2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
# Clementine.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2010 David Sansome
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
|
|
|
|
|
#
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
|
# Translators:
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
# BrLi <rainman59118@gmail.com>, 2013-2015,2020
|
2013-04-22 10:01:29 +02:00
|
|
|
|
# Cheng-Hong Wu <stu2731652@gmail.com>, 2012
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
|
2019-07-02 02:25:09 +02:00
|
|
|
|
# taijuin lee, 2011-2013
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-19 18:50+0000\n"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
"Last-Translator: BrLi <rainman59118@gmail.com>\n"
|
2015-08-10 10:01:14 +02:00
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/zh_TW/)\n"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
2012-09-03 17:10:46 +02:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistview.cpp:37
|
2013-07-01 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Favorited playlists will be saved here"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "\n\n您可以經由點選名稱旁的星形符號來收藏播放清單\n\n已收藏的播放清單將顯示於此"
|
2013-07-01 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid " days"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "天"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid " kbps"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr " kbps"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " ms"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr " 毫秒"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
|
msgid " pt"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr " pt"
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
|
msgid " s"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "秒"
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " seconds"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr " 秒"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-28 04:27:37 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:144
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid " songs"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr " 歌曲"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:195
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 albums"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1 專輯"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2016-02-15 11:00:41 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/equalizerslider.cpp:29 widgets/equalizerslider.cpp:31
|
|
|
|
|
#: widgets/equalizerslider.cpp:43
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 dB"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1 dB"
|
2016-02-15 11:00:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:121
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 days"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1 天"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:144
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 days ago"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1 天前"
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:85
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 on %2"
|
2014-10-20 10:02:20 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%2 的 %1"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:89
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 playlists (%2)"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1 播放清單 (%2)"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/core/internetservice.cpp:151
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1 request failed:\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無法溝通 %1:\n%2"
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:429
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 selected of"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1 選定"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:123
|
2010-08-30 16:45:27 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 song"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1 歌曲"
|
2010-08-30 16:45:27 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:125
|
2010-08-30 16:45:27 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 songs"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1 歌曲"
|
2010-08-30 16:45:27 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-14 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:123
|
2010-10-29 20:41:49 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 songs found"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1 首歌曲找到"
|
2010-10-29 20:41:49 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-14 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:119
|
2010-10-29 20:41:49 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "發現%1首歌(顯示%2)"
|
2010-10-29 20:41:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:435 playlist/queue.cpp:229
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 tracks"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1 首音軌"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:475
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 transferred"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "傳送%1"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:241 widgets/osd.cpp:247 widgets/osd.cpp:253
|
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:265 widgets/osd.cpp:272
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1: Wiimotedev 模組"
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%L1 other listeners"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%L1其他聽眾"
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%L1 total plays"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%L1總共播放"
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "%filename%"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%檔案名稱%"
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:216
|
2013-12-18 14:14:25 +01:00
|
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%n failed"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%n 失敗"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:211
|
2013-12-18 14:14:25 +01:00
|
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%n finished"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%n 完成的"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:205
|
2013-12-18 14:14:25 +01:00
|
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%n remaining"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%n 剩餘的"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:43
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Align text"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "對齊文字(&A)"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:46
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Center"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "中間(&C)"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:189
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Custom"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "自訂(&C)"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:784
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Extras"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "外掛程式(&E)"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729
|
2016-08-01 12:00:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Grouping"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "群組(&G)"
|
2016-08-01 12:00:48 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:783
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "幫助(&H)"
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:78
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "&Hide %1"
|
|
|
|
|
msgstr "隱藏 %1"
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:31
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Hide..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "隱藏(&H)…"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:45
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Left"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "左邊(&L)"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:34
|
2015-11-02 11:00:35 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Lock Rating"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "鎖定評分(&L)"
|
2015-11-02 11:00:35 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732
|
2016-08-01 12:00:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Lyrics"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "歌詞(L)"
|
2016-08-01 12:00:48 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:781
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Music"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "音樂(&M)"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:187
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "&None"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無(&N)"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:782
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Playlist"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "播放清單(&P)"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "結束(&Q)"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:748
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Repeat mode"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "循環播放模式(&R)"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:47
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Right"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "右邊(&R)"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:747
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Shuffle mode"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "隨機播放模式(&S)"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:32
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "將列伸展至視窗邊界(&S)"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:785
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "工具(&T)"
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725
|
2016-08-01 12:00:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Year"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "年份(&Y)"
|
2016-08-01 12:00:48 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:50
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "(different across multiple songs)"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "(在多首歌曲的差異)"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2017-04-03 12:00:57 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:472
|
2014-09-29 10:01:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ", by "
|
2014-10-20 10:02:20 +02:00
|
|
|
|
msgstr ",由"
|
2014-09-29 10:01:34 +02:00
|
|
|
|
|
2019-01-29 01:25:00 +01:00
|
|
|
|
#: ui/about.cpp:89
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "…和所有的 Amarok 的貢獻者"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2017-03-06 11:00:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:228 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:229
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "0"
|
2014-10-20 10:02:20 +02:00
|
|
|
|
msgstr "0"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "0:00:00"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "0:00:00"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:315
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "0px"
|
2014-10-20 10:02:20 +02:00
|
|
|
|
msgstr "0px"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:121
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "1 day"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "1 天"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:435 playlist/queue.cpp:229
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "1 track"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "1 首音軌"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "128k MP3"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "128k MP3"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
|
msgid "192,000Hz"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "192,000Hz"
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:317
|
2013-02-18 10:02:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "40%"
|
2014-10-20 10:02:20 +02:00
|
|
|
|
msgstr "40%"
|
2013-02-18 10:02:22 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
|
msgid "44,100Hz"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "44,100Hz"
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
|
msgid "48,000Hz"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "48,000Hz"
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:66
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "50 random tracks"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "50 首隨機音軌"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
|
msgid "96,000Hz"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "96,000Hz"
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">現在就升級至進階</a>"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will try to save your "
|
|
|
|
|
"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify "
|
|
|
|
|
"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and "
|
|
|
|
|
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
|
|
|
|
|
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
|
|
|
|
|
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "<html><head/><body><p>若無勾選, Clementine 將儲存您的評價與其他統計資料於獨立的資料庫檔案中,而不影響您的媒體檔案。</p><p>若有勾選,當有修改時,本軟體將同時更新這些統計資料於資料庫以及媒體檔案中。</p><p>請注意:這不一定適用於所有檔案格式,且,由於沒有實現這項功能的通用規範,其他音樂播放器將無法順利讀取這些資料。</p></body></html>"
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to"
|
|
|
|
|
" that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span "
|
|
|
|
|
"style=\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the library for all "
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
"artists that contain the word Bode, <span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">playcount:</span><span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"style:italic;\">>=2</span> searches the library for songs played at least"
|
|
|
|
|
" twice, <span style=\" font-weight:600;\">lastplayed:</span><<span "
|
|
|
|
|
"style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> searches the library for songs "
|
|
|
|
|
"played in the last 180 minutes.</p><p><span style=\" font-"
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
|
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "<html><head/><body><p>在搜尋的詞彙前綴上領域名稱以限縮搜尋結果。例如 <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span style=\" font-style:italic;\">Bode</span> 會在媒體櫃中搜尋所有演出者含有 Bode 關鍵詞的結果,<span style=\" font-weight:600;\">playcount:</span><span style=\" font-style:italic;\">>=2</span> 會在媒體櫃中搜尋所有播放兩次以上的曲目,<span style=\" font-weight:600;\">lastplayed:</span><<span style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> 會在媒體櫃中搜尋過去 180 分鐘內播放的曲目</p><p><span style=\" font-weight:600;\">可用的領域名稱:</span><span style=\" font-style:italic;\">%1</span>。</p></body></html>"
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
|
2013-04-01 10:01:57 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into "
|
|
|
|
|
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
|
|
|
|
|
""Save ratings and statistics in file tags" option has always been "
|
|
|
|
|
"activated.</p></body></html>"
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "<html><head/><body><p>此舉將會將歌曲評分以及統計數據寫入媒體櫃中所有的歌曲的標籤中</p><p>假如「將統計數據存入檔案標籤」選項已啟用,則不需要啟用本選項。</p></body></html>"
|
2013-04-01 10:01:57 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: songinfo/artistbiography.cpp:277
|
2016-09-12 12:00:50 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This article uses material from the Wikipedia article <a "
|
|
|
|
|
"href=\"%1\">%2</a>, which is released under the <a href=\"https"
|
|
|
|
|
"://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons"
|
|
|
|
|
" Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "<p>本文章內容取自維基百科相關條目<a href=\"%1\">%2</a>以以下授權條款釋出 <a href=\"https://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>"
|
2016-09-12 12:00:50 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
|
2010-06-24 19:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
2012-02-13 10:02:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr "<p> Tokens 由%開頭, 例如:%artist %album %title </p>\n\n<p>若您將一段文字的前後用大括號括起來,那段文字將在token是空白的情況下被隱藏。"
|
2010-06-24 19:34:23 +02:00
|
|
|
|
|
2014-12-29 10:01:23 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "A Spotify Premium account is required."
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "必須為 Spotify 的高級帳戶。"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233
|
2013-02-04 10:03:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "客戶端僅在正確輸入驗證碼後才能連線"
|
2013-02-04 10:03:37 +01:00
|
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48
|
|
|
|
|
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "A premium account is required"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "必須是 Premium Account"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:73
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
|
|
|
|
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
|
|
|
|
"selecting songs."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "智慧型播放清單是動態的歌曲清單,其歌曲來源是您的媒體櫃。不同類型的智慧型播放清單提供多元的歌曲選擇模式。"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-27 04:28:50 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:158
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "一首歌曲將被包括在播放清單中,如果這些條件是符合的。"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
2018-10-02 02:24:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "A&utomatic"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "自動(&U)"
|
2018-10-02 02:24:38 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:396
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "A-Z"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "A-Z"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "AAC"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "AAC"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "AAC 128k"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "AAC 128k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "AAC 32k"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "AAC 32k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "AAC 64k"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "AAC 64k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:446
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "AIFF"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "AIFF"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:146
|
2011-03-13 23:57:49 +01:00
|
|
|
|
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "榮耀終歸大蟾蜍!"
|
2011-03-13 23:57:49 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:107 ui/albumcoversearcher.cpp:158
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
2014-11-03 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "取消"
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: ui/about.cpp:32
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "About %1"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "關於 %1"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:735
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "About Clementine..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "關於 Clementine…"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:762
|
2010-09-30 23:25:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "About Qt..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "關於 Qt…"
|
2010-09-30 23:25:31 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-13 10:01:36 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
2014-08-25 10:01:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Absolute"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "絕對位址"
|
2014-08-25 10:01:35 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Account details"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "帳戶詳情"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Account details (Premium)"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "帳戶詳情(高級)"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
msgid "Action"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "功能"
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:185
|
2014-05-26 10:01:56 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "Category label"
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
2014-11-03 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "行為"
|
2014-05-26 10:01:56 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Activate/Deactivate Wii Remote"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "啟用/關閉 Wii 遙控器"
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:66
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add Podcast"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加入 Podcast"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:112
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add Stream"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加入網路串流"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "如果通知類型支援的話新增一行"
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add action"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "加入功能"
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-04 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220
|
2014-10-13 10:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
|
2014-11-03 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "從一個目錄及其所有子目錄新增音軌"
|
2014-10-13 10:01:36 +02:00
|
|
|
|
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
|
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:114
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add another stream..."
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加入其它的網路串流"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-04 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: library/librarysettingspage.cpp:67 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add directory..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加入目錄…"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-27 04:27:20 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2140
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add file"
|
2012-02-24 23:07:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "加入檔案"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:771
|
2013-07-01 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add file to transcoder"
|
2014-11-03 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "加入檔案以便轉碼"
|
2013-07-01 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:769
|
2013-07-01 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add file(s) to transcoder"
|
2014-11-03 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "加入檔案以便轉碼"
|
2013-07-01 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:737
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add file..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加入檔案…"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:226
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add files to transcode"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加入檔案以轉碼"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-27 04:27:20 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:308 ui/mainwindow.cpp:2167
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: ripper/ripcddialog.cpp:203
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add folder"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加入資料夾"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:752
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add folder..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加入資料夾…"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add new folder..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新增資料夾…"
|
2010-06-12 23:20:53 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add podcast"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加入 Podcast"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:419 ../bin/src/ui_mainwindow.h:767
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add podcast..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加入 Podcast…"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:385
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add search term"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "加入搜尋字詞"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song album tag"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "加入歌曲專輯標籤"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song albumartist tag"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加入歌曲專輯演出者標籤"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song artist tag"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加入歌曲演出者標籤"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add song auto score"
|
2014-11-10 10:01:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "新增歌曲自動評分"
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song composer tag"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加入歌曲作曲家標籤"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song disc tag"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加入歌曲光碟標籤"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add song filename"
|
2012-02-24 23:07:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "加入歌曲檔名"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add song genre tag"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加入歌曲風格標籤"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add song grouping tag"
|
2014-11-10 10:01:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "新增歌曲群組標籤"
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add song length tag"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加入歌曲長度標籤"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add song performer tag"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新增歌曲演奏者標籤"
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add song play count"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加入歌曲播放次數"
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add song rating"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新增歌曲評分"
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song skip count"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加入歌曲跳過次數"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song title tag"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加入歌曲標題標籤"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song track tag"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加入歌曲音軌標籤"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song year tag"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加入歌曲年份標籤"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:738
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add stream..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加入網路串流…"
|
2010-06-12 23:20:53 +02:00
|
|
|
|
|
2017-04-03 12:00:57 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:626
|
2014-09-29 10:01:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add to Spotify playlists"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新增至 Spotify 播放清單"
|
2014-09-29 10:01:34 +02:00
|
|
|
|
|
2017-04-03 12:00:57 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:618
|
2015-01-19 10:01:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add to Spotify starred"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新增至 Spotify 打星列表"
|
2015-01-19 10:01:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-27 04:27:20 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1941
|
2011-03-20 18:38:15 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add to another playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "加入到其他播放清單"
|
2011-03-20 18:38:15 +01:00
|
|
|
|
|
2017-03-06 11:00:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add to playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "加入播放清單"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add to the queue"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "加入到佇列中"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add wiimotedev action"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加入 wiimotedev 行為"
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:100
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Added this month"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "本月加入"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Added this week"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "本週加入"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Added this year"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "本年加入"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Added today"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "今天加入"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Added within three months"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在三個月內加入"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:176
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Advanced grouping..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "進階歸類…"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "After "
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "幾天之後"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "After copying..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "複製後 …"
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:65 playlist/playlist.cpp:1381
|
2020-07-09 04:28:42 +02:00
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Album"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "專輯"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "專輯(為所有音軌取得理想音量)"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:80 playlist/playlist.cpp:1395
|
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Album artist"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "專輯演出者"
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:310
|
2012-03-04 14:22:11 +01:00
|
|
|
|
msgid "Album cover"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "專輯封面"
|
2012-03-04 14:22:11 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-14 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:421
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr " jamendo.com上的專輯資訊…"
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:131
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Albums with covers"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "有封面的專輯"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:132
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Albums without covers"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無封面的專輯"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275
|
2014-12-22 10:01:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "全部顯示"
|
2014-12-22 10:01:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-07-31 04:28:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:157
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "所有檔案 (*)"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:743
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
|
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "榮耀終歸大蟾蜍!"
|
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:130
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "All albums"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "所有專輯"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:264
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "All artists"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "所有演出者"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:51
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "All files (*)"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "所有檔案 (*)"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:76
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "All playlists (%1)"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "所有播放清單 (%1)"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2019-01-29 01:25:00 +01:00
|
|
|
|
#: ui/about.cpp:85
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "All the translators"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "所有翻譯者"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:100
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "All tracks"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "所有音軌"
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242
|
2013-07-15 11:09:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Allow a client to download music from this computer."
