Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/ru.po

1117 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2010-04-13 21:36:50 +02:00
# Павел Малеев <rolland39@gmail.com>, 2010.
msgid ""
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-05-06 14:52:19 +02:00
"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 14:23+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Maleev <Unknown>\n"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-05-06 14:52:19 +02:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-05 03:58+0000\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
msgid "No analyzer"
msgstr "Без анализатора"
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Анализатор полосами"
msgid "Block analyzer"
msgstr "Анализатор блоками"
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Подъем анализатора"
msgid "Sonogram"
msgstr "Сонограмма"
msgid "Turbine"
msgstr "Турбина"
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
msgid "options"
msgstr "настройки"
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
msgid "Player options"
msgstr "Настройки проигрывателя"
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Запустить плейлист проигрываемый в данный момент"
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится"
msgid "Pause playback"
msgstr "Приостановить воспроизведение"
msgid "Stop playback"
msgstr "Остановить воспроизведение"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Переместить назад в плейлисте"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Установить громкость в <value> процентов"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Увеличить громкость на 4%"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Уменьшить громкость на 4%"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Перемотать текущую композицию на абсолютную позицию"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Немного перемотать текущую композицию"
msgid "Playlist options"
msgstr "Настройки плейлиста"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Добавить файлы/URLs в плейлист"
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Загрузить файлы/URLs, заменяя текущий плейлист"
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Воспроизвести <n> композицию в плейлисте"
msgid "Other options"
msgstr "Другие настройки"
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Показывать экранное уведомление"
msgid "Select engine"
msgstr "Укажите движок"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
msgstr "Неизвестный аудио движок \"%1\". Варианты:"
msgid "Add directory..."
msgstr "Добавить каталог..."
msgid "Show"
msgstr ""
msgid "Group by"
msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr "Настройки коллекции..."
msgid "Various Artists"
msgstr "Разные исполнители"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Добавить в плейлист"
msgid "Show in various artists"
msgstr "Показать в разных исполнителях"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Не показывать в разных исполнителях"
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Ваша коллекция пуста!"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Щелкните здесь, чтобы добавить музыку"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Расширенная сортировка коллекции"
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Вы можете выбрать способ сортировки композиций в коллекции"
msgid "Group Library by..."
msgstr "Сортировать коллекцию по..."
msgid "First level"
msgstr "Первый уровень"
msgid "None"
msgstr "Нет"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
msgid "Albumartist"
msgstr "Автор альбома"
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
msgid "Year"
msgstr "Год"
msgid "Year - Album"
msgstr "Год - Альбом"
msgid "Second level"
msgstr "Второй уровень"
msgid "Third level"
msgstr "Третий уровень"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
"В этих каталогах будет выполнен поиск музыки для создания вашей коллекции"
msgid "Add new folder..."
msgstr "Добавить каталог..."
msgid "Remove folder"
msgstr "Удалить каталог"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Автоматически открывать одиночные категории в дереве коллекции"
msgid "Music Library"
msgstr "Музыкальная коллекция"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
msgid "Entire collection"
msgstr "Вся коллекция"
msgid "Added today"
msgstr "Добавлено сегодня"
msgid "Added this week"
msgstr "Добавлено за неделю"
msgid "Added within three months"
msgstr "Добавлено за три месяца"
msgid "Added this year"
msgstr "Добавлено за год"
msgid "Added this month"
msgstr "Добавлено за месяц"
msgid "Group by Artist"
msgstr "Сортировать по Исполнитель"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Сортировать по Исполнитель/Альбом"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Сортировать по Исполнитель/Год - Альбом"
msgid "Group by Album"
msgstr "Сортировать по Альбом"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Сортировать по Жанр/Альбом"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Сортировать по Жанр/Исполнитель/Альбом"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Расширенная сортировка..."
