Merge translations from launchpad

This commit is contained in:
David Sansome 2010-09-18 14:21:15 +00:00
parent ebc58d4e94
commit ae1fa10d44
33 changed files with 1424 additions and 1340 deletions

View File

@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-22 04:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

View File

@ -14,9 +14,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-25 04:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: bg\n"
msgid " ms"
msgstr ""

View File

@ -7,13 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clementine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 20:21+0000\n"
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 11:27+0000\n"
"Last-Translator: Delfi Lopez Sastre <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-16 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: ca\n"
msgid " ms"
@ -40,11 +42,11 @@ msgstr "%1 seleccionades de"
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr ""
msgstr "%1 cancó"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr ""
msgstr "%1 cançons"
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
@ -52,7 +54,7 @@ msgstr "%1 temes"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr ""
msgstr "%1 mòdul Wiimotedev"
#, c-format
msgid "%n failed"
@ -67,13 +69,13 @@ msgid "%n remaining"
msgstr "%n restants"
msgid "&Custom"
msgstr "&Personalitzades"
msgstr "Personalitzades"
msgid "&None"
msgstr "&Cap"
msgid "&Quit"
msgstr "&Sortir"
msgstr "&Abandona"
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...i tots els que han contribuït amb l'Amarok"
@ -85,7 +87,7 @@ msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
msgid "1 track"
msgstr "1 pa"
msgstr "1 pista"
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
@ -99,10 +101,10 @@ msgid ""
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Les fitxes de reemplaçament comencen amb %, per exemple: %artist %album %"
"title </p>\n"
"<p>Les fitxes de reemplaçament comencen amb %, per exemple: %artist %album "
"%title </p>\n"
"\n"
"<p>Si demarques entre claus una secció de text que contingui una fitxa de "
"<p>Si demarqueu entre claus una secció de text que contingui una fitxa de "
"remplaçament, aquesta secció no es mostrarà si la fitxa de remplaçament es "
"troba buida.</p>"
@ -120,22 +122,22 @@ msgid "Account details"
msgstr "Detalls del compte"
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Acció"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr ""
msgstr "Activa/desactiva Wiiremote"
msgid "Add Stream"
msgstr "Afegeix un flux de dades"
msgstr "Afegeix un corrent de dades"
msgid "Add action"
msgstr ""
msgstr "Afegeix acció"
msgid "Add another stream..."
msgstr "Afegir un altre fluxe..."
msgid "Add directory..."
msgstr "Afegir directory..."
msgstr "Afegir directori..."
msgid "Add file..."
msgstr "Afegir fitxer..."
@ -162,10 +164,10 @@ msgid "Add to playlist"
msgstr "Afegir a la llista de reproducció"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr ""
msgstr "Afegir acció wiimotedev"
msgid "Add..."
msgstr "Afegir..."
msgstr "Afegeix..."
msgid "Added this month"
msgstr "Afegit aquest mes"
@ -333,7 +335,7 @@ msgid "Browse..."
msgstr "Explora..."
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgstr "Botons"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Canviar combinació de tecles"
@ -381,6 +383,8 @@ msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"El Clementine pot convertir automàticament la música que copieu en aquest "
"dispositiu a un formant que pugui reproduir."
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine pot mostrar un missatge quan canvia de pista"
@ -430,16 +434,16 @@ msgid "Configure library..."
msgstr "Configura la llibreria..."
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr ""
msgstr "Connetar els comandaments remot Wii amb l'acció activar/desactivar"
msgid "Connect device"
msgstr "Connecta el dispositiu"
msgid "Convert all music"
msgstr ""
msgstr "Converitr tota la música"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr ""
msgstr "Convertir qualsevol música que el dispositiu no pugui reproduir"
msgid "Copy to device..."
msgstr "Còpia al dispositiu..."
@ -469,6 +473,8 @@ msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar un codificador per %1, comproveu si teniu els "
"complements GStreamer adequat instal·lat"
#, qt-format
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
@ -554,7 +560,7 @@ msgid "Decrease volume"
msgstr "Redueix el volum"
msgid "Defaults"
msgstr ""
msgstr "Opcions per defecte"
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Retard entre visualitzacions"
@ -599,7 +605,7 @@ msgid "Device Properties"
msgstr "Propietats del dispositiu"
msgid "Device name"
msgstr ""
msgstr "Nom de dispositiu"
msgid "Device properties..."
msgstr "Propietats del dispositiu..."
@ -623,7 +629,7 @@ msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar la indicació-a-pantalla"
msgid "Do not convert any music"
msgstr ""
msgstr "No converteixis cap musica"
msgid "Don't repeat"
msgstr "No repetir"
@ -682,7 +688,7 @@ msgid "Editing %n tracks"
msgstr "Editant %n pistes"
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr ""
msgstr "Habilitat suport remot Wii"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Habilitar l'equalitzador"
@ -777,7 +783,7 @@ msgid "File extension"
msgstr "Extensió del fitxer"
msgid "File formats"
msgstr ""
msgstr "Format dels fitxers"
msgid "File name"
msgstr "Nom del fitxer"
@ -801,19 +807,19 @@ msgid "Files to transcode"
msgstr "Arxius per codificar"
msgid "Filesystem name"
msgstr ""
msgstr "Nom dels fitxers de sistema"
msgid "Filesystem serial number"
msgstr ""
msgstr "Número de sèrie dels fitxers de sistema"
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgstr "Tipus de sistema de fitxers"
msgid "First level"
msgstr "Primer nivell"
msgid "Flac"
msgstr ""
msgstr "FLAC"
msgid "Forget device"
msgstr "Oblidar dispositiu"
@ -945,7 +951,7 @@ msgid "Increase volume"
msgstr "Incrementa el volum"
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Informació"
msgid "Insert..."
msgstr "Insereix..."
@ -1042,8 +1048,8 @@ msgstr "Usuari de Last.fm"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
"Deixar-ho en blanc per assignar el valor per defecte. Exemples : \"/dev/dsp"
"\", \"front\", etc."
"Deixar-ho en blanc per assignar el valor per defecte. Exemples : "
"\"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgid "Length"
msgstr "Durada"
@ -1076,7 +1082,7 @@ msgid "Loading MTP device"
msgstr "Carregant el dispositiu MTP"
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr ""
msgstr "Carregant el dispositiu Windows Media"
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Carregant la base de dades de l'iPod"
@ -1103,7 +1109,7 @@ msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP4 AAC"
msgstr ""
msgstr "MP$ AAC"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
@ -1160,7 +1166,8 @@ msgid "Music"
msgstr "Música"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr ""
"Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgid "Music Library"
msgstr "Biblioteca de Música"
@ -1217,10 +1224,10 @@ msgid "Not connected"
msgstr "No connectat"
msgid "Not enough content"
msgstr ""
msgstr "No hi ha suficient contingut"
msgid "Not enough fans"
msgstr ""
msgstr "No hi ha suficients ventiladors"
msgid "Not enough members"
msgstr "No hi ha prous membres"
@ -1229,7 +1236,7 @@ msgid "Not enough neighbors"
msgstr "No hi ha prous veïns"
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr ""
msgstr "No muntatm - fes doble click per muntar-lo"
msgid "Notification type"
msgstr "Tipus de notificació"
@ -1238,7 +1245,7 @@ msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
msgid "Now Playing"
msgstr ""
msgstr "Ara s'està reproduint"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Vista prèvia OSD"
@ -1253,7 +1260,7 @@ msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "Open device"
msgstr ""
msgstr "Obrir dispositiu"
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr "Obre magnatune.com al navegador"
@ -1328,7 +1335,7 @@ msgid "Play tag radio..."
msgstr "Reproduix la radio de l'etiqueta..."
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr ""
msgstr "Escoltar la canço <n> de la llista de reproducció"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reprodueix/Pausa"
@ -1367,10 +1374,10 @@ msgid "Preferences..."
msgstr "Preferències..."
msgid "Preferred audio format"
msgstr ""
msgstr "Format d'àudio preferit"
msgid "Preferred format"
msgstr ""
msgstr "Format preferit"
msgid "Preset:"
msgstr "Preestablert:"
@ -1383,7 +1390,7 @@ msgstr "Pulsa una tecla"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr ""
msgstr "Pressionar una combinació de tecles per utilitzar el %1..."
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Opcions de l'OSD bonic"
@ -1449,7 +1456,7 @@ msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Remove action"
msgstr ""
msgstr "Elimina acció"
msgid "Remove folder"
msgstr "Suprimeix carpeta"
@ -1521,7 +1528,7 @@ msgid "Save preset"
msgstr "Desa els valors"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr ""
msgstr "Salva aquest flux a la pestanya d'Internet"
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr ""
@ -1678,7 +1685,7 @@ msgstr "Inicia transcodificació"
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr ""
msgstr "Començarà %1"
msgid "Starting..."
msgstr "Iniciant..."
@ -1687,7 +1694,7 @@ msgid "Stop"
msgstr "Atura"
msgid "Stop after"
msgstr ""
msgstr "Aturar desprès"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Parar després d'aquesta pista"
@ -1712,13 +1719,13 @@ msgstr ""
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr ""
msgstr "Escrit satisfactòriament %1"
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr ""
msgid "Supported formats"
msgstr ""
msgstr "Formats suportats"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
@ -1837,7 +1844,7 @@ msgid "Track"
msgstr "Pista"
msgid "Transcode Music"
msgstr ""
msgstr "Transcodificar Música"
msgid "Transcoder Log"
msgstr ""
@ -1850,7 +1857,7 @@ msgid "TrueAudio"
msgstr ""
msgid "Turbine"
msgstr ""
msgstr "Turbina"
msgid "URI"
msgstr "URI"
@ -1902,7 +1909,7 @@ msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
msgstr "Utilitza el comandament remot Wii"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr ""
@ -1952,7 +1959,7 @@ msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "Wav"
msgstr ""
msgstr "Wav"
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Quan s'inicia Clementine"
@ -1962,30 +1969,30 @@ msgstr "Adreça MAC de la WiFi"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr ""
msgstr "Comandament remot Wii %1: activat"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr ""
msgstr "Comandament remot Wii %1: connectat"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr ""
msgstr "Comandament remot Wii %1: bateria crítica (%2%) "
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr ""
msgstr "Comandament remot Wii %1: desactivat"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr ""
msgstr "Comandament remot Wii %1: desconnectat"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr ""
msgstr "Comandament remot Wii %1: bateria baixa (%2%)"
msgid "Windows Media audio"
msgstr ""
msgstr "Audio Windows Media"
msgid "Year"
msgstr "Any"
@ -2004,16 +2011,19 @@ msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
"membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
"Pots sentir cançons de Magnatune gratuïtament sense compte. Comprant una "
"afiliació s'eliminaran els missatges al final de cada pista."
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr ""
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
"wiki</a> for more information.\n"
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
msgid ""
@ -2021,6 +2031,9 @@ msgid ""
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
"Necessita llançar les Preferències del Sistema i activar \"<span style=\" "
"font-style:italic;\">Habilita l'accés per dispositivos d'ajuda </ span>\", "
"per utilitzar dreceres globals a Clementine."
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Si canvies la llengua, tindràs que re-iniciar Clementine"

View File

@ -7,13 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 20:15+0000\n"
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-11 08:48+0000\n"
"Last-Translator: DAG Software <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-12 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: \n"
"X-Language: cs_CZ\n"
@ -115,7 +117,7 @@ msgid "Account details"
msgstr "Podrobnosti o účtu"
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Činnost"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr ""
@ -124,7 +126,7 @@ msgid "Add Stream"
msgstr "Přidat proud"
msgid "Add action"
msgstr ""
msgstr "Přidat činnost"
msgid "Add another stream..."
msgstr "Přidat další proud..."
@ -325,7 +327,7 @@ msgid "Browse..."
msgstr "Procházet…"
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgstr "Tlačítka"
msgid "Change shortcut..."
msgstr ""
@ -541,7 +543,7 @@ msgid "Decrease volume"
msgstr "Snížit hlasitost"
msgid "Defaults"
msgstr ""
msgstr "Výchozí"
msgid "Delay between visualizations"
msgstr ""
@ -586,7 +588,7 @@ msgid "Device Properties"
msgstr ""
msgid "Device name"
msgstr ""
msgstr "Název zařízení"
msgid "Device properties..."
msgstr ""
@ -794,13 +796,13 @@ msgid "Filesystem serial number"
msgstr ""
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgstr "Typ souborového systému"
msgid "First level"
msgstr "První úroveň"
msgid "Flac"
msgstr ""
msgstr "Flac"
msgid "Forget device"
msgstr ""
@ -928,7 +930,7 @@ msgid "Increase volume"
msgstr "Zvýšit hlasitost"
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Informace"
msgid "Insert..."
msgstr "Vložit..."
@ -1084,7 +1086,7 @@ msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP4 AAC"
msgstr ""
msgstr "MP4 AAC"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
@ -1217,13 +1219,13 @@ msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
msgid "Now Playing"
msgstr ""
msgstr "Právě se přehrává"
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD náhled"
msgid "Ogg Flac"
msgstr ""
msgstr "Ogg Flac"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
@ -1428,7 +1430,7 @@ msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
msgid "Remove action"
msgstr ""
msgstr "Odstranit činnost"
msgid "Remove folder"
msgstr "Odstranit složku"
@ -1697,7 +1699,7 @@ msgid "Super high (60 fps)"
msgstr ""
msgid "Supported formats"
msgstr ""
msgstr "Podporované formáty"
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
@ -1921,7 +1923,7 @@ msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "Wav"
msgstr ""
msgstr "Wav"
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Když se Clementine spustí"
@ -1954,7 +1956,7 @@ msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr ""
msgid "Windows Media audio"
msgstr ""
msgstr "Zvuk Windows Media"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
@ -2026,7 +2028,7 @@ msgid "move songs"
msgstr "Přesuň skladby"
msgid "options"
msgstr "Možnosti"
msgstr "volby"
#, c-format
msgid "remove %n songs"

View File

@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-25 04:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: da\n"
msgid " ms"
msgstr " ms"