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "允許客戶端自本機下載音樂"
|
2013-07-15 11:09:05 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:244
|
2013-07-15 11:09:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Allow downloads"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "允許下載"
|
2013-07-15 11:09:05 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Allow mid/side encoding"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "允許 M/S (Mid/Side) 編碼技術"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-04 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Alongside the originals"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "與原本的一起"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
2018-10-02 02:24:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "總是隱藏主視窗(&Y)"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
2018-10-02 02:24:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Always show &the main window"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "總是顯示主視窗(&T)"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Always start playing"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "總是開始播放"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2018-12-04 01:24:56 +01:00
|
|
|
|
#: devices/gpodloader.cpp:61
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "讀取 iTunes 資料時發生錯誤"
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:453 ui/edittagdialog.cpp:702
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "寫入目標數據至「%1」時發生錯誤"
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:127
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "An unspecified error occurred."
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "發生了不特定的錯誤"
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
|
2019-01-29 01:25:00 +01:00
|
|
|
|
#: ui/about.cpp:90
|
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "And:"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "以及:"
|
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
|
|
|
|
|
2014-05-07 14:56:34 +02:00
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Angry"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "生氣"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:297
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "外觀"
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "附加檔案或網址到播放清單"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:215 globalsearch/globalsearchview.cpp:455
|
|
|
|
|
#: internet/core/internetservice.cpp:51 library/libraryview.cpp:383
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:31
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Append to current playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "附加到目前的播放清單"
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Append to the playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "附加到播放清單"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "使用壓縮,以防止截波失真"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-02-16 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:222
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您確定您想要刪除預設的「%1」嗎?"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:802
|
2010-12-25 12:54:21 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "您確定要重置歌曲的統計嗎?"
|
2010-12-25 12:54:21 +01:00
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: library/librarysettingspage.cpp:155
|
2013-04-01 10:01:57 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
|
|
|
|
|
"the songs of your library?"
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "確定要將歌曲統計數據寫入所有媒體櫃中的音樂檔案嗎?"
|
2013-04-01 10:01:57 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:62 playlist/playlist.cpp:1379
|
2020-07-09 04:28:42 +02:00
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "演出者"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-07-31 04:28:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:290
|
2010-09-30 22:17:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Artist info"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "演出者"
|
2010-09-30 22:17:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:66
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Artist's initial"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "演唱者簽署"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
2018-10-02 02:24:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "As&k when saving"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "儲存前詢問(&K)"
|
2014-10-13 10:01:36 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-04 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Audio format"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "音訊格式"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Audio output"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "音訊輸出"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:267
|
2017-09-04 12:00:45 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:76
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "認證失敗"
|
2010-05-22 19:03:18 +02:00
|
|
|
|
|
2018-11-20 01:25:07 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:132 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Author"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "作者"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2019-01-29 01:25:00 +01:00
|
|
|
|
#: ui/about.cpp:73
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Authors"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "作者"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "自動"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-13 10:01:36 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
|
2014-08-25 10:01:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "自動"
|
2014-08-25 10:01:35 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
|
2010-07-10 19:03:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Automatic updating"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "自動更新"
|
2010-07-10 19:03:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "自動開啟媒體櫃中的單一類別"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-29 04:27:41 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:45
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Available"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "可用的"
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Average bitrate"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "平均位元率"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Average image size"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "平均圖片大小"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:94
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "BBC Podcasts"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "BBC Podcasts"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1415 ui/organisedialog.cpp:74
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:705
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "BPM"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "BPM"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Background Streams"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "背景串流"
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "背景顏色"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:305
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "Background image"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "背景圖片"
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Background opacity"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "背景不透明"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-28 04:27:37 +02:00
|
|
|
|
#: core/database.cpp:669
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Backing up database"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "備份資料庫"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
|
2013-04-29 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Balance"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "聲道平衡"
|
2013-04-29 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:82
|
2015-06-22 10:01:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ban (Last.fm scrobbling)"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "封鎖( Last.fm 個人品味)"
|
2015-06-22 10:01:28 +02:00
|
|
|
|
|
2015-07-06 10:01:14 +02:00
|
|
|
|
#: analyzers/baranalyzer.cpp:34
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bar analyzer"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "條狀分析儀"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Basic Blue"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "基本的藍色"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Basic audio type"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "基本音訊類型"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "行為"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Best"
|
2012-02-24 23:07:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "最佳"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: songinfo/artistbiography.cpp:96 songinfo/artistbiography.cpp:267
|
2016-07-04 12:00:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Biography"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "演出者簡介"
|
2010-10-02 18:23:33 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1417 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:707
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:139
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bit rate"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "位元率"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:92 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "位元率"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:80
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
|
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "位元率"
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
|
2014-12-08 10:01:25 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:44
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Block analyzer"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "區塊分析儀"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Block type"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "區塊型態"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:314
|
2013-02-18 10:02:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Blur amount"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "模糊化"
|
2013-02-18 10:02:22 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Body"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "主體"
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
|
|
2015-07-06 10:01:14 +02:00
|
|
|
|
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:36
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Boom analyzer"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "聲響分析儀"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99
|
2013-02-18 10:02:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Box"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Box"
|
2013-02-18 10:02:22 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:313
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Browse..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "瀏覽…"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Buffer duration"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "緩衝時間"
|
2010-10-16 14:55:30 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/gstengine.cpp:919
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Buffering"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "緩衝"
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/seafile/seafileservice.cpp:231
|
2015-03-09 10:01:15 +01:00
|
|
|
|
msgid "Building Seafile index..."
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "產生 Seafile 索引…"
|
2015-03-09 10:01:15 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "But these sources are disabled:"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "但以下來源已停用:"
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
msgid "Buttons"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "按鈕"
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "CBC Podcasts"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "CBC Podcasts"
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:454
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "CDDA"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "CDDA"
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:119
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "CUE sheet support"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "CUE 表單支援"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-11-13 01:25:13 +01:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:447
|
2014-12-15 10:01:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cancel download"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "取消下載"
|
2014-12-15 10:01:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:701
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change cover art"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "更換封面圖片"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/songinfotextview.cpp:73
|
2010-10-16 16:45:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change font size..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "變更字型大小…"
|
2010-10-16 16:45:23 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:75
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change repeat mode"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "更改重複模式"
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:190
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change shortcut..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "變更快速鍵…"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:73
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change shuffle mode"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "切換隨機模式"
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
2015-08-21 17:02:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change the currently playing song"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "更換正在播放的歌曲"
|
2015-08-21 17:02:00 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:181
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change the language"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "變更語言"
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
|
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "變更將在下一首歌曲開始後套用"
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
|
|
|
|
"songs"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "單聲道播放的設定變更將套用至下一首播放的歌曲"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137
|
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "聲道"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Check for new episodes"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "檢查是否有新的片斷內容"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:225
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Check for updates"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "檢查更新"
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
|
2020-07-31 04:28:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:831
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Check for updates..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "檢查更新…"
|
2010-05-20 23:21:55 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:83
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "為您智慧型播放清單選擇一個名稱"
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/gstengine.cpp:940
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose automatically"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "自動選擇"
|
2010-06-13 14:45:05 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose color..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "選擇顏色 …"
|
2010-06-12 23:20:53 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose font..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "選擇字體…"
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose from the list"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "從清單中選擇"
|
2010-06-12 23:20:53 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-27 04:28:50 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:162
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "選擇此播放清單將要如何分類以及擁有多少歌曲"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Choose podcast download directory"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "選擇 podcast 下載目錄"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85
|
2014-11-03 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Choose the internet services you want to show."
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "選擇您想顯示的網路服務"
|
2014-11-03 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159
|
2010-10-10 18:46:35 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "選擇您想要 Clementine 使用來搜尋歌詞的網站。"
|
2010-10-10 18:46:35 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:112
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Classical"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "古典"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cleaning up"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "清除"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:63 widgets/lineedit.cpp:41
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:155
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "清除"
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726 ../bin/src/ui_mainwindow.h:728
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clear playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "清除播放清單"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:374
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:223
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clementine"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:92
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clementine Error"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine 錯誤"
|
2010-06-10 19:04:40 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clementine Orange"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine 橘"
|
2010-06-10 19:04:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clementine Visualization"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine的視覺化效果"
|
2010-06-15 20:24:08 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
|
|
|
|
"a format that it can play."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine 可以自動轉換您複製到這個裝置的音樂為它可以播放的格式。"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100
|
2013-02-18 10:02:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
|
2015-03-09 10:01:15 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine 能播放您上傳到 Box 的音樂檔"
|
2013-02-18 10:02:22 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100
|
2012-12-03 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
|
2015-03-09 10:01:15 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine 能播放您上傳到 Dropbox 的音樂檔"
|
2012-12-03 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
|
2013-08-05 10:02:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine 可以播放您已經上傳到Google 雲端硬碟的音樂"
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
|
2015-03-09 10:01:15 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine 能播放您上傳到 OneDrive 的音樂檔"
|
2012-12-03 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "變更音軌時,Clementine 可以顯示一個訊息。"
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
|
|
|
|
|
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
|
|
|
|
|
"an account</a>."
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine 可以和您的其它電腦及 podcast 應用程式同步訂閱清單。<a href=\"https://gpodder.net/register/\">建立一個帳戶</a>。"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132
|
2010-07-10 19:21:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
|
|
|
|
"installed Clementine properly."
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine 無法載入任何 ProjectM 視覺化工具。\n請檢查是否正確安裝 Clementine。"
|
2010-07-10 19:21:23 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/prettyimage.cpp:197
|
2010-10-08 23:09:01 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clementine image viewer"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine 圖片檢視器"
|
2010-10-08 23:09:01 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine 無法搜尋到任何符合此檔案的結果"
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clementine will find music in:"
|
2015-03-09 10:01:15 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine 將在以下位置搜尋音樂:"
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2017-08-14 12:00:44 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:364
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click here to add some music"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "點擊此處加入一些音樂"
|
2010-05-23 00:29:52 +02:00
|
|
|
|
|
2014-12-15 10:01:29 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:298
|
2013-07-01 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
|
|
|
|
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "點選此處以收藏此播放清單,收藏後的播放清單將被儲存在左側的「播放清單」欄位中以便日後讀取。"
|
2013-07-01 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
|
2011-01-25 20:15:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
msgstr "點擊以切換剩餘時間/全部時間"
|
2011-01-25 20:15:51 +01:00
|
|
|
|
|
2016-02-08 11:00:52 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102
|
2016-05-23 12:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
|
|
|
|
|
"Clementine after you have logged in."
