Merge translations from launchpad
This commit is contained in:
parent
60eb5a34f8
commit
990127e5e8
|
@ -314,6 +314,7 @@ set(LINGUAS "All" CACHE STRING "A space-seperated list of translations to compil
|
|||
if (LINGUAS STREQUAL "All")
|
||||
set (LANGUAGES
|
||||
ar
|
||||
bg
|
||||
cs
|
||||
da
|
||||
de
|
||||
|
@ -326,7 +327,9 @@ if (LINGUAS STREQUAL "All")
|
|||
gl
|
||||
it
|
||||
kk
|
||||
lt
|
||||
nb
|
||||
nl
|
||||
oc
|
||||
pl
|
||||
pt
|
||||
|
@ -334,6 +337,7 @@ if (LINGUAS STREQUAL "All")
|
|||
ro
|
||||
ru
|
||||
sk
|
||||
sr
|
||||
sv
|
||||
tr
|
||||
uk
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-22 04:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 17:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 03:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 03:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-27 03:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: cs_CZ\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
|
@ -288,7 +288,7 @@ msgid "Browse..."
|
|||
msgstr "Procházet…"
|
||||
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapacita"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -312,7 +312,7 @@ msgid "Classical"
|
|||
msgstr "Klasická"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyprázdnit"
|
||||
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vprázdnit seznam skladeb"
|
||||
|
@ -374,7 +374,7 @@ msgid "Connect device"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Připojeno"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -502,7 +502,7 @@ msgid "Details..."
|
|||
msgstr "Detaily..."
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zařízení"
|
||||
|
||||
msgid "Device Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -511,7 +511,7 @@ msgid "Device properties..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zařízení"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Složka"
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresář pro download"
|
||||
|
||||
msgid "Download membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -792,7 +792,7 @@ msgid "I don't have a Magnatune account"
|
|||
msgstr "Nemám u Magnatune účet"
|
||||
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikona"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -963,7 +963,7 @@ msgid "Malformed response"
|
|||
msgstr "Poškozená odpověď"
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výrobce"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -978,25 +978,25 @@ msgid "Missing projectM presets"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Model"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bod připojení"
|
||||
|
||||
msgid "Mount points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přesunout níž"
|
||||
|
||||
msgid "Move to library..."
|
||||
msgstr "Přesunout do knihovny..."
|
||||
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přesunout výš"
|
||||
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Hudba"
|
||||
|
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid "None"
|
|||
msgstr "Žádný"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepřipojeno"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough content"
|
||||
msgstr "Nedostatek obsahu"
|
||||
|
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgid "Quality"
|
|||
msgstr "Kvalita"
|
||||
|
||||
msgid "Queue Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Správce fronty"
|
||||
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1364,7 +1364,7 @@ msgid "Select visualizations..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sériové číslo"
|
||||
|
||||
msgid "Service offline"
|
||||
msgstr "Služba je nedostupná"
|
||||
|
@ -1585,7 +1585,7 @@ msgid "Turbine"
|
|||
msgstr "Turbína"
|
||||
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
@ -1719,7 +1719,7 @@ msgid "add %n songs"
|
|||
msgstr "Přidej %n skladby"
|
||||
|
||||
msgid "available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dostupné"
|
||||
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
|
@ -1742,7 +1742,7 @@ msgid "remove %n songs"
|
|||
msgstr "Odeber %n skladeb"
|
||||
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zastavit"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
|
|
|
@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 22:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-13 03:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 21:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kabel <CaptainKabel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-28 03:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-17 04:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgid "128K MP3"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
|
@ -123,13 +123,13 @@ msgid "Add files to transcode"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilføj mappe"
|
||||
|
||||
msgid "Add folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilføj mappe..."
|
||||
|
||||
msgid "Add media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilføj medie"
|
||||
|
||||
msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr "Tilføj ny mappe..."
|
||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Add to playlist"
|
|||
msgstr "Føj til spilleliste"
|
||||
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilføj..."
|
||||
|
||||
msgid "Added this month"
|
||||
msgstr "Tilføjet i denne måned"
|
||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ msgid "Album"
|
|||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Album (ideel lydstyrke for alle spor)"
|
||||
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Albummets kunstner"
|
||||
|
@ -180,10 +180,10 @@ msgid "Albums without covers"
|
|||
msgstr "Albummer uden omslag"
|
||||
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle Filer (*)"
|
||||
|
||||
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Al Hæder til Hypnotudsen!"
|
||||
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Alle albummer"
|
||||
|
@ -196,10 +196,10 @@ msgstr "Alle filer (*)"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle spillelister (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ved siden af originalerne"
|
||||
|
||||
msgid "Always hide the main window"
|
||||
msgstr "Skjul altid hovedvinduet"
|
||||
|
@ -209,16 +209,16 @@ msgstr "Vis altid hovedvinduet"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der er sket en ukendt last.fm fejl: %1"
|
||||
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Og:"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Tilføj filer/URL'er til spillelisten"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Påfør kompression for at undgå klipping"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
|
@ -231,10 +231,10 @@ msgid "Artist radio"
|
|||
msgstr "Kunstnerradio"
|
||||
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunstner's initial"
|
||||
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lydformat"
|
||||
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Autentificerer..."
|
||||
|
@ -243,10 +243,10 @@ msgid "Authentication failed"
|
|||
msgstr "Autentificering mislykkedes"
|
||||
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Ophavsmænd"
|
||||
msgstr "Forfattere"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatisk opdatering"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Åbn automatisk enkelte kategorier i bibliotekstræet"
|
||||
|
@ -258,25 +258,25 @@ msgid "Background color"
|
|||
msgstr "Baggrundsfarve"
|
||||
|
||||
msgid "Background opacity"
|
||||
msgstr "Ugennemsigtighed af baggrundsfarve"
|
||||
msgstr "Baggrundsgennemsigtighed"
|
||||
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Bandlys"
|
||||
|
||||
msgid "Bar analyzer"
|
||||
msgstr "Bar-analyzer"
|
||||
msgstr "Bar analytiker"
|
||||
|
||||
msgid "Basic Blue"
|
||||
msgstr "Basal blå"
|
||||
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Opførsel"
|
||||
msgstr "Adfærd"
|
||||
|
||||
msgid "Bit rate"
|
||||
msgstr "Bitrate"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitrate"
|
||||
|
||||
msgid "Block analyzer"
|
||||
msgstr "Blok-analyzer"
|
||||
|
@ -285,13 +285,13 @@ msgid "Boom analyzer"
|
|||
msgstr "Boom-analyzer"
|
||||
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gennemse..."
|
||||
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapacitet"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ændrer smutvej..."
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Tjek efter opdateringer..."
|
||||
|
@ -303,7 +303,7 @@ msgid "Choose color..."
|
|||
msgstr "Vælg farve..."
|
||||
|
||||
msgid "Choose from the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vælg fra listen"
|
||||
|
||||
msgid "Choose manual cover"
|
||||
msgstr "Vælg omslag manuelt"
|
||||
|
@ -312,7 +312,7 @@ msgid "Classical"
|
|||
msgstr "Klassisk"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ryd"
|
||||
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Ryd spilleliste"
|
||||
|
@ -321,7 +321,7 @@ msgid "Clementine"
|
|||
msgstr "Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine Fejl"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine Orange"
|
||||
msgstr "Klementin orange"
|
||||
|
@ -330,7 +330,7 @@ msgid "Clementine Visualization"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||||
msgstr "Clementine kan vise en besked når sporet skiftes."
|
||||
msgstr "Clemetine må vise en besked når spor skiftes."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
||||
|
@ -344,10 +344,10 @@ msgid "Close visualization"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lukning af dette vindue will aflyse hentningen."
|
||||
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lukning af dette vindue vil stoppe søgen efter album omslag."
|
||||
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
@ -359,13 +359,13 @@ msgid "Composer"
|
|||
msgstr "Komponist"
|
||||
|
||||
msgid "Configure Last.fm..."
|
||||
msgstr "Indstil Last.fm..."
|
||||
msgstr "Konfigurér Last.fm..."
|
||||
|
||||
msgid "Configure Magnatune..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurér Magnatune..."
|
||||
|
||||
msgid "Configure Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurér Genveje"
|
||||
|
||||
msgid "Configure library..."
|
||||
msgstr "Indstil bibliotek..."
|
||||
|
|
|
@ -1,21 +1,21 @@
|
|||
# German translation for clementine
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
# Martin Herkt <luck3r@phicode.de>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 17:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 03:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-19 11:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: murrayy <julian.held@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-27 03:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-20 04:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgid "1 day"
|
|||
msgstr "1 Tag"
|
||||
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 Titel"
|
||||
msgstr "1 Stück"
|
||||
|
||||
msgid "128K MP3"
|
||||
msgstr "128K MP3"
|
||||
|
@ -89,6 +89,10 @@ msgid ""
|
|||
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
|
||||
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Schlüsselwörter beginnen mit %, zum Beispiel: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Steht ein Textbereich in geschweiften Klammern, wird dieser nicht "
|
||||
"angezeigt, falls das Schlüsselwort leer ist.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
@ -104,7 +108,7 @@ msgid "About Clementine..."
|
|||
msgstr "Über Clementine..."
|
||||
|
||||
msgid "Account details"
|
||||
msgstr "Account Details"
|
||||
msgstr "Benutzerkonto"
|
||||
|
||||
msgid "Add Stream"
|
||||
msgstr "Stream hinzufügen"
|
||||
|
@ -119,7 +123,7 @@ msgid "Add file..."
|
|||
msgstr "Datei hinzufügen..."
|
||||
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Dateien hinzufügen um sie zu konvertieren"
|
||||
msgstr "Zu konvertierende Dateien hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Ordner hinzufügen"
|
||||
|
@ -164,7 +168,7 @@ msgid "Album"
|
|||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Album (idealer Pegel für alle Titel)"
|
||||
msgstr "Album (idealer Pegel für alle Stücke)"
|
||||
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Album-Interpret"
|
||||
|
@ -182,7 +186,7 @@ msgid "All Files (*)"
|
|||
msgstr "Alle Dateien (*)"
|
||||
|
||||
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||||
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Alle Alben"
|
||||
|
@ -211,10 +215,10 @@ msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
|||
msgstr "Unbekannter Last.fm Fehler: %1"
|
||||
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Und:"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Datieen/URLs an die Wiedergabeliste anhängen"
|
||||
msgstr "Dateien/URLs an die Wiedergabeliste anhängen"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Komprimieren um Clippingfehler zu vermeiden"
|
||||
|
@ -233,7 +237,7 @@ msgid "Artist's initial"
|
|||
msgstr "Initialen des Künstlers"
|
||||
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Audio Format"
|
||||
msgstr "Audioformat"
|
||||
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Authentifiziere..."
|
||||
|
@ -245,7 +249,7 @@ msgid "Authors"
|
|||
msgstr "Autoren"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatisch aktualisieren"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Kategorien in der Musiksammlung automatisch öffnen"
|
||||
|
@ -287,7 +291,7 @@ msgid "Browse..."
|
|||
msgstr "Durchsuchen…"
|
||||
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapazität"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Tastenkürzel ändern..."
|
||||
|
@ -311,7 +315,7 @@ msgid "Classical"
|
|||
msgstr "Klassisch"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leeren"
|
||||
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
|
||||
|
@ -335,6 +339,8 @@ msgid ""
|
|||
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
||||
"installed Clementine properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clementine konnte keine projectM-Visualisierungen laden. Überprüfen sie ihre "
|
||||
"Installation."