View File

@ -8,13 +8,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clementine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 16:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-02 19:33+0000\n"
"Last-Translator: Markus Fuchs <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 12:46+0000\n"
"Last-Translator: cmdrhenner <cmdrhenner@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-14 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: de\n"
msgid " ms"
@ -53,7 +55,7 @@ msgstr "%1 Stücke"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr ""
msgstr "%1: Wiimotedev-Modul"
#, c-format
msgid "%n failed"
@ -122,7 +124,7 @@ msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr "Wii remote aktivieren/deaktivieren"
msgstr "Wii-Fernbedienung aktivieren/deaktivieren"
msgid "Add Stream"
msgstr "Stream hinzufügen"
@ -161,7 +163,7 @@ msgid "Add to playlist"
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Wii remote Aktion hinzufügen"
msgstr "Aktion für Wii-Fernbedienung hinzufügen"
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen..."
@ -389,7 +391,7 @@ msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
"Clementine konnte keine projectM-Visualisierungen laden. Überprüfen sie ihre "
"Clementine konnte keine projectM-Visualisierungen laden. Überprüfen Sie Ihre "
"Installation."
msgid "Click here to add some music"
@ -399,10 +401,10 @@ msgid "Close visualization"
msgstr "Visualisierung schließen"
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Der Download wird abgebrochen wenn Sie das Fenster schließen"
msgstr "Das Schließen des Fensters bricht den Download ab."
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Die Suche nach Covern wird abgebrochen wenn Sie das Fenster schließen"
msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Covern ab."
msgid "Club"
msgstr "Club"
@ -426,10 +428,10 @@ msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel einrichten"
msgid "Configure library..."
msgstr "Musiksammlung einrichten..."
msgstr "Sammlung einrichten..."
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr ""
msgstr "Wii-Fernbedienungen mittels Aktivieren/deaktivieren-Aktion verbinden"
msgid "Connect device"
msgstr "Gerät verbinden"
@ -444,7 +446,7 @@ msgid "Copy to device..."
msgstr "Auf das Gerät kopieren..."
msgid "Copy to library..."
msgstr "In die Musiksammlung kopieren..."
msgstr "Zur Sammlung kopieren..."
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Kopiere iPod Datenbank"
@ -569,7 +571,7 @@ msgid "Delete files..."
msgstr "Dateien löschen..."
msgid "Delete from device..."
msgstr "Vom Gerät löschen"
msgstr "Vom Gerät löschen..."
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Vom Datenträger löschen..."
@ -602,7 +604,7 @@ msgid "Device Properties"
msgstr "Geräteeinstellungen"
msgid "Device name"
msgstr ""
msgstr "Gerätename"
msgid "Device properties..."
msgstr "Geräteeinstellungen..."
@ -623,7 +625,7 @@ msgid "Display options"
msgstr "Anzeigeoptionen"
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Zeige das OSD"
msgstr "OSD anzeigen"
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Nichts konvertieren"
@ -632,7 +634,7 @@ msgid "Don't repeat"
msgstr "Nicht wiederholen"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Nicht in \"Verschiedene Interpreten\" anzeigen"
msgstr "Nicht unter \"Verschiedene Interpreten\" anzeigen"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Kein Zufall"
@ -641,7 +643,7 @@ msgid "Don't stop!"
msgstr "Nicht anhalten!"
msgid "Double click to open"
msgstr "Zum öffnen doppelklicken"
msgstr "Zum Öffnen doppelklicken"
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
msgstr "Stück doppelklicken um Wiedergabeliste zu ersetzen"
@ -662,7 +664,7 @@ msgid "Drag to reposition"
msgstr "Klicken und ziehen um die Position zu ändern"
msgid "Drive letter"
msgstr ""
msgstr "Laufwerksbuchstabe"
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
@ -685,34 +687,34 @@ msgid "Editing %n tracks"
msgstr "%n Stücke bearbeiten"
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr ""
msgstr "Unterstützung für Wii-Fernbedienungen aktivieren"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Equalizer benutzen"
msgstr "Equalizer aktivieren"
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr ""
msgstr "Tastenkürzel nur aktivieren, wenn Clementine fokussiert ist"
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr "Name für die neue Wiedergabeliste eingeben"
msgstr "Name der neuen Wiedergabeliste"
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Neuen Namen für diese Wiedergabeliste eingeben"
msgstr "Neuer Name für diese Wiedergabeliste"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
"Geen sie einen <b>Künstler</b> oder ein <b>Stichwort</b> ein um Last.fm "
"Geben Sie einen <b>Künstler</b> oder ein <b>Stichwort</b> ein, um Last.fm "
"Radio zu hören."
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Suche"
msgstr "Sammlung durchsuchen"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Geben Sie die Adresse eines Internetradios an:"
msgstr "Geben Sie die URL eines Internetradios ein:"
msgid "Entire collection"
msgstr "Gesamte Musiksammlung"
msgstr "Gesamte Sammlung"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
@ -721,7 +723,7 @@ msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "Fehler beim Verbinden zum MTP Gerät"
msgstr "Fehler beim Verbinden zum MTP-Gerät"
msgid "Error copying songs"
msgstr "Fehler beim Kopieren der Titel"
@ -804,13 +806,13 @@ msgid "Files to transcode"
msgstr "Zu konvertierende Dateien"
msgid "Filesystem name"
msgstr ""
msgstr "Name des Dateisystems"
msgid "Filesystem serial number"
msgstr ""
msgstr "Seriennummer des Dateisystems"
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgstr "Typ des Dateisystems"
msgid "First level"
msgstr "Erste Stufe"
@ -825,8 +827,8 @@ msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Wenn Sie ein Gerät vergessen lassen wird es aus dieser Liste entfernt und "
"Clementine wird beim nächsten Verbinden alle Stücke erneut erfassen."
"Das Vergessen eines Geräts wird es aus dieser Liste entfernen und Clementine "
"wird beim nächsten Verbinden alle Stücke erneut erfassen müssen."
msgid "Form"
msgstr "Formular"
@ -841,16 +843,16 @@ msgid "Friends"
msgstr "Freunde"
msgid "Full Bass"
msgstr "Maximale Bässe"
msgstr "Maximale Tiefen"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Maximale Bässe und Höhen"
msgstr "Maximale Tiefen und Höhen"
msgid "Full Treble"
msgstr "Maximale Höhen"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer Audio Engine"
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
@ -900,7 +902,7 @@ msgstr "Hardwareinformationen"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"Die Hardwareinformationen sind nur verfügbar so lange das Gerät "
"Die Hardwareinformationen sind nur verfügbar, solange das Gerät "
"angeschlossen ist."
msgid "Help"
@ -929,9 +931,11 @@ msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Wenn Sie fortfahren, wird das Gerät langsam arbeiten und kopierte Titel "
"könnten nicht abspielbar sein."
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignoriere \"The\" im Künstlernamen"
msgstr "Ignoriere \"The\" in Künstlernamen"
msgid ""
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
@ -948,7 +952,7 @@ msgid "Increase volume"
msgstr "Lautstärke erhöhen"
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Information"
msgid "Insert..."
msgstr "Einfügen..."
@ -972,7 +976,7 @@ msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Ungültige Quelle angegeben"
msgid "Invalid service"
msgstr "Ungültiger Service"
msgstr "Ungültiger Dienst"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Ungültiger Sitzungsschlüssel"
@ -982,11 +986,11 @@ msgstr "Zum aktuellen Stück springen"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Buttons für %1 Sekunde halten..."
msgstr "Knöpfe für %1 Sekunde halten..."
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Buttons für %1 Sekunden halten..."
msgstr "Knöpfe für %1 Sekunden halten..."
msgid "Keep the original files"
msgstr "Originale behalten"
@ -1008,7 +1012,7 @@ msgstr "Last.fm"
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Last.fm Musiksammlung - %1"
msgstr "Last.fm Sammlung - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
@ -1035,7 +1039,7 @@ msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Last.fm Tag Radio: %1"
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm ist zurzeit überlastet. Versuchen sie es später noch einmal"
msgstr "Last.fm ist zurzeit überlastet. Versuchen Sie es später noch einmal."
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm Passwort"
@ -1052,10 +1056,10 @@ msgid "Length"
msgstr "Länge"
msgid "Library"
msgstr "Musiksammlung"
msgstr "Sammlung"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Benutzerdefiniertes Gruppieren"
msgstr "Benutzerdefinierte Gruppierung"
msgid "Live"
msgstr "Live"
@ -1064,7 +1068,7 @@ msgid "Load"
msgstr "Laden"
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Wähle Cover von der Festplatte"
msgstr "Cover von Datenträger wählen..."
msgid "Load playlist"
msgstr "Wiedergabeliste laden"
@ -1076,19 +1080,19 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Last.fm Radio wird geladen"
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Lade MTP Gerät"
msgstr "Lade MTP-Gerät"
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr "Windows Media-Gerät wird geladen"
msgstr "Lade Windows-Media-Gerät"
msgid "Loading iPod database"
msgstr "iPod-Datenbank wird geladen"
msgstr "Lade iPod-Datenbank"
msgid "Loading stream"
msgstr "Lade Stream"
msgid "Loading tracks"
msgstr "Stücke laden"
msgstr "Lade Stücke"
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Öffne Dateien/URLs und ersetze die Wiedergabeliste"
@ -1142,7 +1146,7 @@ msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Die Musiksammlung auf Änderungen hin überwachen"
msgstr "Die Sammlung auf Änderungen hin überwachen"
msgid "Mount point"
msgstr "Einhängepunkt"
@ -1154,7 +1158,7 @@ msgid "Move down"
msgstr "Nach unten"
msgid "Move to library..."
msgstr "In die Musiksammlung verschieben..."
msgstr "Zur Sammlung verschieben..."
msgid "Move up"
msgstr "Nach oben"
@ -1207,7 +1211,8 @@ msgstr "Keine Visualisierung"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Keine Treffer. Leeren Sie das Suchfeld um die ganze Wiedergabeliste zu sehen."
"Keine Treffer. Leeren Sie das Suchfeld, um wieder die gesamte "
"Wiedergabeliste anzuzeigen."
msgid "None"
msgstr "Nichts"
@ -1219,19 +1224,19 @@ msgid "Not connected"
msgstr "Nicht verbunden"
msgid "Not enough content"
msgstr "Nicht genügend Inhalt"
msgstr "Nicht genug Inhalt"
msgid "Not enough fans"
msgstr "Nicht genügend Fans"
msgstr "Nicht genug Fans"
msgid "Not enough members"
msgstr "Nicht genügend Mitglieder"
msgstr "Nicht genug Mitglieder"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Nicht genug Nachbarn"
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr ""
msgstr "Nicht eingehängt - Doppelklicken zum Einhängen"
msgid "Notification type"
msgstr "Art der Benachrichtigung"
@ -1240,7 +1245,7 @@ msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "Now Playing"
msgstr ""
msgstr "Aktueller Titel"
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD-Vorschau"
@ -1288,7 +1293,7 @@ msgid "Output device"
msgstr "Ausgabegerät"
msgid "Output options"
msgstr "Optionen"
msgstr "Ausgabeoptionen"
msgid "Output plugin"
msgstr "Ausgabemodul"
@ -1360,7 +1365,7 @@ msgid "Popup duration"
msgstr "Anzeigedauer"
msgid "Pre-amp"
msgstr "Vorverstärker"
msgstr "Vorverstärkung"
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@ -1378,7 +1383,7 @@ msgid "Preset:"
msgstr "Profil:"
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr ""
msgstr "Drücken Sie eine Knopfkombination für"
msgid "Press a key"
msgstr "Taste drücken"
@ -1400,13 +1405,13 @@ msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Wii remote Taste drücken"
msgstr "Taste auf Wii-Fernbedienung drücken"
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
msgid "Querying device..."
msgstr ""
msgstr "Gerät wird abgefragt..."
msgid "Queue Manager"
msgstr "Warteschlangenverwaltung"
@ -1421,7 +1426,7 @@ msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (gleicher Pegel für alle Stücke)"
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
msgstr "Radioservice konnte nicht geladen werden"
msgstr "Radiodienst konnte nicht geladen werden :-("
msgid "Rain"
msgstr "Regen"
@ -1442,7 +1447,7 @@ msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr ""
msgstr "Bewegung der Wii-Fernbedienung merken"
msgid "Remember from last time"
msgstr "Letzte Einstellung benutzen"
@ -1511,7 +1516,7 @@ msgid "Sample rate"
msgstr "Abtastrate"
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplerate"
msgstr "Abtastrate"
msgid "Save playlist"
msgstr "Wiedergabeliste speichern"
@ -1578,7 +1583,7 @@ msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Setze %1 zu \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Stelle Lautstärke auf <value>%"
msgstr "Setze Lautstärke auf <value>%"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Wert für ausgewählte Stücke benutzen..."
@ -1622,7 +1627,7 @@ msgid "Show fullsize..."
msgstr "Vollbild..."
msgid "Show in various artists"
msgstr "In \"Verschiedene Interpreten\" anzeigen"
msgstr "Unter \"Verschiedene Interpreten\" anzeigen"
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "\"Lieben\" und \"Bannen\" Knöpfe anzeigen"
@ -1689,7 +1694,7 @@ msgid "Stop"
msgstr "Anhalten"
msgid "Stop after"
msgstr ""
msgstr "Anhalten nach"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Wiedergabe nach diesem Stück beenden"
@ -1732,7 +1737,7 @@ msgid "Techno"
msgstr "Techno"
msgid "Text color"
msgstr "Text"
msgstr "Textfarbe"
msgid "Thanks to"
msgstr "Dank an:"
@ -1779,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"Diese Dateien werden vom Gerät gelöscht. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Diese Ordner werden für Ihre Musiksammlung durchsucht"
msgstr "Diese Ordner werden für Ihre Sammlung durchsucht"
msgid "Third level"
msgstr "Dritte Stufe"
@ -1795,27 +1800,31 @@ msgstr ""
"kann, welche Dateiformate es unterstützt."
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Dieses Gerät unterstützt die folgenden Dateiformate"
msgstr "Dieses Gerät unterstützt die folgenden Dateiformate:"
msgid "This device will not work properly"
msgstr ""
msgstr "Dieses Gerät wird nicht ordnungsgemäß funktionieren"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""
"Dies ist ein MTP-Gerät, aber Clementine wurde ohne Unterstützung für libmtp "
"kompiliert."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr ""
"Dies ist ein iPod, aber Clementine wurde ohne Unterstützung für libgpod "
"kompiliert."
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Das Gerät wurde zum ersten mal angeschlossen und Clementine wird nun die "
"Musik auf dem Gerät erfassen. Dies wird eine Zeit dauern."
"Dieses Gerät wurde zum ersten Mal verbunden. Clementine wird es nun nach "
"Musikdateien durchsuchen - dies kann einige Zeit dauern."
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Nur für zahlende Kunden"
msgstr "Dieser Stream ist nur für zahlende Kunden verfügbar"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
@ -1879,7 +1888,7 @@ msgid "Unset cover"
msgstr "Cover löschen"
msgid "Update Library"
msgstr "Musiksammlung aktualisieren"
msgstr "Sammlung aktualisieren"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Musiksammlung beim Programmstart aktualisieren"
@ -1893,10 +1902,10 @@ msgid "Updating %1%..."
msgstr "Aktualisiere %1..."
msgid "Updating library"
msgstr "Aktualisiere Musiksammlung"
msgstr "Aktualisiere Sammlung"
msgid "Usage"
msgstr "Handhabung"
msgstr "Benutzung"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Gnome Tastenkürzel verwenden"
@ -1905,10 +1914,11 @@ msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Benutze Replay Gain Metadaten wenn verfügbar"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
msgstr "Wii-Fernbedienung benutzen"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr ""
"Benachrichtigungen zum Anzeigen des Status der Wii-Fernbedienung benutzen"
msgid "Use the system default"
msgstr "Standardeinstellungen des Systems benutzen"
@ -1946,10 +1956,10 @@ msgstr "Visualisierungs-Einstellungen"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Lautstärke %1"
msgstr "Lautstärke %1%"
msgid "Volume name"
msgstr ""
msgstr "Volumename"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
@ -1965,27 +1975,27 @@ msgstr "W-LAN MAC Adresse"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr ""
msgstr "Wii-Fernbedienung %1 aktiviert"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr ""
msgstr "Wii-Fernbedienung %1 verbunden"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr ""
msgstr "Wii-Fernbedienung %1: Ladestand kritisch (%2%) "
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr ""
msgstr "Wii-Fernbedienung %1 deaktiviert"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr ""
msgstr "Wii-Fernbedienung %1 getrennt"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr ""
msgstr "Wii-Fernbedienung %1: Ladestand niedirg (%2%)"
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media Audio"
@ -2014,7 +2024,7 @@ msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
msgstr ""
"Sie können die Musik kostenlos 'scrobblen' aber nur <span style=\" font-"
"Sie können Musik kostenlos \"scrobbeln\", aber nur <span style=\"font-"
"weight:600;\">zahlende Last.fm-Kunden</span> können Last.fm-Radio mit "
"Clementine hören."
@ -2023,6 +2033,9 @@ msgid ""
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
"wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
"Sie können Ihre Wii-Fernbedienung als Fernbedienung für Clementine benutzen. "
"Mehr Informationen dazu gibt es auf der <a href=\"http://www.clementine-"
"player.org/wiimote\">entsprechenden Seite im Clementine Wiki.</a>\n"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
@ -2040,7 +2053,7 @@ msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Ihre Last.fm Daten sind falsch"
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Ihre Musiksammlung ist leer!"
msgstr "Ihre Sammlung ist leer!"
msgid "Your radio streams"
msgstr "Meine Internetradios"
@ -2082,40 +2095,6 @@ msgstr "Anhalten"
msgid "track %1"
msgstr "Stück %1"
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
#~ msgstr "Wii remote %1: aktiviert"
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
#~ msgstr "Wii remote %1: verbunden"
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
#~ msgstr "Wii remote %1: Batterie sehr schwach (%2%) "
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
#~ msgstr "Wii remote %1: deaktiviert"
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
#~ msgstr "Wii remote %1: getrennt"
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
#~ msgstr "Wii remote %1: Batterie schwach (%2%)"
#~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
#~ msgstr ""
#~ "Wii remote mit Hilfe der Aktion \"Aktivieren/Deaktivieren\" verbinden"
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
#~ msgstr "Wii remote Unterstützung in Clementine aktivieren"
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
#~ msgstr "Kürzel nur"
#~ msgid "Use Wii remote"
#~ msgstr "Wii remote benutzen"
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
#~ msgstr "Benachrichtigungen für den Status der Wii remote anzeigen"
#~ msgid "%1's Library"
#~ msgstr "%1s Musiksammlung"
@ -2224,3 +2203,19 @@ msgstr "Stück %1"
#~ msgid "available"
#~ msgstr "verfügbar"
#~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
#~ msgstr ""
#~ "Wii remote mit Hilfe der Aktion \"Aktivieren/Deaktivieren\" verbinden"
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
#~ msgstr "Wii remote Unterstützung in Clementine aktivieren"
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
#~ msgstr "Benachrichtigungen für den Status der Wii remote anzeigen"
#~ msgid "Use Wii remote"
#~ msgstr "Wii remote benutzen"
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
#~ msgstr "Kürzel nur"