|
2020-09-09 04:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "點選「登入」按鈕將打開網頁瀏覽器。登入後您應該會回到 Clementine 中。"
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:37
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "關閉"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
|
2014-12-15 10:01:29 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:55
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
|
msgid "Close playlist"
|
2015-03-09 10:01:15 +01:00
|
|
|
|
msgstr "關閉播放清單"
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:128
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close visualization"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "關閉視覺化效果"
|
2010-05-23 00:29:52 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:313
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "關閉此視窗將取消下載。"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:215
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "關閉此視窗將停止搜尋專輯封面。"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:114
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Club"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "俱樂部"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727
|
2016-08-01 12:00:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Co&mposer"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "編曲(&M)"
|
2016-08-01 12:00:48 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:298
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "顏色"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:184
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
msgstr "用逗號化分類別清單:等級為0-3"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
2019-08-22 13:13:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "當排序時被忽略的前置單詞,以英文逗號間隔"
|
2018-10-09 02:24:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_console.h:129
|
|
|
|
|
msgid "Command"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "指令"
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1434 smartplaylists/searchterm.cpp:384
|
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:78 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "評論"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Complete tags automatically"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "標籤完全自動分類"
|
2011-01-15 21:00:39 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:765
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Complete tags automatically..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "標籤完全自動分類…"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:74 playlist/playlist.cpp:1397
|
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Composer"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "作曲家"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2014-12-29 10:01:23 +01:00
|
|
|
|
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:45
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure %1..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "設定 %1 …"
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:292
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure Magnatune..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "設定 Magnatune …"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "設定快速鍵"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2017-04-03 12:00:57 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:927
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure Spotify..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "設定 Spotify…"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:152
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Configure Subsonic..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "設定 Subsonic…"
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:152 globalsearch/globalsearchview.cpp:481
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure global search..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "設定全域搜尋…"
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2020-07-31 04:28:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:668
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure library..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "設定媒體櫃"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:80
|
2018-11-13 01:25:13 +01:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:461
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Configure podcasts..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "設定 podcasts…"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
|
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:107
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:184
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:235
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "設定…"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "以「啟用/關閉」功能連結 Wii 遙控器"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-19 04:28:31 +02:00
|
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:267 devices/devicemanager.cpp:272
|
2010-07-04 01:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "Connect device"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "連接裝置"
|
2010-07-04 01:00:07 +02:00
|
|
|
|
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:296
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Connecting to Spotify"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "連接到 Spotify"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:132
|
2013-06-03 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
|
|
|
|
"http://localhost:4040/"
|
2015-03-09 10:01:15 +01:00
|
|
|
|
msgstr "伺服器拒絕連線,請檢查伺服器網址。\n例如: http://localhost:4040/"
|
2013-06-03 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Connection timed out"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "連線逾時"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:144
|
2013-06-03 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
2015-03-09 10:01:15 +01:00
|
|
|
|
msgstr "連線逾時,請檢查伺服器網址。\n例如: http://localhost:4040/"
|
2013-06-03 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_console.h:128 ../bin/src/ui_mainwindow.h:746
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Console"
|
2015-03-09 10:01:15 +01:00
|
|
|
|
msgstr "終端機"
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Constant bitrate"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "恆定位元率"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Convert all music"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "轉換所有音樂"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "轉換任何裝置無法播放的音樂"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:247
|
2014-11-17 10:01:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
|
2015-03-09 10:01:15 +01:00
|
|
|
|
msgstr "在上傳到遠端前轉換無損音樂檔。"
|
2014-11-17 10:01:31 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:249
|
2014-11-17 10:01:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Convert lossless files"
|
2015-03-09 10:01:15 +01:00
|
|
|
|
msgstr "轉換無損檔案"
|
2014-11-17 10:01:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/core/internetservice.cpp:82
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "複製到剪貼簿"
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
|
2018-11-13 01:25:13 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:419 internet/podcasts/podcastservice.cpp:444
|
2020-07-31 04:28:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:44
|
2010-07-19 23:16:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Copy to device..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "複製到裝置…"
|
2010-07-19 23:16:22 +02:00
|
|
|
|
|
2020-07-31 04:28:34 +02:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:718
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:40
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Copy to library..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "複製到媒體櫃"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Copyright"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "著作權"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:100
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
|
|
|
|
"http://localhost:4040/"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無法連線至 Subsonic,請檢查伺服器網址,如:http://localhost:4040/"
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:59
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
|
|
|
|
"required GStreamer plugins installed"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無法建立 GStreamer 元件「%1」- 請確認您安裝了所有需要的GStreamer外掛。"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:97
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not detect an audio stream in %1"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無法在 %1 找到音訊串流"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "Could not find Google Drive file."
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "找不到 Google 雲端硬碟檔案。"
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Could not get details"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無法取得詳細資訊"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
|
2017-09-04 12:00:45 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again."
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無法登入 Last.fm,請再試一次。"
|
2017-09-04 12:00:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:167
|
2014-04-14 10:01:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't create playlist"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無法建立播放清單"
|
2014-04-14 10:01:28 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:426
|
2010-08-22 02:27:14 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
|
|
|
|
"installed"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無法為%1找到混合器,請確認已正確安裝 GStreamer 外掛。"
|
2010-08-22 02:27:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:420
|
2010-08-22 02:27:14 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
|
|
|
|
"plugins installed"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無法找到%1的解碼器,請確認已正確安裝 GStreamer 外掛。"
|
2010-08-22 02:27:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:227
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't open output file %1"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無法開啟輸出檔 %1"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
|
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:103
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:232
|
2017-03-06 11:00:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:741
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cover Manager"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "封面管理員"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2016-02-15 11:00:41 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:484
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cover art from embedded image"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "從嵌入式影像取得封面圖片"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:486
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "封面圖片自動從 %1 載入"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
2016-02-15 11:00:41 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:479
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cover art manually unset"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "手動取消設置封面圖片"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:488
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cover art not set"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "封面圖片未設置"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
2016-02-15 11:00:41 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:482
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Cover art set from %1"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "從 %1 取得封面圖片"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:61 ui/albumcoversearcher.cpp:100
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Covers from %1"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "來自 %1 的封面"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
2016-08-29 12:00:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新增含有複數檔案/網址的播放清單"
|
2016-08-29 12:00:48 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "自動變更音軌時,聲音同時淡出及淡入"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "手動變更音軌時,聲音同時淡出及淡入"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:158
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+K"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+K"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:106
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Up"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Up"
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:142
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+"
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:148
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+"
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:110
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "自訂"
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:312
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "Custom image:"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "自訂圖片:"
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Custom message settings"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "自訂訊息設定"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Custom..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "自訂…"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 04:27:36 +02:00
|
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:125 devices/udisks2lister.cpp:81
|
2017-09-04 12:00:45 +02:00
|
|
|
|
msgid "D-Bus path"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "D-Bus 路徑"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:116
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Dance"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "舞蹈"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_console.h:131
|
|
|
|
|
msgid "Database"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "資料庫"
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-28 04:27:37 +02:00
|
|
|
|
#: core/database.cpp:622
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
"Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-"
|
|
|
|
|
"player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to "
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
"recover your database"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "偵測到資料庫毀損,請前往 https://github.com/clementine-player/Clementine/wiki/Database-Corruption 以取得資料庫復原的相關操作步驟"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2018-11-20 01:25:07 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "日期"
|
2018-11-20 01:25:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1431 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Date created"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "創建的日期"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1429 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Date modified"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "修改的日期"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:419
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Days"
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
msgstr "天"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:188
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "De&fault"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "預設(&F)"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "降低音量 4%"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
2013-02-18 10:02:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "降低音量 <value>%"
|
2013-02-18 10:02:22 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:64 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:112
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Decrease volume"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "減低音量"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:306
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default background image"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "預設的背景圖片"
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: engines/gstengine.cpp:966
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Default device on %1"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1 的預設裝置"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185
|
2010-08-26 17:37:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "預設"
|
2010-08-26 17:37:07 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delay between visualizations"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在兩個視覺化效果間延遲切換"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刪除"
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
|
|
2018-11-13 01:25:13 +01:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete downloaded data"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刪除下載的資料"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:401 library/libraryview.cpp:677
|
2020-08-27 04:27:20 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2512 widgets/fileview.cpp:188
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete files"
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刪除檔案"
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:229
|
2010-07-18 19:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete from device..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "從裝置中刪除…"
|
2010-07-18 19:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-07-31 04:28:34 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:422 ui/mainwindow.cpp:731
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:47
|
2010-06-25 00:45:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete from disk..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "從硬碟中刪除 …"
|
2010-06-25 00:45:30 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete played episodes"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刪除播放過的片斷內容"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:168
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete preset"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刪除內建值"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:411
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete smart playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "刪除智慧型播放清單"
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "Delete the currently playing song"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刪除目前播放的歌曲"
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete the original files"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "刪除原本的檔案"
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
|
2014-12-01 10:01:25 +01:00
|
|
|
|
#: core/deletefiles.cpp:50
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Deleting files"
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
msgstr "檔案刪除中"
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:143
|
|
|
|
|
msgid "Depth"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "深度"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-27 04:27:20 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1854
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "將選取的音軌移出佇列中"
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-27 04:27:20 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1852
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Dequeue track"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "將音軌移出佇列中"
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-04 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "目的地"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-04 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:234
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Details..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "詳情…"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:128 devices/giolister.cpp:174
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Device"
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
msgstr "裝置"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Device Properties"
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
msgstr "裝置屬性"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Device name"
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
msgstr "裝置名稱"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:209
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Device properties..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "裝置屬性…"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2020-07-31 04:28:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:283
|
2010-07-03 23:05:55 +02:00
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "裝置"
|
2010-07-03 23:05:55 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Dialog"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "對話視窗"
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:55
|
2011-04-29 15:41:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Did you mean"
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您的意思是"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Digitally Imported"
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Digitally Imported"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Digitally Imported password"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Digitally Imported 密碼"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Digitally Imported username"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Digitally Imported 帳號"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Direct internet connection"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "直接連接到網際網路"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
|
2016-01-04 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "目錄"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Disable duration"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "關閉延遲"
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:322
|
2012-11-26 10:20:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Disable moodbar generation"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "停止生成情境時間軸"
|
2012-11-26 10:20:27 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "關閉"
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46
|
|
|
|
|
msgctxt "Refers to search provider's status."
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "停用"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1387
|
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:73 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Disc"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "唱片"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Discontinuous transmission"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "不連續傳送"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:35
|
|
|
|
|
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:95
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Display options"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "顯示選項"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:179
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Display the on-screen-display"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "顯示螢幕上的顯示"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:764
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do a full library rescan"
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "完整的重新掃描媒體櫃"
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:274
|
|
|
|
|
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:280
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do a full rescan"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "完整重新掃描"
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:229
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do a full rescan..."
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "完整重新掃描…"
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do not convert any music"
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
msgstr "沒有轉換任何音樂"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do not overwrite"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "不要覆寫"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:275
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
|
|
|
|
|
"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your "
|
|
|
|
|
"music in Google Drive which may take some time."
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "完整重新掃描將拋棄任何您存在 Clementine 的中繼資料,例如:專輯封面、播放次數、使用者評分等。Clementine 將重新掃描您在 Google 雲端硬碟中的所有音樂,可能要很久。"
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:304 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Don't repeat"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "不要循環播放"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:439
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Don't show in various artists"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "不要顯示不同的演出者"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
|
2014-12-22 10:01:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Don't show listened episodes"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "不顯示聽過得集數"
|
2014-12-22 10:01:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:283 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Don't shuffle"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "不要隨機播放"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:315
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:217
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Don't stop!"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "不要停止!"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
|
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:107
|
2016-02-05 19:29:43 +01:00
|
|
|
|
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:107
|
2013-04-15 10:01:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Donate"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "捐贈"
|
2013-04-15 10:01:32 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:115
|
2010-07-04 13:34:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Double click to open"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "按兩下打開"
|
2010-07-04 13:34:25 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
2015-08-21 17:02:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "對播放清單中的歌曲按兩下則…"
|
2015-08-21 17:02:00 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Double clicking a song will..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "對一首歌曲按兩下則…"
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
|
|
2018-11-20 01:25:07 +01:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:550
|
2013-12-18 14:14:25 +01:00
|
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Download %n episodes"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "下載 %n 片斷內容"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:275
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download directory"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "下載目錄"
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Download episodes to"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "將每集下載到"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download membership"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "下載會員"
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Download new episodes automatically"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "自動下載新的集數"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2018-11-13 01:25:13 +01:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:294
|
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:333
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Download queued"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "下載已加入排程"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245
|
2014-11-17 10:01:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Download settings"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "下載設定"
|
2014-11-17 10:01:31 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252
|
2013-07-29 10:02:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download the Android app"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "下載 Andorid 軟體"
|
2013-07-29 10:02:02 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:282
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download this album"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "下載此專輯"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-14 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:424
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Download this album..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "下載此專輯…"
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
|
|
2018-11-20 01:25:07 +01:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:552
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Download this episode"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "下載這個片斷內容"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "下載…"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
|
2018-11-13 01:25:13 +01:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:302
|
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:342
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Downloading (%1%)..."
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "正在下載(%1%)…"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:101
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Downloading Icecast directory"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "下載 Icecast 目錄中"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-14 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:199
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "下載 Jamendo 目錄中"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:161
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "下載 Magnatune 目錄中"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Downloading metadata"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "下載詮釋資料中"
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
|
2016-02-15 11:00:41 +01:00
|
|
|
|
#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Drag to reposition"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "拖曳以重新定位"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99
|
2012-12-03 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Dropbox"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dropbox"
|
2012-12-03 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Dubstep"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "迴響貝斯"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_console.h:132
|
|
|
|
|
msgid "Dump To Logs"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "傾印至紀錄檔"
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
|
2018-11-20 01:25:07 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:134 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "長度"
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Dynamic mode is on"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "動態模式開啟"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:125 library/library.cpp:113
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Dynamic random mix"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "動態隨機混合"
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:408
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "編輯智慧型播放清單…"
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-27 04:27:20 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1904
|
2013-11-27 12:11:07 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "編輯「%1」標籤…"
|
2013-11-27 12:11:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:733
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit tag..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "編輯標籤 …"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:733
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit tags"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "編輯標籤"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:699
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit track information"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "編輯音軌資訊"
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:427 widgets/fileviewlist.cpp:51
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit track information..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "編輯音軌資訊…"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:430
|
2010-12-21 01:20:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit tracks information..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "編輯音軌資訊…"
|
2010-12-21 01:20:36 +01:00
|
|
|
|
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
|
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:110
|
2010-05-28 00:53:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "編輯…"
|
2010-05-28 00:53:07 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Email"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "電子郵件"
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable Wii Remote support"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "啟用 Wii 遙控器的支援"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:170
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable equalizer"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "啟用等化器"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "只在 Clemetine 是處於聚焦時才啟用快捷鍵"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
2014-06-30 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "允許在主視窗內直接編輯歌曲中介資料"
|
2014-06-30 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:143
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
|
|
|
|
|
"displayed in this order."