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Klicken Sie hier um das zu ändern"
|
||||
|
@ -346,7 +352,7 @@ msgid "Closing this window will cancel the download."
|
|||
msgstr "Der Download wird abgebrochen wenn Sie das Fenster schließen"
|
||||
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr "DieSuche nach Covern wird abgebrochen wenn Sie das Fenster schließen"
|
||||
msgstr "Die Suche nach Covern wird abgebrochen wenn Sie das Fenster schließen"
|
||||
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
@ -370,10 +376,10 @@ msgid "Configure library..."
|
|||
msgstr "Musiksammlung einrichten..."
|
||||
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerät verbinden"
|
||||
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbunden"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -386,8 +392,8 @@ msgid ""
|
|||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||||
"required GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte GStreamerelement \"%1\" nicht erstellen. Stellen Sie sicher, dass "
|
||||
"alle nötigen Gstreamer Plugins installiert sind."
|
||||
"Konnte GStreamer-Element \"%1\" nicht erstellen. Stellen Sie sicher, dass "
|
||||
"alle nötigen GStreamer-Plugins installiert sind."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
|
@ -398,7 +404,7 @@ msgid "Couldn't open output file %1"
|
|||
msgstr "Ausgabedatei %1 konnte nicht geöffnet werden"
|
||||
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Cover-Verwaltung"
|
||||
msgstr "Coververwaltung"
|
||||
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Überblenden bei automatischem Stückwechsel"
|
||||
|
@ -452,7 +458,7 @@ msgid "Custom..."
|
|||
msgstr "Eigene..."
|
||||
|
||||
msgid "DBus path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DBus Pfad"
|
||||
|
||||
msgid "Dance"
|
||||
msgstr "Dance"
|
||||
|
@ -479,10 +485,10 @@ msgid "Delete files..."
|
|||
msgstr "Dateien löschen..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vom Gerät löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Von der Festplatte löschen..."
|
||||
msgstr "Vom Datenträger löschen..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete originals"
|
||||
msgstr "Originale löschen"
|
||||
|
@ -491,10 +497,10 @@ msgid "Delete preset"
|
|||
msgstr "Voreinstellung löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stücke aus der Warteschlange nehmen"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stück aus der Warteschlange nehmen"
|
||||
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Ziel"
|
||||
|
@ -503,16 +509,16 @@ msgid "Details..."
|
|||
msgstr "Details..."
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerät"
|
||||
|
||||
msgid "Device Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geräteeinstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geräteeinstellungen..."
|
||||
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geräte"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Ordner"
|
||||
|
@ -524,10 +530,10 @@ msgid "Disc"
|
|||
msgstr "CD/DVD"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerät trennen"
|
||||
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Anzeige-Optionen"
|
||||
msgstr "Anzeigeoptionen"
|
||||
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Zeige das OSD"
|
||||
|
@ -545,22 +551,22 @@ msgid "Don't stop!"
|
|||
msgstr "Nicht anhalten!"
|
||||
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zum öffnen doppelklicken"
|
||||
|
||||
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
msgstr "Stück doppelklicken um Wiedergabeliste zu ersetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
msgstr "Download-Verzeichnis"
|
||||
msgstr "Downloadverzeichnis"
|
||||
|
||||
msgid "Download membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Downloadmitgliedschaft"
|
||||
|
||||
msgid "Download this album"
|
||||
msgstr "Dieses Album runterladen"
|
||||
msgstr "Dieses Album herunterladen"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||||
msgstr "Magnatune Katalog wird geladen"
|
||||
msgstr "Magnatune-Katalog wird geladen"
|
||||
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Klicken und ziehen um die Position zu ändern"
|
||||
|
@ -604,7 +610,7 @@ msgid "Enter search terms here"
|
|||
msgstr "Suche"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Geben sie die Adresse eines Internetradios an:"
|
||||
msgstr "Geben Sie die Adresse eines Internetradios an:"
|
||||
|
||||
msgid "Entire collection"
|
||||
msgstr "Gesamte Musiksammlung"
|
||||
|
@ -624,7 +630,7 @@ msgid "Error processing %1: %2"
|
|||
msgstr "Fehler bei %1: %2"
|
||||
|
||||
msgid "Extras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extras"
|
||||
|
||||
msgid "F1"
|
||||
msgstr "F1"
|
||||
|
@ -672,7 +678,7 @@ msgid "File name (without path)"
|
|||
msgstr "Dateiname (ohne Dateipfad)"
|
||||
|
||||
msgid "File naming scheme"
|
||||
msgstr "Datei Namensschema"
|
||||
msgstr "Dateinamensschema"
|
||||
|
||||
msgid "File size"
|
||||
msgstr "Dateigröße"
|
||||
|
@ -693,12 +699,14 @@ msgid "First level"
|
|||
msgstr "Erste Stufe"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerät vergessen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
||||
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie ein Gerät vergessen lassen wird es aus dieser Liste entfernt und "
|
||||
"Clementine wird beim nächsten Verbinden alle Stücke erneut erfassen."
|
||||
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "Formular"
|
||||
|
@ -707,7 +715,7 @@ msgid "Format"
|
|||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
msgid "Framerate"
|
||||
msgstr "Bildwiederholungsrate"
|
||||
msgstr "Bildwiederholrate"
|
||||
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Freunde"
|
||||
|
@ -768,10 +776,12 @@ msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
|||
msgstr "Genre/Künstler/Album"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hardwareinformationen"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Hardwareinformationen sind nur verfügbar so lange das Gerät "
|
||||
"angeschlossen ist."
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hilfe"
|
||||
|
@ -793,7 +803,7 @@ msgid "I don't have a Magnatune account"
|
|||
msgstr "Ich habe kein Magnatune-Konto"
|
||||
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Symbol"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ignoriere \"The\" im Künstlernamen"
|
||||
|
@ -864,7 +874,7 @@ msgstr "Geliebte Last.fm Stücke - %1"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm Nachbarschaft - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
||||
|
@ -872,7 +882,7 @@ msgstr "Last.fm Radio Station %1"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
msgstr "Empfohlenes Laft.fm Radio - %1"
|
||||
msgstr "Empfohlenes Last.fm Radio - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
||||
|
@ -883,7 +893,7 @@ msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
|||
msgstr "Last.fm Tag Radio: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
||||
msgstr "Last.fm ist zur Zeit überlastet. Versuchen sie es später noch einmal"
|
||||
msgstr "Last.fm ist zurzeit überlastet. Versuchen sie es später noch einmal"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr "Last.fm Passwort"
|
||||
|
@ -924,7 +934,7 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
|
|||
msgstr "Last.fm Radio wird geladen"
|
||||
|
||||
msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "iPod-Datenbank wird geladen"
|
||||
|
||||
msgid "Loading stream"
|
||||
msgstr "Lade Stream"
|
||||
|
@ -948,7 +958,7 @@ msgid "MP3"
|
|||
msgstr "MP3"
|
||||
|
||||
msgid "MP4"
|
||||
msgstr "MP$"
|
||||
msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
msgid "MPC"
|
||||
msgstr "MPC"
|
||||
|
@ -957,16 +967,16 @@ msgid "Magnatune"
|
|||
msgstr "Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Magnatune Download"
|
||||
msgstr "Magantune Download"
|
||||
msgstr "Magantune-Download"
|
||||
|
||||
msgid "Magnatune download finished"
|
||||
msgstr "Magnatune Download beendet"
|
||||
msgstr "Magnatune-Download beendet"
|
||||
|
||||
msgid "Malformed response"
|
||||
msgstr "Ungültige Antwort"
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hersteller"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr "Mittel (25 fps)"
|
||||
|
@ -978,28 +988,28 @@ msgid "Membership type"
|
|||
msgstr "Art der Mitgliedschaft"
|
||||
|
||||
msgid "Missing projectM presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "projectM Presets fehlen"
|
||||
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modell"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Musiksammlung auf Änderungen hin überwachen"
|
||||
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einhängepunkt"
|
||||
|
||||
msgid "Mount points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einhängepunkte"
|
||||
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nach unten"
|
||||
|
||||
msgid "Move to library..."
|
||||
msgstr "In die Musiksammlung verschieben..."
|
||||
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nach oben"
|
||||
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musik"
|
||||
|
@ -1032,7 +1042,7 @@ msgid "Neighbors"
|
|||
msgstr "Nachbarn"
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Neue Widergabeliste"
|
||||
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Nächstes Stück"
|
||||
|
@ -1049,7 +1059,7 @@ msgid "None"
|
|||
msgstr "Nichts"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nicht verbunden"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough content"
|
||||
msgstr "Nicht genügend Inhalt"
|
||||
|
@ -1070,7 +1080,7 @@ msgid "Notifications"
|
|||
msgstr "Benachrichtigungen"
|
||||
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "OSD Vorschau"
|
||||
msgstr "OSD-Vorschau"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg FLAC"
|
||||
msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
@ -1094,13 +1104,13 @@ msgid "Open..."
|
|||
msgstr "Öffnen..."
|
||||
|
||||
msgid "Operation failed"
|
||||
msgstr "Aktion ist gescheitert"
|
||||
msgstr "Aktion fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "Datien organisieren"
|
||||
msgstr "Dateien organisieren"
|
||||
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Dateien organisieren..."
|
||||
|
@ -1181,7 +1191,7 @@ msgid "Pop"
|
|||
msgstr "Pop"
|
||||
|
||||
msgid "Popup duration"
|
||||
msgstr "Dauer der Anzeige"
|
||||
msgstr "Anzeigedauer"
|
||||
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Vorverstärker"
|
||||
|
@ -1203,7 +1213,7 @@ msgstr "Taste drücken"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Eine Tastenkobination für %1 drücken..."
|
||||
msgstr "Drücken Sie eine Tastenkombination für %1..."
|
||||
|
||||
msgid "Pretty OSD options"
|
||||
msgstr "Clementine-OSD"
|
||||
|
@ -1221,16 +1231,16 @@ msgid "Quality"
|
|||
msgstr "Qualität"
|
||||
|
||||
msgid "Queue Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warteschlangenverwaltung"
|
||||
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stücke in die Warteschlange einreihen"
|
||||
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stück in die Warteschlange einreihen"
|
||||
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Radio (gleicher Pegel für alle Titel)"
|
||||
msgstr "Radio (gleicher Pegel für alle Stücke)"
|
||||
|
||||
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
||||
msgstr "Radioservice konnte nicht geladen werden"
|
||||
|
@ -1275,7 +1285,7 @@ msgid "Rename playlist..."
|
|||
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen..."
|
||||
|
||||
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titel in dieser Reihenfolge neu nummerieren..."
|
||||
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Wiederholen"
|
||||
|
@ -1368,10 +1378,10 @@ msgid "Select visualizations..."
|
|||
msgstr "Visualisierungen auswählen..."
|
||||
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seriennummer"
|
||||
|
||||
msgid "Service offline"
|
||||
msgstr "Service nicht verfügbar"
|
||||
msgstr "Dienst nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
|
@ -1497,7 +1507,7 @@ msgid "Stream"
|
|||
msgstr "Stream"
|
||||
|
||||
msgid "Streaming membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Streamingmitgliedschaft"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Successfully written %1"
|
||||
|
@ -1519,11 +1529,11 @@ msgid "Text color"
|
|||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Danke an:"
|
||||
msgstr "Dank an:"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "Der \"%1\" Befehl konnte nicht genutzt werden"
|
||||
msgstr "Der \"%1\" Befehl konnte nicht ausgeführt werden."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The directory %1 is not valid"
|
||||
|
@ -1534,7 +1544,7 @@ msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
|||
msgstr "Die Wiedergabeliste \"%1\" ist leer oder konnte nicht geladen werden."
|
||||
|
||||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||||
msgstr "Fehler. Metadaten konnten nicht von Magnatune geholt werden"
|
||||
msgstr "Beim Holen der Metadaten von Magnatune ist ein Fehler aufgetreten"
|
||||
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Diese Ordner werden für Ihre Musiksammlung durchsucht"
|
||||
|
@ -1549,13 +1559,15 @@ msgid ""
|
|||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Gerät wurde zum ersten mal angeschlossen und Clementine wird nun die "
|
||||
"Musik auf dem Gerät erfassen. Dies wird eine Zeit dauern."
|
||||
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Nur für zahlende Kunden"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
@ -1589,7 +1601,7 @@ msgid "Turbine"
|
|||
msgstr "Turbine"
|
||||
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(s)"
|
||||
|
@ -1619,11 +1631,11 @@ msgstr "Musiksammlung beim Programmstart aktualisieren"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualisiere %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualisiere %1..."
|
||||
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Aktualisiere Musiksammlung"
|
||||
|
@ -1685,12 +1697,15 @@ msgid "You are about to download the following albums"
|
|||
msgstr "Die Folgenden Alben werden jetzt heruntergeladen"
|
||||
|
||||
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
||||
msgstr "Sie können die hier einstellen wie Ihre Musiksammlung sortiert wird."
|
||||
msgstr "Sie können hier einstellen wie Ihre Musiksammlung sortiert wird."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
|
||||
"membership removes the messages at the end of each track."
|
||||
msgstr "Sie können ohne Benutzerkonto Musik von Magnatune hören. Um die"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können ohne Benutzerkonto Musik von Magnatune hören. Um die Hinweise am "
|
||||
"Ende der einzelnen Stücke zu entfernen, müssen Sie eine Mitgliedschaft "
|
||||
"kaufen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
|
@ -1705,6 +1720,9 @@ msgid ""
|
|||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öffnen Sie die Systemeinstellungen und aktivieren Sie \"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">Zugriff für Hilfsgeräte aktivieren</span>\" in \"Bedienhilfen"
|
||||
"\" um Clementines Tastenkürzel zu benutzen."