View File

@ -7,13 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 12:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 16:09+0000\n"
"Last-Translator: firewalker <Unknown>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-14 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: \n"
"X-Language: el_GR\n"
"X-Source-Language: en\n"
@ -432,6 +434,8 @@ msgstr "Παραμετροποίηση της βιβλιοθήκης"
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr ""
"Σύνδεση των χειριστηρίων Wii χρησιμοποιώντας την ενέργεια ενεργοποίηση/"
"απενεργοποίηση"
msgid "Connect device"
msgstr "Σύνδεση συσκευής"
@ -604,7 +608,7 @@ msgid "Device Properties"
msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
msgid "Device name"
msgstr ""
msgstr "Όνομα συσκευής"
msgid "Device properties..."
msgstr "Ιδιότητες συσκευής..."
@ -664,7 +668,7 @@ msgid "Drag to reposition"
msgstr "Σύρετε για μετακίνηση"
msgid "Drive letter"
msgstr ""
msgstr "Γράμμα δίσκου"
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
@ -687,13 +691,14 @@ msgid "Editing %n tracks"
msgstr "Τροποποίηση %n κομματιών"
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr ""
msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης χειριστηρίων Wii"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή"
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση των συντομεύσεων μόνο όταν ο Clementine είναι στο προσκήνιο"
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για την νέα λίστα αναπαραγωγής"
@ -806,13 +811,13 @@ msgid "Files to transcode"
msgstr "Αρχεία για επανακωδικοποίηση"
msgid "Filesystem name"
msgstr ""
msgstr "Όνομα συστήματος αρχείων"
msgid "Filesystem serial number"
msgstr ""
msgstr "Αριθμός σειράς συστήματος αρχείων"
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgstr "Τύπος συστήματος αρχείων"
msgid "First level"
msgstr "Πρώτο επίπεδο"
@ -931,6 +936,8 @@ msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Αν συνεχίσετε, η συσκευή αυτή θα λειτουργεί αργά και τα τραγούδια που θα "
"αντιγραφούν σε αυτή ίσως δεν παίζουν."
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Αγνόηση του \"The\" στο όνομα των καλλιτεχνών"
@ -984,11 +991,11 @@ msgstr "Μετάβαση στο τρέχον κομμάτι που παίζει"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr ""
msgstr "Κράτημα των κουμπιών για %1 δευτερόλεπτα..."
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr ""
msgstr "Κράτημα των κουμπιών για %1 δευτερόλεπτα..."
msgid "Keep the original files"
msgstr "Διατήρηση των αρχικών αρχείων"
@ -1232,7 +1239,7 @@ msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετοί γείτονες"
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr ""
msgstr "Δεν είναι φορτωμένο - διπλό \"κλικ\" για φόρτωση"
msgid "Notification type"
msgstr "Τύπος ειδοποίησης"
@ -1241,7 +1248,7 @@ msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις"
msgid "Now Playing"
msgstr ""
msgstr "Τρέχουσα αναπαραγωγή"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Προ-επισκόπηση OSD"
@ -1443,7 +1450,7 @@ msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr ""
msgstr "Απομνημόνευσε την ταλάντευση του χειριστηρίου του Wii"
msgid "Remember from last time"
msgstr "Υπενθύμιση από την τελευταία φορά"
@ -1801,14 +1808,17 @@ msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Η συσκευή αυτή υποστηρίζει τις ακόλουθες μορφές:"
msgid "This device will not work properly"
msgstr ""
msgstr "Η συσκευή αυτή δεν θα λειτουργήσει σωστά"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""
"Αυτή είναι μία συσκευή MTP, αλλά φτιάξατε τον Clementine χωρίς υποστήριξη "
"της libmtp."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr ""
"Αυτό είναι iPod, αλλά φτιάξατε τον Clementine χωρίς υποστήριξη της libgpod."
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
@ -1909,10 +1919,11 @@ msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Χρήση των μετα δεδομένων Replay Gain αν είναι διαθέσημα"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
msgstr "Χρήση χειριστηρίου Wii"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr ""
"Χρήση των ειδοποιήσεων για την αναφορά της κατάστασης του χειριστηρίου Wii"
msgid "Use the system default"
msgstr "Χρήση προκαθορισμένου του συστήματος"
@ -1953,7 +1964,7 @@ msgid "Volume %1%"
msgstr "Ένταση %1%"
msgid "Volume name"
msgstr ""
msgstr "Όνομα τομέα"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
@ -1969,27 +1980,27 @@ msgstr "Διεύθυνση MAC του WiFi"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr ""
msgstr "Χειριστήριο Wii %1: ενεργοποιήθηκε"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr ""
msgstr "Χειριστήριο Wii %1: συνδέθηκε"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr ""
msgstr "Χειριστήριο Wii %1: μπαταρια σε κρίσιμο σημείο (%2%) "
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr ""
msgstr "Χειριστήριο Wii %1: απενεργοποιήθηκε"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr ""
msgstr "Χειριστήριο Wii %1: αποσυνδέθηκε"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr ""
msgstr "Χειριστήριο Wii %1: χαμηλή μπαταρία (%2%)"
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media audio"
@ -2027,6 +2038,9 @@ msgid ""
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
"wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χειριστήριο Wii σαν τηλεχειριστήριο για τον "
"Clementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Δείτε την "
"σχετική σελίδα στο wiki του Clementine</a> για περισσότερες πληροφορίες.\n"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
@ -2087,43 +2101,6 @@ msgstr "διακοπή"
msgid "track %1"
msgstr "κομμάτι %1"
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
#~ msgstr "Wiiremote %1: ενεργοποιημένο"
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: συνδεδεμένο"
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
#~ msgstr "Wiiremote %1: Μπαταρία σε κρίσιμο σημείο (%2%) "
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
#~ msgstr "Wiiremote %1: απενεργοποιημένο"
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: αποσυνδεδεμένο"
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
#~ msgstr "Wiiremote %1: χαμηλή μπαταρία (%2%)"
#~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
#~ msgstr ""
#~ "Σύνδεση των χειριστηρίων του Wii στον Clementine χρησιμοποιώντας την "
#~ "ενέργεια ενεργοποίησης/απενεργοποίησης"
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης χειριστήριου του Wii στον Clkementine"
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση των συντομεύσεων μόνο όταν η εφαρμογή είναι επιλεγμένη"
#~ msgid "Use Wii remote"
#~ msgstr "Χρήση του χειριστηρίου Wii"
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση των ειδοποιήσεων για την αναφορά της κατάστασης του χειριστήριου "
#~ "του Wii"
#~ msgid "%1's Neighborhood"
#~ msgstr "%1's Συνοικιακά"
@ -2244,3 +2221,40 @@ msgstr "κομμάτι %1"
#~ msgid "available"
#~ msgstr "διαθέσιμο"
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης χειριστήριου του Wii στον Clkementine"
#~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
#~ msgstr ""
#~ "Σύνδεση των χειριστηρίων του Wii στον Clementine χρησιμοποιώντας την "
#~ "ενέργεια ενεργοποίησης/απενεργοποίησης"
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση των συντομεύσεων μόνο όταν η εφαρμογή είναι επιλεγμένη"
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση των ειδοποιήσεων για την αναφορά της κατάστασης του χειριστήριου "
#~ "του Wii"
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: συνδεδεμένο"
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
#~ msgstr "Wiiremote %1: ενεργοποιημένο"
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
#~ msgstr "Wiiremote %1: Μπαταρία σε κρίσιμο σημείο (%2%) "
#~ msgid "Use Wii remote"
#~ msgstr "Χρήση του χειριστηρίου Wii"
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: αποσυνδεδεμένο"
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
#~ msgstr "Wiiremote %1: χαμηλή μπαταρία (%2%)"
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
#~ msgstr "Wiiremote %1: απενεργοποιημένο"

View File

@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-18 03:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

View File

@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-18 03:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

View File

@ -7,13 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 20:23+0000\n"
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 03:25+0000\n"
"Last-Translator: Manuel Suárez <jasmuz@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-14 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: \n"
"X-Language: es_ES\n"
@ -53,7 +55,7 @@ msgstr "%1 pistas"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr ""
msgstr "%1: Módulo Wiimotedev"
#, c-format
msgid "%n failed"
@ -163,7 +165,7 @@ msgid "Add to playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr ""
msgstr "Añadir acción wiimotedev"
msgid "Add..."
msgstr "Añadir..."
@ -431,7 +433,7 @@ msgid "Configure library..."
msgstr "Configurar colección..."
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr ""
msgstr "Conectar Wiimotes usando acción de activar/desactivar"
msgid "Connect device"
msgstr "Conectar dispositivo"
@ -464,6 +466,8 @@ msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"No se pudo encontrar un muxer para %1, compruebe que tiene instalados los "
"complementos correctos de GStreamer"
#, qt-format
msgid ""
@ -602,7 +606,7 @@ msgid "Device Properties"
msgstr "Propiedades del dispositivo"
msgid "Device name"
msgstr ""
msgstr "Nombre del dispositivo"
msgid "Device properties..."
msgstr "Propiedades del dispositivo..."
@ -663,7 +667,7 @@ msgid "Drag to reposition"
msgstr "Arrastrar para reposicionar"
msgid "Drive letter"
msgstr ""
msgstr "Letra de unidad"
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
@ -686,13 +690,13 @@ msgid "Editing %n tracks"
msgstr "Editando %n pistas"
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr ""
msgstr "Habilitar soporte para Wiimote"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Habilitar el ecualizador"
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr ""
msgstr "Habilitar atajos sólo cuando Clementine tenga el foco"
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr "Ingrese un nombre para la nueva lista de reproducción"
@ -805,13 +809,13 @@ msgid "Files to transcode"
msgstr "Archivos para convertir"
msgid "Filesystem name"
msgstr ""
msgstr "Nombre del sistema de ficheros"
msgid "Filesystem serial number"
msgstr ""
msgstr "Número de serie del sistema de ficheros"
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de sistema de archivos"
msgid "First level"
msgstr "Primer nivel"
@ -930,6 +934,8 @@ msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Si continúa, este dispositivo trabajará con lentitud y las canciones que se "
"copien a él podrán no funcionar."
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignorar el \"The\" en los nombres de los artistas"
@ -984,11 +990,11 @@ msgstr "Ir a la pista actualmente reproduciéndose"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr ""
msgstr "Presione los botones por %1 segundo..."
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr ""
msgstr "Presione los botones por %1 segundo..."
msgid "Keep the original files"
msgstr "Mantener los archivos originales"
@ -1138,7 +1144,7 @@ msgid "Membership type"
msgstr "Tipo de membrecía"
msgid "Missing projectM presets"
msgstr ""
msgstr "Faltan los ajustes por defecto de projectM"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
@ -1234,7 +1240,7 @@ msgid "Not enough neighbors"
msgstr "No hay suficientes vecinos"
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr ""
msgstr "Dispositvo no montado - doble click para montar"
msgid "Notification type"
msgstr "Tipo de notificación"
@ -1243,7 +1249,7 @@ msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
msgid "Now Playing"
msgstr ""
msgstr "En reproducción"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Previsualización del OSD"
@ -1445,7 +1451,7 @@ msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr ""
msgstr "Recordar el movimiento del Wiimote"
msgid "Remember from last time"
msgstr "Recordar de la ultima vez"
@ -1800,14 +1806,16 @@ msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Este dispositivo soporta los siguientes formatos de archivo:"
msgid "This device will not work properly"
msgstr ""
msgstr "Este dispositivo no funcionará correctamente"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""
"Este es un dispositivo MTP, pero compiló Clementine sin soporte para libmtp."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr ""
"Esto es un iPod, pero ha compilado Clementine sin soporte para libgpod."
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
@ -1907,10 +1915,10 @@ msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Usar metadatos de ganancia de repetición si están disponibles"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
msgstr "Usar Wiimote"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr ""
msgstr "Usar notificaciones para informar del estado del Wiimote"
msgid "Use the system default"
msgstr "Usar los ajustes por defecto del sistema"
@ -1951,7 +1959,7 @@ msgid "Volume %1%"
msgstr "Volumen %1%"
msgid "Volume name"
msgstr ""
msgstr "Nombre del volumen"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
@ -1967,27 +1975,27 @@ msgstr "Dirección MAC WiFi"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr ""
msgstr "Wiimote %1: activo"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr ""
msgstr "Wiimote %1: conectado"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr ""
msgstr "Wiimote %1: batería en estado crítico (%2%) "
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr ""
msgstr "Wiimote %1: desactivado"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr ""
msgstr "Wiimote %1: desconectado"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr ""
msgstr "Wiimote %1: batería baja (%2%)"
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Audio de Windows Media"
@ -2026,6 +2034,9 @@ msgid ""
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
"wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
"Puedes usar tu Wiimote como un mando a distancia para Clementine. <a href="
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Visita la página en el wiki de "
"Clementine</a> para más información.\n"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
@ -2085,36 +2096,6 @@ msgstr "detener"
msgid "track %1"
msgstr "Pista %1"
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
#~ msgstr "Wiiremote %1: activado"
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: conectado"
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
#~ msgstr "Wiiremote %1: batería crítica (%2%) "
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
#~ msgstr "Wiiremote %1: desactivado"
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: desconectado"
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
#~ msgstr "Wiiremote %1: batería baja (%2%)"
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
#~ msgstr "Habilitar el uso de Wii remote en Clementine."
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
#~ msgstr "Habilitar los atajos sólo cuando la aplicación esté en primer plano"
#~ msgid "Use Wii remote"
#~ msgstr "Usar mando a distancia de Wii"
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
#~ msgstr "Usar notificaciones para informar del estado del Wii remote"
#~ msgid "&Hide tray icon"
#~ msgstr "&Ocultar icono de la bandeja"
@ -2294,3 +2275,33 @@ msgstr "Pista %1"
#~ msgid "available"
#~ msgstr "disponible"
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
#~ msgstr "Habilitar los atajos sólo cuando la aplicación esté en primer plano"
#~ msgid "Use Wii remote"
#~ msgstr "Usar mando a distancia de Wii"
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: desconectado"
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
#~ msgstr "Wiiremote %1: batería baja (%2%)"
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
#~ msgstr "Wiiremote %1: desactivado"
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
#~ msgstr "Habilitar el uso de Wii remote en Clementine."
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
#~ msgstr "Wiiremote %1: batería crítica (%2%) "
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
#~ msgstr "Wiiremote %1: activado"
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: conectado"
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
#~ msgstr "Usar notificaciones para informar del estado del Wii remote"

View File

@ -14,6 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-13 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: fi\n"
msgid " ms"