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Введите выражение для поиска"
msgid "Title"
msgstr "Название"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Length"
msgstr "Длительность"
msgid "Track"
msgstr "Дорожка"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
msgid "Album artist"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
msgstr "Исполнитель альбома"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Битрейт"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "File name (without path)"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Имя файла (без указания пути)"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "File size"
msgstr "Размер"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "File type"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Тип"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Date modified"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Дата изменения"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Date created"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Дата создания"
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
msgid "Ogg FLAC"
msgstr "Ogg FLAC"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
msgid "Stream"
msgstr "Поток"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Hide..."
msgstr "Скрыть..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Show section"
msgstr "Показать секцию"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Скрыть %1"
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "добавить %n композиций"
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "удалить %n композиций"
msgid "move songs"
msgstr "переместить композиции"
msgid "Don't repeat"
msgstr "Не повторять"
msgid "Repeat track"
msgstr "Повторить композицию"
msgid "Repeat album"
msgstr "Повторить альбом"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Повторить плейлист"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Не перемешивать"
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Перемешать альбомы"
msgid "Shuffle all"
msgstr "Перемешать все"
msgid "Repeat"
msgstr "Повторить"
msgid "Shuffle"
msgstr "Перемешать"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ошибка аутентификации"
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Ваши данные Last.fm некорректны"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Проиграть радио артиста..."
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Проиграть радио тега..."
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Настройки Last.fm..."
msgid "My Recommendations"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Мои рекомендации"
msgid "My Radio Station"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Моя радиостанция"
msgid "My Loved Tracks"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Мои любимые композиции"
msgid "My Neighborhood"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Мои соседи"
msgid "Artist radio"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Радио исполнителя"
msgid "Tag radio"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Радио тега"
msgid "Friends"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Друзья"
msgid "Neighbors"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Соседи"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
msgstr "Радиостанция Last.fm - %1"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
msgstr "Любимые треки Last.fm - %1"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
msgstr "Радио соседей Last.fm - %1"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
msgstr "Рекомендуемое радио Last.fm - %1"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
msgstr "Коллекция Last.fm - %1"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
msgstr "Похожие исполнители Last.fm на %1"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
msgstr "Радио тегов Last.fm: %1"
msgid "Invalid service"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Неправильная служба"
msgid "Invalid method"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Неправильный метод"
msgid "Invalid format"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Неправильный формат"
msgid "Invalid parameters"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Неправильные параметры"
msgid "Invalid resource specified"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Неправильно указан источник"
msgid "Operation failed"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Операция не удалась"
msgid "Invalid session key"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Неправильный ключ сессии"
msgid "Invalid API key"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Неправильный ключ API"
msgid "Service offline"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Служба не работает"
msgid "This stream is for paid subscribers only"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Этот поток только для платных подписчиков"
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Last.fm в данный момент занят, попробуйте через некоторое время"
msgid "Not enough content"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Не достаточно содержания"
msgid "Not enough members"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Не достаточно участников"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Not enough fans"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Не достаточно фанов"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Not enough neighbors"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
msgstr "Недостаточно соседей"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Malformed response"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Неправильный ответ"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Unknown error"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Неизвестная ошибка"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr ""
msgid "Refresh catalogue"
msgstr ""
msgid "Search Magnatune"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
msgstr "Сервис радио не запустился =("
msgid "Add another stream..."
msgstr "Добавить другой поток..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Your radio streams"
msgstr "Ваши потоки радио"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Открыть somafm.com в браузере"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Refresh channels"
msgstr "Обновить каналы"
msgid "Enter your Last.fm details below:"
msgstr "Введите ваши данные Last.fm:"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Last.fm username"
msgstr "Логин Last.fm"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Sign out"
msgstr "Выйти"
msgid "Last.fm password"
msgstr "Пароль Last.fm"
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Скробблить треки, которые я слушаю"
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Показывать кнопки \"Избранное\" и \"Запретить\""
msgid ""
"Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid subscriber</"
"span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
msgstr ""
"Обратите внимание, что вы должны быть <span style=\"font-weight:600;"
"\">платным подписчиком</span> ,чтобы слушать радио Last.fm из Clementine."
msgid "Authenticating..."
msgstr "Аутентификация..."