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Ihre Last.fm Daten sind falsch"
|
||||
|
@ -1726,7 +1744,7 @@ msgid "add %n songs"
|
|||
msgstr "%n Stücke hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "verfügbar"
|
||||
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
|
@ -1749,7 +1767,7 @@ msgid "remove %n songs"
|
|||
msgstr "%n Stücke entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anhalten"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 17:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-19 03:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 09:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: firewalker <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-27 03:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-19 03:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: el_GR\n"
|
||||
"X-Source-Language: en\n"
|
||||
|
||||
|
@ -189,7 +189,7 @@ msgid "All Files (*)"
|
|||
msgstr "Όλα τα αρχεία (*)"
|
||||
|
||||
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όλη η δόξα στον Hypnotoad!"
|
||||
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Όλα τα άλμπουμ"
|
||||
|
@ -218,7 +218,7 @@ msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
|||
msgstr "Προέκυψε ένα άγνωστο σφάλμα στο last.fm: %1"
|
||||
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Και:"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Προσάρτηση αρχείων/URLs στην λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
|
@ -252,7 +252,7 @@ msgid "Authors"
|
|||
msgstr "Δημιουργοί"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Άνοιξε αυτόμα τις μόνες κατηγορίες του δέντρου της βιβλιοθήκης"
|
||||
|
@ -294,7 +294,7 @@ msgid "Browse..."
|
|||
msgstr "Αναζήτηση..."
|
||||
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χωρητικότητα"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Αλλαγή συντόμευσης..."
|
||||
|
@ -318,7 +318,7 @@ msgid "Classical"
|
|||
msgstr "Κλασσική"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Καθαρισμός"
|
||||
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Καθαρισμός λίστας"
|
||||
|
@ -342,6 +342,8 @@ msgid ""
|
|||
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
||||
"installed Clementine properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο Clementine δεν μπορεί να φορτώσει κάποιο projectM οπτικό εφέ. Βεβαιωθείτε "
|
||||
"πως έχετε εγκαταστήσει τον Clementine σωστά."
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Κλικ εδώ για να προσθέσετε μουσική"
|
||||
|
@ -378,10 +380,10 @@ msgid "Configure library..."
|
|||
msgstr "Παραμετροποίηση της βιβλιοθήκης"
|
||||
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σύνδεση συσκευής"
|
||||
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συνδέθηκε"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -460,7 +462,7 @@ msgid "Custom..."
|
|||
msgstr "Προσωπική..."
|
||||
|
||||
msgid "DBus path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαδρομή του DBus"
|
||||
|
||||
msgid "Dance"
|
||||
msgstr "Dance"
|
||||
|
@ -499,10 +501,10 @@ msgid "Delete preset"
|
|||
msgstr "Διαγραφή ρύθμισης"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων κομματιών από την λίστα αναμονής"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αφαίρεση του κομματιού από την λίστα αναμονής"
|
||||
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Προορισμός"
|
||||
|
@ -511,16 +513,16 @@ msgid "Details..."
|
|||
msgstr "Λεπτομέρειες..."
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συσκευή"
|
||||
|
||||
msgid "Device Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
|
||||
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ιδιότητες συσκευής..."
|
||||
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συσκευές"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Κατάλογος"
|
||||
|
@ -532,7 +534,7 @@ msgid "Disc"
|
|||
msgstr "Δίσκος"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποσύνδεση συσκευής"
|
||||
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Επιλογές απεικόνισης"
|
||||
|
@ -553,7 +555,7 @@ msgid "Don't stop!"
|
|||
msgstr "Μην σταματάς!"
|
||||
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διπλό «κλικ» για άνοιγμα"
|
||||
|
||||
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
msgstr "Διπλό κλικ σε ένα τραγούδι θα καθαρίσει πρώτα την λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
|
@ -701,12 +703,15 @@ msgid "First level"
|
|||
msgstr "Πρώτο επίπεδο"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "«Ξέχνα» την συσκευή"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
||||
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το «Ξέχνα» την συσκευή θα την αφαιρέσει από την λίστα και ο Clementine θα "
|
||||
"πρέπει να σαρώσει ξανά όλα τα τραγούδια την επόμενη φορά που θα την "
|
||||
"συνδέσετε."
|
||||
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "Μορφή"
|
||||
|
@ -776,10 +781,11 @@ msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
|||
msgstr "Ομαδοποίηση κατά Είδος/Καλλιντέχνη/Άλμπουμ"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πληροφορίες υλικού"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι πληροφορίες υλικού είναι διαθέσιμες μόνο όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη."
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Βοήθεια"
|
||||
|
@ -801,7 +807,7 @@ msgid "I don't have a Magnatune account"
|
|||
msgstr "Δεν έχω λογαριασμό Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εικονίδιο"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Αγνόηση του \"The\" στο όνομα των καλλιτεχνών"
|
||||
|
@ -930,7 +936,7 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
|
|||
msgstr "Φόρτωμα Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φόρτωση της βάσης δεδομένων iPod"
|
||||
|
||||
msgid "Loading stream"
|
||||
msgstr "Φόρτωμα ροής (stream)"
|
||||
|
@ -972,7 +978,7 @@ msgid "Malformed response"
|
|||
msgstr "Παραμορφωμένη απάντηση"
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κατασκευαστής"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr "Μέση (25 fps)"
|
||||
|
@ -984,28 +990,28 @@ msgid "Membership type"
|
|||
msgstr "Τύπος συνδρομής"
|
||||
|
||||
msgid "Missing projectM presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Απόντες projectM προεπιλογές"
|
||||
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μοντέλο"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Έλεγχος της βιβλιοθήκης για αλλαγές"
|
||||
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σημείο φόρτωσης (mount point)"
|
||||
|
||||
msgid "Mount points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σημεία φόρτωσης (mount points)"
|
||||
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
|
||||
|
||||
msgid "Move to library..."
|
||||
msgstr "Μετακίνηση στην βιβλιοθήκη..."
|
||||
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μετακίνηση πάνω"
|
||||
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Μουσική"
|
||||
|
@ -1056,7 +1062,7 @@ msgid "None"
|
|||
msgstr "Κανένα"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποσυνδεμένο"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough content"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει αρκετό περιεχόμενο"
|
||||
|
@ -1228,13 +1234,13 @@ msgid "Quality"
|
|||
msgstr "Ποιότητα"
|
||||
|
||||
msgid "Queue Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαχειριστής λίστας αναμονής"
|
||||
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τοποθέτηση στη λίστας αναμονής τα επιλεγμένα κομμάτια"
|
||||
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τοποθέτηση στη λίστας αναμονής του κομματιού"
|
||||
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Ραδιόφωνο (ίση ένταση για όλα τα κομμάτια)"
|
||||
|
@ -1282,7 +1288,7 @@ msgid "Rename playlist..."
|
|||
msgstr "Μετονομασία λίστας αναπαραγωγής..."
|
||||
|
||||
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
||||
msgstr "Επαναρίθμησε τα κομμάτια σε αυτή την σειρά..."
|
||||
msgstr "Επαναρίθμησε τα κομμάτια κατά αυτή την σειρά..."
|
||||
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Επανάληψη"
|
||||
|
@ -1375,7 +1381,7 @@ msgid "Select visualizations..."
|
|||
msgstr "Επιλογή οπτικών εφέ..."
|
||||
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σειριακός αριθμός"
|
||||
|
||||
msgid "Service offline"
|
||||
msgstr "Υπηρεσία εκτός σύνδεσης"
|
||||
|
@ -1557,13 +1563,16 @@ msgid ""
|
|||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτή είναι η πρώτη φορά που συνδέετε αυτή την συσκευή. Ο Clementine θα "
|
||||
"σαρώσει την συσκευή για να βρει αρχεία μουσικής. Αυτό ίσως διαρκέσει λίγο "
|
||||
"παραπάνω."
|
||||
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Η ροή (stream) αυτή είναι μόνο για συνδρομητές"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αυτού του τύπου η συσκευή δεν υποστηρίζετε %1"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Τίτλος"
|
||||
|
@ -1572,7 +1581,7 @@ msgid "Toggle fullscreen"
|
|||
msgstr "Εναλλαγή πλήρης οθόνης"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εναλλαγή της κατάστασης της λίστας αναμονής"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Εργαλεία"
|
||||
|
@ -1597,7 +1606,7 @@ msgid "Turbine"
|
|||
msgstr "Turbine"
|
||||
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(s)"
|
||||
|
@ -1627,11 +1636,11 @@ msgstr "Ενημέρωση της βιβλιοθήκης κατά την εκκ
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ενημέρωση %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ενημέρωση %1%..."
|
||||
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Ενημέρωση λίστας"
|
||||
|
@ -1741,7 +1750,7 @@ msgid "add %n songs"
|
|||
msgstr "προσθήκη %n τραγουδιών"
|
||||
|
||||
msgid "available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "διαθέσιμο"
|
||||
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
|
@ -1764,7 +1773,7 @@ msgid "remove %n songs"
|
|||
msgstr "αφαίρεση %n τραγουδιών"
|
||||
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "διακοπή"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-18 03:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-18 03:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 16:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mariano Copetti <marianocopetti@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 03:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-19 21:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Jenkins Pérez <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-28 03:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-20 04:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: es_ES\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
|
@ -90,6 +90,12 @@ msgid ""
|
|||
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
|
||||
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Las fichas de remplazo empiezan con %, por ejemplo: %artist %album %title "
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Si demarcas entre llaves una sección de texto que contenga una ficha de "
|
||||
"remplazo, esa sección no se mostrará si la ficha de remplazo se encuentra "
|
||||
"vacía.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
@ -183,7 +189,7 @@ msgid "All Files (*)"
|
|||
msgstr "Todos los Archivos"
|
||||
|
||||
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toda la gloria al Hipnosapo!"
|
||||
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Todos los álbumes"
|
||||
|
@ -212,7 +218,7 @@ msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
|||
msgstr "Un error desconocido de last.fm ha ocurrido: %1"
|
||||
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Y:"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Agregar archivos/URLs a la lista de reproducción"
|
||||
|
@ -231,7 +237,7 @@ msgid "Artist radio"
|
|||
msgstr "Radio del artista"
|
||||
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciales del artista"
|
||||
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Formato de audio"
|
||||
|
@ -246,7 +252,7 @@ msgid "Authors"
|
|||
msgstr "Autores"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualización automática"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -289,7 +295,7 @@ msgid "Browse..."
|
|||
msgstr "Explorar..."
|
||||
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Capacidad"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Cambiar combinación de teclas"
|
||||
|
@ -313,7 +319,7 @@ msgid "Classical"
|
|||
msgstr "Clásico"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limpiar"
|
||||
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Limpiar lista de reproducción"
|
||||
|
@ -337,6 +343,8 @@ msgid ""
|
|||
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
||||
"installed Clementine properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clementine no puede cargar ninguna visualización de projectM. Asegúrese que "
|
||||
"tiene instalado Clementine adecuadamente."
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Haz clic aquí para añadir música"
|
||||
|
@ -372,10 +380,10 @@ msgid "Configure library..."
|
|||
msgstr "Configurar colección..."
|
||||
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectado"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -397,7 +405,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la estación de radio de last.fm: %1"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida %1"
|
||||
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de carátulas"
|
||||
|
@ -454,7 +462,7 @@ msgid "Custom..."
|
|||
msgstr "Personalizado..."
|
||||
|
||||
msgid "DBus path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruta DBus"
|
||||
|
||||
msgid "Dance"
|
||||
msgstr "Dance"
|
||||
|
@ -481,7 +489,7 @@ msgid "Delete files..."
|
|||
msgstr "Eliminar archivos..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminar del dispositivo..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Eliminar del disco..."
|
||||
|
@ -505,16 +513,16 @@ msgid "Details..."
|
|||
msgstr "Detalles..."
