Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/zh_TW.po

1772 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-05-20 21:08:14 +02:00
# Chinese (Traditional) translation for clementine
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clementine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 03:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 03:55+0000\n"
2010-06-18 17:53:08 +02:00
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"Language: \n"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:55+0000\n"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " ms"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr " 毫秒"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " seconds"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr " 秒"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "%1 專輯"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "%1 日"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 of %2"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "%1 播放清單 (%2)"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "%1 選定"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "%1 歌曲"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n failed"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "%n 失敗的"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n finished"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "%n 完成的"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n remaining"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "%n 剩餘的"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Custom"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "自訂(&C)"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&None"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "無(&N)"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Quit"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "結束(&Q)"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "...和所有的 Amarok的貢獻者"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "0:00:00"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "0:00:00"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 day"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "1 天"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 track"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "1 歌曲"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128K MP3"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "128K MP3"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128k MP3"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "128k MP3"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
2010-07-24 14:41:37 +02:00
"<p> Tokens 由%開頭, 例如:%artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>若您將一段文字的前後用大括號括起來那段文字將在token是空白的情況下被隱"
"藏。"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "AIFF"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "AIFF"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "ASF"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "About %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "關於 %1"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "About Clementine..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "關於 Clementine..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Account details"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "帳號詳情"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add Stream"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "加入網路串流"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add another stream..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "加入其它的網路串流"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add directory..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "匯入目錄..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add file..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "匯入檔案..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add files to transcode"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "匯入檔案以便轉碼"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "匯入資料夾"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "匯入資料夾..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add media"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "加入媒體"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add new folder..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "新增檔案夾..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add stream..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "加入網路串流..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add to playlist"
msgstr "加入播放清單"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "新增..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this month"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "本月加入"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this week"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "本週加入"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this year"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "本年加入"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added today"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "今天加入"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added within three months"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "在三個月內加入"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Advanced grouping..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
msgid "After copying..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "專輯"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "專輯 (為所有歌曲取得理想音量)"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album artist"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "專輯演出者"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albumartist"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "專輯演出者"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums with covers"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "有封面的專輯"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums without covers"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "無封面的專輯"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All Files (*)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "所有檔案 (*)"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All albums"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "所有專輯"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All artists"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "所有演出者"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All files (*)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "所有檔案 (*)"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "所有播放清單 (%1)"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Alongside the originals"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always hide the main window"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "總是隱藏主要視窗"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always show the main window"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "總是顯示主要視窗"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "一個未知的last.fm錯誤出現: %1"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgid "And:"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "附加檔案或URL到播放清單"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "演出者"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist radio"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
msgid "Artist's initial"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Audio format"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "音頻格式"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authenticating..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "驗證中..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authentication failed"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "驗證失敗"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authors"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "作者"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgid "Automatic updating"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "自動開啟音樂庫中的單一類型"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgid "Available space"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "BPM"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background color"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "背景顏色"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background opacity"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "背景不透明"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ban"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Bar analyzer"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Basic Blue"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Behavior"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "行為"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Bit rate"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "位元率"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgid "Bitrate"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "位元率"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Block analyzer"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Boom analyzer"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Browse..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "瀏覽..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Capacity"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Change shortcut..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "更改快速鍵..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Check for updates..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "檢查更新..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose automatically"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "自動選擇"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose color..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "選擇顏色 ..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose from the list"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "從清單中選擇"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose manual cover"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "選擇手動覆蓋"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Classical"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "古典"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgid "Clear"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "清除播放清單"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Clementine"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Error"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Clementine 錯誤"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Orange"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Visualization"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Clementine的視覺化效果"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "當歌曲改變時,Clementine可以顯示一個訊息."
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Click here to add some music"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "點擊此處加入一些音樂"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Close visualization"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "關閉視覺化效果"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "關閉此視窗將取消下載."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "關閉此視窗將停止搜索專輯封面."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Club"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "俱樂部"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Comment"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "評論"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Composer"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "作曲家"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgid "Configure Last.fm..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "配置 Last.fm..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Magnatune..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "配置 Magnatune ..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Shortcuts"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "設定快速鍵"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure library..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-07-04 01:00:07 +02:00
msgid "Connect device"
msgstr ""
msgid "Copy to device..."