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Проиграть исполнителя или тег"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr "Укажите <b>исполнителя</b> или <b>тег</b> чтобы слушать радио Last.fm."
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
msgid "Start transcoding"
msgstr "Начать перекодирование"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-04-13 21:36:50 +02:00
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Добавить файлы для перекодирования"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Transcode Music"
msgstr "Перекодировать композиции"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Files to transcode"
msgstr "Файлы для перекодирования"
msgid "Directory"
msgstr "Директория"
msgid "Filename"
msgstr "Имя Файла"
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
msgid "Output options"
msgstr "Опции вывода"
msgid "Audio format"
msgstr "формат аудио"
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Вместе с оригиналами"
msgid "Progress"
msgstr "Ход выполнения"
msgid "Details..."
msgstr ""
msgid "Transcoder Log"
msgstr ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "О программе %1"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Версия %1"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
msgid "Authors"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Авторы"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
msgid "Thanks to"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Спасибо"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
2010-04-07 21:03:19 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "...и всем создателям Amarok"
2010-04-07 21:03:19 +02:00
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "All albums"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Все альбомы"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Albums with covers"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Альбомы с обложками"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Albums without covers"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Альбомы без обложек"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "All artists"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Все исполнители"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Various artists"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Разные исполнители"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Choose manual cover"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Укажите обложку вручную"
msgid ""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgstr ""
"Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
"tiff)"
msgid "All files (*)"
msgstr "Все файлы (*)"
msgid "[click to edit]"
msgstr "[щелкните, чтобы изменить]"
#, c-format
msgid "Editing %n tracks"
msgstr "Редактирую %n треков"
msgid "Pre-amp"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Pre-amp"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Classical"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Classical"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Club"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Club"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Dance"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Dance"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Full Bass"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Full Bass"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Full Treble"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Full Treble"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Full Bass + Treble"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Full Bass + Treble"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgstr "портативный компьютер/наушники"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Large Hall"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Large Hall"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Live"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Live"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Party"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Party"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Pop"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Pop"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Reggae"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Reggae"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Rock"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Rock"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Soft"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Soft"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Ska"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Ska"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Soft Rock"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Soft Rock"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Techno"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Techno"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Zero"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Zero"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Save preset"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Сохранить настройку"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Name"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Имя"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Delete preset"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Удалить настройку"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Вы действительно хотите удалить настройку \"%1\"?"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
msgstr "Композиции (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
msgstr "Плейлисты (*.m3u *.xspf *.xml)"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Все файлы (*)"
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Остановить после этой композиции"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Проверить обновления"
msgid "Pause"
msgstr "Приостановить"
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Установить %1 в \"%2\"..."
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Редактировать тег \"%1\"..."
msgid "Add media"
msgstr "Добавить файлы"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Предпросмотр OSD"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Тащите для перемещения"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
msgid "Add Stream"
msgstr "Добавить поток"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Введите адрес радиопотока:"
msgid "Save this stream in the Radio tab"
msgstr "Сохранить поток на вкладке Радио"
msgid "Cover Manager"
msgstr "Менеджер обложек"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Показать полный размер..."
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Выбирать автоматически"
msgid "Choose manual cover..."
msgstr "Укажите обложку вручную..."
msgid "Unset cover"
msgstr "Удалить обложку"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Выберете пропущенные обложки"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
msgid "Edit track information"
msgstr "Редактировать информацию"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
msgid "Preset:"
msgstr "Настройка:"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Включить эквалайзер"
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Previous track"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Предыдущая композиция"
msgid "Stop"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Остановить"
msgid "Next track"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Следующая композиция"
msgid "&Quit"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "&Выход"
msgid "Ctrl+Q"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Ctrl+Q"
msgid "Love"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Избранное"
msgid "Ban"
msgstr "Запретить"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Очистить плейлист"
msgid "Edit track information..."