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Device Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propiedades del dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propiedades del dispositivo..."
|
||||
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Directorio"
|
||||
|
@ -526,7 +534,7 @@ msgid "Disc"
|
|||
msgstr "Disco"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectar el dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Opciones de visualización"
|
||||
|
@ -544,10 +552,10 @@ msgid "Don't shuffle"
|
|||
msgstr "No Mezclar"
|
||||
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sin parar!"
|
||||
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doble click para abrir"
|
||||
|
||||
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -557,7 +565,7 @@ msgid "Download directory"
|
|||
msgstr "Directorio de descargas"
|
||||
|
||||
msgid "Download membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membrecía para descarga"
|
||||
|
||||
msgid "Download this album"
|
||||
msgstr "Descarga este álbum"
|
||||
|
@ -675,7 +683,7 @@ msgid "File name (without path)"
|
|||
msgstr "Nombre del archivo (sin ruta)"
|
||||
|
||||
msgid "File naming scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esquema de renombrado del archivo"
|
||||
|
||||
msgid "File size"
|
||||
msgstr "Tamaño del archivo"
|
||||
|
@ -696,18 +704,20 @@ msgid "First level"
|
|||
msgstr "Primer nivel"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Olvidar dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
||||
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olvidar un dispositivo lo eliminará de la lista y Clementine tendrá que "
|
||||
"volver a examinar todas las canciones la próxima vez que lo conecte."
|
||||
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "Formulario"
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formato"
|
||||
|
||||
msgid "Framerate"
|
||||
msgstr "Tasa de muestreo"
|
||||
|
@ -744,7 +754,7 @@ msgstr "Accesos rápidos globales"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se obtuvo %1 caratulas de %2 (%3 fallaron)"
|
||||
|
||||
msgid "Group Library by..."
|
||||
msgstr "Agrupar Colección por..."
|
||||
|
@ -771,10 +781,12 @@ msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
|||
msgstr "Agrupar por Género/Artista/Álbum"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información del Hardware"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La información del Hardware sólo se encuentra disponible cuando el "
|
||||
"dispositivo se encuentra conectado."
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
@ -796,7 +808,7 @@ msgid "I don't have a Magnatune account"
|
|||
msgstr "No tengo una cuenta en Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ícono"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ignorar el \"The\" en los nombres de los artistas"
|
||||
|
@ -853,7 +865,7 @@ msgid "Large Hall"
|
|||
msgstr "Salón grande"
|
||||
|
||||
msgid "Large album cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caratula grande del álbum"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm"
|
||||
msgstr "Last.fm"
|
||||
|
@ -928,7 +940,7 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
|
|||
msgstr "Cargando radio de Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cargando base de datos del iPod"
|
||||
|
||||
msgid "Loading stream"
|
||||
msgstr "Cargando flujo"
|
||||
|
@ -961,16 +973,16 @@ msgid "Magnatune"
|
|||
msgstr "Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Magnatune Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descarga de Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Magnatune download finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descarga de Magnatune finalizada"
|
||||
|
||||
msgid "Malformed response"
|
||||
msgstr "Respuesta malformada"
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fabricante"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr "Mediana (25 fps)"
|
||||
|
@ -979,37 +991,37 @@ msgid "Medium (512x512)"
|
|||
msgstr "Mediana (512x512)"
|
||||
|
||||
msgid "Membership type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de membrecía"
|
||||
|
||||
msgid "Missing projectM presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Punto de montaje"
|
||||
|
||||
msgid "Mount points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puntos de montaje"
|
||||
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mover hacia abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Move to library..."
|
||||
msgstr "Mover a la colección..."
|
||||
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mover hacia arriba"
|
||||
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Colección de Música"
|
||||
|
@ -1054,7 +1066,7 @@ msgid "None"
|
|||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No conectado"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough content"
|
||||
msgstr "No hay suficiente contenido"
|
||||
|
@ -1105,13 +1117,13 @@ msgid "Options"
|
|||
msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organizar archivos"
|
||||
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organizar archivos"
|
||||
|
||||
msgid "Organising files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organizando archivos"
|
||||
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Otras opciones"
|
||||
|
@ -1126,7 +1138,7 @@ msgid "Output plugin"
|
|||
msgstr "Extensión de salida"
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sobreescribir archivos"
|
||||
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr "Fiesta"
|
||||
|
@ -1226,13 +1238,13 @@ msgid "Quality"
|
|||
msgstr "Calidad"
|
||||
|
||||
msgid "Queue Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administrador de la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregar a la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
|
||||
|
@ -1373,7 +1385,7 @@ msgid "Select visualizations..."
|
|||
msgstr "Seleccionar visualizaciones..."
|
||||
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nº de serie"
|
||||
|
||||
msgid "Service offline"
|
||||
msgstr "Servicio fuera de línea"
|
||||
|
@ -1414,7 +1426,7 @@ msgid "Show a pretty OSD"
|
|||
msgstr "Mostrar OSD Estético"
|
||||
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar la barra de estado superior"
|
||||
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostrar carátula..."
|
||||
|
@ -1502,7 +1514,7 @@ msgid "Stream"
|
|||
msgstr "Transmisión"
|
||||
|
||||
msgid "Streaming membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membrecía de streaming"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Successfully written %1"
|
||||
|
@ -1539,7 +1551,7 @@ msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
|||
msgstr "La lista de reproducción '%1' estaba vacía o no pudo ser cargada."
|
||||
|
||||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hubo un problema obteniendo los metadatos desde Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1549,7 +1561,7 @@ msgid "Third level"
|
|||
msgstr "Tercer nivel"
|
||||
|
||||
msgid "This album is not available in the requested format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este álbum no se encuentra disponible en el formato solicitado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
|
@ -1561,7 +1573,7 @@ msgstr "Este flujo es solo para Suscriptores de Paga"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de dispositivo no soportado: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
@ -1595,7 +1607,7 @@ msgid "Turbine"
|
|||
msgstr "Turbina"
|
||||
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(s)"
|
||||
|
@ -1629,7 +1641,7 @@ msgstr "Actualizando %1"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualizando %1%..."
|
||||
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Actualizando colección"
|
||||
|
@ -1699,17 +1711,25 @@ msgid ""
|
|||
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
|
||||
"membership removes the messages at the end of each track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede escuchar canciones de Magnatune gratis sin la necesidad de una cuenta. "
|
||||
"Comprar una cuenta elimina el mensaje al final de cada canción."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede enviar de forma gratuita la información de las canciones escuchadas, "
|
||||
"pero solo <span style=\" font-weight:600;\">los suscriptores de pago</span> "
|
||||
"pueden escuchar la radio de Last.fm desde Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Necesita ejecutar Sistema - Preferencias y activar \"<span style=\"font-"
|
||||
"style: italic;\">Activar acceso para dispositivos de asistencia</span>\" "
|
||||
"para utilizar los atajos de teclado globales en Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Sus credenciales de Last.fm fueron incorrectas"
|
||||
|
@ -1731,7 +1751,7 @@ msgid "add %n songs"
|
|||
msgstr "agregar %n pistas"
|
||||
|
||||
msgid "available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "disponible"
|
||||
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
|
@ -1754,7 +1774,7 @@ msgid "remove %n songs"
|
|||
msgstr "remover %n pistas"
|
||||
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "detener"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 10:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-30 12:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-28 03:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-01 03:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 17:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 03:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-23 20:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Arno <arnaud.bienner@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-27 03:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-24 04:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: fr_FR\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr " secondes"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 albums"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days"
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "%1 jours"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 listes de lecture (%2)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 selected of"
|
||||
|
@ -43,22 +43,22 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 pistes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n échoué"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n terminé"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n manquant"
|
||||
|
||||
msgid "&Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Personnaliser"
|
||||
|
||||
msgid "&None"
|
||||
msgstr "Aucu&n"
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgid "1 day"
|
|||
msgstr "1 jour"
|
||||
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une piste"
|
||||
|
||||
msgid "128K MP3"
|
||||
msgstr "MP3 128K"
|
||||
|
@ -105,7 +105,7 @@ msgid "About Clementine..."
|
|||
msgstr "À propos de Clementine..."
|
||||
|
||||
msgid "Account details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Détails du compte"
|
||||
|
||||
msgid "Add Stream"
|
||||
msgstr "Ajouter un flux"
|
||||
|
@ -117,19 +117,19 @@ msgid "Add directory..."
|
|||
msgstr "Ajouter un répertoire..."
|
||||
|
||||
msgid "Add file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter un fichier..."
|
||||
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder."
|
||||
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter un dossier"
|
||||
|
||||
msgid "Add folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter un dossier..."
|
||||
|
||||
msgid "Add media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter un média"
|
||||
|
||||
msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr "Ajouter un nouveau dossier..."
|
||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ msgid "Album"
|
|||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Album (volume idéal pour toutes les pistes)"
|
||||
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Artiste de l'album"
|
||||
|
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Tous les fichiers (*)"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toutes les listes de lecture (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -209,10 +209,10 @@ msgstr "Toujours afficher la fenêtre principale"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une erreur inconnue de last.fm est survenue : %1"
|
||||
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Et :"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture"
|
||||
|
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la valeur prédéfinie « %1 »"
|
||||
|
||||
msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Artiste"
|
||||
|
@ -231,10 +231,10 @@ msgid "Artist radio"
|
|||
msgstr "Radio par artiste"
|
||||
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Initiale de l'artiste"
|
||||
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format audio"
|
||||
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Authentification en cours..."
|
||||
|
@ -246,7 +246,7 @@ msgid "Authors"
|
|||
msgstr "Auteurs"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mise à jour automatique"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -270,13 +270,13 @@ msgid "Basic Blue"
|
|||
msgstr "Bleu standard"
|
||||
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comportement"
|
||||
|
||||
msgid "Bit rate"
|
||||
msgstr "Débit"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Débit"
|
||||
|
||||
msgid "Block analyzer"
|
||||
msgstr "Spectrogramme avec blocs"
|
||||
|
@ -285,13 +285,13 @@ msgid "Boom analyzer"
|
|||
msgstr "Spectrogramme \"Boom\""
|
||||
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parcourir..."
|
||||
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Capacité"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Changer le raccourci..."
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Vérifier les mises à jour"
|
||||
|
@ -303,7 +303,7 @@ msgid "Choose color..."
|
|||
msgstr "Choisir une couleur..."
|
||||
|
||||
msgid "Choose from the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Choisir depuis la liste"
|
||||
|
||||
msgid "Choose manual cover"
|
||||
msgstr "Choisir une jaquette manuellement"
|
||||
|
@ -312,7 +312,7 @@ msgid "Classical"
|
|||
msgstr "Classique"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Effacer"
|
||||
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vider la liste de lecture"
|
||||
|
@ -321,13 +321,13 @@ msgid "Clementine"
|
|||
msgstr "Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur de Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine Orange"
|
||||
msgstr "Orange Clémentine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine Visualization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualisation Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||||
msgstr "Clementine peut afficher un message lors des changements de pistes."
|
||||
|
@ -336,18 +336,20 @@ msgid ""
|
|||
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
||||
"installed Clementine properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clementine n'a pu charger les visualisations projectM. Vérifiez que "
|
||||
"Clementine est installé correctement."