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "啟用以下資源以涵括他們的搜尋結果,結果將以此排序顯示"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:78
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "啟用/停用 Last.fm scrobbling"
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Encoding complexity"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "編碼複雜度"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Encoding engine quality"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "編碼引擎品質"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Encoding mode"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "編碼模式"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enter a URL"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "輸入網址"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
|
2011-10-26 16:46:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "輸入網址,從網路中取得封面"
|
2011-10-26 16:46:22 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "輸入匯出專輯封面的檔案名稱(不含副檔名):"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-12-15 10:01:29 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:147
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "為這個播放清單輸入新的名稱"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在上面輸入關鍵字以在您的電腦或網路上搜尋音樂"
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "輸入關鍵字以在 iTunes Store 上搜尋 Podcast"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在 gpodder.net 上,輸入下面搜尋字詞以尋找 podcasts "
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106
|
2017-03-06 11:00:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "在這裡輸入搜尋字詞"
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "輸入網路廣播串流的網址(URL):"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:261
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the folder"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "輸入資料夾名稱"
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "輸入應用程式中的 IP 以連線至 Clementine。"
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Entire collection"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "整個收藏"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-11-20 01:25:07 +01:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532
|
|
|
|
|
msgid "Episode information"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "本集資訊"
|
2018-11-20 01:25:07 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:750
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Equalizer"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "等化器"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:182
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "相當於 --log-levels *:1"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:183
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "相當於 --log-levels *:3"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
|
2020-08-27 04:27:20 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2196 ui/mainwindow.cpp:2465
|
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2643
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "錯誤"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: ripper/ripcddialog.cpp:154
|
2014-05-19 10:01:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error Ripping CD"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "整理音樂光碟時出錯"
|
2014-05-19 10:01:50 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/mtploader.cpp:56
|
2010-08-14 17:57:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error connecting MTP device"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "連接 MTP 裝置錯誤"
|
2010-08-14 17:57:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error copying songs"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "複製歌曲錯誤"
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error deleting songs"
|
2012-04-09 10:02:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刪除歌曲錯誤"
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:56
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Error discovering %1: %2"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "找尋 %1 時出錯:%2"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-16 02:25:05 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Error loading %1"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "錯誤載入 %1"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:202
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:96
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error loading di.fm playlist"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "載入 di.fm 播放清單錯誤"
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:391
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error processing %1: %2"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "處理 %1 錯誤: %2"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:98
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error while loading audio CD"
|
2012-02-24 23:07:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "載入音樂CD時,出現錯誤"
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:70
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ever played"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "曾經播放的"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Every 10 minutes"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "每隔 10 分鐘"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Every 12 hours"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "每隔 12 小時"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Every 2 hours"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "每隔兩小時"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Every 20 minutes"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "每隔 20 分鐘"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Every 30 minutes"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "每隔 30 分鐘"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Every 6 hours"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "每隔六小時"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Every hour"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "每隔一小時"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
2011-03-14 08:29:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "除非是在相同專輯或是 CUE 表單的音軌之間"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Existing covers"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "現存的封面"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
|
2011-11-11 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Expand"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "擴增"
|
2011-11-11 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:145
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Expires on %1"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1 後過期"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
|
2017-03-06 11:00:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:231
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Export Covers"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "匯出專輯封面"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Export covers"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "匯出專輯封面"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Export downloaded covers"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "匯出下載的專輯封面"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Export embedded covers"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "匯出嵌入的專輯封面"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:803 ui/albumcovermanager.cpp:827
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Export finished"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "匯出完成"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:812
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "從 %2 中匯出 %1 封面(略過 %3)"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:430 transcoder/transcoder.cpp:234
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "FLAC"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "FLAC"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
2013-04-29 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "暫停時淡出/回復時淡入"
|
2013-04-29 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fade out when stopping a track"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "當停止一首歌時,聲音逐漸淡出"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fading"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "淡出"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fading duration"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "淡出持續時間"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-27 04:27:20 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2197
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Failed reading CD drive"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無法讀取 CD 光碟機"
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
|
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to fetch directory"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無法讀取目錄"
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77
|
2014-12-29 10:01:23 +01:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:103
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:73
|
|
|
|
|
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:83
|
|
|
|
|
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:92
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Failed to fetch podcasts"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無法讀取 podcast"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:133
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to get channel list:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無法讀取頻道清單:\n%1"
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71
|
2014-12-29 10:01:23 +01:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Failed to load podcast"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無法載入 podcast"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/core/internetservice.cpp:158
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to parse %1 response:\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無法解析回應 %1:\n%2"
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:177
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無法解析此 RSS 摘要的 XML"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:129
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to update icecast directory:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無法更新 icecast 目錄:\n%1"
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ui/trackselectiondialog.cpp:247
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無法寫入新的自動標籤至 %1"
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
2012-02-24 23:07:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "快速"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:90
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "Favourite tracks"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "最喜歡的曲目"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
|
2017-03-06 11:00:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:230
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "取得缺少的封面"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2017-03-06 11:00:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fetch automatically"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "自動取得"
|
2010-06-12 01:07:53 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fetch completed"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "取得完成"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:299
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fetching Subsonic library"
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "下載 Subsonic 媒體櫃中"
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fetching cover error"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "取得封面出錯"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:100
|
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "Fetching playlist items"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "擷取播放清單項目"
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "File Format"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "檔案格式"
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:82
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "File extension"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "副檔名"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "File formats"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "檔案格式"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1421 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "File name"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "檔名"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1423
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "File name (without path)"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "檔名(不含路徑)"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
|
2014-10-13 10:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "File paths"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "檔案路徑"
|
2014-10-13 10:01:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1425 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:711
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "File size"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "檔案大小"
|
2010-06-12 01:07:53 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:83 playlist/playlist.cpp:1427
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:713
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "File type"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "檔案型態"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-04 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "檔名"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-07-31 04:28:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:273
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Files"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "檔案"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-04 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Files to transcode"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "要轉碼的檔案"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在媒體櫃中找到符合條件的歌曲。"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fingerprinting song"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "指紋歌曲"
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:82
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "完成"
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:36 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "First level"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "第一層次"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:106
|
2014-05-19 10:01:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fit cover to width"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "讓封面圖片符合寬度"
|
2014-05-19 10:01:50 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Font size"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "字型大小"
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "由於許可證的原因,Spotify 支援是在一個獨立的插件中。"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Force mono encoding"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "強制單聲道編碼"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:205 devices/deviceview.cpp:327
|
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:332
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Forget device"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "忘記裝置"
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:328
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
|
|
|
|
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "忘記裝置這個動作將會把此裝置從名單中移除且 Clementine 將會在下次連結重新掃描歌曲"
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58
|
2016-02-15 11:00:41 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:134
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
|
2018-11-20 01:25:07 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:131 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190
|
2020-05-28 04:27:37 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113 ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:103 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:274
|
2018-11-20 01:25:07 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
|
2016-02-15 11:00:41 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:98
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:167
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Form"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "表格"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:135
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Format"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "格式"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-14 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:51
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Framerate"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "畫面更新率"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Frames per buffer"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "幀/每段緩衝"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Frequently Played Albums"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "最常播放的專輯"
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
|
2014-05-07 14:56:34 +02:00
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Frozen"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "極凍"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:121
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Full Bass"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "全部低音"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:125
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Full Bass + Treble"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "全部低音+高音"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:123
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Full Treble"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "全部高音"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730
|
2016-08-01 12:00:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ge&nre"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "類型(&N)"
|
2016-08-01 12:00:48 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/settingsdialog.cpp:136
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
2012-02-24 23:07:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "一般"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "General settings"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "一般設定"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:77 playlist/playlist.cpp:1393
|
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:77 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171
|
2016-08-01 12:00:48 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "風格"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2017-04-03 12:00:57 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642
|
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:685
|
2014-12-29 10:01:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "產生分享此 Spotify 歌曲的網址"
|
2014-12-29 10:01:23 +01:00
|
|
|
|
|
2017-04-03 12:00:57 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:674
|
2014-12-29 10:01:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Get a URL to share this playlist"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "產生分享此播放清單的網址"
|
2014-12-29 10:01:23 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:120
|
2016-02-05 19:29:43 +01:00
|
|
|
|
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:120
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Getting channels"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "取得頻道"
|
2011-01-02 02:07:19 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:102
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Getting streams"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "取得串流"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Give it a name:"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "給它一個名字:"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Go"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "前往"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:757
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
msgid "Go to next playlist tab"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "到下一個播放清單分頁"
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:758
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
msgid "Go to previous playlist tab"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "到上一個播放清單分頁"
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Google Drive"
|
2013-08-05 10:02:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Google 雲端硬碟"
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:55 ui/albumcovermanager.cpp:468
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "自 %2 取得了封面 %1 ( %3 個失敗 )"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
2011-03-19 10:41:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "反灰播放清單中不存在的歌曲"
|
2011-03-19 10:41:00 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group Library by..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "依據…歸類媒體櫃"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:478 library/libraryfilterwidget.cpp:84
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group by"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "歸類方式"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:144
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group by Album"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "依專輯歸類"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:136
|
2016-09-12 12:00:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group by Album artist/Album"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "依專輯演出者/專輯歸類"
|
2016-09-12 12:00:50 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:129
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group by Artist"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "依演出者歸類"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:132
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "依演出者/專輯歸類"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:140
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "依演出者/專輯發行年度歸類"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:147
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "依風格/專輯歸類"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:151
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "依風格/演出者/專輯歸類"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:89 playlist/playlist.cpp:1401
|
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:70 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grouping"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "群組"
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:197
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grouping Name"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "群組名稱"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:197
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grouping name:"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "群組名稱:"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "HTML 網頁不含任何 RSS 摘要"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:166
|
2013-07-08 10:01:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "收到不含網址的 HTML 3xx 狀態碼,請再確認伺服器設定。"
|
2013-07-08 10:01:49 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "HTTP proxy"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "HTTP 代理"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2014-05-07 14:56:34 +02:00
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Happy"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "快樂"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hardware information"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "硬體資訊"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "硬體資訊只有當裝置是連結的時候可以取得。"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325
|
|
|
|
|
msgid "Hide playlist filter toolbar"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "隱藏播放清單篩選工具列"
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "High"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "高級"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:67
|
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "High (%1 fps)"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "高 (%1 fps)"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "High (1024x1024)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "高 (1024x1024)"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-02-16 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:128
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hip Hop"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "嘻哈"
|
2015-02-16 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138
|
2013-06-03 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "找不到主機,請再確認伺服器網址,例如:http://localhost:4040/"
|
2013-06-03 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:417
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hours"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "小時"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2014-12-01 10:01:25 +01:00
|
|
|
|
#: core/backgroundstreams.cpp:46
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hypnotoad"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "大蟾蜍"
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "我沒有 Magnatune 帳號"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "圖示"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:433
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Icons on top"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "圖示在上面"
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Identifying song"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "辨識歌曲"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
2014-06-30 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
|
|
|
|
"edit the tag value directly"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "啟用後,您就能藉由點選播放清單界面中的欄位直接編輯歌曲標籤。"
|
2014-06-30 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-19 04:28:31 +02:00
|
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:522 devices/devicemanager.cpp:533
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
|
|
|
|
" work."
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "如果您要繼續,此裝置將會變慢且可能無法複製歌曲"
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "如果您知道一個 podcast 的網址,在下面輸入並按下「前往」。"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "忽視在演出者名字中的“The”"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
2018-10-09 02:24:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "忽略前置單詞"
|
2018-10-09 02:24:39 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:47
|
2011-02-02 17:22:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "圖片 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:49
|
2011-02-02 17:22:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "圖片(*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:156
|
2012-09-03 17:10:46 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "In %1 days"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "再 %1 天"
|
2012-09-03 17:10:46 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:159
|
2012-09-03 17:10:46 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "In %1 weeks"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "再 %1 週"
|
2012-09-03 17:10:46 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
2011-05-16 21:21:46 +02:00
|
|
|
|
"time a song finishes."
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在動態模式中,每當一首歌播畢,程式會自動挑選新的音軌並新增至播放清單中。"
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
|
2017-04-03 12:00:57 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:417
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Inbox"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "收件匣"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Include album art in the notification"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "包括封面圖片的通知"
|
2010-06-09 17:38:00 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-27 04:28:50 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:119
|
2010-11-20 19:51:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Include all songs"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "包括所有歌曲"
|
2010-11-20 19:51:34 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:110
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "不相容的 Subsonic REST 埠口版本,請更新客戶端。"
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:115
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "不相容的 Subsonic REST 埠口版本,請更新伺服器端。"
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:156
|
2013-06-17 10:01:45 +02:00
|
|
|
|
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "不完整的設定狀態,請確定所有的領域名稱都已經上傳。"
|
2013-06-17 10:01:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Increase the volume by 4 percent"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "增加音量4%"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
2013-02-18 10:02:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "增加音量 <value>%"
|
2013-02-18 10:02:22 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Increase volume"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "提高音量"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
|
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:154
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Indexing %1"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "索引 %1"
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:139 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Information"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "資訊"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Input options"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "輸入選項"
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Insert..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "插入…"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2014-12-29 10:01:23 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Installed"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "已安裝"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-28 04:27:37 +02:00
|
|
|
|
#: core/database.cpp:606
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Integrity check"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "完整性檢查"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2020-07-31 04:28:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:279
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Internet"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "網路"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/settingsdialog.cpp:159
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Internet providers"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "網際網路服務供應商"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83
|
2014-11-03 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "Global search settings dialog title."
|
|
|
|
|
msgid "Internet services"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "網際網路服務"
|
2014-11-03 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:319 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
|
2015-06-22 10:01:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Intro tracks"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "引子曲目"
|
2015-06-22 10:01:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:279
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid API key"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無效的 API key"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Invalid URL"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無效的網址"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:269
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid format"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無效的格式"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:265
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid method"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無效的方法"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:271
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid parameters"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無效的參數"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:273
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid resource specified"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無效的資源指定"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:263
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid service"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無效的服務"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:277
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid session key"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無效對稱金鑰"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invert Selection"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "反向選擇"
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-14 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:137
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Jamendo"
|
2013-09-16 11:41:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Jamendo"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-14 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:122
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Jamendo 最常聆聽的曲目"
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-14 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:119
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Jamendo 熱門曲目"
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-14 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:113
|
2010-11-27 17:14:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Jamendo 每月熱門曲目"
|
2010-11-27 17:14:09 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-14 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:116
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Jamendo 每週熱門曲目"
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-14 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Jamendo database"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Jamendo 資料庫"
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
2015-01-26 10:01:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Jump to previous song right away"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "立刻跳回上一首歌"
|
2015-01-26 10:01:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:753
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Jump to the currently playing track"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "跳轉到目前播放的曲目"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
|
2010-08-31 23:56:20 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "按住按鈕 %1 秒…"
|
2010-08-31 23:56:20 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:75
|
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
|
2010-08-31 23:56:20 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "按住按鈕 %1 秒…"
|
2010-08-31 23:56:20 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
2010-12-04 18:31:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "視窗關閉後依然在背景執行"
|
2010-12-04 18:31:50 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Keep the original files"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "保留原本的檔案"
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:745
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget"
|
2010-12-11 11:33:35 +01:00
|
|
|
|
msgid "Kittens"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "小貓喵喵"
|
2010-12-11 11:33:35 +01:00
|
|
|
|
|
2015-02-16 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Kuduro"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kuduro"
|
2015-02-16 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Language"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "語言"
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
|
2015-02-16 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:133
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Laptop/Headphones"
|
2014-10-20 10:02:20 +02:00
|
|
|
|
msgstr "筆記型電腦 /耳機"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
|
2015-02-16 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:135
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Large Hall"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "大型音樂廳"
|
2010-06-17 23:38:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:98
|
2010-06-17 23:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Large album cover"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "大的專輯封面"
|
2010-06-17 23:38:03 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:100
|
2014-05-19 10:01:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Large album cover (details below)"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "大的專輯封面(底下附詳細資訊)"
|
2014-05-19 10:01:50 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:101
|
2015-02-02 10:01:25 +01:00
|
|
|
|
msgid "Large album cover (no details)"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "大的專輯封面(無詳細資訊)"
|
2015-02-02 10:01:25 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:429
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Large sidebar"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "大型側邊欄"
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:82
|
2010-10-17 20:21:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last played"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "最近播放"
|
2010-10-17 20:21:30 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1410 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "A playlist's tag."