msgstr ""
msgid "Copy to library..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "複製到音樂庫"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cover Manager"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "封面管理員"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ctrl+Alt+V"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+B"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ctrl+B"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+E"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ctrl+E"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+H"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ctrl+H"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+J"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ctrl+J"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+K"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ctrl+K"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+L"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ctrl+L"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+N"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ctrl+N"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+O"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ctrl+O"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+P"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ctrl+P"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Q"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ctrl+Q"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+S"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ctrl+S"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ctrl+Shift+A"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ctrl+Shift+O"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Custom..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "自訂..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "DBus path"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Dance"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date created"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "創建的日期"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date modified"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "修改的日期"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "De&fault"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "預設(&F)"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "減低音量4"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease volume"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "減低音量"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delay between visualizations"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "在兩個視覺化效果間延遲切換"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgid "Delete files..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "刪除檔案"
msgid "Delete from device..."
msgstr ""
msgid "Delete from disk..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "從硬碟中刪除 ..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delete preset"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "刪除預置"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgid "Delete the original files"
msgstr ""
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr ""
msgid "Dequeue track"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Destination"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "目的地"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Details..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "詳情..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device"
msgstr ""
msgid "Device Properties"
msgstr ""
msgid "Device properties..."
msgstr ""
msgid "Devices"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Directory"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "目錄"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disabled"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "停用"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disc"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "唱片"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display options"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "顯示選項"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display the on-screen-display"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "顯示屏幕顯示器"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't repeat"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "不要循環播放"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't show in various artists"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "不要顯示不同的演出者"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't shuffle"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "不要隨機播放"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't stop!"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "不要停止!"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Double click to open"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download directory"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "下載目錄"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download membership"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "下載會員"
msgid "Download this album"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "下載此專輯"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "下載 Magnatune目錄"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Drag to reposition"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "拖曳以重新定位"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit tag..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "編輯標籤 ..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "編輯歌曲資訊"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "編輯歌曲資訊..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgid "Edit..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "編輯..."
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Editing %n tracks"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "編輯 %n 歌曲"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enable equalizer"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "啟用等化器"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr "輸入新播放清單的名稱"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "為這個播放清單輸入新的名稱"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "輸入一個 <b>演唱者</b> 或 <b>標籤</b> 以開始收聽 Last.fm 電台."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter search terms here"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "輸入網路廣播流的網址(URL)"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Entire collection"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Equalizer"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "等化器"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error processing %1: %2"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Extras"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "外掛程式"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F1"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F2"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F5"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F6"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F7"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "F7"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F8"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "F8"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "FLAC"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "FLAC"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "當停播一首歌時淡出"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "淡出"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading duration"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "取得未有的封面"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch automatically"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "自動取得"
msgid "File extension"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "副檔名"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "檔案名稱"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name (without path)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "檔案名稱(不含路徑)"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File size"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "檔案大小"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File type"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "檔案型態"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Filename"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "檔案名稱"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "檔案"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files to transcode"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "要轉換編碼的檔案"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "First level"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "第一層次"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgid "Forget device"
msgstr ""
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Form"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "表格"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Format"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "格式"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Framerate"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "畫面更新頻率"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Friends"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "好友"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgid "Full Bass"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "全部低音"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass + Treble"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "全部低音+高音"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgid "Full Treble"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "全部高音"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "GStreamer audio engine"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "GStreamer的音頻引擎"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "General settings"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "一般設定"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Genre"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "風格"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Getting channels"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Give it a name:"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "給它一個名字:"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Global Shortcuts"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "全域快速鍵"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group Library by..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "歸類方式"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Album"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "根據專輯歸類"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "根據演唱者歸類"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Album"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "根據演唱者及專輯歸類"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "根據演唱者及專輯發行年度歸類"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Album"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "根據專輯風格歸類"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "根據風格演唱者專輯歸類"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information"
msgstr ""
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Help"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "說明"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Hide %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "隱藏 %1"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Hide..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "隱藏..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (1024x1024)"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (35 fps)"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "我沒有 Magnatune 帳號"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Icon"
msgstr ""
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "忽視在演唱者名字中的“The”"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-07-24 14:41:37 +02:00
"圖片 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Include album art in the notification"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "包括專輯封面的通知"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase the volume by 4%"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "增加音量4"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase volume"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "提高音量"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgid "Insert..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "插入..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Internet"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "網際網路"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid API key"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "無效的 API key"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid format"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "無效的格式"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid method"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "無效的方法"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid parameters"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "無效的參數"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid resource specified"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "無效的資源指定"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid service"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "無效的服務"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid session key"
msgstr ""
msgid "Jump to the currently playing track"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "跳轉到目前播放的歌曲"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Keep the original files"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "筆記本電腦 /耳機"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Large Hall"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "大館"
msgid "Large album cover"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "大專輯封面"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Last.fm"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Library - %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Last.fm 音樂庫 - %1"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm password"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm username"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Length"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "長度"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "音樂庫"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library advanced grouping"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "音樂庫進階的歸類"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Live"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "即時"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "載入"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load cover from disk..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "載入封面從磁碟..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist"
msgstr "載入播放清單"
msgid "Load playlist..."
msgstr "載入播放清單..."
msgid "Loading Last.fm radio"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "載入 Last.fm電台"
msgid "Loading iPod database"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading stream"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "載入串流"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading tracks"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "載入歌曲"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "加載檔案/網址,取代目前的播放清單"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Love"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "喜愛"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Low (15 fps)"
msgstr ""
msgid "Low (256x256)"
msgstr ""
msgid "MP3"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "MP3"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MP4"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "MP4"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MPC"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "MPC"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Magnatune"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune Download"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Magnatune下載"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune download finished"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Magnatune下載完成"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Malformed response"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "格式不正確的反應"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (25 fps)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "中 (25 fps)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (512x512)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "中 (512x512)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Membership type"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "會員類型"
msgid "Missing projectM presets"
msgstr ""
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Model"
msgstr ""
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr ""
msgid "Mount point"
msgstr ""
msgid "Mount points"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgstr ""
msgid "Move down"
msgstr ""
msgid "Move to library..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "移到音樂庫..."
msgid "Move up"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "音樂"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "音樂 (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music Library"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "音樂庫"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Mute"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "静音"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Loved Tracks"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "我喜愛的歌曲"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Neighborhood"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "我的鄰居"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Radio Station"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "我的廣播站"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Recommendations"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "我推薦的電台"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Name"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "名稱"
msgid "Naming options"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Neighbors"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "鄰居"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "New playlist"
msgstr "新增播放清單"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Next track"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "下一首歌曲"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "No analyzer"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "沒有分析儀"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "沒有找到符合的.清除搜尋框,再次顯示整個播放清單"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "None"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "沒有"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Not connected"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough content"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "沒有足夠的內容"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough fans"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "沒有足夠的粉絲"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough members"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "沒有足夠的成員"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough neighbors"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "沒有足夠的鄰居"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notification type"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "通知型式"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notifications"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "通知"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "OSD Preview"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "OSD的預覽"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg FLAC"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ogg FLAC"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Speex"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ogg Speex"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Vorbis"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ogg Vorbis"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open magnatune.com in browser"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "在瀏覽器中打開 magnatune.com"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open media..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "開啟媒體..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open somafm.com in browser"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "在瀏覽器中打開 somafm.com"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "開啟..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Operation failed"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "操作失敗"
msgid "Organise Files"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "整理檔案"
msgid "Organise files..."
msgstr ""
msgid "Organising files"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Enlarge Field"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Other options"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "其它選項"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output device"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "輸出裝置"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output options"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "輸出選項"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output plugin"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "輸出插件"
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Party"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Password"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "密碼"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "暫停"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause playback"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "暫停播放"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Paused"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "已暫停"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play"
msgstr "播放"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play artist radio..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "停止的話就開始播放,播放中的就暫停"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "播放清單中的第<n>首歌曲"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play/Pause"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "播放/暫停"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playback"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "播放"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Player options"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "播放器選項"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist"
msgstr "播放清單"
msgid "Playlist finished"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "完成的播放清單"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist options"
msgstr "播放清單選擇"
msgid "Playlist search"
msgstr "播放清單搜尋"
msgid "Pop"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Popup duration"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "彈出時間"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pre-amp"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "前置放大"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "偏好設定"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "偏好設定…"
msgid "Preferred audio format"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "首選的音頻格式"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preset:"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "預設:"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Press a key"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "按一個鍵"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pretty OSD options"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "漂亮的OSD選項"
msgid "Preview"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "試聽"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Previous track"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "上一首歌曲"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Progress"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "進展"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Quality"
msgstr ""
2010-07-11 17:37:40 +02:00
msgid "Queue Manager"
msgstr ""
msgid "Queue selected tracks"
msgstr ""
msgid "Queue track"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "廣播 (為所有歌曲取得相同音量)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "收音機服務無法載入 :-("
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rain"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "下雨"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Random visualization"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "隨機視覺化"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Really cancel?"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "真的要取消?"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh catalogue"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "刷新目錄"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh channels"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "刷新頻道"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Reggae"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "雷鬼"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remember from last time"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "還記得上一次"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "移除"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove folder"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "移除檔案夾"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "從撥放清單移除"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove playlist"
msgstr "移除撥放清單"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist"
msgstr "變更播放清單名稱"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist..."
msgstr "重新命名播放清單"
msgid "Renumber tracks in this order..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "按此順序重新為歌曲編號..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "循環播放"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat album"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "循環播放專輯"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat mode"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "循環播放模式"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat playlist"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "循環播放所有歌曲"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat track"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "循環播放單曲"
msgid "Replaces spaces with underscores"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "用底線取代空格"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "回放增益"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain mode"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "回放增益模式"
msgid "Restrict to ASCII characters"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "限制為 ASCII字符"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rock"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "搖滾"
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sample rate"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "取樣頻率"
msgid "Samplerate"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "取樣頻率"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist"
msgstr "儲存播放清單"
msgid "Save playlist..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "儲存播放清單"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save preset"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "保存設定"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "儲存這串流網址到網際網路這個分頁標籤"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "搜尋"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search Magnatune"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "搜尋 Magnatune"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search for album covers..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "搜尋專輯封面..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Second level"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "第二個層次"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek backward"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "倒帶"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek forward"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "快轉"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select All"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "選擇全部"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select None"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "不選取"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select engine"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "選取視覺化"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "選取視覺化..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Serial number"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Service offline"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "服務離線"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "設定音量到百分之<value>"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "為所有選擇的歌曲設定音量..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shortcut"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "%1的捷徑"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "顯示"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgid "Show OSD"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a native desktop notification"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "顯示一原生桌面通知"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "當我改變音量時,顯示一個通知"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "顯示一個漂亮的OSD"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show above status bar"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "顯示在狀態欄上方"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show fullsize..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "全螢幕..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show in various artists"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "顯示各演唱者"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show tray icon"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "隨機播放"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle all"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "隨機播放所有歌曲"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle by album"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "根據專輯隨機播放"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle mode"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "隨機播放模式"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "隨機排列播放清單"
msgid "Sign out"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "登出"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ska"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip backwards in playlist"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "跳至播放清單開頭"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip forwards in playlist"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "跳至播放清單最後頭"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Small album cover"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "小專輯封面"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft Rock"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sonogram"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "開始播放目前播放清單"
msgid "Start transcoding"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "開始轉碼"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Starting..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "開啟..."
2010-06-14 22:00:17 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "停止"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop after this track"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "在這首歌之後停止"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playback"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "停止播放"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playing after current track"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "在目前這首歌之後停止"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stopped"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "已停止"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stream"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "串流"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Streaming membership"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "流媒體成員"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Super high (60 fps)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "超高 (60 fps)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "標記"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag radio"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "標記電台"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Techno"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Text color"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "文字顏色"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Thanks to"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "感謝"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "這些檔案夾將被掃描是否有音樂檔,以建構你的音樂庫."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Third level"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "第三個層次"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This album is not available in the requested format"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "這張專輯中不提供所要求的格式"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "此串流音樂是只針對付費用戶"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Title"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "標題"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Toggle fullscreen"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "切換全螢幕模式"
msgid "Toggle queue status"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tools"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "工具"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Track"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcode Music"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "轉換音樂的編碼格式"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcoder Log"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "轉碼日誌"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "TrueAudio"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Turbine"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
msgid "URI"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "URL(s)"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "未知的"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown error"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "不明的錯誤"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unset cover"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "未設置覆蓋"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Update Library"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Updating %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "更新 %1"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Updating library"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Usage"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "使用"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "使用Gnome的快速鍵"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Username"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "帳號"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "VBR MP3"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "VBR MP3"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various Artists"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "各個演出者"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various artists"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "各個演出者"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "版本 %1"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "View"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "檢視"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualization mode"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "視覺化模式"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "視覺化"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations Settings"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "視覺化設定"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "音量 %1%"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "WAV"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "WAV"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "When Clementine starts"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "當Clementine啟動"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "年份"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year - Album"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "年份 - 專輯"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You are about to download the following albums"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "你將要下載以下專輯"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "你可以改變的歌曲庫中的組織形式."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
"membership removes the messages at the end of each track."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-07-24 14:41:37 +02:00
"你可以免費聽Magnatune歌曲,而不需要一個帳戶.而當你購買成為會員時,每首歌曲後的"
"廣告訊息將刪除."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your library is empty!"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "你的音樂庫是空的!"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your radio streams"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "你的電台"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Zero"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "[click to edit]"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "[點擊以編輯]"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "add %n songs"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "加入 %n 歌"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "bpm"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "bpm"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
2010-06-06 20:18:06 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "kbps"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "kbps"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "move songs"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "移動歌曲"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "options"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "選項"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "remove %n songs"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "移除 %n 歌"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
msgid "stop"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "track %1"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
msgstr ""
#~ msgid "Delete originals"
#~ msgstr "刪除正本"
#~ msgid "File naming scheme"
#~ msgstr "檔案命名格式"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "選項"
#~ msgid "Overwrite files"
#~ msgstr "覆蓋檔案"