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour créer votre bibliothèque musicale"
|
||||
|
||||
msgid "Close visualization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fermer la visualisation"
|
||||
|
||||
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fermer cette fenêtre annulera le téléchargement."
|
||||
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fermer cette fenêtre arrêtera la recherche de jaquette d'albums."
|
||||
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
@ -362,22 +364,22 @@ msgid "Configure Last.fm..."
|
|||
msgstr "Configurer Last.fm..."
|
||||
|
||||
msgid "Configure Magnatune..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer Magnatune..."
|
||||
|
||||
msgid "Configure Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer les raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
msgid "Configure library..."
|
||||
msgstr "Configurer votre bibliothèque..."
|
||||
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connexion du périphérique"
|
||||
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connecté"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copier sur le périphérique"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to library..."
|
||||
msgstr "Copier dans la bilbiothèque..."
|
||||
|
@ -387,14 +389,16 @@ msgid ""
|
|||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||||
"required GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de créer l'élément GStreamer « %1 » - vérifier que les modules "
|
||||
"externes GStreamer nécessaires sont installés."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de charger la station radio last.fm : %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie %1"
|
||||
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Gestionnaire de jaquettes"
|
||||
|
@ -406,7 +410,7 @@ msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+B"
|
||||
msgstr "Ctrl+B"
|
||||
|
@ -436,7 +440,7 @@ msgid "Ctrl+P"
|
|||
msgstr "Ctrl+P"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Q"
|
||||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+S"
|
||||
msgstr "Ctrl+S"
|
||||
|
@ -445,13 +449,13 @@ msgid "Ctrl+Shift+A"
|
|||
msgstr "Ctrl+Shift+A"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||||
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Personnalisée..."
|
||||
|
||||
msgid "DBus path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chemin DBus"
|
||||
|
||||
msgid "Dance"
|
||||
msgstr "Danse"
|
||||
|
@ -463,7 +467,7 @@ msgid "Date modified"
|
|||
msgstr "Date de modification"
|
||||
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dé&faut"
|
||||
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Baisser le volume de 4%"
|
||||
|
@ -472,49 +476,49 @@ msgid "Decrease volume"
|
|||
msgstr "Diminuer le volume"
|
||||
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Délai entre les visualisations"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer les fichiers…"
|
||||
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer du périphérique..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer du disque..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer les originaux"
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Effacer le pré-réglage"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
|
||||
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destination"
|
||||
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Périphérique"
|
||||
|
||||
msgid "Device Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propriétés du périphérique"
|
||||
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propriétés du périphérique..."
|
||||
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Périphériques"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dossier"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Désactivées"
|
||||
|
@ -550,13 +554,13 @@ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dossier de téléchargement"
|
||||
|
||||
msgid "Download membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download this album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Télécharger cet album"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -566,10 +570,10 @@ msgstr "Déplacer pour repositionner"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Modifer le tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Modifer le tag « %1 »..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit tag..."
|
||||
msgstr "Modifier la tag..."
|
||||
msgstr "Modifier le tag..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit track information"
|
||||
msgstr "Modifier la description de la piste"
|
||||
|
@ -578,11 +582,11 @@ msgid "Edit track information..."
|
|||
msgstr "Modifier la description de la piste..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Éditer..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Editing %n tracks"
|
||||
msgstr "Editer %n pistes"
|
||||
msgstr "Éditer %n pistes"
|
||||
|
||||
msgid "Enable equalizer"
|
||||
msgstr "Activer l'égaliseur"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-28 03:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 21:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-13 03:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-13 06:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-27 03:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-14 03:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -90,6 +90,12 @@ msgid ""
|
|||
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
|
||||
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Le variabili iniziano con %, ad esempio: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Se racchiudi sezioni di testo che contengono una variabile tra "
|
||||
"parentesi \n"
|
||||
"graffe, queste sezioni saranno nascoste se la variabile non contiene alcun \n"
|
||||
"valore.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
@ -183,7 +189,7 @@ msgid "All Files (*)"
|
|||
msgstr "Tutti i file (*)"
|
||||
|
||||
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutti adorano il rospo ipnotico!"
|
||||
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Tutti gli album"
|
||||
|
@ -212,7 +218,7 @@ msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
|||
msgstr "Si è verificato un errore di last.fm: %1"
|
||||
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E:"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Aggiungi file/URL alla scaletta"
|
||||
|
@ -246,7 +252,7 @@ msgid "Authors"
|
|||
msgstr "Autori"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiornamento automatico"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Apri automaticamente categorie singole nell'albero della raccolta"
|
||||
|
@ -288,7 +294,7 @@ msgid "Browse..."
|
|||
msgstr "Sfoglia..."
|
||||
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Capacità"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Cambia la scorciatoia"
|
||||
|
@ -312,7 +318,7 @@ msgid "Classical"
|
|||
msgstr "Classica"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Svuota"
|
||||
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Svuota la scaletta"
|
||||
|
@ -336,6 +342,8 @@ msgid ""
|
|||
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
||||
"installed Clementine properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clementine non può caricare alcuna visualizzazione projectM. Controlla che "
|
||||
"Clementine sia installato correttamente."
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Fai clic qui per aggiungere della musica"
|
||||
|
@ -371,10 +379,10 @@ msgid "Configure library..."
|
|||
msgstr "Configura raccolta..."
|
||||
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connetti dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connesso"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -453,7 +461,7 @@ msgid "Custom..."
|
|||
msgstr "Personalizzato..."
|
||||
|
||||
msgid "DBus path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Percorso DBus"
|
||||
|
||||
msgid "Dance"
|
||||
msgstr "Dance"
|
||||
|
@ -492,10 +500,10 @@ msgid "Delete preset"
|
|||
msgstr "Elimina la preimpostazione"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
|
||||
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destinazione"
|
||||
|
@ -504,16 +512,16 @@ msgid "Details..."
|
|||
msgstr "Dettagli..."
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Device Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proprietà del dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proprietà del dispositivo..."
|
||||
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispositivi"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Cartella"
|
||||
|
@ -525,7 +533,7 @@ msgid "Disc"
|
|||
msgstr "Disco"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disconnetti dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Opzioni di visualizzazione"
|
||||
|
@ -546,7 +554,7 @@ msgid "Don't stop!"
|
|||
msgstr "Non fermare!"
|
||||
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doppio clic per aprire"
|
||||
|
||||
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
msgstr "Il doppio clic su un brano svuota la scaletta"
|
||||
|
@ -555,7 +563,7 @@ msgid "Download directory"
|
|||
msgstr "Cartella degli scaricamenti"
|
||||
|
||||
msgid "Download membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scaricamento"
|
||||
|
||||
msgid "Download this album"
|
||||
msgstr "Scarica questo album"
|
||||
|
@ -694,12 +702,15 @@ msgid "First level"
|
|||
msgstr "Primo livello"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
||||
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'eliminazione di un dispositivo lo rimuoverà da questo elenco e Clementine "
|
||||
"dovrà effettuare una nuova scansione di tutti i brani al successivo "
|
||||
"collegamento."
|
||||
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "Modulo"
|
||||
|
@ -769,10 +780,12 @@ msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
|||
msgstr "Raggruppa per genere/artista/album"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informazioni hardware"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le informazioni hardware sono disponibili solo quando il dispositivo è "
|
||||
"connesso."
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aiuto"
|
||||
|
@ -794,7 +807,7 @@ msgid "I don't have a Magnatune account"
|
|||
msgstr "Non ho un account Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Icona"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ignora \"The\" nei nomi degli artisti"
|
||||
|
@ -926,7 +939,7 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
|
|||
msgstr "Caricamento radio Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caricamento database dell'iPod"
|
||||
|
||||
msgid "Loading stream"
|
||||
msgstr "Caricamento flusso"
|
||||
|
@ -968,7 +981,7 @@ msgid "Malformed response"
|
|||
msgstr "Risposta non corretta"
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produttore"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr "Media (25 fps)"
|
||||
|
@ -980,28 +993,28 @@ msgid "Membership type"
|
|||
msgstr "Tipo d'iscrizione"
|
||||
|
||||
msgid "Missing projectM presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preimpostazioni projectM mancanti"
|
||||
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modello"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controlla i cambiamenti alla raccolta"
|
||||
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mount points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Punti di mount"
|
||||
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sposta in basso"
|
||||
|
||||
msgid "Move to library..."
|
||||
msgstr "Sposta nella raccolta..."
|
||||
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sposta in alto"
|
||||
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musica"
|
||||
|
@ -1052,7 +1065,7 @@ msgid "None"
|
|||
msgstr "Nessuna"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non connesso"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough content"
|
||||
msgstr "Contenuti non sufficienti"
|
||||
|
@ -1224,13 +1237,13 @@ msgid "Quality"
|
|||
msgstr "Qualità"
|
||||
|
||||
msgid "Queue Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestore della coda"
|
||||
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accoda la traccia"
|
||||
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Radio (volume uguale per tutte le tracce)"
|
||||
|
@ -1371,7 +1384,7 @@ msgid "Select visualizations..."
|
|||
msgstr "Seleziona visualizzazioni..."
|
||||
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero seriale"
|
||||
|
||||
msgid "Service offline"
|
||||
msgstr "Servizio non in linea"
|
||||
|
@ -1412,7 +1425,7 @@ msgid "Show a pretty OSD"
|
|||
msgstr "Mostra un OSD gradevole"
|
||||
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra la barra di stato superiore"
|
||||
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostra a dimensioni originali..."
|
||||
|
@ -1500,7 +1513,7 @@ msgid "Stream"
|
|||
msgstr "Flusso"
|
||||
|
||||
msgid "Streaming membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trasmissione"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Successfully written %1"
|
||||
|
@ -1556,6 +1569,9 @@ msgid ""
|
|||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È la prima volta che si connette questo dispositivo. Clementine effettuerà "
|
||||
"una scansione del dispositivo alla ricerca di file musicali - l'operazione "
|
||||
"potrebbe richiedere del tempo."
|
||||
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Questo flusso è riservato ai soli abbonati"
|
||||
|
@ -1571,7 +1587,7 @@ msgid "Toggle fullscreen"
|
|||
msgstr "Attiva la modalità a schermo intero"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Strumenti"
|
||||
|
@ -1630,7 +1646,7 @@ msgstr "Aggiornamento di %1"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiornamento %1%..."
|
||||
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Aggiornamento raccolta"
|
||||
|
@ -1706,12 +1722,18 @@ msgid ""
|
|||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi inviare informazioni sulle tracce gratuitamente, ma solo gli <span "
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">abbonati a pagamento</span> possono ascoltare le "
|
||||
"radio Last.fm da Clementine"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devi aprire le preferenze di sistema e attivare \"<span style=\" font-style:"
|
||||
"italic;\">Abilita l'accesso per i dispositivi di assistenza</span>\" per "
|
||||
"utilizzare le scorciatoie globali in Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Le credenziali Last.fm non sono corrette"
|
||||
|
@ -1756,7 +1778,7 @@ msgid "remove %n songs"
|
|||
msgstr "rimuovi %n brani"
|
||||
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ferma"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-28 03:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-16 04:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-22 04:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-28 00:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 03:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 09:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-28 03:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgid "All Files (*)"
|
|||
msgstr "Todos os Ficheiros (*)"
|
||||
|
||||
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||||
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Todos os álbuns"
|
||||
|
@ -215,7 +215,7 @@ msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
|||
msgstr "Ocorreu um erro last.fm desconhecido: %1"
|
||||
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E:"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Colocar os ficheiros/URLs na lista"
|
||||
|
@ -249,7 +249,7 @@ msgid "Authors"
|
|||
msgstr "Autores"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualização automática"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -292,7 +292,7 @@ msgid "Browse..."
|
|||
msgstr "Procurar..."
|
||||
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Capacidade"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Alterar atalho..."
|
||||
|
@ -316,7 +316,7 @@ msgid "Classical"
|
|||
msgstr "Clássica"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limpar"
|
||||
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Limpar a lista de reprodução"
|
||||
|
@ -340,6 +340,8 @@ msgid ""
|
|||
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
||||
"installed Clementine properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Clementine não conseguiu carregar as visualizações projectM. Verifique se "
|
||||
"o Clementine foi bem instalado."
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Clique aqui para adicionar música"
|
||||
|
@ -375,13 +377,13 @@ msgid "Configure library..."
|
|||
msgstr "Configurar biblioteca..."
|
||||
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligar dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligado"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiar para o dispositivo..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy to library..."
|
||||
msgstr "Copiar para a biblioteca..."
|
||||
|
@ -457,7 +459,7 @@ msgid "Custom..."
|
|||
msgstr "Personalizar..."
|
||||
|
||||
msgid "DBus path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caminho DBus"
|
||||
|
||||
msgid "Dance"
|
||||
msgstr "Dança"
|
||||
|
@ -484,7 +486,7 @@ msgid "Delete files..."
|
|||
msgstr "Apagar ficheiros..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apagar do dispositivo..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Apagar ficheiros no disco..."
|
||||
|
@ -496,10 +498,10 @@ msgid "Delete preset"
|
|||
msgstr "Apagar pré-ajustes"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retiras da fila as faixas seleccionadas"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retirar esta faixa da fila"
|
||||
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
@ -508,16 +510,16 @@ msgid "Details..."
|
|||
msgstr "Detalhes..."