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Редактировать информацию о композиции..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Перенумеровать композиции в таком порядке..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Установить значение для выделенных композиций..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Edit tag..."
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Редактировать тег..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "F2"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "F2"
msgid "Configure Clementine..."
msgstr "Настроить Clementine..."
msgid "About Clementine..."
msgstr "О программе Clementine..."
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Перемешать плейлист"
msgid "Add media..."
msgstr "Добавить..."
msgid "Add stream..."
msgstr "Добавить поток..."
msgid "Open media..."
msgstr "Открыть..."
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Случайно"
msgid "Repeat mode"
msgstr "Повторять"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Удалить из плейлиста"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Library"
msgstr "Коллекция"
msgid "Internet"
msgstr ""
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"
msgid "Behavior"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Поведение"
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
2010-04-12 01:03:39 +02:00
msgid "Fading"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Затухание"
2010-04-12 01:03:39 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Затухать при остановке воспроизведения"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Перекрестное затухание при ручной смене композиции"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Перекрестное затухание при автоматической смене композиции"
2010-04-12 01:03:39 +02:00
msgid "Fading duration"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Длительность затухания"
msgid " ms"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr " мс"
msgid "GStreamer audio engine"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Движок аудио GStreamer"
msgid "Output plugin"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Плагин вывода"
msgid "Choose automatically"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Выбрать автоматически"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
2010-04-13 21:36:50 +02:00
"Оставьте пустым для умолчания. Например: \"/dev/dsp\", \"front\", и т.д."
msgid "Output device"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Устройство вывода"
msgid "Show tray icon"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Показать иконку в системном лотке"
msgid "When Clementine starts"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "При запуске Clementine"
msgid "Always show the main window"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Всегда показывать главное окно"
msgid "Always hide the main window"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Всегда скрывать главное окно"
msgid "Remember from last time"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Запомнить последнее"
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine может показывать сообщения при смене дорожки."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Notification type"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Тип уведомления"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Disabled"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Отключено"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Показывать системные сообщения"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Показывать OSD"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Показывать всплывающие сообщения"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "General settings"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Общие настройки"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Длительность всплывающего сообщения"
msgid " seconds"
msgstr " секунд"
msgid "Show a notification when I change the volume"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Показывать уведомление при смене громкости"
msgid "Include album art in the notification"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлении"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Pretty OSD options"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Настройки OSD"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Background opacity"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Прозрачность фона"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Background color"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Цвет фона"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Basic Blue"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Стандартно голубой"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Clementine Orange"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Оранжевый Clementine"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Custom..."
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Пользовательский..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Text color"
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Цвет текста"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Choose color..."
2010-04-13 21:36:50 +02:00
msgstr "Выберете цвет"
msgid "Copy to library..."
msgstr "Копировать в коллекцию..."
msgid "Move to library..."
msgstr "Переместить в коллекцию..."
msgid "Loading audio engine"
msgstr "Загрузка движка аудио"
msgid "Updating library"
msgstr "Обновление библиотеки"
msgid "Getting channels"
msgstr "Получение каналов"
msgid "Loading stream"
msgstr "Загрузка потока"
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Загрузка радио Last.fm"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "диск %1"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "композиция %1"
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлен"
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Плейлист закончен"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Громкость %1%"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2010-05-09 23:22:47 +02:00
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Радио"
2010-04-12 01:03:39 +02:00
#~ msgid "Fadeout"
#~ msgstr "Затихание"
#~ msgid "No fadeout"
#~ msgstr "Отключить"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#~ msgid "Don't show notifications"
#~ msgstr "Не показывать"
2010-04-22 16:01:46 +02:00
#~ msgid "%1's Neighborhood"
#~ msgstr "Соседи %1"
#~ msgid "%1's Library"
#~ msgstr "Коллекция %1"