|
|
|
|
|
msgid "Last played"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "最近播放"
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
|
2016-02-08 11:00:52 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm"
|
2010-06-18 02:06:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:177
|
2017-09-04 12:00:45 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm Authentication"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm 認證"
|
2016-02-08 11:00:52 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:286
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm 目前正在忙,請在幾分鐘後再試一次"
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm play counts"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm 播放計數"
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:130
|
2010-10-10 20:57:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm tags"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm 標籤"
|
2010-10-10 20:57:23 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:110
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm wiki"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm 維基百科"
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:104
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Least favourite tracks"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "最不喜歡的曲目"
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171
|
2013-04-29 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Left"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "左"
|
2013-04-29 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1383 ui/organisedialog.cpp:79
|
2020-07-09 04:28:42 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:703
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Length"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "長度"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-07-31 04:28:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:255 ui/mainwindow.cpp:270
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Library"
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "媒體櫃"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Library advanced grouping"
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "進階媒體櫃歸類"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-27 04:27:20 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2770
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Library rescan notice"
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "媒體櫃重新掃描通知"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Library search"
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "媒體櫃搜尋"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-28 04:27:37 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Limits"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "限制"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2015-02-16 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:137
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Live"
|
2014-11-10 10:01:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "現場"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2017-03-06 11:00:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Load"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "載入"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Load cover from URL"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "從網址載入封面"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:70
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Load cover from URL..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "從網址載入封面…"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:110
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Load cover from disk"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "從磁碟載入封面"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:65
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Load cover from disk..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "從磁碟載入封面…"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-07-11 04:27:49 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:315
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Load playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "載入播放清單"
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:756
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Load playlist..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "載入播放清單…"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/mtploader.cpp:42
|
2010-08-14 17:57:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading MTP device"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "載入 MTP 裝置"
|
2010-08-14 17:57:05 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: devices/gpodloader.cpp:45
|
2010-07-04 22:52:45 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading iPod database"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "載入 iPod 資料庫"
|
2010-07-04 22:52:45 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-14 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading smart playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "載入智慧型播放清單"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:173
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
msgid "Loading songs"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "載入歌曲"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:74
|
2014-12-29 10:01:23 +01:00
|
|
|
|
#: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53
|
2016-04-11 12:00:58 +02:00
|
|
|
|
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmurlhandler.cpp:56
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading stream"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "載入串流"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:134 ui/edittagdialog.cpp:251
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading tracks"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "載入音軌"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-16 02:25:05 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading tracks info"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "載入音軌資訊"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:167
|
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:169
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
2010-10-08 01:13:41 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "載入中…"
|
2010-10-08 01:13:41 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:177
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "載入檔案/網址,取代目前的播放清單"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:137
|
2016-02-08 11:00:52 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:132
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:101
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:101
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:101
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:101 ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
2011-05-09 21:54:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Login"
|
2020-09-09 04:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "登入"
|
2011-05-09 21:54:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:132
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Login failed"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "登入失敗"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "長時期預測規格 (LTP)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:725
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Love"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "喜愛"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:80
|
2015-06-22 10:01:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Love (Last.fm scrobbling)"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "喜愛 (Last.fm scrobbling)"
|
2015-06-22 10:01:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
|
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:106
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Low (%1 fps)"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "低 (%1 fps)"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Low (256x256)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "低 (256x256)"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "低複雜度規格 (LC)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:71 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
|
2010-09-26 18:00:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "歌詞"
|
2010-09-26 18:00:28 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:155
|
2010-10-10 18:09:20 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Lyrics from %1"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "歌詞來自 %1"
|
2010-10-10 18:09:20 +02:00
|
|
|
|
|
2015-04-13 10:01:20 +02:00
|
|
|
|
#: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:29
|
2016-09-19 12:00:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Lyrics from the tag"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "標籤中的歌詞"
|
2015-04-13 10:01:20 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:236
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "M4A AAC"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "M4A AAC"
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:436 transcoder/transcoder.cpp:239
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "MP3"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "MP3"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "MP3 256k"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "MP3 256k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "MP3 96k"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "MP3 96k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:432
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
msgid "MP4 AAC"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "MP4 AAC"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:434
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "MPC"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "MPC"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2014-12-29 10:01:23 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:109
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Magnatune"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Magnatune"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Magnatune Download"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Magnatune 下載"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:197
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Magnatune download finished"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Magnatune 下載完成"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Main profile (MAIN)"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "主規格 (MAIN)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2014-12-01 10:01:25 +01:00
|
|
|
|
#: core/backgroundstreams.cpp:52
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Make it so!"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "搞定它!"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:744
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound."
|
|
|
|
|
msgid "Make it so!"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "搞定它!"
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
|
2017-04-03 12:00:57 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:672
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Make playlist available offline"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "使播放清單可離線使用"
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:298
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Malformed response"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "格式不正確的反應"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102
|
|
|
|
|
msgid "Manage saved groupings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Manual proxy configuration"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "手動代理伺服器設定"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Manually"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "手動"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-14 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceproperties.cpp:155
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Manufacturer"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "製造商"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2018-11-13 01:25:13 +01:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:456 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Mark as listened"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "標記為聽過的"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2018-11-13 01:25:13 +01:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:455
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Mark as new"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-27 04:28:50 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Match every search term (AND)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "符合每個搜尋字詞(AND)"
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-27 04:28:50 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "符合一個或更多搜尋字詞(OR)"
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Maximum bitrate"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "最大位元率"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "處理標籤時最多開放幾個子程序(需要重新啟動程式)"
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: ripper/ripcddialog.cpp:155
|
2014-05-19 10:01:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Media has changed. Reloading"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:66
|
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:108
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Medium (%1 fps)"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "中 (%1 fps)"
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Medium (512x512)"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "中 (512x512)"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Membership type"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "會員類型"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Minimum bitrate"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "最小位元率"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Minimum buffer fill"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "最小緩衝充填度"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Missing plugins"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131
|
2010-07-10 19:21:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Missing projectM presets"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "略過 projectM 預設"
|
2010-07-10 19:21:23 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-14 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceproperties.cpp:154
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Model"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "樣本"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191
|
2010-07-10 19:03:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Monitor the library for changes"
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "監視媒體櫃的變化"
|
2010-07-10 19:03:28 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:460
|
|
|
|
|
msgid "Monkey's Audio"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mono playback"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "單聲道播放"
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:423
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Months"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "月"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1438
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mood"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "心情"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
|
2017-03-06 11:00:57 +01:00
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:361
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:320
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgid "Moodbar style"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "情境時間軸風格"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:318
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Moodbars"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "情境時間軸"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:86
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "Most played"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "最常播放的"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: devices/giolister.cpp:173
|
2011-04-13 21:15:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mount point"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "掛載點"
|
2011-04-13 21:15:30 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 04:27:36 +02:00
|
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:127 devices/udisks2lister.cpp:83
|
2010-07-04 17:57:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mount points"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "掛載點"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "下移"
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
|
|
2020-07-31 04:28:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:721 widgets/fileviewlist.cpp:42
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Move to library..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "移到媒體櫃…"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "上移"
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-27 04:27:20 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:227 ui/mainwindow.cpp:2141
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Music"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "音樂"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Music Library"
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "媒體櫃"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:763
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "靜音"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:35 ui/equalizer.cpp:205
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "名稱"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "Category label"
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Naming options"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "命名選項"
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Narrow band (NB)"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "窄頻 (NB)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Network Proxy"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "網路代理伺服器"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:221
|
2013-01-21 10:03:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "Network Remote"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "網路遙控"
|
2013-01-21 10:03:46 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:295 ui/edittagdialog.cpp:530
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Never"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "從未"
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:76
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "Never played"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "從未播放"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Never start playing"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "永不開始播放"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:157
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:260
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-27 04:27:20 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1958 ../bin/src/ui_mainwindow.h:754
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "New playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "新增播放清單"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:405
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "New smart playlist..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "新增智慧型播放清單"
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-29 04:27:41 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:46
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "New songs"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新的歌曲"
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "New tracks will be added automatically."
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新音軌將被自動加入。"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Newest Albums"
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:94
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "Newest tracks"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "最新的音軌"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
|
2016-02-15 11:00:41 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:172 ui/trackselectiondialog.cpp:49
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "下一個"
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:722
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Next track"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "下一首"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:157
|
2012-09-03 17:10:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Next week"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:82
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "No analyzer"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "沒有分析儀"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:311
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "No background image"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "沒有背景圖片"
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:804
|
2013-05-20 10:01:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "No covers to export."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "No long blocks"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無長區塊"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2020-07-11 04:27:49 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:408
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "沒有找到符合的結果。請清除搜尋內容以再次顯示整個播放清單。"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "No short blocks"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無短區塊"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:59 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "沒有"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-27 04:27:20 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2466 ui/mainwindow.cpp:2644
|
2010-09-15 22:00:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "所選歌曲沒有適合複製到裝置的"
|
2010-09-15 22:00:17 +02:00
|
|
|
|
|
2014-05-07 14:56:34 +02:00
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "正常"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Normal block type"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "普通區塊型態"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
2018-10-23 02:24:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "一般間隔(至少四分鐘或是半曲長)"
|
2018-10-23 02:24:59 +02:00
|
|
|
|
|
2015-11-23 11:00:34 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "不可使用,當使用一個動態播放清單"
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:107
|
2010-07-04 13:34:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not connected"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "沒有連接"
|
2010-07-04 13:34:25 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:289
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not enough content"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "沒有足夠的內容"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:293
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not enough fans"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "沒有足夠的粉絲"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:291
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not enough members"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "沒有足夠的成員"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:295
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not enough neighbors"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "沒有足夠的鄰居"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2014-12-29 10:01:23 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not installed"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "沒有安裝"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:122
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not logged in"
|
2020-09-09 04:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "尚未登入"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:111
|
2010-09-11 14:29:44 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "未掛載 - 點兩下以掛載"
|
2010-09-11 14:29:44 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Notification type"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "通知型式"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "通知"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
|
2010-09-10 22:04:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Now Playing"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "現在正播放"
|
2010-09-10 22:04:10 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276
|
2014-12-22 10:01:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Number of episodes to show"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "清單中要顯示幾集"
|
2014-12-22 10:01:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
|
|
|
|
msgid "Number of processes:"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "程序數目"
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
|
2016-02-15 11:00:41 +01:00
|
|
|
|
#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "OSD Preview"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "OSD 的預覽"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:174
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:438
|
2017-09-04 12:00:45 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ogg FLAC"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ogg FLAC"
|
2017-09-04 12:00:45 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:245
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ogg Flac"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ogg Flac"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:444 transcoder/transcoder.cpp:251
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ogg Opus"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ogg Opus"
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:440 transcoder/transcoder.cpp:248
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ogg Speex"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ogg Speex"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:442 transcoder/transcoder.cpp:242
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ogg Vorbis"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:174
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "OneDrive"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "OneDrive"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:226
|
2013-01-21 10:03:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Only accept connections from clients within the ip ranges:\n"
|
|
|
|
|
"10.x.x.x\n"
|
|
|
|
|
"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
|
|
|
|
|
"192.168.x.x"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "僅允許來自以下 IP 範圍的客戶端連線:\n10.x.x.x\n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x"
|
2013-01-21 10:03:46 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:231
|
2013-07-29 10:02:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Only allow connections from the local network"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "僅允許來自區域網路的連線"
|
2013-07-29 10:02:02 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-28 04:27:37 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Only show the first"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "只顯示第一"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:316
|
2013-02-18 10:02:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Opacity"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "透明度"
|
2013-02-18 10:02:22 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:177
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:305
|
2015-12-14 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:286
|
2014-12-29 10:01:23 +01:00
|
|
|
|
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:102
|
2016-02-05 19:29:43 +01:00
|
|
|
|
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:102
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Open %1 in browser"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在瀏覽器中開啟 %1"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:740
|
2011-06-15 01:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open &audio CD..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "開啟音樂光碟(&A)…"
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:249
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open OPML file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:87
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open OPML file..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:242
|
2014-10-13 10:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open a directory to import music from"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open device"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "開啟裝置"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:739
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open file..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "開啟檔案…"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open in Google Drive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:221 globalsearch/globalsearchview.cpp:461
|
|
|
|
|
#: internet/core/internetservice.cpp:65 library/libraryview.cpp:389
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:36
|
2011-02-09 18:51:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open in new playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "開啟在新的播放清單"
|
2011-02-09 18:51:59 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
|
|
|
|
msgid "Open in new playlist"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在新的播放清單中開啟"
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: songinfo/artistbiography.cpp:100 songinfo/artistbiography.cpp:273
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open in your browser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:180
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:182
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "開啟…"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:275
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Operation failed"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "操作失敗"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Optimize for bitrate"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "最佳化位元率"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Optimize for quality"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "最佳化品質"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-04 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:251