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Device Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propriedades do Dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propriedades do dispositivo..."
|
||||
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Directoria"
|
||||
|
@ -529,7 +531,7 @@ msgid "Disc"
|
|||
msgstr "Disco"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desligar o dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Opções de exibição"
|
||||
|
@ -550,7 +552,7 @@ msgid "Don't stop!"
|
|||
msgstr "Não parar!"
|
||||
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duplo clique para abrir"
|
||||
|
||||
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
msgstr "Duplo clique na canção apaga a lista de reprodução"
|
||||
|
@ -697,12 +699,14 @@ msgid "First level"
|
|||
msgstr "Primeiro Nível"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esquecer dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
||||
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se optar por esquecer um dispositivo, este será removido da lista e na "
|
||||
"próxima vez que o ligar, o Clementine terá que procurar novamente as músicas."
|
||||
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "Formulário"
|
||||
|
@ -772,10 +776,10 @@ msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
|||
msgstr "Agrupar por Género/Artista/Álbum"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informação do equipamento"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A informação só está disponível se o dispositivo estiver ligado."
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
@ -797,7 +801,7 @@ msgid "I don't have a Magnatune account"
|
|||
msgstr "Não tenho uma conta Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ícone"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ignorar \"The\" no nome dos artistas"
|
||||
|
@ -927,7 +931,7 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
|
|||
msgstr "Carregando a rádio Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregando base de dados iPod"
|
||||
|
||||
msgid "Loading stream"
|
||||
msgstr "A carregar emissão"
|
||||
|
@ -969,7 +973,7 @@ msgid "Malformed response"
|
|||
msgstr "Resposta inválida"
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fabricante"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr "Média (25 fps)"
|
||||
|
@ -981,28 +985,28 @@ msgid "Membership type"
|
|||
msgstr "Tipo de adesão"
|
||||
|
||||
msgid "Missing projectM presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pré-ajustes projectM em falta"
|
||||
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vigiar alterações na biblioteca"
|
||||
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponto de montagem"
|
||||
|
||||
msgid "Mount points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pontos de montagem"
|
||||
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mover para baixo"
|
||||
|
||||
msgid "Move to library..."
|
||||
msgstr "Mover para a biblioteca..."
|
||||
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mover para cima"
|
||||
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
@ -1053,7 +1057,7 @@ msgid "None"
|
|||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não ligado"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough content"
|
||||
msgstr "Conteúdo insuficiente"
|
||||
|
@ -1225,13 +1229,13 @@ msgid "Quality"
|
|||
msgstr "Qualidade"
|
||||
|
||||
msgid "Queue Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestor da Fila"
|
||||
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colocar em fila as faixas seleccionadas"
|
||||
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colocar esta faixa na fila"
|
||||
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Rádio (volume igual para todas as faixas)"
|
||||
|
@ -1372,7 +1376,7 @@ msgid "Select visualizations..."
|
|||
msgstr "Seleccione as visualizações..."
|
||||
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de série"
|
||||
|
||||
msgid "Service offline"
|
||||
msgstr "Serviço desligado"
|
||||
|
@ -1553,13 +1557,15 @@ msgid ""
|
|||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está a ligar este dispositivo pela 1ª vez. O Clementine vai pesquisar a "
|
||||
"existência de músicas no dispositivo. Pode levar algum tempo."
|
||||
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Esta emissão é apenas para assinantes"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este tipo de dispositivo não é suportado: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
@ -1568,7 +1574,7 @@ msgid "Toggle fullscreen"
|
|||
msgstr "Alternar ecrã completo"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternar o estado da fila"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Ferramentas"
|
||||
|
@ -1593,7 +1599,7 @@ msgid "Turbine"
|
|||
msgstr "Turbina"
|
||||
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(s)"
|
||||
|
@ -1627,7 +1633,7 @@ msgstr "Actualizando %1"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualizando %1%..."
|
||||
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "A actualizar a biblioteca"
|
||||
|
@ -1735,7 +1741,7 @@ msgid "add %n songs"
|
|||
msgstr "adicionar %n canções"
|
||||
|
||||
msgid "available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "disponível"
|
||||
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
|
@ -1758,7 +1764,7 @@ msgid "remove %n songs"
|
|||
msgstr "remover %n canções"
|
||||
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "parar"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-27 03:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 03:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,16 +6,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 18:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 03:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 06:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Maleev <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-27 03:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " мс"
|
||||
|
@ -88,6 +88,10 @@ msgid ""
|
|||
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
|
||||
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Поля начинаются со знака %, например: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Если вы окружили часть текста фигурными скобками, то эта часть текста не "
|
||||
"будет видна если в значения полей будут отсутствовать</p>"
|
||||
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
@ -160,7 +164,7 @@ msgid "Advanced grouping..."
|
|||
msgstr "Расширенная сортировка..."
|
||||
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "%n альбом"
|
||||
msgstr "Альбом"
|
||||
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Альбом(идеальная громкость для всех композиций)"
|
||||
|
@ -213,7 +217,7 @@ msgid "And:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Добавить файлы /URLs в список воспроизведения"
|
||||
msgstr "Добавить файлы/URLs в список воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Применить сжатие для предотвращения отсечения"
|
||||
|
@ -232,7 +236,7 @@ msgid "Artist's initial"
|
|||
msgstr "Инициалы исполнителя"
|
||||
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "формат аудио"
|
||||
msgstr "Формат аудио"
|
||||
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Аутентификация..."
|
||||
|
@ -244,7 +248,7 @@ msgid "Authors"
|
|||
msgstr "Авторы"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматическое обновление"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Автоматически открывать одиночные категории в дереве коллекции"
|
||||
|
@ -286,19 +290,19 @@ msgid "Browse..."
|
|||
msgstr "Обзор..."
|
||||
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Объём"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Изменить горячую клавишу..."
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Проверить обновления"
|
||||
msgstr "Проверить обновления..."
|
||||
|
||||
msgid "Choose automatically"
|
||||
msgstr "Выбрать автоматически"
|
||||
|
||||
msgid "Choose color..."
|
||||
msgstr "Выберете цвет"
|
||||
msgstr "Выбрать цвет..."
|
||||
|
||||
msgid "Choose from the list"
|
||||
msgstr "Выбор из списка"
|
||||
|
@ -310,7 +314,7 @@ msgid "Classical"
|
|||
msgstr "Classical"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очистить"
|
||||
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Очистить список воспроизведения"
|
||||
|
@ -334,6 +338,8 @@ msgid ""
|
|||
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
||||
"installed Clementine properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clementine не может загрузить какою-либо визуализацию projectM. Проверьте, "
|
||||
"что установили Clementine правильно."
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Щелкните здесь, чтобы добавить музыку"
|
||||
|
@ -369,13 +375,13 @@ msgid "Configure library..."
|
|||
msgstr "Настроить коллекцию..."
|
||||
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подсоединение устройства"
|
||||
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подключено"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Копировать на устройство..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy to library..."
|
||||
msgstr "Копировать в коллекцию..."
|
||||
|
@ -394,7 +400,7 @@ msgstr "Невозможно загрузить радиостанцию last.fm
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невозможно открыть выходной файл %1"
|
||||
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Менеджер обложек"
|
||||
|
@ -451,7 +457,7 @@ msgid "Custom..."
|
|||
msgstr "Пользовательский..."
|
||||
|
||||
msgid "DBus path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DBus path"
|
||||
|
||||
msgid "Dance"
|
||||
msgstr "Dance"
|
||||
|
@ -478,7 +484,7 @@ msgid "Delete files..."
|
|||
msgstr "Удалить файлы..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить с устройства"
|
||||
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Удалить с диска..."
|
||||
|
@ -490,10 +496,10 @@ msgid "Delete preset"
|
|||
msgstr "Удалить настройку"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Убрать из очереди выбранные композиции"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Убрать из очереди композицию"
|
||||
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Назначение"
|
||||
|
@ -502,19 +508,19 @@ msgid "Details..."
|
|||
msgstr "Подробнее..."
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Носитель"
|
||||
|
||||
msgid "Device Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свойства носителя"
|
||||
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свойства носителя..."
|
||||
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Носители"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Директория"
|
||||
msgstr "Каталог"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Отключено"
|
||||
|
@ -523,7 +529,7 @@ msgid "Disc"
|
|||
msgstr "Диск"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отсоединение устройства"
|
||||
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Настройки отображения"
|
||||
|
@ -535,16 +541,16 @@ msgid "Don't repeat"
|
|||
msgstr "Не повторять"
|
||||
|
||||
msgid "Don't show in various artists"
|
||||
msgstr "Не показывать в разных исполнителях"
|
||||
msgstr "Не показывать в \"Разных исполнителях\""
|
||||
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Не перемешивать"
|
||||
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не останавливать!"
|
||||
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Двойной щелчок для открытия"
|
||||
|
||||
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
msgstr "Двойной щелчок мышью на композиции стирает список воспроизведения"
|
||||
|
@ -572,10 +578,10 @@ msgid "Edit tag..."
|
|||
msgstr "Редактировать тег..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit track information"
|
||||
msgstr "Редактировать информацию"
|
||||
msgstr "Изменение информации о композиции"
|
||||
|
||||
msgid "Edit track information..."
|
||||
msgstr "Редактировать информацию о композиции..."
|
||||
msgstr "Изменить информацию о композиции..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Изменить..."
|
||||
|
@ -598,7 +604,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Укажите <b>исполнителя</b> или <b>тег</b> чтобы слушать радио Last.fm."
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Введите выражение для поиска"
|
||||
msgstr "Поиск..."
|
||||
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Введите адрес радиопотока:"
|
||||
|
@ -621,7 +627,7 @@ msgid "Error processing %1: %2"
|
|||
msgstr "Ошибка при обработке %1: %2"
|
||||
|
||||
msgid "Extras"
|
||||
msgstr "Дополнительно"
|
||||
msgstr "Расширения"
|
||||
|
||||
msgid "F1"
|
||||
msgstr "F1"
|
||||
|
@ -654,7 +660,7 @@ msgid "Fading duration"
|
|||
msgstr "Длительность затухания"
|
||||
|
||||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||||
msgstr "Выберете пропущенные обложки"
|
||||
msgstr "Выберите пропущенные обложки"
|
||||
|
||||
msgid "Fetch automatically"
|
||||
msgstr "Выбирать автоматически"
|
||||
|
@ -672,13 +678,13 @@ msgid "File naming scheme"
|
|||
msgstr "Схема имени файла"
|
||||
|
||||
msgid "File size"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
msgstr "Размер файла"
|
||||
|
||||
msgid "File type"
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
msgstr "Тип Файла"
|
||||
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Имя Файла"
|
||||
msgstr "Имя файла"
|
||||
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файлы"
|
||||
|
@ -690,12 +696,14 @@ msgid "First level"
|
|||
msgstr "Первый уровень"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Забыть\" устройство"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
||||
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если выбрать \"Забыть устройство\", то оно будет удалено из этого списка и "
|
||||
"Clementine пересканирует все песни на нём при следующем подключении"
|
||||
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "Форма"
|
||||
|
@ -738,7 +746,7 @@ msgstr "Глобальные комбинации клавиш"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Получено %1 обложек из %2 (%3 загрузить не удалось)"
|
||||
|
||||
msgid "Group Library by..."
|
||||
msgstr "Сортировать коллекцию по..."