View File

@ -7,13 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 22:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Alexis B. <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-14 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: \n"
"X-Language: fr_FR\n"
@ -53,7 +55,7 @@ msgstr "%1 pistes"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: Module wiimotedev"
msgstr "%1 : Module wiimotedev"
#, c-format
msgid "%n failed"
@ -162,7 +164,7 @@ msgid "Add to playlist"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr ""
msgstr "Ajouter des actions wiimote"
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."
@ -210,7 +212,7 @@ msgid "All Files (*)"
msgstr "Tous les fichiers (*)"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr ""
msgstr "Gloire soit au Crapeau Hypnotique!"
msgid "All albums"
msgstr "Tous les albums"
@ -259,7 +261,7 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr ""
msgstr "Appliquer une compression pour prévenir les coupures"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
@ -291,6 +293,7 @@ msgstr "Mise à jour automatique"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr ""
"Ouvrir automatiquement les catégories seules dans l'arbre de la bibliothèque"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
@ -383,6 +386,8 @@ msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Clementine peut automatiquement convertir la musique que vous copiez sur ce "
"périphérique dans un format qu'il peut lire."
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine peut afficher un message lors des changements de pistes."
@ -431,7 +436,7 @@ msgid "Configure library..."
msgstr "Configurer votre bibliothèque..."
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr ""
msgstr "Connecter Wii Remote en utilisant l'action activer/désactiver"
msgid "Connect device"
msgstr "Connexion du périphérique"
@ -464,12 +469,16 @@ msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Impossible de trouver un multiplexeur pour %1, vérifiez que les bons plugins "
"GStreamer sont installés."
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Impossible de trouver un encodeur pour %1, vérifiez que les bons plugins "
"GStreamer sont installés."
#, qt-format
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
@ -624,7 +633,7 @@ msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Afficher le menu à l'écran"
msgid "Do not convert any music"
msgstr ""
msgstr "Ne pas convertir la musique"
msgid "Don't repeat"
msgstr "Ne pas répéter"
@ -648,7 +657,7 @@ msgid "Download directory"
msgstr "Dossier de téléchargement"
msgid "Download membership"
msgstr ""
msgstr "Adhésion au téléchargement"
msgid "Download this album"
msgstr "Télécharger cet album"
@ -660,7 +669,7 @@ msgid "Drag to reposition"
msgstr "Déplacer pour repositionner"
msgid "Drive letter"
msgstr ""
msgstr "Lettre du lecteur"
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
@ -683,13 +692,15 @@ msgid "Editing %n tracks"
msgstr "Éditer %n pistes"
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr ""
msgstr "Activer le support Wii Remote"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Activer l'égaliseur"
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr ""
"Autoriser les raccourcis uniquement lorsque la fenêtre de Clementine est "
"active"
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr "Saisissez un nom pour la nouvelle liste de lecture"
@ -719,7 +730,7 @@ msgid "Error"
msgstr "Erreur"
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr ""
msgstr "Erreur à la connexion au périphérique MTP"
msgid "Error copying songs"
msgstr "Erreur lors de la copie des musiques"
@ -802,13 +813,13 @@ msgid "Files to transcode"
msgstr "Fichiers à convertir"
msgid "Filesystem name"
msgstr ""
msgstr "Nom du système de fichiers"
msgid "Filesystem serial number"
msgstr ""
msgstr "Numéro de série du système de fichiers"
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgstr "Type de système de fichiers"
msgid "First level"
msgstr "Premier niveau"
@ -840,13 +851,13 @@ msgid "Friends"
msgstr "Amis"
msgid "Full Bass"
msgstr ""
msgstr "Graves Max."
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr ""
msgstr "Graves + Aigus Max."
msgid "Full Treble"
msgstr ""
msgstr "Aigus Max."
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "Moteur audio GStreamer"
@ -981,11 +992,11 @@ msgstr "Aller à la piste jouée actuellement"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr ""
msgstr "Pressez le bouton pendant %1 seconde..."
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr ""
msgstr "Pressez le bouton pendant %1 secondes..."
msgid "Keep the original files"
msgstr "Conserver les fichiers originaux"
@ -997,7 +1008,7 @@ msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Portable/Ecouteurs"
msgid "Large Hall"
msgstr ""
msgstr "Large Salle"
msgid "Large album cover"
msgstr "Grande jaquette d'album"
@ -1031,7 +1042,7 @@ msgstr "Artistes Last.fm similaires à %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr ""
msgstr "Mot-clé Last.fm Radio: %1"
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr ""
@ -1116,7 +1127,7 @@ msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
msgid "Magnatune Download"
msgstr ""
msgstr "Télécharger Magnatune"
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Téléchargement Magnatune terminé"
@ -1137,7 +1148,7 @@ msgid "Membership type"
msgstr "Type d'adhésion"
msgid "Missing projectM presets"
msgstr ""
msgstr "Pré-réglages projectM manquants"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
@ -1242,7 +1253,7 @@ msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
msgid "Now Playing"
msgstr ""
msgstr "Lecture en cours"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Prévisualisation de l'affichage à l'écran (OSD)"
@ -1380,14 +1391,14 @@ msgid "Preset:"
msgstr "Préréglage :"
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr ""
msgstr "Appuyer sur une combinaison de touches à utiliser pour"
msgid "Press a key"
msgstr "Appuyez sur une touche"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr ""
msgstr "Appuyer sur une combinaison de touches à utiliser pour %1..."
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Options de l'afficheur à l'écran (OSD)"
@ -1402,7 +1413,7 @@ msgid "Progress"
msgstr "Progression"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr ""
msgstr "Appuyer sur le bouton Wiiremote"
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
@ -1492,13 +1503,13 @@ msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Remplace les espaces par des tirets bas"
msgid "Replay Gain"
msgstr ""
msgstr "Replay Gain"
msgid "Replay Gain mode"
msgstr ""
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
msgstr "Limiter aux caractères ASCII"
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
@ -1522,7 +1533,7 @@ msgid "Save playlist..."
msgstr "Enregistrer la liste de lecture..."
msgid "Save preset"
msgstr "Sauver pré-réglages"
msgstr "Enregistrer pré-réglages"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Sauvegarder ce flux dans l'onglet Internet"
@ -1534,10 +1545,10 @@ msgid "Search"
msgstr "Recherche"
msgid "Search Magnatune"
msgstr ""
msgstr "Recherche Magnatune"
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Chercher couvertures d'album..."
msgstr "Chercher jaquettes d'album"
msgid "Second level"
msgstr "Deuxième niveau"
@ -1627,7 +1638,7 @@ msgid "Show in various artists"
msgstr "Classer dans la catégorie \"Compilations d'artistes\""
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Montrer les buttons \"love\" et \"ban\""
msgstr "Montrer les boutons « love » et « ban »"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Afficher l'icône dans la zone de notifications"
@ -1663,7 +1674,7 @@ msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lire la piste suivante"
msgid "Small album cover"
msgstr ""
msgstr "Petite jaquette d'album"
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
@ -1678,7 +1689,7 @@ msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Commencer la liste de lecture jouée actuellement"
msgid "Start transcoding"
msgstr ""
msgstr "Démarrer transcodage"
#, qt-format
msgid "Starting %1"
@ -1700,7 +1711,7 @@ msgid "Stop playback"
msgstr "Arrêter la lecture"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Arrêter lecture après ce morceau"
msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau"
msgid "Stopped"
msgstr "Interrompu"
@ -1741,7 +1752,7 @@ msgstr "Merci à"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr ""
msgstr "La commande « %1 » ne peut pas être démarrée."
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
@ -1749,10 +1760,10 @@ msgstr "Le répertoire %1 est invalide"
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "La liste de lecture \"%1\" est vide ou ne peut être chargée"
msgstr "La liste de lecture « %1 » est vide ou ne peut être chargée"
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr ""
msgstr "Il y a un problème pour obtenir les métadonnées à partir de Magnatune"
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
@ -1798,7 +1809,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Ce périphérique supporte les formats suivant:"
msgstr "Ce périphérique supporte les formats suivant :"
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Ce périphérique ne fonctionne pas correctement"
@ -1824,7 +1835,7 @@ msgstr "Ce flux n'est accessible qu'aux abonnés ayant payé"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté: %1"
msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
@ -1845,7 +1856,7 @@ msgid "Track"
msgstr "Piste"
msgid "Transcode Music"
msgstr ""
msgstr "Transcoder Musique"
msgid "Transcoder Log"
msgstr ""
@ -1875,7 +1886,7 @@ msgstr "Inconnu"
#, qt-format
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
msgstr ""
msgstr "Moteur audio inconnu « %1 ». Les choix sont :"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur de type inconnu"
@ -1884,18 +1895,18 @@ msgid "Unset cover"
msgstr "Enlever la jaquette"
msgid "Update Library"
msgstr "Mise à jour librairie"
msgstr "Mettre à jour la bibliothèque"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Mettre à jour la librairie quand Clementine démarre"
msgstr "Mettre à jour la bibliothèque quand Clementine démarre"
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr ""
msgstr "Mise à jour %1"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr ""
msgstr "Mise à jour %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Mise à jour de la bibliothèque"
@ -1904,13 +1915,13 @@ msgid "Usage"
msgstr "Usage"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr ""
msgstr "Utilisater les raccourcis de touches de Gnome"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
msgstr "Utiliser Wii Remote"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr ""
@ -1993,7 +2004,7 @@ msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr ""
msgid "Windows Media audio"
msgstr ""
msgstr "audio Windows Media"
msgid "Year"
msgstr "Année"
@ -2013,6 +2024,8 @@ msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
"membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
"Vous pouvez écouter gratuitement les chansons de Magnatune sans avoir un "
"compte. L'achat d'un abonnement supprime le message à la fin de chaque piste."
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
@ -2024,6 +2037,9 @@ msgid ""
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
"wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser Wii Remote comme télécommande pour Clementine. <a href="
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Voir la page sur le wiki de "
"Clementine</a> pour plus d'information.\n"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
@ -2054,14 +2070,14 @@ msgid "add %n songs"
msgstr ""
msgid "bpm"
msgstr ""
msgstr "bpm"
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "CD %1"
msgid "kbps"
msgstr ""
msgstr "kbps"
msgid "move songs"
msgstr "déplacer les chansons"
@ -2080,13 +2096,6 @@ msgstr "stop"
msgid "track %1"
msgstr "piste %1"
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
#~ msgstr "Activer Wii Remote support dans Clementine"
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
#~ msgstr ""
#~ "Activer les raccourcis clavier uniquement lorsque l'application a le focus"
#~ msgid "&Hide tray icon"
#~ msgstr "&Masquer l'icône"
@ -2165,3 +2174,10 @@ msgstr "piste %1"
#~ msgid "Delete originals"
#~ msgstr "Supprimer les originaux"
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
#~ msgstr ""
#~ "Activer les raccourcis clavier uniquement lorsque l'application a le focus"
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
#~ msgstr "Activer Wii Remote support dans Clementine"

View File

@ -7,93 +7,93 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clementine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 22:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:34+0000\n"
"Last-Translator: andreout <andre@outeiro.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-11 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Alexandre <Unknown>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-28 03:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-12 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: gl\n"
msgid " ms"
msgstr ""
msgstr " ms"
msgid " seconds"
msgstr ""
msgstr " segundos"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr ""
msgstr "%1 álbumes"
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr ""
msgstr "%1 días"
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr ""
msgstr "%1 listas de reproducción (%2)"
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr ""
msgstr "%1 escollidas de"
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr ""
msgstr "%1 canción"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr ""
msgstr "%1 cancións"
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr ""
msgstr "%1 pistas"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr ""
msgstr "%1: Módulo Wiimotedev"
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr ""
msgstr "%n fallou"
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr ""
msgstr "%n completado(s)"
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr ""
msgstr "%n pendente"
msgid "&Custom"
msgstr ""
msgstr "&Personalizado"
msgid "&None"
msgstr ""
msgstr "&Ningunha"
msgid "&Quit"
msgstr ""
msgstr "&Saír"
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr ""
msgstr "...e a todos os que contribuíron con Amarok"
msgid "0:00:00"
msgstr ""
msgstr "0:00:00"
msgid "1 day"
msgstr ""
msgstr "1 día"
msgid "1 track"
msgstr ""
msgstr "1 pista"
msgid "128K MP3"
msgstr ""
msgstr "128K MP3"
msgid "128k MP3"
msgstr ""
msgstr "128k MP3"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
@ -110,22 +110,22 @@ msgid "About %1"
msgstr "Acerca do %1"
msgid "About Clementine..."
msgstr ""
msgstr "Acerca de Clementine..."
msgid "Account details"
msgstr ""
msgstr "Detalles da conta"
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Acción"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr ""
msgstr "Activar/desactivar Wiiremote"
msgid "Add Stream"
msgstr ""
msgstr "Engadir un fluxo"
msgid "Add action"
msgstr ""
msgstr "Engadir acción"
msgid "Add another stream..."
msgstr "Adicionar outra stream..."
@ -134,67 +134,67 @@ msgid "Add directory..."
msgstr "Adicionar directório..."
msgid "Add file..."
msgstr ""
msgstr "Engadir arquivo..."
msgid "Add files to transcode"
msgstr ""
msgstr "Engadir arquivos para converter"
msgid "Add folder"
msgstr ""
msgstr "Engadir cartafol"
msgid "Add folder..."
msgstr ""
msgstr "Engadir cartafol..."
msgid "Add media"
msgstr ""
msgstr "Engadir media"
msgid "Add new folder..."
msgstr ""
msgstr "Engadir novo cartafol"
msgid "Add stream..."
msgstr ""
msgstr "Engadir fluxo..."
msgid "Add to playlist"
msgstr "Engadir á lista de reproduzón"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr ""
msgstr "Engadir acción wiimotedev"
msgid "Add..."
msgstr ""
msgstr "Engadir..."
msgid "Added this month"
msgstr ""
msgstr "Engadido o último mes"
msgid "Added this week"
msgstr ""
msgstr "Engadido esta semana"
msgid "Added this year"
msgstr ""
msgstr "Engadido o derradeiro ano"
msgid "Added today"
msgstr ""
msgstr "Engadido hoxe"
msgid "Added within three months"
msgstr ""
msgstr "Engadido os derradeiros tres meses"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr ""
msgstr "Agrupamento avanzado"
msgid "After copying..."
msgstr ""
msgstr "Despóis de copiar..."
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr ""
msgstr "Álbum (sonoridade ideal para todas as pistas)"
msgid "Album artist"
msgstr "Artista do álbum"
msgid "Albumartist"
msgstr ""
msgstr "Artista do Álbum"
msgid "Albums with covers"
msgstr "Álbuns con capas"
@ -203,10 +203,10 @@ msgid "Albums without covers"
msgstr "Álbuns sen capas"
msgid "All Files (*)"
msgstr ""
msgstr "Todos os ficheiros"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr ""
msgstr "Toda a gloria ao Hipnosapo"
msgid "All albums"
msgstr "Todos os álbuns"
@ -222,35 +222,35 @@ msgid "All playlists (%1)"
msgstr ""
msgid "Alongside the originals"
msgstr ""
msgstr "Xunto aos orixináis"
msgid "Always hide the main window"
msgstr ""
msgstr "Sempre ocultar a xanela principal"
msgid "Always show the main window"
msgstr ""
msgstr "Sempre amosar a xanela principal"
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
msgstr "Aconteceu un erro copiando a base de datos de iTunes do dispositivo"
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr ""
msgstr "Aconteceu un erro ao copiar a base de datos de iTunes ao dispositivo"
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr ""
msgstr "Aconteceu un erro carregando a base de datos de iTunes"
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr ""
msgstr "Un erro descoñecido de last.fm aconteceu: %1"
msgid "And:"
msgstr ""
msgstr "E:"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr ""
msgstr "Agregar arquivos/URLs á lista de reproducción"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr ""
msgstr "Aplicar compresión para evitar clipping"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
@ -263,13 +263,13 @@ msgid "Artist radio"
msgstr "Artista da rádio"
msgid "Artist's initial"
msgstr ""
msgstr "Iniciáis do artista"
msgid "Audio format"
msgstr ""
msgstr "Formato do audio"
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
msgstr "Autenticando..."
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazón fallida"
@ -278,73 +278,73 @@ msgid "Authors"
msgstr "Autores/as"
msgid "Automatic updating"
msgstr ""
msgstr "Actualización automática"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr ""
msgstr "Expandir automáticamente as categorías únicas na árbore da colección"
msgid "Available"
msgstr ""
msgstr "Dispoñíbel"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
msgid "Background color"
msgstr ""
msgstr "Cor de fondo"
msgid "Background opacity"
msgstr ""
msgstr "Opacidad de fondo"
msgid "Ban"
msgstr ""
msgstr "Prohibir a entrada"
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Analisador da barra"
msgid "Basic Blue"
msgstr ""
msgstr "Azul básico"
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgstr "Comportamento"
msgid "Bit rate"
msgstr "Taxa de bits"
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgstr "Taxa de bits"
msgid "Block analyzer"
msgstr "Analisador de blocos"
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr ""
msgstr "Enderezo MAC Bluetooth"
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Analisador de Boom"
msgid "Browse..."
msgstr ""
msgstr "Examinar..."
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgstr "Botóns"
msgid "Change shortcut..."
msgstr ""
msgstr "Cambiar combinación de teclas"
msgid "Change the language"
msgstr ""
msgstr "Cambiar o idioma"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Verificar se há actualizazóns..."
msgid "Choose automatically"
msgstr ""
msgstr "Elexir automáticamente"
msgid "Choose color..."
msgstr ""
msgstr "Elexir cor..."
msgid "Choose from the list"
msgstr ""
msgstr "Elixir da lista"
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Escoller unha capa manualmente"
@ -353,41 +353,45 @@ msgid "Classical"
msgstr "Clásica"
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Limpar"
msgid "Clear playlist"
msgstr ""
msgstr "Limpar a listaxe de reprodución"
msgid "Clementine"
msgstr ""
msgstr "Clementine"
msgid "Clementine Error"
msgstr ""
msgstr "Erro de Clementine"
msgid "Clementine Orange"
msgstr ""
msgstr "Naranxa Clementine"
msgid "Clementine Visualization"
msgstr ""
msgstr "Visualización de Clementine"
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Clementine pode converter automáticamente a música que copie a este "
"dispositivo nun formato que poda reproducir."
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr ""
msgstr "Clementine pode amosar unha mensaxe cando a pista cambie."
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
"Clementine non pode carregar ningunha visualización de projectM. Asegúrese "
"que ten instalado Clementine adecuadamente."
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Clique aqui para adicionar música"
msgid "Close visualization"
msgstr ""
msgstr "Cerrar visualización"
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr ""