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Options..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "選項…"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180
|
2013-02-04 10:03:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Opus"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Opus"
|
2013-02-04 10:03:37 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Organise Files"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "組織檔案"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-07-31 04:28:34 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:416 ui/mainwindow.cpp:724
|
2010-06-25 00:59:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Organise files..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "組織檔案…"
|
2010-06-25 00:45:30 +02:00
|
|
|
|
|
2014-12-15 10:01:29 +01:00
|
|
|
|
#: core/organise.cpp:73
|
2010-06-24 20:33:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Organising files"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "組織檔案中"
|
2010-06-24 20:33:38 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-14 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: ui/trackselectiondialog.cpp:163
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Original tags"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "原來的標籤"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-29 04:27:41 +02:00
|
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:101 ui/organisedialog.cpp:76
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173
|
2015-07-06 10:01:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Original year"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:98 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175
|
2015-07-06 10:01:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Original year - Album"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:120
|
2015-07-06 10:01:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Original year tag support"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:323
|
2017-06-05 12:00:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Other"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "其他"
|
2017-06-05 12:00:59 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:179
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Other options"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "其它選項"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Output"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Output device"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "輸出裝置"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-04 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Output options"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "輸出選項"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Overwrite all"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Overwrite existing files"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "覆寫現有的檔案"
|
2010-06-24 19:34:23 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Overwrite smaller ones only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "擁有者"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-14 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:226
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "擷取 Jamendo目錄"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 04:27:36 +02:00
|
|
|
|
#: devices/udisks2lister.cpp:84
|
2016-06-06 12:00:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Partition label"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-02-16 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:139
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Party"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "派對"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:134
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "密碼"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-27 04:27:20 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:52 ui/mainwindow.cpp:1164 ui/mainwindow.cpp:1749
|
2020-07-09 04:28:42 +02:00
|
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:185 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "暫停"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pause playback"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "暫停播放"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:157
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "已暫停"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:86 playlist/playlist.cpp:1399
|
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:69 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Performer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pixel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:431
|
2010-12-07 22:04:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Plain sidebar"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "樸素的側邊欄"
|
2010-12-07 22:04:52 +01:00
|
|
|
|
|
2020-07-31 04:28:34 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:51 ui/mainwindow.cpp:685 ui/mainwindow.cpp:1128
|
2020-08-27 04:27:20 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1149 ui/mainwindow.cpp:1753 ui/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
2020-07-09 04:28:42 +02:00
|
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:199 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "播放"
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1406 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:704
|
2010-10-17 19:10:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Play count"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "播放計數"
|
2010-10-17 19:10:19 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "停止的話就開始播放,播放中的就暫停"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "播放如果沒有歌曲是正在播放中"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-27 04:27:20 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:1865
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Play next"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-27 04:27:20 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1863
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Play selected tracks next"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:178
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "播放清單中的第<n>首歌曲"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:116
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "播放/暫停"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Playback"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "播放"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Player options"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "播放器選項"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-07-11 04:27:49 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:311 playlist/playlistlistcontainer.cpp:327
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Playlist"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "播放清單"
|
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:181
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Playlist finished"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "播放清單播完了"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Playlist options"
|
|
|
|
|
msgstr "播放清單選擇"
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Playlist type"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "播放清單類型"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-07-31 04:28:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:276
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
msgid "Playlists"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "播放清單"
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
|
2013-11-04 10:01:55 +01:00
|
|
|
|
#: ../data/oauthsuccess.html:38
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:177
|
2017-09-04 12:00:45 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Please open this URL in your browser: <a href=\"%1\">%1</a>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Plugin status:"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "插件狀態:"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
|
2018-11-20 01:25:07 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93
|
2018-11-13 01:25:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "Podcast Information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:437
|
2018-11-20 01:25:07 +01:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535
|
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539
|
2018-11-13 01:25:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "Podcast information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Podcasts"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Podcasts"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-02-16 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:141
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pop"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "流行音樂"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "彈出持續時間"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Port"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "連接埠"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pre-amp"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "前置放大"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preference"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
2018-12-04 01:24:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:134
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "偏好設定"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:734
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "偏好設定…"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "偏好的專輯封面檔名(以英文逗號分隔)"
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preferred audio format"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "偏好的音訊格式"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Preferred bitrate"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "偏好的位元率"
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preferred format"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "偏好的格式"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Premium audio type"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "高級音訊類型"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preset:"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "內建:"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Press a button combination to use for"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "按下一組按鍵來操作"
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Press a key"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "按一個鍵"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:35 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "按下一組按鍵來操作 %1"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
2015-01-26 10:01:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "點選播放器中的「往前」鍵將…:"
|
2015-01-26 10:01:29 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pretty OSD options"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "漂亮的 OSD 選項"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "預覽"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2016-02-15 11:00:41 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:170 ui/trackselectiondialog.cpp:47
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "往前"
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:61 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Previous track"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "上一首歌曲"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:185
|
2011-05-16 21:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Print out version information"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "印出版本資訊"
|
2011-05-16 21:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "規格"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-04 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:233 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "進展"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "Category label"
|
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-02-16 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:144
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Psychedelic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Push Wii Remote button"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "請按下 Wii 遙控器上的按鍵"
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
|
2010-08-31 03:37:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Push Wiiremote button"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "按下 Wii 遙控器上的按鍵"
|
2010-08-31 03:37:17 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-28 04:27:37 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Put songs in a random order"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "將歌曲放入隨機曲單"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_console.h:134
|
|
|
|
|
msgid "Qt"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Qt"
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
|
2014-05-12 10:01:51 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "Sound quality"
|
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "品質"
|
2014-05-12 10:01:51 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
|
2014-05-12 10:01:51 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "Visualisation quality"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "品質"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Querying device..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "查詢裝置…"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:137 ../bin/src/ui_mainwindow.h:761
|
2010-07-11 17:37:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Queue Manager"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "佇列管理員"
|
2010-07-11 17:37:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-27 04:27:20 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1858
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Queue selected tracks"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "將選取的歌曲加入佇列中"
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:465 library/libraryview.cpp:393
|
2020-08-27 04:27:20 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1856
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Queue track"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "將歌曲加入佇列中"
|
2010-07-11 17:37:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-07-31 04:28:34 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lovedialog.h:115
|
|
|
|
|
msgid "Quickly rate the playing track"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "廣播 (為所有歌曲取得相同音量)"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2014-12-01 10:01:25 +01:00
|
|
|
|
#: core/backgroundstreams.cpp:47
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Rain"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "下雨"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:742
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound."
|
|
|
|
|
msgid "Rain"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Random Albums"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Random Songs"
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Random visualization"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "隨機視覺化"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:88
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 0 stars"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "評價目前的歌曲 0 顆星"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2018-12-04 01:24:56 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:89
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 1 star"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "評價目前的歌曲 1 顆星"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:90
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 2 stars"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "評價目前的歌曲 2 顆星"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:91
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 3 stars"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "評價目前的歌曲 3 顆星"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:92
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 4 stars"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "評價目前的歌曲 4 顆星"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:93
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 5 stars"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "評價目前的歌曲 5 顆星"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1404 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712
|
2010-10-17 19:10:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Rating"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "評分"
|
2010-10-17 19:10:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:214
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Really cancel?"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "真的要取消?"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Recently Played Albums"
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161
|
2013-07-08 10:01:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-12-14 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:289
|
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:149
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Refresh catalogue"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刷新目錄"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2014-12-29 10:01:23 +01:00
|
|
|
|
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:111
|
2016-02-05 19:29:43 +01:00
|
|
|
|
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:111
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Refresh channels"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刷新頻道"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:308
|
2010-11-24 20:41:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Refresh station list"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "重新整理電台清單"
|
2010-11-24 20:41:17 +01:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:180
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Refresh streams"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "重新整理串流"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2015-02-16 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:146
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reggae"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "雷鬼"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-13 10:01:36 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
2014-08-25 10:01:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Relative"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "相對位址"
|
2014-08-25 10:01:35 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remember Wii remote swing"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "記住Wii遙控器揮動"
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
2018-10-02 02:24:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remember from &last time"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "記住最後的播放時間(&L)"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
|
2014-10-13 10:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remember my choice"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:107
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:151
|
2016-01-04 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "移除"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove action"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "刪除功能"
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:85
|
2017-06-05 12:00:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove current song from playlist"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "從播放清單中移除目前的歌曲"
|
2017-06-05 12:00:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:768
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove duplicates from playlist"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "從播放清單中移除重複的歌曲"
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove folder"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "移除資料夾"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:749 internet/spotify/spotifyservice.cpp:684
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove from playlist"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "從播放清單移除"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2014-12-15 10:01:29 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:183
|
2013-07-22 10:02:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove playlist"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "移除播放清單"
|
2013-07-22 10:02:02 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:429
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove playlists"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "移除播放清單"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:774
|
2014-09-01 10:01:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove unavailable tracks from playlist"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "從播放清單中移除無法讀取的歌曲"
|
2014-09-01 10:01:38 +02:00
|
|
|
|
|
2014-12-15 10:01:29 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:146
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Rename playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "變更播放清單名稱"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2014-12-15 10:01:29 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:57
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Rename playlist..."
|
|
|
|
|
msgstr "重新命名播放清單"
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "按此順序重新為歌曲編號…"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-11-23 11:00:34 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "循環播放"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:310 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Repeat album"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "循環播放專輯"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:313 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Repeat playlist"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "循環播放所有歌曲"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Repeat track"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "循環播放單曲"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:458
|
|
|
|
|
#: internet/core/internetservice.cpp:58 library/libraryview.cpp:386
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Replace current playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "取代目前播放清單"
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Replace the playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "取代播放清單"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "用底線取代空格"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Replay Gain"
|
2013-11-27 12:11:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "播放增益"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Replay Gain mode"
|
2013-11-27 12:11:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "播放增益模式"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Repopulate"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "重新填充"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:235
|
2013-07-29 10:02:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Require authentication code"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "需要驗證碼"
|
2013-07-29 10:02:02 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/lineedit.cpp:52
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "重置"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:801 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:702
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reset play counts"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "重置播放計數"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
2015-02-02 10:01:25 +01:00
|
|
|
|
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "從頭播放歌曲,再點選的話則跳到上一首"
|
2015-01-26 10:01:29 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
2013-06-03 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "重新播放曲目,若在開始播放 8 秒內則播放上一首"
|
2013-06-03 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "限制為 ASCII 字符"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Resume playback on start"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "程式啟動後繼續播放"
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
|
2013-11-04 10:01:55 +01:00
|
|
|
|
#: ../data/oauthsuccess.html:5
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Return to Clementine"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
|
2013-04-29 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Right"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "右"
|
2013-04-29 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rip"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: ripper/ripcddialog.cpp:107
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rip CD"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:773
|
2015-02-23 10:01:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rip audio CD"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "整理音樂光碟"
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
|
|
2015-02-16 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:148
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Rock"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "搖滾"
|
2010-06-12 19:13:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_console.h:130
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Run"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:456
|
|
|
|
|
msgid "SNES SPC700"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "SOCKS proxy"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "SOCKS 代理"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:150
|
2013-06-03 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
|
|
|
|
"workaround some issues."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:201
|
2010-07-25 03:07:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Safely remove device"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "安全地移除裝置"
|
2010-07-25 03:07:51 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247
|
2010-07-25 11:52:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Safely remove the device after copying"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "在複製之後,安全的移除裝置"
|
2010-07-25 11:52:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1419 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:709
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sample rate"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "取樣頻率"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:81
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Samplerate"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "取樣頻率"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:321
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save .mood files in your music library"
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "儲存媒體櫃中的 .mood 檔案"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:135
|
2011-02-08 00:53:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save album cover"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "儲存專輯封面"
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save cover to disk..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "儲存封面到磁碟…"
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101
|
|
|
|
|
msgid "Save current grouping"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/prettyimage.cpp:186 widgets/prettyimage.cpp:241
|
2010-10-08 23:09:01 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save image"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "儲存圖片"
|
2010-10-08 23:09:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:160
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "Save playlist menu action."
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save playlist"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "儲存播放清單"
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:233
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
|
|
|
|
msgid "Save playlist"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "儲存播放清單"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:755
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save playlist..."
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "儲存播放清單"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_equalizer.h:165
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save preset"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "儲存設定"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192
|
2013-04-01 10:01:57 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save ratings in file tags when possible"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "可以的話,將評分存入檔案標籤"
|
2013-04-01 10:01:57 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:196
|
2013-04-01 10:01:57 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save statistics in file tags when possible"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "可以的話,將統計數據存入檔案標籤"
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "儲存這個串流網址到「網路」這個分頁標籤"
|
2010-06-12 19:13:01 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
|
|
|
|
|
msgid "Saved Grouping Manager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:200
|
2013-04-01 10:01:57 +02:00
|
|
|
|
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:710 ui/trackselectiondialog.cpp:255
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
msgid "Saving tracks"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "儲存曲目"
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "可變取樣率規格 (SSR)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Scale size"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1412 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710
|
2010-11-01 22:15:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Score"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "分數"
|
2010-11-01 22:15:52 +01:00
|
|
|
|
|
2016-02-08 11:00:52 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Scrobble 我在聽的曲目"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
2016-06-06 12:00:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Scroll over icon to change track"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "捲動圖示以變更曲目"
|
2016-06-06 12:00:52 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Seafile"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Seafile"
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:74 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:74
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "搜尋"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-07-31 04:28:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:267 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:141
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "Global search settings dialog title."
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search Icecast stations"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "搜尋 Icecast stations"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-14 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search Jamendo"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "搜尋 Jamendo"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:298
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search Magnatune"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "搜尋 Magnatune"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:133
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search Subsonic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:79
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search automatically"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-07-31 04:28:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:705
|
2017-08-14 12:00:44 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search for album"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:73
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search for album covers..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "搜尋專輯封面…"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search for anything"
|
2012-02-24 23:07:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "搜尋任何東西"
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
|
2020-07-31 04:28:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:702
|
2017-08-14 12:00:44 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search for artist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:474 library/libraryview.cpp:401
|
2017-08-14 12:00:44 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search for this"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search gpodder.net"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "搜尋 gpodder.net"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search iTunes"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "搜尋 iTunes"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-27 04:28:50 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:114
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search mode"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "搜尋模式"
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-27 04:28:50 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:160
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search options"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "搜尋選項"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2017-04-03 12:00:57 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:400
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search results"
|
2013-08-05 10:02:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "搜尋結果"
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-27 04:28:50 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:156
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:121
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search terms"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "搜尋條件"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Second Level"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Second level"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "第二個層次"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:118
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Seek backward"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "倒帶"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:66 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:120
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Seek forward"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "快轉"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "藉由相對數字尋找現在播放的曲目"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "藉由絕對位置尋找現在播放的曲目"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
2015-11-23 11:00:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "當用滑鼠滾輪或鍵盤快捷鍵快轉時"
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "選擇全部"
|
2010-06-18 00:15:07 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select None"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "不選取"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:303
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select background color:"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "選擇背景色:"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ui/appearancesettingspage.cpp:265
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select background image"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "選擇背景圖片"
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select best possible match"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "選擇最佳匹配"
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:301
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select foreground color:"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "選擇前景色:"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select visualizations"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "選取視覺化"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select visualizations..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "選取視覺化…"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-04 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select..."
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "選擇…"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 04:27:36 +02:00
|
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/udisks2lister.cpp:82
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Serial number"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "序號"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Server"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "伺服器"
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:132
|
2013-02-04 10:03:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Server URL"
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:131
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Server details"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:281
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Service offline"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "服務離線"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-27 04:27:20 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1903
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "設定 %1 到「%2」…"
|
2010-06-17 15:04:02 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "設定音量到百分之<value>"
|
2010-06-17 15:04:02 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:732
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "為所有選擇的歌曲設定音量…"
|
2010-06-17 15:04:02 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:223
|
2013-07-29 10:02:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "設定"
|
2013-07-29 10:02:02 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
2018-10-23 02:24:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "短暫間隔(至少一分鐘或半曲長)"
|
2018-10-23 02:24:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:184
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "快速鍵"
|
2010-06-17 15:04:02 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:131
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:186
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut for %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1 的快速鍵"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:140
|
2010-09-01 17:46:22 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1 的快速鍵已經存在"
|
2010-09-01 17:46:22 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:71
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "顯示"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:69 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122
|
2010-07-24 14:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show OSD"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "顯示 OSD"
|
2010-07-24 14:39:09 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
2010-08-27 12:36:01 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "顯示一發光動畫在目前播放歌曲上"
|
2010-08-27 12:36:01 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:319
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在曲目進度上顯示情境時間軸"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show a native desktop notification"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "顯示原生桌面通知"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "當我改變重複 / 隨機播放模式時,顯示一個通知"
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "當我改變音量時,顯示通知"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
|
2014-09-22 10:01:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I pause playback"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "當我暫停時顯示通知"
|
2014-09-22 10:01:32 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show a popup from the system tray"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "從系統工作列顯示彈出訊息"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "顯示漂亮的螢幕顯示"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:137
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show above status bar"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "顯示在狀態欄上方"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2020-07-31 04:28:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:652
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show all songs"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "顯示所有歌曲"
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-28 04:27:37 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show all the songs"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "顯示所有的歌曲"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
|
2011-01-02 15:51:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show cover art in library"
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在媒體櫃中顯示封面圖片"
|
2011-01-02 15:51:01 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209
|
2011-03-05 16:20:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show dividers"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "顯示分隔線"
|
2011-03-05 16:20:27 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:77 widgets/prettyimage.cpp:184
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show fullsize..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "全螢幕…"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2020-07-31 04:28:34 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:433 ui/mainwindow.cpp:734
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show in file browser..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在檔案瀏覽器顯示…"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2020-07-31 04:28:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:736
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show in library..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:436
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show in various artists"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "顯示各演出者"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2017-03-06 11:00:57 +01:00
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:356
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show moodbar"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "顯示情境時間軸"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
|
2020-07-31 04:28:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:654
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show only duplicates"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "只顯示重複的"
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
|
2020-07-31 04:28:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:656
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show only untagged"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "只顯示未標記的"
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:778
|
2016-09-12 12:00:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show or hide the sidebar"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "顯示或隱藏側邊欄"
|
2016-09-12 12:00:50 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show search suggestions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:776
|
2016-09-12 12:00:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show sidebar"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "顯示側邊欄"
|
2016-09-12 12:00:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-02-08 11:00:52 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show the \"love\" button"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2016-02-08 11:00:52 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在主視窗顯示 scrobble 的按鈕"
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "顯示工作列圖示"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:68
|
2010-07-24 14:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show/Hide"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "顯示 / 隱藏"
|
2010-07-24 14:39:09 +02:00
|
|
|
|
|
2015-11-23 11:00:34 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:206 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "隨機播放"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:292 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Shuffle albums"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "隨機播放專輯"
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:286 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Shuffle all"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "隨機播放所有歌曲"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Shuffle playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "隨機排列播放清單"
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:289 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "隨機播放這張專輯中的曲目"
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sign in"
|
2020-09-09 04:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "登入"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:169
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sign out"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "登出"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Signing in..."
|
2020-09-09 04:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "登入中…"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "尺寸"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "大小:"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
|
2015-02-16 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:152
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ska"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "強節奏流行音樂"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "跳至播放清單開頭"
|
2010-06-17 15:04:02 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1408 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:706
|
2010-10-17 20:21:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Skip count"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "略過計數"
|
2010-10-17 20:21:30 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "跳至播放清單最後頭"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-27 04:27:20 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1874
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "Skip selected tracks"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "跳過選取的曲目"
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-27 04:27:20 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1872
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "Skip track"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "跳過曲目"
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:97
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Small album cover"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "小的專輯封面"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:430
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Small sidebar"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "小型測邊欄"
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:62
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Smart playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "智慧型播放清單"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:1395
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "Smart playlists"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "智慧型播放清單"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
|
2015-02-16 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:150
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Soft"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "輕柔的音樂"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-02-16 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:154
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Soft Rock"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "比較輕柔的搖滾樂"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153
|
2010-09-26 19:04:57 +02:00
|
|
|
|
msgid "Song Information"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "歌曲資訊"
|
2010-09-26 19:04:57 +02:00
|
|
|
|
|
2020-07-31 04:28:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:287
|
2010-09-30 22:17:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Song info"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "歌曲"
|
2010-09-30 22:17:36 +02:00
|
|
|
|
|
2014-12-08 10:01:25 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/sonogram.cpp:32
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sonogram"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "聲納圖"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "不好意思"
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "按風格排序(按字母順序排列)"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "按風格排序(按熱門程度)"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sort by station name"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "以站名分類"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-28 04:27:37 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sort songs by"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "歌曲排序方式"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-28 04:27:37 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorting"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "分類"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1436
|
2012-01-04 12:50:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Source"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "來源"
|
2012-01-04 12:50:19 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:142
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:84
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sources"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "來源"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Speex"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Speex"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
|
msgid "Spotify"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Spotify"
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
|
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:220
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Spotify login error"
|
2020-09-09 04:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Spotify 登入錯誤"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
|
2017-04-03 12:00:57 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:850
|
2014-12-29 10:01:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Spotify playlist's URL"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Spotify 播放清單的網址"
|
2014-12-29 10:01:23 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Spotify plugin"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Spotify 插件"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
|
2017-04-03 12:00:57 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:841
|
2014-12-29 10:01:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Spotify song's URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "標準"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2018-12-04 01:24:56 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:409
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Starred"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "已標記星號"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Starred Albums"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "打星的專輯"
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: ripper/ripcddialog.cpp:74
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Start ripping"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "開始整理"
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Start the playlist currently playing"
|
|
|
|
|
msgstr "開始播放目前播放清單"
|
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:92
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Start transcoding"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "開始轉碼"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2017-04-03 12:00:57 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:402
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
|
|
|
|
|
"list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:398
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Starting %1"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "標記星號 %1"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:129
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Starting..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "開啟…"
|
2010-06-14 22:00:17 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "停止"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stop after"
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在…之後停止"
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114
|
2015-05-25 10:01:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stop after each track"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在每首歌播完後停止"
|
2015-05-25 10:01:20 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:316
|
2015-05-25 10:01:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stop after every track"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在每首歌播完後停止"
|
2015-05-25 10:01:20 +02:00
|
|
|
|
|
2020-07-31 04:28:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:689 ../bin/src/ui_mainwindow.h:724
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stop after this track"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在這首歌之後停止"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stop playback"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "停止播放"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
2016-03-28 12:00:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stop playback after current track"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在目前這首歌播完後停止"
|
2016-03-28 12:00:51 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "若歌曲無法播放則停止播放"
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:57
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stop playing after current track"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在目前這首歌之後停止"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:174
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Stop playing after track: %1"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在播放完 %1 後停止"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:168
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "已停止"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:463
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stream"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "串流"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:133
|
|
|
|
|
msgid "Stream Details"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:52
|
2013-02-04 10:03:37 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
|
|
|
|
"30-day trial period."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Streaming membership"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "串流成員"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:160
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Subsonic"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Subsonic"
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
|
2013-11-04 10:01:55 +01:00
|
|
|
|
#: ../data/oauthsuccess.html:36
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Success!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:190
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Successfully written %1"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "成功寫入 %1"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-14 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Suggested tags"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "建議標籤"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "摘要"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:68
|
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Super high (%1 fps)"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "超級高(%1 fps)"
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Super high (2048x2048)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-20 23:21:55 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Supported formats"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "支援的格式"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200
|
2013-04-01 10:01:57 +02:00
|
|
|
|
msgid "Synchronize statistics to files now"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "立刻同步統計數據至檔案"
|
2013-04-01 10:01:57 +02:00
|
|
|
|
|
2017-04-03 12:00:57 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:710
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Syncing Spotify inbox"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "同步 Spotify 的收件匣"
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
|
2017-04-03 12:00:57 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:704
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Syncing Spotify playlist"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "同步 Spotify 的播放清單"
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
|
2017-04-03 12:00:57 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:715
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "同步 Spotify 的星號標記曲目"
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
|
2014-05-07 14:56:34 +02:00
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "System colors"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "系統顏色"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:432
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tabs on top"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "標籤在上面"
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Tag fetcher"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "標籤擷取器"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Target bitrate"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "目標位元率"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2015-02-16 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:156
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Techno"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "電子音樂"
|
2010-06-06 16:06:23 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Text options"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "文字選項"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2019-01-29 01:25:00 +01:00
|
|
|
|
#: ui/about.cpp:79
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Thanks to"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "感謝"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:171
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無法開始指令\"%1\""
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:308
|
2012-03-04 14:22:11 +01:00
|
|
|
|
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "目前播放歌曲的專輯封面"
|
2012-03-04 14:22:11 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:99
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "The directory %1 is not valid"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "目錄%1是無效的"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "The discoverer is busy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:375
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
2013-09-16 11:41:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr "第二個值必須大於第一個!"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "The site you requested does not exist!"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您要求的網站不存在!"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:83
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您要求的網址不是一個圖片!"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:120
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
|
|
|
|
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-27 04:27:20 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2761
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "方才更新的 Clementine 因為以下新的功能,需要對媒體櫃做完整的重新掃描:"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:585
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "There are other songs in this album"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "有其他歌曲在這張專輯中"
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78
|
2014-12-29 10:01:23 +01:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "與 gpodder.net 進行通信有一個問題"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:170
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "從 Magnatune 獲取詮釋資料有一個問題"
|
2010-06-14 22:00:17 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:84
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
|
|
|
|
"copied:"
|
2013-09-16 11:41:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr "複製歌曲時發生問題,以下檔案將無法複製:"
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:63
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
|
|
|
|
"deleted:"
|
2013-09-16 11:41:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刪除歌曲時發生問題,以下檔案將無法刪除:"
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:402
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-06-03 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
|
|
|
|
"continue?"
|
2013-09-16 11:41:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr "這些檔案將從裝置上被移除,你確定你要繼續?"
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-27 04:27:20 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2513 widgets/fileview.cpp:189
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-06-03 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
"continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "這些資料夾將被掃描是否有音樂檔,以建構您的媒體櫃"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
|
|
|
|
"converting music before copying it to a device."
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "這些設定是使用在「音樂轉碼」對話框中。"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Third Level"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Third level"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "第三個層次"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-14 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:180
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to continue anyway?"
|
2013-09-16 11:41:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr "這項動作將新增一個容量大約 150MB 的資料庫,仍然要繼續?"
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:197
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This album is not available in the requested format"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "這張專輯中不提供所要求的格式"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
|
2014-10-13 10:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "This can be changed later through the preferences"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
|
|
|
|
|
" formats it supports."
|
2013-09-16 11:41:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr "裝置必須在 Clementine 發現可支援的檔案格式前連接並開啟。"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "This device supports the following file formats:"
|
2013-09-16 11:41:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr "裝置支援以下檔案格式:"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-19 04:28:31 +02:00
|
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:519 devices/devicemanager.cpp:530
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "This device will not work properly"
|
2013-09-16 11:41:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr "裝置將無法正常運作"
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-19 04:28:31 +02:00
|
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:520
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
2013-09-16 11:41:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr "這是一個 MTP 裝置,但您編譯的 Clementine 卻為包含 libmtp 支援。"
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-19 04:28:31 +02:00
|
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:531
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "這是一個 iPod,但是您編譯 Clementine 卻未包含 libgpod 支援。"
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-19 04:28:31 +02:00
|
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:268
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
|
|
|
|
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
2013-09-16 11:41:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr "這是您第一次連接這個裝置,Clementine 將掃描裝置並搜尋音樂檔案-將需要一些時間。"
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
|
|
2014-12-15 10:01:29 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:197
|
2013-08-12 10:01:57 +02:00
|
|
|
|
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:283
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "此串流音樂是只針對付費用戶"
|
2010-06-23 18:27:23 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-19 04:28:31 +02:00
|
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:547
|
2010-07-17 16:22:07 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
2013-09-16 11:41:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr "這種裝置不被支援: %1"
|
2010-07-17 16:22:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
|
msgid "Time step"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "步進時數"
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1377 ui/organisedialog.cpp:63
|
2020-07-09 04:28:42 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_about.h:141 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:306
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "標題"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:142 core/utilities.cpp:154
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Today"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "今日"
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:71
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "拖曳漂亮的螢幕顯示"
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
|
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "切換全螢幕模式"
|
2010-06-09 01:06:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-27 04:27:20 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1860
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle queue status"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "切換佇列狀態"
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:766
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "切換 scrobbling"
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "調整漂亮的螢幕顯示的可見度"
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:155
|
2012-09-03 17:10:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:119
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Too many redirects"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Top Rated Albums"
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2017-04-03 12:00:57 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:423
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Top tracks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2017-03-06 11:00:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Total albums:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:72
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Total bytes transferred"
|
2013-09-16 11:41:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr "總傳輸位元組"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Total network requests made"
|
2013-09-16 11:41:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr "總發送網路請求"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721
|
2016-08-01 12:00:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Trac&k"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "曲目(&K)"
|
2016-08-01 12:00:48 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1385 ui/organisedialog.cpp:72
|
2016-08-01 12:00:48 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Track"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "歌曲"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:751
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Transcode Music"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "音樂轉碼"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Transcoder Log"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "轉碼日誌"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Transcoding"
|
2012-02-24 23:07:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "轉碼"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:318
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
2013-09-16 11:41:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr "轉碼 %1 個檔案使用 %2 個進程"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Transcoding options"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "轉碼選項"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:452
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "TrueAudio"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "TrueAudio"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2014-12-08 10:01:25 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Turbine"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "渦輪"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Turn off"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "關閉"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: devices/giolister.cpp:175
|
2011-04-13 21:15:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "URI"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "URI"
|
2011-04-13 21:15:30 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134
|
|
|
|
|
msgid "URL"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "網址"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "URL(s)"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "URL(s)"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 04:27:36 +02:00
|
|
|
|
#: devices/udisks2lister.cpp:85
|
2016-06-06 12:00:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "UUID"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "UUID"
|
2016-06-06 12:00:52 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "超寬頻 (UWB)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2014-12-29 10:01:23 +01:00
|
|
|
|
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131
|
|
|
|
|
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unable to connect"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:156
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "無法下載 %1 (%2)"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:378 library/librarymodel.cpp:383
|
|
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:387 library/librarymodel.cpp:1187
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:87 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:130
|
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:463 ui/edittagdialog.cpp:506
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "未知的"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:210
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unknown content-type"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "未知的內容類型"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:75
|
|
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:302
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "不明的錯誤"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:75
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unset cover"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "未設置封面"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-27 04:27:20 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1870
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-27 04:27:20 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1868
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unskip track"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:73
|
2018-11-13 01:25:13 +01:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:450
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:194
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Upcoming Concerts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-11-13 01:25:13 +01:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:421
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Update all podcasts"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "更新全部的 podcasts"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:759
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Update changed library folders"
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "更新改變的媒體櫃資料夾"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "當啟動 Clementine 時,更新媒體櫃"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-11-13 01:25:13 +01:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:430
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Update this podcast"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "更新這個 podcast"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Updating"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "更新"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/librarywatcher.cpp:102
|
2010-06-26 14:57:00 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Updating %1"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "更新 %1"
|
2010-06-26 14:57:00 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:103
|
2010-07-04 17:56:08 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Updating %1%..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "更新 %1%…"
|
2010-07-04 17:56:08 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/librarywatcher.cpp:100
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Updating library"
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "正在更新媒體櫃"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "使用"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2016-02-08 11:00:52 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:138
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use Album Artist tag when available"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "當有可以用時,使用專輯演出者標籤"
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "使用 Gnome 的快速鍵"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:89
|
2015-07-06 10:01:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "如果有的話,使用內嵌的播放增益資料"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:135
|
2013-06-03 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use SSLv3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:179
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use Wii Remote"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "使用 Wii 遙控器"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:300
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use a custom color set"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "使用自訂顏色組合"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use a custom message for notifications"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在通知中使用自訂訊息"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222
|
2013-07-29 10:02:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use a network remote control"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "使用網路遠端遙控"
|
2013-07-29 10:02:02 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use authentication"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "使用認證"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use bitrate management engine"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "使用位元率管理引擎"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use dynamic mode"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "使用動態模式"
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "使用訊息通知回報 Wii 遙控器的狀態"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:324
|
2017-06-05 12:00:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use system icons"
|
2020-09-20 04:29:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "使用系統內建的圖示"
|
2017-06-05 12:00:59 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use temporal noise shaping"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "使用時域雜訊重整"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use the system default"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "使用系統預設"
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:299
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use the system default color set"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "使用系統預設的顏色組合"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use the system proxy settings"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "使用系統代理設置"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use volume normalisation"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "使用音量正常化"
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-29 04:27:41 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:47
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Used"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "已用"
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/settingsdialog.cpp:150
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "User interface"
|
2012-02-24 23:07:00 +01:00
|
|
|
|
msgstr "使用者介面"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:133
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
|
2018-12-04 01:24:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Username"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "使用者名稱"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "使用選單加入的歌曲將…"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "VBR MP3"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "VBR MP3"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:458
|
|
|
|
|
msgid "VGM"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Variable bit rate"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "可變位元率"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:109 library/librarymodel.cpp:304
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:544 ui/albumcovermanager.cpp:266
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Various artists"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "各種演出者"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136
|
|
|
|
|
msgid "Verify Server certificate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: ui/about.cpp:35
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Version %1"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "版本 %1"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2017-03-06 11:00:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "View"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "檢視"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:775
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
msgid "View Stream Details"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Visualization mode"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "視覺化模式"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ui/dbusscreensaver.cpp:33 ../bin/src/ui_mainwindow.h:760
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Visualizations"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "視覺化"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Visualizations Settings"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "視覺化設定"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Voice activity detection"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "語音活動偵測"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:187
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Volume %1%"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "音量 %1%"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Vorbis"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vorbis"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:137
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "WAV"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "WAV"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "WMA"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "WMA"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
2013-07-29 10:02:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "當我關閉播放清單分頁時警告我"
|
2013-07-29 10:02:02 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:448 transcoder/transcoder.cpp:257
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wav"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wav"
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:450
|
|
|
|
|
msgid "WavPack"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Website"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "網站"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:421
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Weeks"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "星期"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "When Clementine starts"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "當 Clementine 啟動"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
2018-10-23 02:24:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "When calculating play counts, use"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "計算播放次數時,我該使用"
|
2018-10-23 02:24:59 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
|
2010-12-30 19:26:13 +01:00
|
|
|
|
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在搜尋專輯封面時, Clementine 會優先搜尋包含以下單字的圖片。\n假如沒有任何吻合的項目, Clementine 將使用檔案所在目錄內尺寸最大的圖片。"
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
2014-08-25 10:01:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "當儲存播放清單時,檔案路徑應該使用"
|
2014-08-25 10:01:35 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
2018-10-09 02:24:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "當排序作家、專輯或標題時,我會"
|
2018-10-09 02:24:39 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "When the list is empty..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Why not try..."
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "怎不試試看…"
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wide band (WB)"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "寬頻 (WB)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:243
|
2010-09-01 17:37:09 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2019-08-22 13:13:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: activated"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wii 遙控器 %1:已啟用"
|
2010-09-01 17:37:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:255
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wii 遙控器 %1:已連線"
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:274
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wii 遙控器 %1:電池電量嚴重不足 (%2%) "
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:249
|
2010-09-01 17:37:09 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: disactived"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wii 遙控器 %1:已關閉"
|
2010-09-01 17:37:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:261
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wii 遙控器 %1:已離線"
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:267
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wii 遙控器 %1:電池電量不足 (%2%)"
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:172
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wiimotedev"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wii 遙控裝置"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Windows Media 128k"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Windows Media 128k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Windows Media 40k"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Windows Media 40k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Windows Media 64k"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Windows Media 64k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:428 transcoder/transcoder.cpp:254
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
msgid "Windows Media audio"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Windows Media 音訊"
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
|
2017-03-06 11:00:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:227
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Without cover:"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "沒有封面:"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:586
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
|
|
|
|
|
"well?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-27 04:27:20 +02:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2768
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "您想要立刻執行完整的重新掃描嗎?"
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: library/librarysettingspage.cpp:154
|
2013-04-01 10:01:57 +02:00
|
|
|
|
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
2014-08-25 10:01:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Write metadata"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "寫入中介資料"
|
2014-08-25 10:01:35 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:105
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Wrong username or password."
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "使用者名稱或密碼錯誤"
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:71 playlist/playlist.cpp:1389
|
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:75 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172
|
2016-08-01 12:00:48 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Year"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "年份"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Year - Album"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "年份 - 專輯"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-29 04:27:41 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1391
|
|
|
|
|
msgid "Year - original"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:425
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Years"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "年"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:143
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "昨天"
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are about to download the following albums"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您將要下載以下專輯"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:430
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您即將自您的最愛中移除播放清單 %1,您確定嗎?"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-12-15 10:01:29 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:186
|
2013-07-22 10:02:02 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to continue?"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您即將移除一個不在您的最愛中的播放清單:此清單將被完全刪除(這是不可復原的動作)。\n您確定要繼續嗎?"
|
2013-07-22 10:02:02 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are not signed in."
|
2020-09-09 04:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您還沒有登入。"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:77
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "You are signed in as %1."
|
2020-09-09 04:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您以 %1 身份登入。"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:74
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are signed in."
|
2020-09-09 04:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您已登入。"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您可以改變媒體櫃中歌曲的整理方法。"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
|
|
|
|
|
" membership removes the messages at the end of each track."
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您可以不註冊而免費聽 Magnatune 上的歌曲。而當您繳費成為會員後,每首歌曲末的廣告訊息將刪除。"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
|
2010-12-04 16:11:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您可以在同一時間聽「背景串流」和其他音樂。"
|
2010-12-04 16:11:50 +01:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:174
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
|
|
|
|
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
|
|
|
|
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您可以使用您的 Wii 遙控器遙控 Clementine。 <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">請參閱在 Clementine wiki 的頁面</a> 取得更多的資訊。\n"
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
|
|
2014-12-29 10:01:23 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您沒有 Spotify 的高級帳戶。"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:95
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have an active subscription"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您沒有活躍的訂閱"
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
|
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:205
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
|
|
|
|
|
"Settings dialog."
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您已經登出 Spotify,請重新在設置對話框中輸入您的密碼。"
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
|
2014-12-29 10:01:23 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您已經登出Spotify,請重新輸入您的密碼。"
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "You love this track"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "您愛這首歌曲"
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:181
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span style"
|
|
|
|
|
"=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global "
|
|
|
|
|
"shortcuts in Clementine."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "語言變更將在重新啟動 Clementine 後套用。"
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:240
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your IP address:"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您的 IP 位址:"
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118
|
2011-03-18 15:39:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您的 Magnatune 的憑證是不正確的"
|
2011-03-18 15:39:29 +01:00
|
|
|
|
|
2017-08-14 12:00:44 +02:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:358
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your library is empty!"
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您的媒體櫃是空的!"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2014-12-29 10:01:23 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:26
|
|
|
|
|
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:53
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your radio streams"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您的電台"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Your scrobbles: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:160
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-12-29 10:01:23 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your username or password was incorrect."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:396
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Z-A"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Z-A"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
|
2015-02-16 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:158
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Zero"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zero"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:32
|
2013-12-18 14:14:25 +01:00
|
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "add %n songs"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加入 %n 歌"
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:227
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "after"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "之後"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:276
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "ago"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "之久"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:275
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "and"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "和"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "automatic"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "自動"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:229
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "before"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "之前"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:239
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "between"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "之間"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:406
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "biggest first"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "最大優先"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistview.cpp:258 ui/edittagdialog.cpp:499
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "bpm"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "bpm"
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:247
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "contains"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "包含"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "禁用"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "disc %1"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "光碟%1"
|
2010-06-06 20:18:06 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:249
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "does not contain"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "不包含"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_console.h:133
|
|
|
|
|
msgid "dump"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:263
|
|
|
|
|
msgid "empty"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:253
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "ends with"
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "以…結尾"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:259
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "equals"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "相等"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "gpodder.net"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
|
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "gpodder.net directory"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "gpodder.net 目錄"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:255
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "greater than"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "大於"
|
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Windows 版目前不支援 iPods 與 USB 裝置,抱歉!"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:235
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "in the last"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "在最後"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistview.cpp:262 ui/edittagdialog.cpp:501
|
2014-12-29 10:01:23 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62
|
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63
|
2018-12-04 01:24:56 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "kbps"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "kbps"
|
2010-06-07 03:55:21 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:257
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "less than"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "少於"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:402
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "longest first"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "最長優先"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:86
|
2013-12-18 14:14:25 +01:00
|
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "move %n songs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-07 03:55:21 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:399
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "newest first"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "最新優先"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid "not empty"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:261
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "not equals"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "不相等"
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:237
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "not in the last"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "不在最後"
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:233
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "not on"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "不在"
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:398
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "oldest first"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "最舊優先"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:231
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "on"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "在"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "options"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "選項"
|
2010-06-07 03:55:21 +02:00
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253
|
2013-07-29 10:02:02 +02:00
|
|
|
|
msgid "or scan the QR code!"
|
2020-09-02 04:28:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "或者掃描 QR 碼!"
|
2013-07-29 10:02:02 +02:00
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:56
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "press enter"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "按下Enter"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:57 playlist/playlistundocommands.cpp:79
|
2013-12-18 14:14:25 +01:00
|
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "remove %n songs"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "移除 %n 歌"
|
2010-06-07 03:55:21 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:401
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "shortest first"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "最短優先"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:110
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "shuffle songs"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "打亂歌曲"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:405
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "smallest first"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "最小優先"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:104
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "sort songs"
|
2020-09-13 04:28:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "排序歌曲"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:251
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "starts with"
|
2020-09-06 04:28:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "以…開始"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-14 11:00:40 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
|
2010-07-11 20:37:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "stop"
|
2012-03-12 10:02:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "停止"
|
2010-07-11 20:37:42 +02:00
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:114
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "track %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "歌曲 %1"
|