|
||||
|
@ -765,10 +773,10 @@ msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
|||
msgstr "Сортировать по Жанр/Исполнитель/Альбом"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Информация об оборудовании"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Информация об оборудовании доступна только если устройство подключено"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Помощь"
|
||||
|
@ -790,7 +798,7 @@ msgid "I don't have a Magnatune account"
|
|||
msgstr "У меня нет учётной записи Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Значок"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Игнорировать \"The\" в имени исполнителя"
|
||||
|
@ -820,13 +828,13 @@ msgid "Invalid API key"
|
|||
msgstr "Неправильный ключ API"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid format"
|
||||
msgstr "Неправильный формат"
|
||||
msgstr "Неверный формат"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid method"
|
||||
msgstr "Неправильный метод"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid parameters"
|
||||
msgstr "Неправильные параметры"
|
||||
msgstr "Неверные параметры"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid resource specified"
|
||||
msgstr "Неправильно указан источник"
|
||||
|
@ -841,7 +849,7 @@ msgid "Jump to the currently playing track"
|
|||
msgstr "Перейти к текущей композиции"
|
||||
|
||||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||||
msgstr "портативный компьютер/наушники"
|
||||
msgstr "Портативный компьютер/наушники"
|
||||
|
||||
msgid "Large Hall"
|
||||
msgstr "Large Hall"
|
||||
|
@ -921,7 +929,7 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
|
|||
msgstr "Загрузка радио Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загружается база данных iPod"
|
||||
|
||||
msgid "Loading stream"
|
||||
msgstr "Загрузка потока"
|
||||
|
@ -957,13 +965,13 @@ msgid "Magnatune Download"
|
|||
msgstr "Загрузка Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Magnatune download finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загрузка Magnatune окончена"
|
||||
|
||||
msgid "Malformed response"
|
||||
msgstr "Неправильный ответ"
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Производитель"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr "Средняя (25 fps)"
|
||||
|
@ -972,37 +980,37 @@ msgid "Medium (512x512)"
|
|||
msgstr "Среднее (512x512)"
|
||||
|
||||
msgid "Membership type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип подписки"
|
||||
|
||||
msgid "Missing projectM presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропущенные установки projectM"
|
||||
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модель"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Следить за изменениями бибилиотеки"
|
||||
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Точка монтирования"
|
||||
|
||||
msgid "Mount points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Точки монтирования"
|
||||
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переместить вниз"
|
||||
|
||||
msgid "Move to library..."
|
||||
msgstr "Переместить в коллекцию..."
|
||||
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переместить вверх"
|
||||
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Музыка"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "музыка (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Музыка (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Музыкальная коллекция"
|
||||
|
@ -1044,16 +1052,16 @@ msgstr ""
|
|||
"воспроизведения."
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
msgstr "Ничего"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не подключено"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough content"
|
||||
msgstr "Не достаточно содержания"
|
||||
msgstr "Недостаточно содержания"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough fans"
|
||||
msgstr "Не достаточно фанов"
|
||||
msgstr "Недостаточно фанов"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough members"
|
||||
msgstr "Не достаточно участников"
|
||||
|
@ -1104,7 +1112,7 @@ msgid "Organise files..."
|
|||
msgstr "Упорядочить файлы..."
|
||||
|
||||
msgid "Organising files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Организация файлов"
|
||||
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Другие настройки"
|
||||
|
@ -1164,16 +1172,16 @@ msgid "Player options"
|
|||
msgstr "Настройки проигрывателя"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Плейлист"
|
||||
msgstr "Список воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Плейлист закончен"
|
||||
msgstr "Список воспроизведения закончился"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Настройки списка воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr "Поиск списка вопсроизведения"
|
||||
msgstr "Поиск по списку воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
msgstr "Pop"
|
||||
|
@ -1194,7 +1202,7 @@ msgid "Preferred audio format"
|
|||
msgstr "Предпочитаемый аудио формат"
|
||||
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Настройка:"
|
||||
msgstr "Профиль:"
|
||||
|
||||
msgid "Press a key"
|
||||
msgstr "Нажмите клавишу"
|
||||
|
@ -1219,13 +1227,13 @@ msgid "Quality"
|
|||
msgstr "Качество"
|
||||
|
||||
msgid "Queue Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Управление очередью"
|
||||
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить в очередь выбранные композиции"
|
||||
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить в очередь композицию"
|
||||
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Радио (одинаковая громкость для всех композиций)"
|
||||
|
@ -1276,22 +1284,22 @@ msgid "Renumber tracks in this order..."
|
|||
msgstr "Перенумеровать композиции в таком порядке..."
|
||||
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Повторить"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat album"
|
||||
msgstr "Повторить альбом"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat mode"
|
||||
msgstr "Повторять"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat album"
|
||||
msgstr "Повторять альбом"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat mode"
|
||||
msgstr "Режим повтора"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat playlist"
|
||||
msgstr "Повторить список воспроизведения"
|
||||
msgstr "Повторять список воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat track"
|
||||
msgstr "Повторить композицию"
|
||||
msgstr "Повторять композицию"
|
||||
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Заменить пробелы подчеркиванием"
|
||||
msgstr "Заменять пробелы подчеркиванием"
|
||||
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
|
@ -1300,7 +1308,7 @@ msgid "Replay Gain mode"
|
|||
msgstr "Режим Replay Gain"
|
||||
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ограничить только символами ASCII"
|
||||
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
@ -1315,10 +1323,10 @@ msgid "Save playlist"
|
|||
msgstr "Сохранить список воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr "Сохранить список воспроизведения"
|
||||
msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
|
||||
|
||||
msgid "Save preset"
|
||||
msgstr "Сохранить настройку"
|
||||
msgstr "Сохранить профиль"
|
||||
|
||||
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
||||
msgstr "Сохранить этот поток в закладке Интернет"
|
||||
|
@ -1366,7 +1374,7 @@ msgid "Select visualizations..."
|
|||
msgstr "Выбрать визуализации..."
|
||||
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Серийный номер"
|
||||
|
||||
msgid "Service offline"
|
||||
msgstr "Служба не работает"
|
||||
|
@ -1407,13 +1415,13 @@ msgid "Show a pretty OSD"
|
|||
msgstr "Показывать OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать над строкой состояния"
|
||||
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Показать полный размер..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in various artists"
|
||||
msgstr "Показать в разных исполнителях"
|
||||
msgstr "Показать в \"Разных исполнителях\""
|
||||
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
msgstr "Показывать кнопки \"Избранное\" и \"Запретить\""
|
||||
|
@ -1425,13 +1433,13 @@ msgid "Show/Hide"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Перемешать"
|
||||
msgstr "Случайный порядок"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle all"
|
||||
msgstr "Перемешать все"
|
||||
msgstr "Все в случайном порядке"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle by album"
|
||||
msgstr "Перемешать альбомы"
|
||||
msgstr "Альбомы в случайном порядке"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle mode"
|
||||
msgstr "Случайно"
|
||||
|
@ -1495,7 +1503,7 @@ msgid "Stream"
|
|||
msgstr "Поток"
|
||||
|
||||
msgid "Streaming membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Streaming подписка"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Successfully written %1"
|
||||
|
@ -1525,7 +1533,7 @@ msgstr "Команда \"%1\" не может быть выполнена"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The directory %1 is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Каталог %1 неправильный"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||||
|
@ -1542,19 +1550,22 @@ msgid "Third level"
|
|||
msgstr "Третий уровень"
|
||||
|
||||
msgid "This album is not available in the requested format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Этот альбом не доступен в требуемом формате"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это первый раз, когда вы подключили это устройство. Clementine "
|
||||
"просканировать устройство для получения музыкальных файлов - это может "
|
||||
"занять некоторое время"
|
||||
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Этот поток только для платных подписчиков"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Этот тип устройства не поддерживается: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Название"
|
||||
|
@ -1563,7 +1574,7 @@ msgid "Toggle fullscreen"
|
|||
msgstr "Переключение в полноэкранный режим"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Инструменты"
|
||||
|
@ -1588,7 +1599,7 @@ msgid "Turbine"
|
|||
msgstr "Турбина"
|
||||
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(s)"
|
||||
|
@ -1614,15 +1625,15 @@ msgid "Update Library"
|
|||
msgstr "Обновить коллекцию"
|
||||
|
||||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||||
msgstr "Обновить коллекцию при старте Clementine"
|
||||
msgstr "Обновлять коллекцию при старте Clementine"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Идет обновление %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обновление %1%..."
|
||||
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Обновление библиотеки"
|
||||
|
@ -1690,6 +1701,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
|
||||
"membership removes the messages at the end of each track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете слушать песни с Magnatune свободно без регистрации. Регистрация "
|
||||
"убирает сообщения в конце каждой композиции."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
|
@ -1704,6 +1717,9 @@ msgid ""
|
|||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы должны запустить Настройку системы (System Preferences) и включить "
|
||||
"функцию \"Разрешить доступ для вспомогательных устройств\" для "
|
||||
"использования глобальных горячих клавиш в Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Ваши данные Last.fm некорректны"
|
||||
|
@ -1715,7 +1731,7 @@ msgid "Your radio streams"
|
|||
msgstr "Ваши потоки радио"
|
||||
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Zero"
|
||||
msgstr "По-умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "[click to edit]"
|
||||
msgstr "[щелкните, чтобы изменить]"
|
||||
|
@ -1725,10 +1741,10 @@ msgid "add %n songs"
|
|||
msgstr "добавить %n композиций"
|
||||
|
||||
msgid "available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "доступно"
|
||||
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr "ударов в минуту"
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
|
@ -1748,7 +1764,7 @@ msgid "remove %n songs"
|
|||
msgstr "удалить %n композиций"
|
||||
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Остановить"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
|
|
|
@ -7,23 +7,23 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 18:03+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 03:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 09:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: DAG Software <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-28 03:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: sk_SK\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " milisekúnd"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " sekúnd"
|
||||
msgstr " sekundy"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "%1 dní"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
msgstr "%1 playlisty (%2)"
|
||||
msgstr "%1 playlistov (%2)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 selected of"
|
||||
|
@ -187,7 +187,7 @@ msgid "All Files (*)"
|
|||
msgstr "Všetky súbory (*)"
|
||||
|
||||
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hovadiny prekladať nebudem..."
|
||||
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Všetky albumy"
|
||||
|
@ -216,7 +216,7 @@ msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
|||
msgstr "Vyskytla sa neznáma last.fm chyba: %1"
|
||||
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A:"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Pridať súbory/URLy do playlistu"
|
||||
|
@ -250,7 +250,7 @@ msgid "Authors"
|
|||
msgstr "Autori"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatické aktualizovanie"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Automaticky otvoriť jednotlivé kategórie v strome zbierky"
|
||||
|
@ -292,7 +292,7 @@ msgid "Browse..."
|
|||
msgstr "Prehľadávať..."
|
||||
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapacita"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Zmeniť skratku..."
|
||||
|
@ -316,7 +316,7 @@ msgid "Classical"
|
|||
msgstr "Classical"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyprázdniť"
|
||||
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vyprázdniť playlist"
|
||||
|
@ -340,6 +340,8 @@ msgid ""
|
|||
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
||||
"installed Clementine properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clementine nemôže načítať žiadnu projectM vizualizáciu. Skontrolujte, či "
|
||||
"máte Clementine nainštalovaný správne."
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Kliknite sem aby ste pridali nejakú hudbu"
|
||||
|
@ -375,13 +377,13 @@ msgid "Configure library..."
|
|||
msgstr "Nastaviť zbierku..."
|
||||
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pripojiť zariadenie"
|
||||
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pripojené"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skopírovať na zariadenie..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy to library..."
|
||||
msgstr "Skopírovať do zbierky..."
|
||||
|
@ -457,7 +459,7 @@ msgid "Custom..."
|
|||
msgstr "Vlastná..."
|
||||
|
||||
msgid "DBus path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DBus cesta"
|
||||
|
||||
msgid "Dance"
|
||||
msgstr "Dance"
|
||||
|
@ -484,7 +486,7 @@ msgid "Delete files..."
|
|||
msgstr "Vymazať súbory..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vymazať zo zariadenia..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Vymazať z disku..."
|
||||
|
@ -496,10 +498,10 @@ msgid "Delete preset"
|
|||
msgstr "Vymazať predvoľbu"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vybrať z radu vybrané skladby"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vybrať z radu skladbu"
|
||||
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Cieľ"
|
||||
|
@ -508,16 +510,16 @@ msgid "Details..."
|
|||
msgstr "Podrobnosti..."
