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:556
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Синхронизация плейлистов Spotify"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:565
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Синхронизация оцененных треков Spotify"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:159
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "System colors"
2012-08-06 10:02:49 +02:00
msgstr "Системные цвета"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2013-04-08 10:03:23 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:673
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Tabs on top"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Вкладки вверху"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag"
msgstr "Т е г "
2010-05-11 22:02:19 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Tag fetcher"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Сборщик тегов"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:212
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag radio"
msgstr "Радио тега"
2010-05-17 01:55:00 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Target bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Целевой битрейт"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:135
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
2010-05-17 01:55:00 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:460
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Text options"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Свойства текста"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ui/about.cpp:70
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Thanks to"
msgstr "Спасибо"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:177
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Команда \"%1\" не может быть выполнена"
2010-05-20 16:12:15 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:282
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgid "The album cover of the currently playing song"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
msgstr "Обложка альбома текущей композиции"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:90
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Каталог %1 неправильный"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2013-08-19 10:02:08 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:166 playlist/playlistmanager.cpp:184
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "Список воспроизведения '%1' пуст или не может быть загружен."
2010-05-25 22:40:45 +02:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:330
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "The second value must be greater than the first one!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Второе значение должно быть выше первого!"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "The site you requested does not exist!"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "The site you requested is not an image!"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "Пробный период для сервера Subsonic закончен. Пожалуйста, поддержите разработчика, чтобы получить лицензионный ключ. Посетите subsonic.org для подробной информации."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2138
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2011-03-22 18:31:13 +01:00
"rescan because of the new features listed below:"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Обновленная версия Clementine требует повторного сканирования библиотеки из-за нижеперечисленных особенностей:"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: library/libraryview.cpp:529
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "There are other songs in this album"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "В альбоме присутствуют другие композиции"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:110
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:77
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Произошла ошибка связи с gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Проблема получения метаданных с Magnatune"
2010-06-06 16:06:23 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:76
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Произошла ошибка при разборе ответа от iTunes Store"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "В процессе копирования некоторых композиций возникли проблемы. Следующие файлы не могут быть скопированы:"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "В процессе удаления некоторых композиций возникли проблемы. Следующие файлы не могут быть удалены:"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:389
2010-07-31 18:12:16 +02:00
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Эти файлы будут удалены с устройства. Вы точно хотите продолжить?"
2010-07-31 18:12:16 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1961 widgets/fileview.cpp:188
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Эти файлы будут окончательно удалены с диска, Вы действительно хотите продолжить?"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "В этих каталогах будет выполнен поиск музыки для создания вашей коллекции"
2010-04-07 21:26:49 +02:00
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Эти настройки используются в диалоге \"Перекодирование музыки\" и при конвертировании музыки перед копированием на устройство."
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Third level"
msgstr "Третий уровень"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:171
2011-03-30 15:47:06 +02:00
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Это действие создаст базу данных, которая может занимать более 150М б .\nВ с е равно продолжить?"
2011-03-30 15:47:06 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:175
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This album is not available in the requested format"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Этот альбом не доступен в требуемом формате"
2010-06-12 21:32:17 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Устройство должно быть подключено и открыто перед тем, как Clementine определит, какой формат оно поддерживает."
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "This device supports the following file formats:"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Это устройство поддерживает следующие форматы:"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2013-07-01 10:01:43 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:566 devices/devicemanager.cpp:574
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid "This device will not work properly"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Это устройство не будет работать правильно"
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2013-07-01 10:01:43 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:567
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Это MTP устройство, а ваша версия Clementine скомпилирована без поддержки libmtp."
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2013-07-01 10:01:43 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:575
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Это iPod, а ваша версия Clementine скомпилирована без поддержки libgpod."
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2013-07-01 10:01:43 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:324
2010-07-04 14:56:49 +02:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Это устройство подключено впервые. Clementine выполнит поиск музыкальных файлов на устройстве. Это может занять некоторое время"
2010-07-04 14:56:49 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:186
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
2013-09-09 10:02:29 +02:00
msgstr "Эта опция может быть изменена в настройках на вкладке \"Поведение\""
2013-08-12 10:01:57 +02:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:435
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Поток только для платных подписчиков"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2013-07-01 10:01:43 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:587
2010-07-17 16:22:07 +02:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Тип устройства не поддерживается: %1"
2010-07-17 16:22:07 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1209 ui/organisedialog.cpp:54
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:682 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:307
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Название"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1018
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid ""
2011-12-14 10:07:28 +01:00
"To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other "
"Grooveshark songs"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Для включения радио Grooveshark требуется прослушать несколько композиций на Grooveshark"
2011-12-01 10:07:04 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: core/utilities.cpp:127 core/utilities.cpp:143
2010-10-17 22:53:48 +02:00
msgid "Today"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Сегодня"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:60
2011-06-05 10:21:17 +02:00
msgid "Toggle Pretty OSD"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Включить OSD"
2011-06-05 10:21:17 +02:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Toggle fullscreen"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Развернуть на весь экран"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1388
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Toggle queue status"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Переключить состояние очереди"
2010-07-11 23:52:00 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:722
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Toggle scrobbling"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:171
2011-06-05 10:21:17 +02:00
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Переключить видимость OSD"
2011-06-05 10:21:17 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: core/utilities.cpp:145
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgid "Tomorrow"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Завтра"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2012-11-26 10:20:27 +01:00
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:116
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Too many redirects"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Слишком много перенаправлений"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:366
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Top tracks"
2012-08-06 10:02:49 +02:00
msgstr "Самые популярные"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "Total albums:"
msgstr "В с е г о альбомов:"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Total bytes transferred"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "В с е г о передано байт"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Total network requests made"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "В с е г о выполнено сетевых запросов"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1213 ui/organisedialog.cpp:62
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:683 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:305
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Track"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Композиция"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204 ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcode Music"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Перекодировать музыку"
2010-04-07 01:46:34 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcoder Log"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Журнал перекодирования"
2010-06-23 18:27:23 +02:00
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Transcoding"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Перекодирование"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:312
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Перекодировано %1 файлов используя %2 потоков"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Transcoding options"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Настройки перекодирования"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-10-28 10:01:41 +01:00
#: core/song.cpp:350
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
2010-06-09 01:06:29 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/turbine.cpp:15
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Turbine"
msgstr "Турбина"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "Turn off"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Выключить"
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: devices/giolister.cpp:161
2011-04-13 21:15:30 +02:00
msgid "URI"
msgstr "URI"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "URL(s)"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Ссылки"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:127
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgid "Ubuntu One"
2012-12-31 10:02:51 +01:00
msgstr "Ubuntu One"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:132
msgid "Ubuntu One password"
2013-08-05 10:02:10 +02:00
msgstr "Пароль Ubuntu One"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:130
msgid "Ubuntu One username"
2013-08-05 10:02:10 +02:00
msgstr "Имя пользователя Ubuntu One"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Ultra wide band (UWB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ультраширокая полоса пропускания (UWB)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:144
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Невозможно загрузить %1 (%2)"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: core/song.cpp:357 library/librarymodel.cpp:312 library/librarymodel.cpp:317
#: library/librarymodel.cpp:322 library/librarymodel.cpp:999
#: playlist/playlistdelegates.cpp:314 playlist/playlistmanager.cpp:505
#: playlist/playlistmanager.cpp:508 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:117
#: ui/edittagdialog.cpp:424 ui/edittagdialog.cpp:465
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
2010-04-12 01:03:39 +02:00
2012-11-26 10:20:27 +01:00
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:198
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Unknown content-type"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Неизвестный тип контента"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2012-10-15 10:02:53 +02:00
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:69 internet/lastfmservice.cpp:448
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
2010-04-12 01:52:16 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unset cover"
msgstr "Удалить обложку"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:61 podcasts/podcastservice.cpp:277
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Unsubscribe"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Отписаться"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2012-11-26 10:20:27 +01:00
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:168
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "Upcoming Concerts"
2012-08-06 10:02:49 +02:00
msgstr "Предстоящие концерты"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1200
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Update Grooveshark playlist"
2011-11-24 10:07:12 +01:00
msgstr "Обновить список воспроизведения на Grooveshark"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:260
msgid "Update all podcasts"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Обновить все подкасты"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713
2011-02-17 20:57:14 +01:00
msgid "Update changed library folders"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Обновить измененные папки коллекции"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Обновлять коллекцию при запуске Clementine"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:268
msgid "Update this podcast"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Обновить этот подкаст"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:227
msgid "Updating"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
msgstr "Обновление"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/librarywatcher.cpp:92
2010-06-26 14:41:18 +02:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Идет обновление %1"
2010-06-26 14:41:18 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:103
2010-07-04 17:56:08 +02:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Обновление %1%..."
2010-07-04 17:56:08 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/librarywatcher.cpp:90
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Updating library"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Обновление коллекции"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:159
msgid "Use Album Artist tag when available"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "По возможности использовать тег «Исполнитель альбома»"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Использовать комбинации клавиш Gnome"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2013-04-29 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:310
2010-05-23 15:07:15 +02:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "По возможности использовать метаданные Replay Gain"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
2013-08-05 10:02:10 +02:00
msgstr "Использовать SSLv3"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Use Wii Remote"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Использовать пульт Wii"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:274
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use a custom color set"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Использовать собственный набор цветов"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Use a custom message for notifications"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Использовать собственное сообщение для уведомлений"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:178
msgid "Use a network remote control"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Использовать сетевое дистанционное управление"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use authentication"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Использовать аутентификацию"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Use bitrate management engine"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Использовать движок управления битрейтом"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid "Use dynamic mode"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Использовать динамический режим"
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Уведомлять о статусе пульта Wii"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Use temporal noise shaping"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Использовать временнóе сглаживание шумов"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "Use the system default"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Использовать значения по умолчанию"
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2013-02-18 10:02:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:273
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use the system default color set"
msgstr "Использовать системные цвета"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use the system proxy settings"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Использовать системные настройки прокси"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Use volume normalisation"
2011-12-09 10:07:28 +01:00
msgstr "Использовать выравнивание громкости"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:47
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Used"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Использовано"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:404
2011-10-05 21:59:15 +02:00
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
2011-11-16 10:07:25 +01:00
msgstr "У пользователь %1 нет учетной записи Grooveshark Anywhere"
2011-10-05 21:59:15 +02:00
2013-10-28 10:01:41 +01:00
#: ui/settingsdialog.cpp:145
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "User interface"
2011-11-03 10:07:38 +01:00
msgstr "Пользовательский интерфейс"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
2013-05-20 10:01:33 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Username"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Имя пользователя"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:207
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Using the menu to add a song will..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Использование Меню для добавления песни...."
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "VBR MP3"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "VBR MP3"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Variable bit rate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Переменный битрейт"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:104 library/librarymodel.cpp:242
2013-08-19 10:02:08 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:520 ui/albumcovermanager.cpp:266
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various artists"
msgstr "Разные исполнители"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:34
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Версия %1"
2010-04-07 15:51:14 +02:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
2010-04-07 15:51:14 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualization mode"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Режим визуализации"
2010-04-07 15:51:14 +02:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714 ui/dbusscreensaver.cpp:35
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Визуализации"
2010-04-08 22:14:11 +02:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:185
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations Settings"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Настройки визуализации"
2010-04-08 22:14:11 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Voice activity detection"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Определение голоса"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: widgets/osd.cpp:185
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Громкость %1%"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Vorbis"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Vorbis"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
2010-04-07 01:46:34 +02:00
2013-02-04 10:03:37 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "WMA"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "WMA"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
2013-08-05 10:02:10 +02:00
msgstr "Предупреждать при закрытии вкладки списка воспроизведения"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2013-10-28 10:01:41 +01:00
#: core/song.cpp:349
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Wav"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Wav"
2010-08-29 18:12:55 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
msgid "Website"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "В е б -сайт"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:312
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Weeks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Недель"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
2010-04-07 01:46:34 +02:00
msgid "When Clementine starts"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "При запуске Clementine"
2010-04-07 01:46:34 +02:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:204
2010-12-28 13:52:58 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
2010-12-30 19:26:13 +01:00
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "При поиске обложек альбомов Clementine будет сначала искать файлы изображений, которые содержат одно из этих слов.\nПр и отсутствии совпадений будет использовано наибольшее изображение в каталоге."
2010-12-28 13:52:58 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:151
msgid "When the list is empty..."
2012-08-06 10:02:49 +02:00
msgstr "Когда список пуст..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:212
msgid "Why not try..."
2012-08-06 10:02:49 +02:00
msgstr "Почему бы не попробовать..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Wide band (WB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Шировая полоса пропускания (WB)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: widgets/osd.cpp:244
2010-09-01 17:37:09 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: actived"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Пульт Wii %1: активен"
2010-09-01 17:37:09 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: widgets/osd.cpp:254
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: connected"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Пульт Wii %1: подключен"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: widgets/osd.cpp:269
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Пульт Wii %1: критический уровень заряда батареи (%2%) "
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: widgets/osd.cpp:249
2010-09-01 17:37:09 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Пульт Wii %1: неактивен"
2010-09-01 17:37:09 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: widgets/osd.cpp:259
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Пульт Wii %1: отключен"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: widgets/osd.cpp:264
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Пульт Wii %1: низкий заряд батареи (%2%)"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Wiimotedev"
2011-11-03 10:07:38 +01:00
msgstr "Wiimotedev"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 128k"
2011-11-16 10:07:25 +01:00
msgstr "Windows Media 128к"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Windows Media 40k"
2011-11-16 10:07:25 +01:00
msgstr "Windows Media 40к"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 64k"
2011-11-16 10:07:25 +01:00
msgstr "Windows Media 64к"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2013-10-28 10:01:41 +01:00
#: core/song.cpp:339
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Windows Media audio"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Windows Media"
2010-08-29 18:12:55 +02:00
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222
msgid "Without cover:"
msgstr "Без обложек:"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: library/libraryview.cpp:530
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Переместить другие композиции из этого альбома в Разные исполнители?"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2143
2011-03-22 18:31:13 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
2011-03-22 18:31:13 +01:00
2013-04-01 10:01:57 +02:00
#: library/librarysettingspage.cpp:151
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Записать все статистические данные в файлы композиций"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Wrong username or password."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgstr "Неверное имя или пароль"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1215 ui/organisedialog.cpp:65
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:163 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:687
2014-01-27 10:01:54 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcd.h:313
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year"
msgstr "Год"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:164
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year - Album"
msgstr "Год - Альбом"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:314
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Years"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Годы"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: core/utilities.cpp:129
2010-10-17 22:53:48 +02:00
msgid "Yesterday"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Вчера"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You are about to download the following albums"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Вы собираетесь скачать следующие альбомы"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:316
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr "Вы собираетесь удалить %1 списков воспроизведения из списка любимых, уверены?"
2013-09-09 10:02:29 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:177
2013-07-22 10:02:02 +02:00
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Вы собираетесь удалить плей-лист, который не является частью Ваших избранных плей-листов: плей-лист будет удален (это действие не может быть отменено). ⏎\nВ ы действительно хотите продолжить?"
2013-07-22 10:02:02 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You are not signed in."
2011-11-03 10:07:38 +01:00
msgstr "Вы не совершили вход."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
2011-11-03 10:07:38 +01:00
msgstr "Вы вошли в систему как %1."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You are signed in."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Вы вошли в систему."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Можно изменить способ организации композиций в коллекции"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-04 10:07:10 +01:00
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Бесплатное прослушивание возможно без регистрации, но Premium-пользователи могут слушать потоки в более высоком качестве без рекламы."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Прослушивание композиций с Magnatune бесплатно и не требует регистрации. Регистрация убирает сообщения в конце каждой композиции."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
2010-12-04 16:11:50 +01:00
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Фоновые потоки можно слушать одновременно с другой музыкой."
2010-12-04 16:11:50 +01:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:148
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Скробблинг композиций осуществляется бесплатно, но только <span style=\" font-weight:600;\">платные подписчики</span> могут слушать радио Last.fm из Clementine."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Для дистанционного управления Clementine можно использовать пульт Wii. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Подробнее на wiki-странице Clementine</a>.\n\n"
2010-09-05 13:21:32 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:103
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
2011-11-16 10:07:25 +01:00
msgstr "У вас нет учетной записи Grooveshark Anywhere"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-09-10 10:02:51 +02:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:149
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
2011-11-16 10:07:25 +01:00
msgstr "У вас нет учетной записи Spotify Premium"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:89
msgid "You do not have an active subscription"
2012-08-06 10:02:49 +02:00
msgstr "У вас нет активной подписки"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:170
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Произошёл выход из Spotify. Введите ваш пароль повторно в диалоге Настройки."
2011-11-29 10:07:05 +01:00
2012-09-10 10:02:51 +02:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:158
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Произошёл выход из Spotify. Введите ваш пароль повторно."
2011-11-29 10:07:05 +01:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
2010-10-10 19:59:23 +02:00
msgid "You love this track"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Вам нравится эта композиция"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Откройте Настройки системы и включите функцию \"Разрешить доступ для вспомогательных устройств\" для использования глобальных комбинаций клавиш в Clementine."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:200
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "После смены языка потребуется перезапуск"
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:114
2011-04-13 17:54:15 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Вы не сможете слушать радиостанцию Last.fm, так как вы не являетесь её подписчиком."
2011-04-13 17:54:15 +02:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:200
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Your IP address:"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Ваш IP-адрес:"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2013-02-11 10:02:11 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:80
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Учётные данные Last.fm введены неверно"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
2011-03-18 15:39:29 +01:00
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Учётные данные Magnatune введены неверно"
2011-03-18 15:39:29 +01:00
2012-08-27 10:02:52 +02:00
#: library/libraryview.cpp:343
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Ваша коллекция пуста!"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:28 internet/savedradio.cpp:49
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your radio streams"
msgstr "Ваши потоки радио"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:88
2010-10-10 19:59:23 +02:00
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Заскробблено: %1"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:152
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Отсутствует поддержка OpenGL в системе, визуализации недоступны."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:107
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:154 internet/ubuntuonesettingspage.cpp:76
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Your username or password was incorrect."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Имя пользователя или пароль указаы неверно."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:297
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "Z-A"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Z-A"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:136
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Zero"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "По-умолчанию"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "add %n songs"
msgstr "добавить %n композиций"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "after"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "после"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:270
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "ago"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "тому назад"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2012-11-05 10:02:25 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:269
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "and"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "и"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "automatic"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "автоматически"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "before"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "до"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:211
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "between"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "между"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "biggest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "наибольшие сначала"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: playlist/playlistview.cpp:204 ui/edittagdialog.cpp:458
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "bpm"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "bpm"
2010-06-06 20:18:06 +02:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "contains"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "содержит"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "disabled"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "отключён"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "диск %1"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "does not contain"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "не содержит"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:220
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "ends with"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "заканчивается на"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:223
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "equals"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "совпадает с "
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:249
msgid "gpodder.net"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:34
msgid "gpodder.net directory"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Каталог gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:221
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "greater than"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "больше чем"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:99
msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!"
msgstr ""
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:209
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "in the last"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "в последние"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2012-09-10 10:02:51 +02:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:60 internet/spotifysettingspage.cpp:61
2013-10-28 10:01:41 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:62 playlist/playlistview.cpp:206
#: ui/edittagdialog.cpp:460
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "kbps"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "кбит/с "
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:222
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "less than"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "меньше чем"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:299
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "longest first"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "сначала самые длинные"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "move %n songs"
2012-08-06 10:02:49 +02:00
msgstr "переместить %n композиций"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:298
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "newest first"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "сначала самые новые"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:224
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not equals"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "не совпадает с "
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:210
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not in the last"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "не в последние"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:208
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not on"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "не на"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:298
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "oldest first"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "сначала самые старые"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:207
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "on"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "на"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2013-06-03 10:01:43 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "options"
msgstr "настройки"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2013-07-29 10:02:02 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:203
msgid "or scan the QR code!"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "или сканируйте QR-код!"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:56
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "press enter"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "нажмите ввод"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "remove %n songs"
msgstr "удалить %n композиций"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:299
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "shortest first"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "сначала кратчайший"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:138
msgid "shuffle songs"
2012-08-06 10:02:49 +02:00
msgstr "Перемешать композиции"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2013-03-11 10:03:43 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "smallest first"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "сначала наименьший"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:131
msgid "sort songs"
2012-08-06 10:02:49 +02:00
msgstr "Сортировать композиции"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2012-12-17 10:07:39 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "starts with"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "начинается на"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:185
2010-07-11 20:37:42 +02:00
msgid "stop"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Остановить"
2010-07-11 20:37:42 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "композиция %1"