View File

@ -7,13 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clementine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 19:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-16 11:20+0000\n"
"Last-Translator: ntomka <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-17 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: hu\n"
msgid " ms"
@ -428,6 +430,7 @@ msgstr "Zenetár beállítása..."
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr ""
"Wii távvezérlő csatlakoztatása az aktiválás/deaktiválás esemény használatával"
msgid "Connect device"
msgstr "Eszköz csatlakoztatása"
@ -683,13 +686,14 @@ msgid "Editing %n tracks"
msgstr "%n szám szerkesztése"
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr ""
msgstr "Wii távvezérlő támogatás engedélyezése"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Hangszínszabályzó engedélyezése"
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr ""
"Gyorsbillentyűk engedélyezése csak akkor, ha a Clementine fókuszba kerül"
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr "Adjon nevet az új lejátszási listának"
@ -897,7 +901,8 @@ msgid "Hardware information"
msgstr "Hardverjellemzők"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "A hardverjellemzők csak csatlakoztatott eszköz esetén tekinthetők meg."
msgstr ""
"A hardverjellemzők csak csatlakoztatott eszköz esetén tekinthetők meg."
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
@ -1211,7 +1216,7 @@ msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
msgstr "Egy kiválasztott szám sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
msgid "Not connected"
msgstr "Nincs kapcsolat"
@ -1229,7 +1234,7 @@ msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Nincs elég szomszédja"
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr ""
msgstr "Nincs csatolva - kattintson duplán a csatoláshoz"
msgid "Notification type"
msgstr "Értesítés módja"
@ -1238,7 +1243,7 @@ msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
msgid "Now Playing"
msgstr ""
msgstr "Most játszott"
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD Előnézet"
@ -1906,10 +1911,10 @@ msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Replay Gain adatok használata, ha elérhetőek"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
msgstr "Wii távvezérlő használata"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr ""
msgstr "Értesítések használata a Wii távvezérlő állapotváltozásaihoz"
msgid "Use the system default"
msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
@ -1966,27 +1971,27 @@ msgstr "WiFi MAC cím"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr ""
msgstr "Wii távvezérlő %1: aktiválva"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr ""
msgstr "Wii távvezérlő %1: kapcsolódva"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr ""
msgstr "Wii távvezérlő %1: kritikus teleptöltés (%2%) "
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr ""
msgstr "Wii távvezérlő %1: deaktiválva"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr ""
msgstr "Wii távvezérlő %1: lekapcsolódva"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr ""
msgstr "Wii távvezérlő %1: alacsony teleptöltés (%2%)"
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media audio"
@ -2011,27 +2016,31 @@ msgstr ""
"vásárlása esetén a számvégi üzenetek eltávolításra kerülnek."
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr ""
"Scrobble funkcióval ingyenesen figyeltetheted a számokat, de csak <span "
"style=\" font-weight:600;\">előfizetők</span> hallgathatnak Last.fm rádiót a "
"Clementineből."
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
"wiki</a> for more information.\n"
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
"A Clementine távvezérléshez használhat Wii távvezérlőt is. Részletekért <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">tekintse meg a Clementine "
"wiki oldalát</a>.\n"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
"A Rendszerbeállításokban engedélyeznie kell a \"<span style=\" font-style:"
"italic;\">Hozzáférés engedélyezése kisegítő eszközökhöz</span>\" opciót a "
"globális billentyűparancsok használatához."
"A Rendszerbeállításokban engedélyeznie kell a \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Hozzáférés engedélyezése kisegítő eszközökhöz</span>\" "
"opciót a globális billentyűparancsok használatához."
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "A nyelv megváltoztatásához újra kell indítania a Clementinet."
@ -2082,42 +2091,6 @@ msgstr "leállítás"
msgid "track %1"
msgstr "%1. szám"
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
#~ msgstr "Wiiremote %1: aktiválva"
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: csatlakoztatva"
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
#~ msgstr "Wiiremote %1: kritikus teleptöltés (%2%) "
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
#~ msgstr "Wiiremote %1: deaktiválva"
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: leválasztva"
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
#~ msgstr "Wiiremote %1: alacsony teleptöltés (%2%)"
#~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
#~ msgstr ""
#~ "Wii távvezérlő eszköz csatlakoztatása az aktív/deaktív esemény "
#~ "használatával"
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
#~ msgstr "Wii távvezérlő támogatás engedélyezése"
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
#~ msgstr "Billentyűparancsok engedélyezése csak ha az alkalmazás aktív"
#~ msgid "Use Wii remote"
#~ msgstr "Wii távvezérlő használata"
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
#~ msgstr ""
#~ "Értesítések használata a Wii távvezérlő eszköz állapotának jelentéséhez"
#~ msgid "ASF"
#~ msgstr "ASF"
@ -2126,3 +2099,44 @@ msgstr "%1. szám"
#~ msgid "Ogg FLAC"
#~ msgstr "Ogg FLAC"
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
#~ msgstr ""
#~ "Értesítések használata a Wii távvezérlő eszköz állapotának jelentéséhez"
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
#~ msgstr "Wii távvezérlő támogatás engedélyezése"
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
#~ msgstr "Billentyűparancsok engedélyezése csak ha az alkalmazás aktív"
#~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
#~ msgstr ""
#~ "Wii távvezérlő eszköz csatlakoztatása az aktív/deaktív esemény használatával"
#, qt-format
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
#~ msgstr "Wiiremote %1: kritikus teleptöltés (%2%) "
#, qt-format
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
#~ msgstr "Wiiremote %1: aktiválva"
#, qt-format
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: csatlakoztatva"
#~ msgid "Use Wii remote"
#~ msgstr "Wii távvezérlő használata"
#, qt-format
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: leválasztva"
#, qt-format
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
#~ msgstr "Wiiremote %1: alacsony teleptöltés (%2%)"
#, qt-format
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
#~ msgstr "Wiiremote %1: deaktiválva"

View File

@ -8,13 +8,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 16:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-03 15:02+0000\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-16 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Andrea Amoroso <andrea.amoroso@alice.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-17 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: it\n"
msgid " ms"
@ -102,8 +104,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Le variabili iniziano con %, ad esempio: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>Se racchiudi sezioni di testo che contengono una variabile tra "
"parentesi \n"
"<p>Se racchiudi sezioni di testo che contengono una variabile tra parentesi "
"\n"
"graffe, queste sezioni saranno nascoste se la variabile non contiene alcun \n"
"valore.</p>"
@ -434,7 +436,7 @@ msgid "Configure library..."
msgstr "Configura raccolta..."
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr ""
msgstr "Connetti i Wii Remote utilizzando l'azione attiva/disattiva"
msgid "Connect device"
msgstr "Connetti dispositivo"
@ -607,7 +609,7 @@ msgid "Device Properties"
msgstr "Proprietà del dispositivo"
msgid "Device name"
msgstr ""
msgstr "Nome del dispositivo"
msgid "Device properties..."
msgstr "Proprietà del dispositivo..."
@ -667,7 +669,7 @@ msgid "Drag to reposition"
msgstr "Trascina per riposizionare"
msgid "Drive letter"
msgstr ""
msgstr "Lettera del dispositivo"
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
@ -690,13 +692,13 @@ msgid "Editing %n tracks"
msgstr "Modifica di %n tracce"
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr ""
msgstr "Abilita il supporto del Wii Remote"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Abilita equalizzatore"
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr ""
msgstr "Abilita le scorciatoie solo quando Clementine è in primo piano"
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr "Inserisci un nome per la nuova scaletta"
@ -809,13 +811,13 @@ msgid "Files to transcode"
msgstr "File da transcodificare"
msgid "Filesystem name"
msgstr ""
msgstr "Nome del filesystem"
msgid "Filesystem serial number"
msgstr ""
msgstr "Numero seriale del filesystem"
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgstr "Tipo di file system"
msgid "First level"
msgstr "Primo livello"
@ -935,6 +937,8 @@ msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Se continui, il dispositivo funzionerà lentamente e i brani copiati su di "
"esso potrebbero non essere riproducibili."
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignora \"The\" nei nomi degli artisti"
@ -942,8 +946,8 @@ msgstr "Ignora \"The\" nei nomi degli artisti"
msgid ""
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgstr ""
"Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
"tiff)"
"Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
"*.tiff)"
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Includi copertina nella notifica"
@ -1042,7 +1046,8 @@ msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Radio del tag di Last.fm: %1"
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Al momento Last.fm non è disponibile, prova ancora tra qualche minuto"
msgstr ""
"Al momento Last.fm non è disponibile, prova ancora tra qualche minuto"
msgid "Last.fm password"
msgstr "Password Last.fm"
@ -1170,7 +1175,8 @@ msgid "Music"
msgstr "Musica"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr "Musica (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr ""
"Musica (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgid "Music Library"
msgstr "Raccolta musicale"
@ -1222,6 +1228,7 @@ msgstr "Nessuna"
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
"Nessuna delle canzoni selezionate erano adatte per la copia su una periferica"
msgid "Not connected"
msgstr "Non connesso"
@ -1239,7 +1246,7 @@ msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Vicini non sufficienti"
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr ""
msgstr "Non montato - doppio clic per montare"
msgid "Notification type"
msgstr "Tipo di notifica"
@ -1248,7 +1255,7 @@ msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
msgid "Now Playing"
msgstr ""
msgstr "Ora in riproduzione"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Anteprima OSD"
@ -1450,7 +1457,7 @@ msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr ""
msgstr "Ricorda il bilanciamento remoto della Wii"
msgid "Remember from last time"
msgstr "Ricorda l'ultima sessione"
@ -1609,7 +1616,7 @@ msgid "Show OSD"
msgstr "Mostra OSD"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr ""
msgstr "Mostra un'animazione luminosa sulla traccia corrente"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Mostra una notifica nativa del desktop"
@ -1810,14 +1817,17 @@ msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Questo dispositivo utilizza i seguenti formati file:"
msgid "This device will not work properly"
msgstr ""
msgstr "Il dispositivo non funzionerà correttamente"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""
"Questo è un dispositivo MTP, ma hai compilato Clementine senza il supporto a "
"libmtp."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr ""
"Questo è un iPod, ma hai compilato Clementine senza il supporto a libgpod."
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
@ -1918,10 +1928,10 @@ msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Utilizza i metadati del guadagno di riproduzione se disponibili"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
msgstr "Utilizza Wii Remote"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr ""
msgstr "Utilizza le notifiche per segnalare lo stato del Wii Remote"
msgid "Use the system default"
msgstr "Usa i valori predefiniti di sistema"
@ -1962,7 +1972,7 @@ msgid "Volume %1%"
msgstr "Volume %1%"
msgid "Volume name"
msgstr ""
msgstr "Nome del volume"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
@ -1978,27 +1988,27 @@ msgstr "Indirizzo MAC WiFi"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr ""
msgstr "Wii Remote %1: attivato"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr ""
msgstr "Wii Remote %1: connesso"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr ""
msgstr "Wii Remote %1: livello batteria critico (%2%) "
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr ""
msgstr "Wii Remote %1: disattivato"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr ""
msgstr "Wii Remote %1: disconnesso"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr ""
msgstr "Wii Remote %1: livello batteria basso (%2%)"
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media audio"
@ -2024,27 +2034,31 @@ msgstr ""
"traccia."
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr ""
"Puoi inviare informazioni sulle tracce gratuitamente, ma solo gli <span "
"style=\" font-weight:600;\">abbonati a pagamento</span> possono ascoltare le "
"radio Last.fm da Clementine"
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
"wiki</a> for more information.\n"
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
"Puoi utilizzare un Wii Remote come telecomando per Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Vedi la pagina sul wiki di "
"Clementine</a> per ulteriori informazioni.\n"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
"Devi aprire le preferenze di sistema e attivare \"<span style=\" font-style:"
"italic;\">Abilita l'accesso per i dispositivi di assistenza</span>\" per "
"utilizzare le scorciatoie globali in Clementine."
"Devi aprire le preferenze di sistema e attivare \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Abilita l'accesso per i dispositivi di assistenza</span>\" "
"per utilizzare le scorciatoie globali in Clementine."
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Dovrai riavviare Clementine se cambi la lingua."
@ -2095,40 +2109,6 @@ msgstr "ferma"
msgid "track %1"
msgstr "traccia %1"
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
#~ msgstr "Wiiremote %1: attivato"
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: connesso"
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
#~ msgstr "Wiiremote %1: livello della batteria critico (%2%) "
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
#~ msgstr "Wiiremote %1: disattivato"
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: disconnesso"
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
#~ msgstr "Wiiremote %1: batteria scarsa (%2%)"
#~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
#~ msgstr ""
#~ "Collega Wii remote a Clementine utilizzando l'azione attiva/disattiva"
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
#~ msgstr "Abilita il supporto Wii remote in Clementine"
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
#~ msgstr "Abilita le scorciatoie solo quando l'applicazione è in primo piano"
#~ msgid "Use Wii remote"
#~ msgstr "Utilizza Wii remote"
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
#~ msgstr "Utilizza le notifiche per segnalare lo stato del Wii remote"
#~ msgid "Show section"
#~ msgstr "Mostra sezione"
@ -2184,9 +2164,8 @@ msgstr "traccia %1"
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
#~ msgstr ""
#~ "Nota che è necessario essere un <span style=\" font-weight:600;"
#~ "\">abbonato a pagamento</span> per ascoltare una radio Last.fm da "
#~ "Clementine."
#~ "Nota che è necessario essere un <span style=\" font-weight:600;\">abbonato a "
#~ "pagamento</span> per ascoltare una radio Last.fm da Clementine."
#~ msgid "Configure global shortcuts..."
#~ msgstr "Configura le scorciatoie globali..."
@ -2235,3 +2214,43 @@ msgstr "traccia %1"
#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "Capacità"
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
#~ msgstr "Abilita il supporto Wii remote in Clementine"
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
#~ msgstr "Abilita le scorciatoie solo quando l'applicazione è in primo piano"
#, qt-format
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: disconnesso"
#, qt-format
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
#~ msgstr "Wiiremote %1: attivato"
#, qt-format
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: connesso"
#, qt-format
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
#~ msgstr "Wiiremote %1: disattivato"
#, qt-format
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
#~ msgstr "Wiiremote %1: batteria scarsa (%2%)"
#~ msgid "Use Wii remote"
#~ msgstr "Utilizza Wii remote"
#~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
#~ msgstr ""
#~ "Collega Wii remote a Clementine utilizzando l'azione attiva/disattiva"
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
#~ msgstr "Utilizza le notifiche per segnalare lo stato del Wii remote"
#, qt-format
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
#~ msgstr "Wiiremote %1: livello della batteria critico (%2%) "

View File

@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: kk\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-28 03:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

View File

@ -14,9 +14,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-25 04:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: lt\n"
msgid " ms"
msgstr " ms"

View File

@ -14,6 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-13 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: nb\n"
msgid " ms"

View File

@ -7,13 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clementine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-14 17:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-15 07:44+0000\n"
"Last-Translator: A.J. Baudrez <a.baudrez@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-16 13:03+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan Berghuis <j.berghuis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-17 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: nl\n"
msgid " ms"
@ -40,11 +42,11 @@ msgstr "%1 geselecteerd van"
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr ""
msgstr "%1 lied"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr ""
msgstr "%1 liedjes"
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
@ -52,7 +54,7 @@ msgstr "%1 tracks"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr ""
msgstr "%1: Wiimotedev module"
#, c-format
msgid "%n failed"
@ -118,16 +120,16 @@ msgid "Account details"
msgstr "Accountdetails"
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Station"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr ""
msgstr "Activeer/deactiveer Wiiremote"
msgid "Add Stream"
msgstr "Radiostream toevoegen"
msgid "Add action"
msgstr ""
msgstr "Actie toevoegen"
msgid "Add another stream..."
msgstr "Noge een radiostream toevoegen..."
@ -160,7 +162,7 @@ msgid "Add to playlist"
msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr ""
msgstr "Wiimotedev aktie toevoegen"
msgid "Add..."
msgstr "Toevoegen..."
@ -332,7 +334,7 @@ msgid "Browse..."
msgstr "Bladeren..."
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgstr "Knoppen"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Sneltoets wijzigen"
@ -380,6 +382,8 @@ msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Clementine kan de muziek die u kopieert naar dit apparaat automatisch "
"converteren naar een formaat die het kan afspelen."
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine kan een bericht weergeven zodra de track wijzigt."
@ -428,16 +432,16 @@ msgid "Configure library..."
msgstr "Bibliotheek configureren..."
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr ""
msgstr "Verbind Wii Remotes met de activeer/deactiveer actie"
msgid "Connect device"
msgstr "Apparaat verbinden"
msgid "Convert all music"
msgstr ""
msgstr "Converteer alle muziek"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr ""
msgstr "Converteer alle muziek die het apparaat niet kan afspelen"
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopieer naar apparaat..."
@ -461,12 +465,16 @@ msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Kon muxer voor %1 niet vinden, controleer of u de juiste GStreamer plugins "
"geïnstalleerd hebt"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Kon geen encoder vinden voor %1, controleer of u de juiste GStreamer plugins "
"geïnstalleerd hebt"
#, qt-format
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
@ -552,7 +560,7 @@ msgid "Decrease volume"
msgstr "Volume verlagen"
msgid "Defaults"
msgstr ""
msgstr "Standaard instellingen"
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Vertraging tussen visualisaties"
@ -597,7 +605,7 @@ msgid "Device Properties"
msgstr "Apparaateigenschappen"
msgid "Device name"
msgstr ""
msgstr "Apparaatnaam"
msgid "Device properties..."
msgstr "Apparaateigenschappen..."
@ -621,7 +629,7 @@ msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "On-screen-display tonen"
msgid "Do not convert any music"
msgstr ""
msgstr "Converteer geen muziek"
msgid "Don't repeat"
msgstr "Niet herhalen"
@ -657,7 +665,7 @@ msgid "Drag to reposition"
msgstr "Sleep om te verplaatsen"
msgid "Drive letter"
msgstr ""
msgstr "Stationsletter"
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
@ -680,13 +688,13 @@ msgid "Editing %n tracks"
msgstr "%n tracks bewerken"
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr ""
msgstr "Wii Remote ondersteuning inschakelen"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Equalizer inschakelen"
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr ""
msgstr "Sneltoetsen alleen inschakelen wanneer Clementine de focus heeft"
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe afspeellijst"
@ -775,7 +783,7 @@ msgid "File extension"
msgstr "Bestandsextensie"
msgid "File formats"
msgstr ""
msgstr "Bestandsformaten"
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"
@ -799,19 +807,19 @@ msgid "Files to transcode"
msgstr "Te converteren bestanden"
msgid "Filesystem name"
msgstr ""
msgstr "Bestandssysteem naam"
msgid "Filesystem serial number"
msgstr ""
msgstr "Bestandssysteem serienummer"
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgstr "Bestandssysteem type"
msgid "First level"
msgstr "Eerste niveau"
msgid "Flac"
msgstr ""
msgstr "Flac"
msgid "Forget device"
msgstr "Apparaat vergeten"
@ -924,6 +932,8 @@ msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Als u verder gaat zal dit apparaat traag zijn en de liedjes die ernaar "
"gekopieerd werden zullen niet werken."
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "\"The\" in artiestennamen negeren"
@ -931,8 +941,8 @@ msgstr "\"The\" in artiestennamen negeren"
msgid ""
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgstr ""
"Afbeeldingen (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
"tiff)"
"Afbeeldingen (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
"*.tiff)"
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Albumhoes in de notificatie weergeven"
@ -944,7 +954,7 @@ msgid "Increase volume"
msgstr "Volume verhogen"
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Informatie"
msgid "Insert..."
msgstr "Invoegen..."
@ -978,11 +988,11 @@ msgstr "Spring naar de nu spelende track"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr ""
msgstr "Hou de toetsen ingedrukt voor %1 seconde..."
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr ""
msgstr "Hou de toetsen ingedrukt voor %1 seconden..."
msgid "Keep the original files"
msgstr "Behoud de originele bestanden"
@ -1031,7 +1041,8 @@ msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Last.fm tag radio: %1"
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm is momenteel bezet, probeer het over een paar minuten nogmaals"
msgstr ""
"Last.fm is momenteel bezet, probeer het over een paar minuten nogmaals"
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm wachtwoord"
@ -1074,7 +1085,7 @@ msgid "Loading MTP device"
msgstr "MTP apparaat aan het laden"
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr ""
msgstr "Windows Media apparaat aan het laden"
msgid "Loading iPod database"
msgstr "iPod database laden"
@ -1101,7 +1112,7 @@ msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP4 AAC"
msgstr ""
msgstr "MP4 AAC"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
@ -1158,7 +1169,8 @@ msgid "Music"
msgstr "Muziek"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr "Muziek (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr ""
"Muziek (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgid "Music Library"
msgstr "Muziekbibliotheek"
@ -1210,6 +1222,8 @@ msgstr "Geen"
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
"Geen van de geselecteerde nummers waren geschikt voor het kopiëren naar een "
"apparaat"
msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden"
@ -1227,7 +1241,7 @@ msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Onvoldoende buren"
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr ""
msgstr "Niet aangekoppeld - dubbelklik om aan te koppelen"
msgid "Notification type"
msgstr "Notificatietype"
@ -1236,13 +1250,13 @@ msgid "Notifications"
msgstr "Notificaties"
msgid "Now Playing"
msgstr ""
msgstr "Nu aan het afspelen"
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD voorbeeld"
msgid "Ogg Flac"
msgstr ""
msgstr "Ogg Flac"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
@ -1251,7 +1265,7 @@ msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "Open device"
msgstr ""
msgstr "Apparaat openen"
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr "Magnatune.com in webbrowser openen"
@ -1368,13 +1382,13 @@ msgid "Preferred audio format"
msgstr "Audioformaat-voorkeur"
msgid "Preferred format"
msgstr ""
msgstr "Voorkeursformaat"
msgid "Preset:"
msgstr "Voorinstelling:"
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr ""
msgstr "Druk een toetstencombinatie om te gebruiken"
msgid "Press a key"
msgstr "Druk een toets"
@ -1396,13 +1410,13 @@ msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr ""
msgstr "druk op Wiiremote knop"
msgid "Quality"
msgstr "Kwaliteit"
msgid "Querying device..."
msgstr ""
msgstr "apparaat afzoeken..."
msgid "Queue Manager"
msgstr "Wachtrijbeheerder"
@ -1438,7 +1452,7 @@ msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr ""
msgstr "Onthou Wii remote zwaai"
msgid "Remember from last time"
msgstr "Onthouden van de vorige keer"
@ -1447,7 +1461,7 @@ msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Remove action"
msgstr ""
msgstr "Actie verwijderen"
msgid "Remove folder"
msgstr "Map verwijderen"
@ -1588,7 +1602,7 @@ msgstr "Sneltoets voor %1"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr ""
msgstr "Sneltoets voor %1 bestaat reeds"
msgid "Show"
msgstr "Weergeven"
@ -1597,7 +1611,7 @@ msgid "Show OSD"
msgstr "On-Screen-Display tonen"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr ""
msgstr "Toon een oplichtende animatie tijdens de huidige track"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Toon desktopeigen notificatie"
@ -1685,7 +1699,7 @@ msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
msgid "Stop after"
msgstr ""
msgstr "Stop na"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stoppen na deze track"
@ -1706,7 +1720,7 @@ msgid "Streaming membership"
msgstr "Streaming lidmaatschap"
msgid "Stretch columns to fit window"
msgstr ""
msgstr "Kolommen uitstrekken aangepast aan venster"
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
@ -1716,7 +1730,7 @@ msgid "Super high (60 fps)"
msgstr "Super hoog (60 fps)"
msgid "Supported formats"
msgstr ""
msgstr "Ondersteunde formaten"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
@ -1790,19 +1804,25 @@ msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"Dit apparaat dient verbonden te zijn en geopend vooraleer Clementine kan "
"zien welke bestandsformaten het ondersteunt."
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr ""
msgstr "Dit apparaat ondsteunt de volgende bestandsformaten:"
msgid "This device will not work properly"
msgstr ""
msgstr "Dit apparaat zal niet correct werken"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""
"Dit is een MTP apparaat maar u hebt Clementine gecompileerd zonder libmtp "
"ondersteuning."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr ""
"Dit is een iPod maar u hebt Clementine gecompileerd zonder libgpod "
"ondersteuning."
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
@ -1902,10 +1922,10 @@ msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Gebruik Replay Gain metadata indien beschikbaar"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
msgstr "Gebruik Wii Remote"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr ""
msgstr "Gebruik notificaties om Wii Remote status weer te geven"
msgid "Use the system default"
msgstr "Gebruik de systeem standaard"
@ -1946,13 +1966,13 @@ msgid "Volume %1%"
msgstr "Volume %1%"
msgid "Volume name"
msgstr ""
msgstr "Volumenaam"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "Wav"
msgstr ""
msgstr "Wav"
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Zodra Clementine wordt gestart"
@ -1962,30 +1982,30 @@ msgstr "WiFi MAC Address"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr ""
msgstr "Wii Remote %1: geactiveerd"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr ""
msgstr "Wii Remote %1: verbonden"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr ""
msgstr "Wii Remote %1: kritieke accuspanning (%2%) "
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr ""
msgstr "Wii Remote %1: gedeactiveerd"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr ""
msgstr "Wii Remote %1: verbinding verbroken"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr ""
msgstr "Wii Remote %1: lage accuspanning (%2%)"
msgid "Windows Media audio"
msgstr ""
msgstr "Windows Media-audio"
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
@ -2009,26 +2029,31 @@ msgstr ""
"lidmaatschap worden de berichten aan aan het eind van elk nummer verwijderd."
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr ""
"U kunt gratis tracks scrobblen, maar alleen <span style=\" font-weight:600;"
"\">betalende leden</span> kunnen Last.fm radio streamen vanuit Clementine."
"U kunt gratis tracks scrobblen, maar alleen <span style=\" font-"
"weight:600;\">betalende leden</span> kunnen Last.fm radio streamen vanuit "
"Clementine."
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
"wiki</a> for more information.\n"
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
"U kan uw Wii Remote gebruiken als afstandsbediening voor Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Neem een kijkje op de "
"Clementine wikipagina</a> voor meer informatie.\n"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
"Jemoet de Systeem Voorkeuren opstarten en \"<span style=\" font-style:italic;"
"\">Toegang voor assisterende apparaten </span>\" aanzetten om de globlale "
"sneltoetsen in Clementine te gebruiken."
"Jemoet de Systeem Voorkeuren opstarten en \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Toegang voor assisterende apparaten </span>\" aanzetten om "
"de globlale sneltoetsen in Clementine te gebruiken."
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Clementine moet herstart worden als u de taal verandert."
@ -2082,12 +2107,6 @@ msgstr "track %1"
#~ msgid "ASF"
#~ msgstr "ASF"
#~ msgid "MP4"
#~ msgstr "MP4"
#~ msgid "Ogg FLAC"
#~ msgstr "Ogg FLAC"
#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "Capaciteit"
@ -2103,6 +2122,12 @@ msgstr "track %1"
#~ msgid "File naming scheme"
#~ msgstr "Bestandsnaamschema"
#~ msgid "MP4"
#~ msgstr "MP4"
#~ msgid "Ogg FLAC"
#~ msgstr "Ogg FLAC"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opties"

View File

@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-22 04:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

View File

@ -7,21 +7,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 20:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-16 03:08+0000\n"
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-17 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: \n"
"X-Language: pl_PL\n"
msgid " ms"
msgstr " milisekund"
msgstr " ms"
msgid " seconds"
msgstr " sekund"
msgstr " sekundy"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
@ -100,6 +102,13 @@ msgid ""
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Tokeny rozpoczynają się od %, na przykład: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>Jeżeli otoczysz fragmenty tekstu, które zawierają token z nawiasami "
"klamrowymi, to zaznaczenie będzie niewidoczne, jeżeli token jest pusty.</p>\n"
"\n"
"reprezentuje nową linię. Rozpocznij nową linią w odpowiedniej pozycji "
"tłumaczenia."
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
@ -639,13 +648,13 @@ msgid "Double click to open"
msgstr "Kliknij podwójnie by otworzyć"
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
msgstr ""
msgstr "Podwójne kliknięcie na utworze najpierw czyści listę odtwarzania"
msgid "Download directory"
msgstr "Pobierz katalog"
msgid "Download membership"
msgstr "Pobierz członkwstwo "
msgstr "Pobierz członkwstwo"
msgid "Download this album"
msgstr "Pobierz ten album"
@ -696,7 +705,8 @@ msgstr "Wpisz nową nazwę dla listy odtwarzania"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr "Wpisz <b>wykonawcę</b> lub <b>znacznik</b> aby słuchać radia Last.fm."
msgstr ""
"Wpisz <b>wykonawcę</b> lub <b>znacznik</b> aby słuchać radia Last.fm."
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Wpisz szukane wyrażenie"
@ -893,7 +903,8 @@ msgid "Hardware information"
msgstr "Informacja o urządzeniu"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Informacja o urządzeniu jest widoczna gdy urządzenie jest podłączone."
msgstr ""
"Informacja o urządzeniu jest widoczna gdy urządzenie jest podłączone."
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
@ -1157,7 +1168,8 @@ msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr "Muzyka (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr ""
"Muzyka (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgid "Music Library"
msgstr "Biblioteka muzyki"
@ -1226,7 +1238,7 @@ msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Za mało sąsiadów"
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr ""
msgstr "Nie zamontowane - kliknij dwukrotnie, aby zamontować"
msgid "Notification type"
msgstr "Typ powiadomień"
@ -1620,7 +1632,7 @@ msgid "Show in various artists"
msgstr "Pokaż w różni wykonawcy"
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Pokaż przyciski \"love\" i \"ban\" "
msgstr "Pokaż przyciski \"love\" i \"ban\""
msgid "Show tray icon"
msgstr "Pokaż ikonkę w obszarze powiadomień"
@ -1702,7 +1714,7 @@ msgid "Stream"
msgstr "Strumień"
msgid "Streaming membership"
msgstr ""
msgstr "Członkostwo w strumieniu"
msgid "Stretch columns to fit window"
msgstr "Naciągnij kolumny aby dopasować do okna"
@ -1969,7 +1981,7 @@ msgstr "Wii Remote %1: połączony"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii Remote %1: krytyczny poziom baterii (%2%)"
msgstr "Wii Remote %1: krytyczny poziom baterii (%2%) "
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
@ -1993,7 +2005,7 @@ msgid "Year - Album"
msgstr "Rok - Album"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr ""
msgstr "Zaraz ściągniesz następujące albumy"
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Możesz zmienić sposób w jaki prezentowane są utwory w Bibliotece."
@ -2002,19 +2014,22 @@ msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
"membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
"Możesz słuchać utworów z Magnatune za darmo nie posiadając konta. Opłacenie "
"członkostwa usuwa komunikaty na końcu każdej ścieżki."
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr ""
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
"wiki</a> for more information.\n"
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
"Możesz użyć kontrolerów Wii Remote jako zdalny pilot w Clementine. <a href="
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\"> Zobacz strone wiki dla "
"Możesz użyć kontrolerów Wii Remote jako zdalny pilot w Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\"> Zobacz strone wiki dla "
"Clementine</a> w celu uzyskania wiekszej ilości informacji.\n"
msgid ""
@ -2073,42 +2088,17 @@ msgstr "zatrzymaj"
msgid "track %1"
msgstr "utwór %1"
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: połączony"
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
#~ msgstr "Wiiremote %1: krytyczny poziom baterii (%2%) "
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: rozłączony"
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
#~ msgstr "Wiiremote %1: niski poziom baterii (%2%)"
#~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
#~ msgstr "Podłącz urządzenia Wii remote używając akcji aktywuj/deaktywuj"
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
#~ msgstr "Włącz obsługę urządzeń Wii remote w Clementine"
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
#~ msgstr "Reaguj na skróty tylko gdy aplikacja jest aktywna"
#~ msgid "Use Wii remote"
#~ msgstr "Użyj Wii remote"
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
#~ msgstr "Użyj powiadomień do raportowania statusów urządzenia Wii remote"
#~ msgid "&Hide tray icon"
#~ msgstr "&Ukryj ikonę w trayu"
#~ msgid "Show section"
#~ msgstr "Pokaż sekcję"
#, qt-format
#~ msgid "%1's Neighborhood"
#~ msgstr "%1 sąsiada"
#, qt-format
#~ msgid "%1's Library"
#~ msgstr "%1 biblioteka"
@ -2140,8 +2130,8 @@ msgstr "utwór %1"
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
#~ msgstr ""
#~ "Musisz posiadać <span style=\" font-weight:600;\">opłacone konto</span> "
#~ "aby słuchać radia Last.fm w Clementine."
#~ "Musisz posiadać <span style=\" font-weight:600;\">opłacone konto</span> aby "
#~ "słuchać radia Last.fm w Clementine."
#~ msgid "Fadeout"
#~ msgstr "Zanikanie"
@ -2185,15 +2175,32 @@ msgstr "utwór %1"
#~ msgid "available"
#~ msgstr "dostępny"
#~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
#~ msgstr "Podłącz urządzenia Wii remote używając akcji aktywuj/deaktywuj"
#~ msgid "Edit action"
#~ msgstr "Edytuj akcje"
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
#~ msgstr "Włącz obsługę urządzeń Wii remote w Clementine"
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
#~ msgstr "Reaguj na skróty tylko gdy aplikacja jest aktywna"
#, qt-format
#~ msgid "Keep buttons for %1 second"
#~ msgstr "Przytrzymaj klawisze przez %1 sekunde"
#, qt-format
#~ msgid "Keep buttons for %1 seconds"
#~ msgstr "Przytrzymaj klawisze przez %1 sekundy"
#~ msgid "Use Wii remote"
#~ msgstr "Użyj Wii remote"
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
#~ msgstr "Użyj powiadomień do raportowania statusów urządzenia Wii remote"
#~ msgid "Use Wii remote id"
#~ msgstr "Użyj Wii remote:"
@ -2202,3 +2209,19 @@ msgstr "utwór %1"
#~ msgid "Deactive Wiiremote"
#~ msgstr "Deaktywuj wiiremote'a"
#, qt-format
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: połączony"
#, qt-format
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
#~ msgstr "Wiiremote %1: krytyczny poziom baterii (%2%) "
#, qt-format
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: rozłączony"
#, qt-format
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
#~ msgstr "Wiiremote %1: niski poziom baterii (%2%)"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,13 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clementine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 16:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-02 14:57+0000\n"
"Last-Translator: jorgelar <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-05 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 19:46+0000\n"
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-06 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: pt_BR\n"
msgid " ms"

View File

@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 03:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

View File

@ -6,13 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 20:22+0000\n"
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-08 17:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 20:14+0000\n"
"Last-Translator: Omega9 <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-10 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: ru\n"
msgid " ms"
@ -51,7 +53,7 @@ msgstr "%1 композиций"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr ""
msgstr "%1: модуль Wiimotedev"
#, c-format
msgid "%n failed"
@ -120,7 +122,7 @@ msgid "Action"
msgstr "Действия"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr ""
msgstr "Активировать/деактивировать Wiiremote"
msgid "Add Stream"
msgstr "Добавить потоковое радио"
@ -159,7 +161,7 @@ msgid "Add to playlist"
msgstr "Добавить в список воспроизведения"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr ""
msgstr "Добавить действие wiimotedev"
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
@ -425,7 +427,7 @@ msgid "Configure library..."
msgstr "Настроить коллекцию..."
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr ""
msgstr "Подключить пульт Wii используя с помощью активации/деактивации"
msgid "Connect device"
msgstr "Подсоединение устройства"
@ -458,12 +460,16 @@ msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Не возможно найти мультиплексор для %1. Убедитесь, что установлены "
"необходимые модули GStreamer"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Невозможно найти кодировщик для %1, проверьте, что установлены все "
"необходимые модули GStreamer"
#, qt-format
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
@ -594,7 +600,7 @@ msgid "Device Properties"
msgstr "Свойства носителя"
msgid "Device name"
msgstr ""
msgstr "Имя устройства"
msgid "Device properties..."
msgstr "Свойства носителя..."
@ -654,7 +660,7 @@ msgid "Drag to reposition"
msgstr "Тащите для перемещения"
msgid "Drive letter"
msgstr ""
msgstr "Буква диска"
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
@ -677,13 +683,13 @@ msgid "Editing %n tracks"
msgstr "Редактирую %n треков"
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr ""
msgstr "Включить поддержку пульта Wii"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Включить эквалайзер"
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr ""
msgstr "Разрешить горячие клавиши только, когда окно программы активно"
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr "Введите имя для списка воспроизведения"
@ -794,13 +800,13 @@ msgid "Files to transcode"
msgstr "Файлы для перекодирования"
msgid "Filesystem name"
msgstr ""
msgstr "Имя файловой системы"
msgid "Filesystem serial number"
msgstr ""
msgstr "Серийный номер файловой системы"
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgstr "Тип файловой системы"
msgid "First level"
msgstr "Первый уровень"
@ -917,6 +923,8 @@ msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Если продолжать, то устройство будет работать медленно и копирование "
"композиций на него может не работать."
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Игнорировать \"The\" в имени исполнителя"
@ -971,11 +979,11 @@ msgstr "Перейти к текущей композиции"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr ""
msgstr "Отображать кнопки в течении %1 секунд"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr ""
msgstr "Отображать кнопки в течении %1 секунды"
msgid "Keep the original files"
msgstr "Сохранить оригинальные файлы"
@ -1229,7 +1237,7 @@ msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
msgid "Now Playing"
msgstr ""
msgstr "Сейчас играет"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Предпросмотр OSD"
@ -1367,7 +1375,7 @@ msgid "Preset:"
msgstr "Профиль:"
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr ""
msgstr "Нажмите комбинацию клавиш"
msgid "Press a key"
msgstr "Нажмите клавишу"
@ -1389,13 +1397,13 @@ msgid "Progress"
msgstr "Ход выполнения"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr ""
msgstr "Нажмите на кнопку пульта Wiiremote"
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
msgid "Querying device..."
msgstr ""
msgstr "Опрашиваем устройство..."
msgid "Queue Manager"
msgstr "Управление очередью"
@ -1431,7 +1439,7 @@ msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr ""
msgstr "Запомнить движение ульта Wiiremote"
msgid "Remember from last time"
msgstr "Запомнить последнее"
@ -1590,7 +1598,7 @@ msgid "Show OSD"
msgstr "Показывать OSD"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr ""
msgstr "Подсвечивать проигрывающийся трек"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Показывать системные сообщения"
@ -1699,7 +1707,7 @@ msgid "Streaming membership"
msgstr "Streaming подписка"
msgid "Stretch columns to fit window"
msgstr ""
msgstr "Выровнять поля по размеру окна"
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
@ -1785,14 +1793,17 @@ msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Это устройство поддерживает следующие форматы:"
msgid "This device will not work properly"
msgstr ""
msgstr "Это устройство не будет работать правильно"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""
"Это MTP устройство, а ваша версия Clementine скомпилирована без поддержки "
"libmtp."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr ""
"Это iPod, а ваша версия Clementine скомпилирована без поддержки libgpod."
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
@ -1893,10 +1904,10 @@ msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Использовать метаданные Replay Gain если возможно"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
msgstr "Использовать пульт Wii"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr ""
msgstr "Показывать уведомления о статусе пульта Wii"
msgid "Use the system default"
msgstr "Использовать значения по умолчанию"
@ -1937,7 +1948,7 @@ msgid "Volume %1%"
msgstr "Громкость %1%"
msgid "Volume name"
msgstr ""
msgstr "Имя тома"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
@ -1976,7 +1987,7 @@ msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr ""
msgid "Windows Media audio"
msgstr ""
msgstr "Windows Media"
msgid "Year"
msgstr "Год"
@ -2010,6 +2021,9 @@ msgid ""
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
"wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
"Вы можете использовать пульт Wii для дистанционного управления Clementine. "
"<a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Смотри раздел на wiki-"
"странице Clementine</a> для более подробной информации.\n"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
@ -2069,8 +2083,23 @@ msgstr "Остановить"
msgid "track %1"
msgstr "композиция %1"
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
#~ msgstr "Показывать ярлыки только когда приложение в фокусе"
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
#~ msgstr "Пульт Wii %1: активирован"
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
#~ msgstr "Пульт Wii %1: подключен"
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
#~ msgstr "Пульт Wii %1: критический уровень батареи (%2%) "
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
#~ msgstr "Пульт Wii %1: деактивирован"
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
#~ msgstr "Пульт Wii %1: отключен"
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
#~ msgstr "Пульт Wii %1: батарея разряжена (%2%)"
#~ msgid "Show section"
#~ msgstr "Показать секцию"
@ -2195,3 +2224,6 @@ msgstr "композиция %1"
#~ msgid "available"
#~ msgstr "доступно"
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
#~ msgstr "Показывать ярлыки только когда приложение в фокусе"

View File

@ -7,13 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 08:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-16 06:23+0000\n"
"Last-Translator: DAG Software <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-17 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: \n"
"X-Language: sk_SK\n"
@ -53,7 +55,7 @@ msgstr "%1 skladieb"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr ""
msgstr "%1: Wiimotedev modul"
#, c-format
msgid "%n failed"
@ -122,7 +124,7 @@ msgid "Action"
msgstr "Akcia"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr ""
msgstr "Aktivovať/deaktivovať Wiiremote"
msgid "Add Stream"
msgstr "Pridať stream"
@ -427,7 +429,7 @@ msgid "Configure library..."
msgstr "Nastaviť zbierku..."
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr ""
msgstr "Pripojiť Wii diaľkové použitím akcie aktivovať/deaktivovať"
msgid "Connect device"
msgstr "Pripojiť zariadenie"
@ -600,7 +602,7 @@ msgid "Device Properties"
msgstr "Vlastnosti zariadenia"
msgid "Device name"
msgstr ""
msgstr "Názov zariadenia"
msgid "Device properties..."
msgstr "Vlastnosti zariadenia..."
@ -660,7 +662,7 @@ msgid "Drag to reposition"
msgstr "Pretiahnite na iné miesto"
msgid "Drive letter"
msgstr ""
msgstr "Písmeno jednotky"
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
@ -683,13 +685,13 @@ msgid "Editing %n tracks"
msgstr "Upravovanie %n skladieb"
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr ""
msgstr "Povoliť podporu Wii diaľkového"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Povoliť ekvalizér"
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr ""
msgstr "Povoliť skratky len keď je Clementine zameraný"
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr "Zadajte názov pre nový playlist"
@ -802,13 +804,13 @@ msgid "Files to transcode"
msgstr "Súbory na transkódovanie"
msgid "Filesystem name"
msgstr ""
msgstr "Názov súborového systému"
msgid "Filesystem serial number"
msgstr ""
msgstr "Sériové číslo súborového systému"
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgstr "Typ súborového systému"
msgid "First level"
msgstr "Prvá úroveň"
@ -867,7 +869,7 @@ msgstr "Globálne skratky"
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Získaních %1 obalov z %2 (%3 zlyhalo)"
msgstr "Získaných %1 obalov z %2 (%3 zlyhalo)"
msgid "Group Library by..."
msgstr "Zoraďovanie zbierky podľa..."
@ -925,6 +927,8 @@ msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Ak budete pokračovať, toto zariadenie bude pracovať pomaly a skopírované "
"piesne možno nebudú fungovať."
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignorovať \"The\" v mene interpréta"
@ -935,7 +939,7 @@ msgstr ""
"Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Zahrnúť obal do notifikácie"
msgstr "Zahrnúť obal do upozornenia"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Zvýšiť hlasitosť o 4%"
@ -978,11 +982,11 @@ msgstr "Skočiť na práve prehrávanú skladbu"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr ""
msgstr "Držte tlačidlá %1 sekundu..."
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr ""
msgstr "Držte tlačidlá %1 sekúnd..."
msgid "Keep the original files"
msgstr "Nechať pôvodné súbory"
@ -1207,7 +1211,7 @@ msgid "None"
msgstr "Nijako"
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
msgstr "Žiadna z vybratých piesní nieje vhodná na kopírovanie do zariadenia"
msgid "Not connected"
msgstr "Nepripojené"
@ -1225,16 +1229,16 @@ msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Nedostatok susedov"
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr ""
msgstr "Nepripojené - pripojíte dvojklikom"
msgid "Notification type"
msgstr "Typ notifikácií"
msgstr "Typ upozornení"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikácie"
msgstr "Upozornenia"
msgid "Now Playing"
msgstr ""
msgstr "Prehráva sa"
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD náhľad"
@ -1351,7 +1355,7 @@ msgid "Pop"
msgstr "Pop"
msgid "Popup duration"
msgstr "Trvanie notifikácie"
msgstr "Trvanie upozornenia"
msgid "Pre-amp"
msgstr "Predzosilnenie"
@ -1586,7 +1590,7 @@ msgstr "Skratka pre %1"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr ""
msgstr "Skratka pre %1 už existuje"
msgid "Show"
msgstr "Zobraziť"
@ -1598,13 +1602,13 @@ msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Zobraziť žiarivú animáciu na súčasnej skladbe"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Zobrazovať natívne desktopové notifikácie"
msgstr "Zobrazovať natívne desktopové upozornenia"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Zobraziť notifikáciu keď zmením hlasitosť"
msgstr "Zobraziť upozornenie keď zmením hlasitosť"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Zobrazovať notifikácie z tray lišty"
msgstr "Zobrazovať upozornenia z tray lišty"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Zobrazovať krásne OSD"
@ -1683,7 +1687,7 @@ msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"
msgid "Stop after"
msgstr ""
msgstr "Zastaviť po"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zastaviť po tejto skladbe"
@ -1792,14 +1796,17 @@ msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Toto zariadenie podporuje nasledujúce formáty súborov:"
msgid "This device will not work properly"
msgstr ""
msgstr "Toto zariadenie nebude pracovať správne"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""
"Toto síce je MTP zariadenie, ale skompilovali ste Clementine bez podpory "
"libmtp."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr ""
"Toto síce je iPod, ale skompilovali ste Clementine bez podpory libgpod."
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
@ -1899,10 +1906,10 @@ msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Použiť metadáta na vyrovnanie hlasitosti ak sú dostupné"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
msgstr "Použiť Wii diaľkové"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr ""
msgstr "Použiť upozornenia na oznamovanie stavu Wii diaľkového"
msgid "Use the system default"
msgstr "Použiť základný systémový"
@ -1943,7 +1950,7 @@ msgid "Volume %1%"
msgstr "Hlasitosť %1%"
msgid "Volume name"
msgstr ""
msgstr "Názov diskového oddielu"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
@ -1959,27 +1966,27 @@ msgstr "WiFi MAC adresa"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr ""
msgstr "Wii diaľkové %1: aktivované"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr ""
msgstr "Wii diaľkové %1: pripojené"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr ""
msgstr "Wii diaľkové %1: kriticky slabá baterka (%2%) "
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr ""
msgstr "Wii diaľkové %1: odaktivované"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr ""
msgstr "Wii diaľkové %1: odpojené"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr ""
msgstr "Wii diaľkové %1: slabá baterka (%2%)"
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Wma"
@ -2004,17 +2011,22 @@ msgstr ""
"správy na konci každej skladby."
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr ""
"Môžte skrobblovať skladby zadarmo, ale len <span style=\" font-weight:600;"
"\">platiaci predplatitelia</span> môžu streamovať Last.fm rádio z Clementine."
"Môžte skrobblovať skladby zadarmo, ale len <span style=\" font-"
"weight:600;\">platiaci predplatitelia</span> môžu streamovať Last.fm rádio z "
"Clementine."
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
"wiki</a> for more information.\n"
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
"Môžete použiť vaše Wii diaľkové ako diaľkový ovládač pre Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Pozrite si stránku na "
"Clementine wiki</a> pre viac informácií.\n"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
@ -2074,31 +2086,17 @@ msgstr "zastaviť"
msgid "track %1"
msgstr "skladba %1"
#~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
#~ msgstr ""
#~ "Pripojiť Wii diaľkové ku Clementine použitím aktívnej/neaktívnej akcie"
#~ msgid "Edit action"
#~ msgstr "Upraviť akciu"
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
#~ msgstr "Povoliť podporu Wii diaľkových v Clementine"
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
#~ msgstr "Povoliť skratky iba keď je aplikácia zameraná"
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
#~ msgstr "Použiť notifikácie na oznamovanie stavu Wii diaľkového"
#~ msgid "&Hide tray icon"
#~ msgstr "&Skryť tray ikonu"
#~ msgid "Show section"
#~ msgstr "Zobraziť stĺpec"
#, qt-format
#~ msgid "%1's Neighborhood"
#~ msgstr "%1 susedia"
#, qt-format
#~ msgid "%1's Library"
#~ msgstr "%1 zbierka"
@ -2181,8 +2179,8 @@ msgstr "skladba %1"
#~ msgstr "Pôvodný kľúč"
#~ msgid ""
#~ "You are about to reset to global shortcuts default values. Are you sure "
#~ "you want to continue?"
#~ "You are about to reset to global shortcuts default values. Are you sure you "
#~ "want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Pokúšate sa zresetovať pôvodné globálne skratky. Ste si istý, že chcete "
#~ "pokračovať?"
@ -2265,3 +2263,19 @@ msgstr "skladba %1"
#~ msgid "available"
#~ msgstr "dostupné"
#~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
#~ msgstr ""
#~ "Pripojiť Wii diaľkové ku Clementine použitím aktívnej/neaktívnej akcie"
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
#~ msgstr "Povoliť podporu Wii diaľkových v Clementine"
#~ msgid "Edit action"
#~ msgstr "Upraviť akciu"
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
#~ msgstr "Povoliť skratky iba keď je aplikácia zameraná"
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
#~ msgstr "Použiť notifikácie na oznamovanie stavu Wii diaľkového"

View File

@ -7,13 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clementine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 12:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-14 08:51+0000\n"
"Last-Translator: R33D3M33R <Unknown>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: sl\n"
msgid " ms"
@ -426,7 +428,7 @@ msgid "Configure library..."
msgstr "Nastavi knjižnico ..."
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr ""
msgstr "Poveži Wii Remotes z uporabo dejanja omogoči/onemogoči"
msgid "Connect device"
msgstr "Priklopi napravo"
@ -599,7 +601,7 @@ msgid "Device Properties"
msgstr "Lastnosti naprave"
msgid "Device name"
msgstr ""
msgstr "Ime naprave"
msgid "Device properties..."
msgstr "Lastnosti naprave ..."
@ -659,7 +661,7 @@ msgid "Drag to reposition"
msgstr "Povlecite za spremembo položaja"
msgid "Drive letter"
msgstr ""
msgstr "Črka pogona"
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
@ -682,13 +684,13 @@ msgid "Editing %n tracks"
msgstr "Urejanje %n skladb"
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr ""
msgstr "Omogoči podporo Wii Remote"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Omogoči izenačevalnik"
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr ""
msgstr "Omogoči bližnjice le, ko je Clementine v žarišču"
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr "Vnesite ime za nov seznam predvajanja"
@ -801,13 +803,13 @@ msgid "Files to transcode"
msgstr "Datoteke za prekodiranje"
msgid "Filesystem name"
msgstr ""
msgstr "Ime datotečnega sistema"
msgid "Filesystem serial number"
msgstr ""
msgstr "Zaporedna številka datotečnega sistema"
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgstr "Vrsta datotečnega sistema"
msgid "First level"
msgstr "Prva raven"
@ -924,6 +926,8 @@ msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Če boste nadaljevali, bo naprava delovala počasi in skladbe, ki ste jih "
"kopirali, morda ne bodo delovale."
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Prezri \"The\" v imenih izvajalcev"
@ -1225,7 +1229,7 @@ msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Ni dovolj sosedov"
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr ""
msgstr "Ni priklopljeno - dvokliknite za priklop"
msgid "Notification type"
msgstr "Vrsta obvestila"
@ -1234,7 +1238,7 @@ msgid "Notifications"
msgstr "Obvestila"
msgid "Now Playing"
msgstr ""
msgstr "Se predvaja"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Predogled zaslonskega prikaza"
@ -1793,14 +1797,14 @@ msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Ta naprava podpira sledeče vrste datotek:"
msgid "This device will not work properly"
msgstr ""
msgstr "Ta naprava ne bo delovala pravilno"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""
msgstr "To je naprava MTP, Clementine pa je preveden brez podpore libmtp."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr ""
msgstr "To je naprava iPod, Clementine pa je preveden brez podpore libgpod."
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
@ -1900,10 +1904,10 @@ msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Uporabi metapodatke Replay Gain, če je mogoče"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
msgstr "Uporabi Wii Remote"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr ""
msgstr "Uporabi obvestila za poročanje o stanju Wii Remote"
msgid "Use the system default"
msgstr "Uporabi privzeto za sistem"
@ -1944,7 +1948,7 @@ msgid "Volume %1%"
msgstr "Glasnost %1%"
msgid "Volume name"
msgstr ""
msgstr "Ime nosilca"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
@ -1960,27 +1964,27 @@ msgstr "WiFi naslov MAC"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr ""
msgstr "Wii Remote %1: omogočen"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr ""
msgstr "Wii Remote %1: povezan"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr ""
msgstr "Wii Remote %1: kritična baterija (%2%) "
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr ""
msgstr "Wii Remote %1: onemogočen"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr ""
msgstr "Wii Remote %1: nepovezan"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr ""
msgstr "Wii Remote %1: šibka baterija (%2%)"
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media Audio"
@ -2017,6 +2021,9 @@ msgid ""
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
"wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
"Wii Remote lahko uporabite kot daljinski upravljalnik v Clementine. Obiščite "
"<a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Clementine wiki</a> za "
"več podrobnosti.\n"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
@ -2076,39 +2083,6 @@ msgstr "zaustavi"
msgid "track %1"
msgstr "skladba %1"
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
#~ msgstr "Wiiremote %1: omogočen"
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: povezan"
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
#~ msgstr "Wiiremote %1: baterija je zelo šibka (%2%) "
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
#~ msgstr "Wiiremote %1: onemogočena"
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: odklopljena"
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
#~ msgstr "Wiiremote %1: šibka baterija (%2%)"
#~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
#~ msgstr "Poveži Wii remotes v Clementine z uporabo dejanja aktivno/neaktivno"
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
#~ msgstr "Omogoči podporo Wii remote v Clementine"
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
#~ msgstr "Omogoči bližnjice le, ko je okno programa v žarišču"
#~ msgid "Use Wii remote"
#~ msgstr "Uporabi Wii remote"
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
#~ msgstr "Uporabi obvestila za obveščanje o stanju Wii remote"
#~ msgid "ASF"
#~ msgstr "ASF"
@ -2117,3 +2091,36 @@ msgstr "skladba %1"
#~ msgid "Ogg FLAC"
#~ msgstr "Ogg FLAC"
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
#~ msgstr "Omogoči bližnjice le, ko je okno programa v žarišču"
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
#~ msgstr "Omogoči podporo Wii remote v Clementine"
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
#~ msgstr "Uporabi obvestila za obveščanje o stanju Wii remote"
#~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
#~ msgstr "Poveži Wii remotes v Clementine z uporabo dejanja aktivno/neaktivno"
#~ msgid "Use Wii remote"
#~ msgstr "Uporabi Wii remote"
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: odklopljena"
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
#~ msgstr "Wiiremote %1: šibka baterija (%2%)"
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
#~ msgstr "Wiiremote %1: baterija je zelo šibka (%2%) "
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
#~ msgstr "Wiiremote %1: onemogočena"
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
#~ msgstr "Wiiremote %1: omogočen"
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: povezan"

View File

@ -14,9 +14,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-25 04:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: sr\n"
msgid " ms"
msgstr " ms"

View File

@ -14,6 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: sv\n"
msgid " ms"

View File

@ -7,13 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clementine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Cihan Ersoy <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-08 17:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 20:57+0000\n"
"Last-Translator: zeugma <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-10 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: tr\n"
msgid " ms"
@ -123,7 +125,7 @@ msgid "Add Stream"
msgstr "Müzik Yayını Ekle"
msgid "Add action"
msgstr ""
msgstr "Eylem ekle"
msgid "Add another stream..."
msgstr "Başka bir yayın ekle..."
@ -324,7 +326,7 @@ msgid "Browse..."
msgstr "Gözat..."
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgstr "Butonlar"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Kısayolu değiştir..."
@ -585,7 +587,7 @@ msgid "Device Properties"
msgstr "Aygıt Özellikleri"
msgid "Device name"
msgstr ""
msgstr "Aygıt adı"
msgid "Device properties..."
msgstr "Aygıt özellikleri..."
@ -791,7 +793,7 @@ msgid "Filesystem serial number"
msgstr ""
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgstr "Dosya sistemi türü"
msgid "First level"
msgstr ""
@ -970,7 +972,7 @@ msgid "Keep the original files"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Lisan"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr ""
@ -1084,7 +1086,7 @@ msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP4 AAC"
msgstr ""
msgstr "MP4 AAC"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
@ -1610,7 +1612,7 @@ msgid "Show tray icon"
msgstr "Sistem çekmecesi simgesini göster"
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
msgstr "Göster/Gizle"
msgid "Shuffle"
msgstr "Karışık"
@ -1923,7 +1925,7 @@ msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "Wav"
msgstr ""
msgstr "Wav"
msgid "When Clementine starts"
msgstr ""

View File

@ -7,13 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clementine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 07:57+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-16 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-17 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: uk\n"
msgid " ms"
@ -426,7 +428,7 @@ msgid "Configure library..."
msgstr "Налаштувати фонотеку"
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr ""
msgstr "Під’єднати Wii Remotes через дію активувати/деактивувати"
msgid "Connect device"
msgstr "З’єднати пристрій"
@ -599,7 +601,7 @@ msgid "Device Properties"
msgstr "Налаштування пристрою"
msgid "Device name"
msgstr ""
msgstr "Назва пристрою"
msgid "Device properties..."
msgstr "Налаштування пристрою..."
@ -659,7 +661,7 @@ msgid "Drag to reposition"
msgstr "Перетягніть, щоб змінити розташування"
msgid "Drive letter"
msgstr ""
msgstr "Літера диска"
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
@ -682,13 +684,13 @@ msgid "Editing %n tracks"
msgstr "Редагування %n доріжок"
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr ""
msgstr "Увімкнути підтримку Wii Remote"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Увімкнути еквалайзер"
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr ""
msgstr "Вмикати комбінації клавіш лише коли Clementine у фокусі"
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr "Введіть назву нового списку відтворення"
@ -800,13 +802,13 @@ msgid "Files to transcode"
msgstr "Файли для перекодування"
msgid "Filesystem name"
msgstr ""
msgstr "Назва файлової системи"
msgid "Filesystem serial number"
msgstr ""
msgstr "Серійний номер файлової системи"
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgstr "Тип файлової системи"
msgid "First level"
msgstr "Перший рівень"
@ -923,6 +925,8 @@ msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Якщо продовжите, цей пристрій буде працювати повільно і скопійовані на нього "
"композиції можуть не відтворюватись."
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ігнорувати «The» в іменах виконавців"
@ -930,8 +934,8 @@ msgstr "Ігнорувати «The» в іменах виконавців"
msgid ""
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgstr ""
"Зображення (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
"tiff)"
"Зображення (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
"*.tiff)"
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Показувати обкладинку в повідомлені"
@ -1156,7 +1160,8 @@ msgid "Music"
msgstr "Музика"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr "Музика (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr ""
"Музика (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgid "Music Library"
msgstr "Фонотека"
@ -1207,7 +1212,7 @@ msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
msgstr "Жодна з вибраних композицій не придатна для копіювання на пристрій"
msgid "Not connected"
msgstr "Не з’єднано"
@ -1225,7 +1230,7 @@ msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Недостатньо сусідів"
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr ""
msgstr "Не змонтовано — двічі клацніть, щоб змонтувати"
msgid "Notification type"
msgstr "Тип повідомлення"
@ -1234,7 +1239,7 @@ msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
msgid "Now Playing"
msgstr ""
msgstr "Зараз відтворюється"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Повідомлення OSD"
@ -1787,14 +1792,16 @@ msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Цей пристрій підтримує такі формати файлів:"
msgid "This device will not work properly"
msgstr ""
msgstr "Цей пристрів не працюватиме як слід"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""
"Це пристрій MTP, але ви скомпілювали Clementine без підтримки libmtp."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr ""
"Це пристрій iPod, але ви скомпілювали Clementine без підтримки libgpod."
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
@ -1894,10 +1901,10 @@ msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Використовувати метадані Replay Gain, якщо наявні"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
msgstr "Використовувати Wii Remote"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr ""
msgstr "Використовувати повідомлення для звітів про стан Wii Remote"
msgid "Use the system default"
msgstr "Використовувати системну"
@ -1938,7 +1945,7 @@ msgid "Volume %1%"
msgstr "Гучність %1%"
msgid "Volume name"
msgstr ""
msgstr "Назва тому"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
@ -1954,27 +1961,27 @@ msgstr "Адреса WiFi MAC"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr ""
msgstr "Wii Remote %1: активовано"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr ""
msgstr "Wii Remote %1: під’єднано"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr ""
msgstr "Wii Remote %1: критичний розряд батареї (%2%) "
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr ""
msgstr "Wii Remote %1: деактивовано"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr ""
msgstr "Wii Remote %1: від’єднано"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr ""
msgstr "Wii Remote %1: низький заряд батареї (%2%)"
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media audio"
@ -1999,18 +2006,22 @@ msgstr ""
"Набуття членства дає змогу вилучати повідомлення в кінці кожної композиції."
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
msgstr ""
"Ви можете вільно скроббити доріжки, але лише <span style=\" font-weight:600;"
"\">платні передплатники</span> можуть слухати потокове радіо Last.fm з "
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr ""
"Ви можете вільно скроббити доріжки, але лише <span style=\" font-"
"weight:600;\">платні передплатники</span> можуть слухати потокове радіо "
"Last.fm з Clementine."
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
"wiki</a> for more information.\n"
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
"Можете використовувати Wii Remote для віддаленого керування Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Детальніше, на сторінці "
"вікі Clementine</a>.\n"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
@ -2018,8 +2029,9 @@ msgid ""
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
"Потрібно запустити «Системні налаштування» та увімкнути параметр \"<span "
"style=\" font-style:italic;\">Увімкнути доступ для допоміжних пристроїв</"
"span>\", щоб використовувати глобальні комбінації клавіш в Clementine."
"style=\" font-style:italic;\">Увімкнути доступ для допоміжних "
"пристроїв</span>\", щоб використовувати глобальні комбінації клавіш в "
"Clementine."
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Потрібно перезапустити Clementine, щоб змінити мову."
@ -2070,39 +2082,6 @@ msgstr "зупинити"
msgid "track %1"
msgstr "доріжка %1"
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
#~ msgstr "Wiiremote %1: активовано"
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: з’єднано"
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
#~ msgstr "Wiiremote %1: критичний заряд акумулятора (%2%) "
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
#~ msgstr "Wiiremote %1: деактивовано"
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: роз’єднано"
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
#~ msgstr "Wiiremote %1: низький заряд акумулятора (%2%)"
#~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
#~ msgstr "Під’єднання Wii до Clementine через дії активації/деактивації"
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
#~ msgstr "Увімкнути підтримку Wii в Clementine"
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
#~ msgstr "Вмикати комбінації клавіш лише коли програма у фокусі"
#~ msgid "Use Wii remote"
#~ msgstr "Використовувати Wii remote"
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
#~ msgstr "Використовувати повідомлення про статус Wii remote"
#~ msgid "ASF"
#~ msgstr "ASF"
@ -2196,3 +2175,42 @@ msgstr "доріжка %1"
#~ msgid "available"
#~ msgstr "доступно"
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
#~ msgstr "Використовувати повідомлення про статус Wii remote"
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
#~ msgstr "Увімкнути підтримку Wii в Clementine"
#~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
#~ msgstr "Під’єднання Wii до Clementine через дії активації/деактивації"
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
#~ msgstr "Вмикати комбінації клавіш лише коли програма у фокусі"
#~ msgid "Use Wii remote"
#~ msgstr "Використовувати Wii remote"
#, qt-format
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: роз’єднано"
#, qt-format
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
#~ msgstr "Wiiremote %1: низький заряд акумулятора (%2%)"
#, qt-format
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
#~ msgstr "Wiiremote %1: критичний заряд акумулятора (%2%) "
#, qt-format
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
#~ msgstr "Wiiremote %1: деактивовано"
#, qt-format
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
#~ msgstr "Wiiremote %1: активовано"
#, qt-format
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
#~ msgstr "Wiiremote %1: з’єднано"

View File

@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-08 03:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

View File

@ -7,13 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clementine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 20:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-05 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 20:25+0000\n"
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-06 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: \n"
msgid " ms"