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zariadenie"
|
||||
|
||||
msgid "Device Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlastnosti zariadenia"
|
||||
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlastnosti zariadenia..."
|
||||
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zariadenia"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Priečinok"
|
||||
|
@ -529,7 +531,7 @@ msgid "Disc"
|
|||
msgstr "Disk"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpojiť zariadenie"
|
||||
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Možnosti zobrazovania"
|
||||
|
@ -550,7 +552,7 @@ msgid "Don't stop!"
|
|||
msgstr "Neprestávať!"
|
||||
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otvoríte dvojklikom"
|
||||
|
||||
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
msgstr "Dvojklik na pieseň najprv vymaže playlist"
|
||||
|
@ -698,12 +700,14 @@ msgid "First level"
|
|||
msgstr "Prvá úroveň"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabudnúť na zariadenie"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
||||
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zabudnutie zariadenia ho odstráni z tohto zoznamu a Clementine bude musieť "
|
||||
"preskenovať všetky piesne znovu, keď ho nabudúce pripojíte."
|
||||
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "Forma"
|
||||
|
@ -773,10 +777,10 @@ msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
|||
msgstr "Zoradiť podľa žáner/interprét/album"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hardwarové informácie"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hardwarové informácie sú dostupné len keď je zariadenie pripojené."
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Nápoveda"
|
||||
|
@ -798,7 +802,7 @@ msgid "I don't have a Magnatune account"
|
|||
msgstr "Nemám Magnatune účet"
|
||||
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikona"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ignorovať \"The\" v mene interpréta"
|
||||
|
@ -927,7 +931,7 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
|
|||
msgstr "Načítava sa Last.fm rádio"
|
||||
|
||||
msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Načítava sa iPod databáza"
|
||||
|
||||
msgid "Loading stream"
|
||||
msgstr "Načítava sa stream"
|
||||
|
@ -969,7 +973,7 @@ msgid "Malformed response"
|
|||
msgstr "Poškodená odpoveď"
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výrobca"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr "Stredný (25 fps)"
|
||||
|
@ -981,28 +985,28 @@ msgid "Membership type"
|
|||
msgstr "Typ členstva"
|
||||
|
||||
msgid "Missing projectM presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chýbajú projectM predvoľby"
|
||||
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Model"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sledovať zmeny v zbierke"
|
||||
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bod pripojenia"
|
||||
|
||||
msgid "Mount points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Body pripojenia"
|
||||
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posunúť nižšie"
|
||||
|
||||
msgid "Move to library..."
|
||||
msgstr "Presunúť do zbierky..."
|
||||
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posunúť vyššie"
|
||||
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Hudba"
|
||||
|
@ -1052,7 +1056,7 @@ msgid "None"
|
|||
msgstr "Nijako"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepripojené"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough content"
|
||||
msgstr "Nedostatok obsahu"
|
||||
|
@ -1224,13 +1228,13 @@ msgid "Quality"
|
|||
msgstr "Kvalita"
|
||||
|
||||
msgid "Queue Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Správca poradia"
|
||||
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaradiť vybrané skladby"
|
||||
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaradiť skladbu"
|
||||
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Rádio (rovnaká hlasitosť pre všetky skladby)"
|
||||
|
@ -1350,10 +1354,10 @@ msgid "Seek forward"
|
|||
msgstr "Posunúť vpred"
|
||||
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pretočiť súčasnú skladbu o určitý čas"
|
||||
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pretočiť súčasnú skladbu na presné miesto"
|
||||
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Vybrať všetky"
|
||||
|
@ -1371,7 +1375,7 @@ msgid "Select visualizations..."
|
|||
msgstr "Vybrať vizualizácie..."
|
||||
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sériové číslo"
|
||||
|
||||
msgid "Service offline"
|
||||
msgstr "Služba je offline"
|
||||
|
@ -1552,13 +1556,15 @@ msgid ""
|
|||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prvý krát ste pripojili toto zariadenie. Clementine teraz prehľadá "
|
||||
"zariadenie aby našlo hudobné súbory - môže to zabrať nejaký čas."
|
||||
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Tento stream je len pre platiacich odoberateľov"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tento typ zariadení nieje podporovaný: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Názov"
|
||||
|
@ -1567,7 +1573,7 @@ msgid "Toggle fullscreen"
|
|||
msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prepínať stav radu"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Nástroje"
|
||||
|
@ -1592,7 +1598,7 @@ msgid "Turbine"
|
|||
msgstr "Turbína"
|
||||
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URLy"
|
||||
|
@ -1626,7 +1632,7 @@ msgstr "Aktualizovanie %1"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualizovanie %1%..."
|
||||
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Aktualizovanie zbierky"
|
||||
|
@ -1733,7 +1739,7 @@ msgid "add %n songs"
|
|||
msgstr "pridať %n piesní"
|
||||
|
||||
msgid "available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dostupné"
|
||||
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
|
@ -1756,7 +1762,7 @@ msgid "remove %n songs"
|
|||
msgstr "odstrániť %n piesní"
|
||||
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zastaviť"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-23 17:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 14:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rickard Närström <rickard.narstrom@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 03:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 16:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: alopex <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:58+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 04:11+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 dagar"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
|
@ -72,13 +72,13 @@ msgid "0:00:00"
|
|||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
msgid "1 day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1 dag"
|
||||
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "128K MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "128K MP3"
|
||||
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -275,7 +275,7 @@ msgid "Bit rate"
|
|||
msgstr "Bithastighet"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitfrekvens"
|
||||
|
||||
msgid "Block analyzer"
|
||||
msgstr "Blockanalysator"
|
||||
|
@ -287,7 +287,7 @@ msgid "Browse..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapacitet"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Ändra genväg..."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 03:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 06:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-28 03:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " мс"
|
||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgid "All Files (*)"
|
|||
msgstr "Всі файли (*)"
|
||||
|
||||
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вся слава Гіпножабі!"
|
||||
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Всі альбоми"
|
||||
|
@ -215,7 +215,7 @@ msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
|||
msgstr "Виникла невідома помилка last.fm: %1"
|
||||
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Та:"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Додати файли/адреси до списку відтворення"
|
||||
|
@ -249,7 +249,7 @@ msgid "Authors"
|
|||
msgstr "Автори"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматичне оновлення"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Автоматично відкривати одиночні категорії в дереві фонотеки"
|
||||
|
@ -291,7 +291,7 @@ msgid "Browse..."
|
|||
msgstr "Огляд..."
|
||||
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ємність"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Змінити комбінацію клавіш..."
|
||||
|
@ -315,7 +315,7 @@ msgid "Classical"
|
|||
msgstr "Класична"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очистити"
|
||||
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Очистити список відтворення"
|
||||
|
@ -339,6 +339,8 @@ msgid ""
|
|||
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
||||
"installed Clementine properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clementine не вдалось завантажити візуалізації projectM. Перевірте чи ви "
|
||||
"правильно встановили Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Клацніть тут, щоб додати музику"
|
||||
|
@ -374,13 +376,13 @@ msgid "Configure library..."
|
|||
msgstr "Налаштувати фонотеку"
|
||||
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "З’єднати пристрій"
|
||||
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "З'єднано"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Копіювати до пристрою..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy to library..."
|
||||
msgstr "Скопіювати до фонотеки..."
|
||||
|
@ -456,7 +458,7 @@ msgid "Custom..."
|
|||
msgstr "Нетиповий..."
|
||||
|
||||
msgid "DBus path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шлях DBus"
|
||||
|
||||
msgid "Dance"
|
||||
msgstr "Танцювальна"
|
||||
|
@ -483,7 +485,7 @@ msgid "Delete files..."
|
|||
msgstr "Вилучити файли..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вилучити з пристрою..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Вилучити з диска..."
|
||||
|
@ -495,10 +497,10 @@ msgid "Delete preset"
|
|||
msgstr "Стерти установки"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вилучити з черги вибрані доріжки"
|
||||
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вилучити з черги доріжки"
|
||||
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Призначення"
|
||||
|
@ -507,16 +509,16 @@ msgid "Details..."
|
|||
msgstr "Детальніше..."
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пристрій"
|
||||
|
||||
msgid "Device Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштування пристрою"
|
||||
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштування пристрою..."
|
||||
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пристрої"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Каталог"
|
||||
|
@ -528,7 +530,7 @@ msgid "Disc"
|
|||
msgstr "Диск"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Роз'єднати пристрій"
|
||||
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Параметри показу"
|
||||
|
@ -549,7 +551,7 @@ msgid "Don't stop!"
|
|||
msgstr "Не зупиняти!"
|
||||
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подвійне клацання, щоб відкрити"
|
||||
|
||||
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
msgstr "Подвійнне клацання на композиції спочатку очищає список відтворення"
|
||||
|
@ -696,12 +698,14 @@ msgid "First level"
|
|||
msgstr "Перший рівень"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Забути пристрій"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
||||
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Забування пристрою вилучає його з цього списку і Clementine знову доведеться "
|
||||
"сканувати всі доріжки на ньому під час наступного під’єднання."
|
||||
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "Форма"
|
||||
|
@ -771,10 +775,10 @@ msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
|||
msgstr "Групувати як Жанр/Виконавець/Альбом"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відомості про обладнання"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відомості про обладнання доступні лише після під’єднання пристрою."
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Довідка"
|
||||
|
@ -796,7 +800,7 @@ msgid "I don't have a Magnatune account"
|
|||
msgstr "У мене немає облікового запису на Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Значок"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ігнорувати «The» в іменах виконавців"
|
||||
|
@ -926,7 +930,7 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
|
|||
msgstr "Завантаження радіо Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завантаження бази даних iPod"
|
||||
|
||||
msgid "Loading stream"
|
||||
msgstr "Завнтаження потоку"
|
||||
|
@ -968,7 +972,7 @@ msgid "Malformed response"
|
|||
msgstr "Спотворений відгук"
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виробник"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr "Середня (25 к/с)"
|
||||
|
@ -980,28 +984,28 @@ msgid "Membership type"
|
|||
msgstr "Тип членства"
|
||||
|
||||
msgid "Missing projectM presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відсутні типові налаштування projectM"
|
||||
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модель"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стежити за змінами у фонотеці"
|
||||
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Точка монтування"
|
||||
|
||||
msgid "Mount points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Точки монтування"
|
||||
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перемістити вниз"
|
||||
|
||||
msgid "Move to library..."
|
||||
msgstr "Перемістити до фонотеки..."
|
||||
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перемістити вгору"
|
||||
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Музика"
|
||||
|
@ -1052,7 +1056,7 @@ msgid "None"
|
|||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не з’єднано"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough content"
|
||||
msgstr "Не достатньо вмісту"
|
||||
|
@ -1224,13 +1228,13 @@ msgid "Quality"
|
|||
msgstr "Якість"
|
||||
|
||||
msgid "Queue Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Керування чергою"
|
||||
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поставити в чергу вибрані доріжки"
|
||||
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поставити в чергу доріжки"
|
||||
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Радіо (однакова гучність всіх композицій)"
|
||||
|
@ -1371,7 +1375,7 @@ msgid "Select visualizations..."
|
|||
msgstr "Вибрати візуалізації..."
|
||||
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Серійний номер"
|
||||
|
||||
msgid "Service offline"
|
||||
msgstr "Служба вимкнена"
|
||||
|
@ -1552,13 +1556,15 @@ msgid ""
|
|||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Під час першого під’єднання пристрою, Clementine скануватиме його, щоб "
|
||||
"знайти музичні файли — це може зайняти деякий час."
|
||||
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Цей потік лише для платних передплатників"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цей тип пристрою не підтримується: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Назва"
|
||||
|
@ -1567,7 +1573,7 @@ msgid "Toggle fullscreen"
|
|||
msgstr "Повноекранний режим"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перемикнути статус черги"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Інструменти"
|
||||
|
@ -1592,7 +1598,7 @@ msgid "Turbine"
|
|||
msgstr "Турбіна"
|
||||
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адреса"
|
||||
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "Адреса(и)"
|
||||
|
@ -1626,7 +1632,7 @@ msgstr "Оновлення %1"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оновлення %1%..."
|
||||
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Оновлення фонотеки"
|
||||
|
@ -1734,7 +1740,7 @@ msgid "add %n songs"
|
|||
msgstr "додати %n композицій"
|
||||
|
||||
msgid "available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "доступно"
|
||||
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr "такт/хв."
|
||||
|
@ -1757,7 +1763,7 @@ msgid "remove %n songs"
|
|||
msgstr "вилучити %n композицій"
|
||||
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "зупинити"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-08 03:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue