Merge translations from Launchpad
This commit is contained in:
parent
a09da98aab
commit
47790e9099
|
@ -306,6 +306,7 @@ if ("${LINGUAS}" STREQUAL "All")
|
|||
sk
|
||||
sv
|
||||
tr
|
||||
uk
|
||||
zh_CN
|
||||
zh_TW
|
||||
)
|
||||
|
|
|
@ -1529,8 +1529,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "اظهر القسم"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "خيارات"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "اظهر القسم"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 06:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 06:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 07:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-07 18:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: DAG Software <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-29 04:05+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-08 03:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Language: cs_CZ\n"
|
||||
|
||||
|
@ -544,7 +544,7 @@ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
|||
msgstr "Služba rádia nemohla být načtena :-("
|
||||
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravit..."
|
||||
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Přidat další proud..."
|
||||
|
@ -834,10 +834,10 @@ msgid "Clementine Visualization"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přenout na celou obrazovku"
|
||||
|
||||
msgid "Framerate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počet snímků"
|
||||
|
||||
msgid "Low (15 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -852,7 +852,7 @@ msgid "Super high (60 fps)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kvalita"
|
||||
|
||||
msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -873,10 +873,10 @@ msgid "Clementine"
|
|||
msgstr "Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vybrat vše"
|
||||
|
||||
msgid "Select None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nevybrat žádné"
|
||||
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Pokročilé řazení knihoven"
|
||||
|
@ -1533,15 +1533,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy to library..."
|
||||
#~ msgstr "Zkopírovat do knihovny..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to library..."
|
||||
#~ msgstr "Přesunout do knihovny..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Vybrat obal ručně..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Zobrazit skeci"
|
||||
|
||||
|
@ -1555,6 +1546,15 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Pamatujte, že musíte být <span style=\" font-weight:600;\">platící "
|
||||
#~ "uživatel</span> abyste v Clementine mohli poslouchat rádio Last.fm."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Vybrat obal ručně..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy to library..."
|
||||
#~ msgstr "Zkopírovat do knihovny..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to library..."
|
||||
#~ msgstr "Přesunout do knihovny..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "S&krýt ikonu v systémovém panelu"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1542,22 +1542,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Move to library..."
|
||||
#~ msgstr "Flyt til bibliotek..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Vælg omslag manuelt..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Vis sektion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
|
||||
#~ msgstr "Indtast dine Last.fm-detaljer herunder:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bemærk at du skal være en <span style=\" font-weight:600;\">betalende "
|
||||
#~ "abonnent</span> for at lytte til Last.fm fra Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Tilføj medie..."
|
||||
|
||||
|
@ -1570,8 +1557,21 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
|
||||
#~ msgstr "Indtast dine Last.fm-detaljer herunder:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bemærk at du skal være en <span style=\" font-weight:600;\">betalende "
|
||||
#~ "abonnent</span> for at lytte til Last.fm fra Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Gem denne stream i radio-fanen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Vælg omslag manuelt..."
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 06:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-31 12:28+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 07:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-15 19:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: murrayy <julian.held@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-01 03:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-16 03:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
|
@ -836,34 +836,34 @@ msgid "Clementine Visualization"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vollbild an/aus"
|
||||
|
||||
msgid "Framerate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bildwiederholungsrate"
|
||||
|
||||
msgid "Low (15 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niedrig (15 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mittel (25 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "High (35 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoch (35fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Super high (60 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sehr hoch (60 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qualität"
|
||||
|
||||
msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niedrig (256x256)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (512x512)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mittel (512x512)"
|
||||
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoch (1024x1024)"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -875,10 +875,10 @@ msgid "Clementine"
|
|||
msgstr "Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Select None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auswahl aufheben"
|
||||
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniertes Gruppieren"
|
||||
|
@ -1514,7 +1514,7 @@ msgid "Choose color..."
|
|||
msgstr "Farbe wählen..."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine Fehler"
|
||||
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
@ -1532,26 +1532,11 @@ msgid "Random visualization"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose from the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Von der Liste wählen"
|
||||
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy to library..."
|
||||
#~ msgstr "In die Musiksammlung kopieren..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to library..."
|
||||
#~ msgstr "In die Musiksammlung verschieben..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Musik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
#~ msgstr "Wiedergabelisten (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Cover selbst auswählen..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Spalten"
|
||||
|
||||
|
@ -1565,6 +1550,45 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Sie müssen zahlender Last.fm Kunde sein um Last.fm über Clementine hören "
|
||||
#~ "zu können"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Musik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
#~ msgstr "Wiedergabelisten (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Cover selbst auswählen..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Visualisierung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clementine Visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Clementine Visualisierung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select visualisations..."
|
||||
#~ msgstr "Visualisierung auswählen..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Visualisierung schließen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisations Settings"
|
||||
#~ msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Visualisierung auswählen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisation mode"
|
||||
#~ msgstr "Art der Visualisierung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Random visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Zufällige Visualisierung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy to library..."
|
||||
#~ msgstr "In die Musiksammlung kopieren..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to library..."
|
||||
#~ msgstr "In die Musiksammlung verschieben..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "%1s Musiksammlung"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-02 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 07:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-10 21:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: firewalker <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-03 03:44+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-12 03:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Language: el_GR\n"
|
||||
"X-Source-Language: en\n"
|
||||
|
@ -839,34 +839,34 @@ msgid "Clementine Visualization"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εναλλαγή πλήρης οθόνης"
|
||||
|
||||
msgid "Framerate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ρυθμός καρέ"
|
||||
|
||||
msgid "Low (15 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λίγα (15 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μέση (25 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "High (35 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Υψηλά (35 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Super high (60 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Υπέρ υψηλά (60 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ποιότητα"
|
||||
|
||||
msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χαμηλή (256x256)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (512x512)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μέση (512x512)"
|
||||
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Υψηλή (1024x1024)"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -878,10 +878,10 @@ msgid "Clementine"
|
|||
msgstr "Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλογή όλων"
|
||||
|
||||
msgid "Select None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλογή κανενός"
|
||||
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Προχωρημένη ομαδοποίηση βιβλιοθήκης"
|
||||
|
@ -1534,26 +1534,11 @@ msgid "Random visualization"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose from the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλογή από τη λίστα"
|
||||
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy to library..."
|
||||
#~ msgstr "Αντιγραφή στην βιβλιοθήκη..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to library..."
|
||||
#~ msgstr "Μετακίνηση στην βιβλιοθήκη..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Μουσική (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Επιλογή εξώφυλλου χειροκίνητα..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Εμφάνιση τμήματος"
|
||||
|
||||
|
@ -1567,6 +1552,48 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Σημείωσε πως πρέπει να είσαι <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
#~ "\">συνδρομητής</span> για να ακούσεις Last.fm από το Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Μουσική (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Επιλογή εξώφυλλου χειροκίνητα..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Οπτικά εφέ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clementine Visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Οπτικά εφέ του Clementine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select visualisations..."
|
||||
#~ msgstr "Επιλογή οπτικών εφέ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Κλείσιμο οπτικών εφέ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisations Settings"
|
||||
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Οπτικών εφέ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Επιλογή οπτικών εφέ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisation mode"
|
||||
#~ msgstr "Λειτουργία οπτικών εφέ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Random visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Τυχαία οπτικά εφέ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay between visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ οπτικοποιήσεων"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy to library..."
|
||||
#~ msgstr "Αντιγραφή στην βιβλιοθήκη..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to library..."
|
||||
#~ msgstr "Μετακίνηση στην βιβλιοθήκη..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "%1's Συνοικιακά"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-04 10:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luke Hollins <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 07:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-17 01:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (Canada) <en_CA@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-05 03:48+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-18 03:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
|
@ -1534,21 +1534,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Delay between visualisations"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy to library..."
|
||||
#~ msgstr "Copy to library..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to library..."
|
||||
#~ msgstr "Move to library..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
#~ msgstr "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Choose manual cover..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Show section"
|
||||
|
||||
|
@ -1561,3 +1546,18 @@ msgstr "Delay between visualisations"
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
#~ msgstr "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Choose manual cover..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy to library..."
|
||||
#~ msgstr "Copy to library..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to library..."
|
||||
#~ msgstr "Move to library..."
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 22:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 07:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-17 01:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-28 03:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-18 03:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
|
@ -1531,15 +1531,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Delay between visualisations"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy to library..."
|
||||
#~ msgstr "Copy to library..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to library..."
|
||||
#~ msgstr "Move to library..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Choose manual cover..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Show section"
|
||||
|
||||
|
@ -1553,6 +1544,15 @@ msgstr "Delay between visualisations"
|
|||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Choose manual cover..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy to library..."
|
||||
#~ msgstr "Copy to library..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to library..."
|
||||
#~ msgstr "Move to library..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Add media..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-03 01:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 07:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-07 22:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mariano Copetti <marianocopetti@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-04 03:58+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-09 03:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Language: es_ES\n"
|
||||
|
||||
|
@ -839,34 +839,34 @@ msgid "Clementine Visualization"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pantalla completa"
|
||||
|
||||
msgid "Framerate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tasa de muestreo"
|
||||
|
||||
msgid "Low (15 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baja (15 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mediana (25 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "High (35 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alta (35 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Super high (60 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Super alta (60 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calidad"
|
||||
|
||||
msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bajo (256x256)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (512x512)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mediana (512x512)"
|
||||
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alta (1024x1024)"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -878,10 +878,10 @@ msgid "Clementine"
|
|||
msgstr "Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar Todo"
|
||||
|
||||
msgid "Select None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No seleccionar nada"
|
||||
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
||||
|
@ -1540,26 +1540,11 @@ msgid "Random visualization"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose from the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elegir de la lista"
|
||||
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy to library..."
|
||||
#~ msgstr "Copiar a la colección..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to library..."
|
||||
#~ msgstr "Mover a la colección..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
#~ msgstr "Listas de reproducción (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Establecer carátula personalizada..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar columna"
|
||||
|
||||
|
@ -1574,6 +1559,48 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "\">Suscriptor de Paga</span> para poder escuchar la radio de Last.fm "
|
||||
#~ "desde Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
#~ msgstr "Listas de reproducción (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Establecer carátula personalizada..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Visualizaciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clementine Visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Visualización Clementine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select visualisations..."
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar visualizaciones..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Cerrar visualizaciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisations Settings"
|
||||
#~ msgstr "Configuración de Visualizaciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar visualizaciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisation mode"
|
||||
#~ msgstr "Modo de Visualización"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Random visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Visualización aleatoria"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay between visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Retraso entre visualizaciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy to library..."
|
||||
#~ msgstr "Copiar a la colección..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to library..."
|
||||
#~ msgstr "Mover a la colección..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Ocultar icono de la bandeja"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1541,14 +1541,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy to library..."
|
||||
#~ msgstr "Copier dans la bilbiothèque..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to library..."
|
||||
#~ msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Choisir une jaquette manuellement..."
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Montrer la colonne"
|
||||
|
@ -1563,12 +1557,18 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "N'oubliez pas que vous devez être <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
#~ "\">abonné (payant)</span> pour écouter la radio Last.fm avec Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Conserver un raccourci vers ce flux dans l'onglet Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Choisir une jaquette manuellement..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy to library..."
|
||||
#~ msgstr "Copier dans la bilbiothèque..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to library..."
|
||||
#~ msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Masquer l'icône"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-03 13:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 07:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-07 08:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-04 03:58+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-08 03:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
|
@ -839,34 +839,34 @@ msgid "Clementine Visualization"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attiva la modalità a schermo intero"
|
||||
|
||||
msgid "Framerate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocità fotogrammi"
|
||||
|
||||
msgid "Low (15 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bassa (15 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Media (25 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "High (35 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alta (35 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Super high (60 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altissima (60 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qualità"
|
||||
|
||||
msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bassa (256x256)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (512x512)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Media (512x512)"
|
||||
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alta (1024x1024)"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -878,10 +878,10 @@ msgid "Clementine"
|
|||
msgstr "Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleziona tutto"
|
||||
|
||||
msgid "Select None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selezione nulla"
|
||||
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
|
||||
|
@ -1537,26 +1537,11 @@ msgid "Random visualization"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose from the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegli dall'elenco"
|
||||
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy to library..."
|
||||
#~ msgstr "Copia nella raccolta..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to library..."
|
||||
#~ msgstr "Sposta nella raccolta..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Musica (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
#~ msgstr "Scalette (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Scelta manuale copertina..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Mostra sezione"
|
||||
|
||||
|
@ -1571,6 +1556,48 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "\">abbonato a pagamento</span> per ascoltare una radio Last.fm da "
|
||||
#~ "Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Musica (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
#~ msgstr "Scalette (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Scelta manuale copertina..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Visualizzazioni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clementine Visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Visualizzazioni di Clementine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select visualisations..."
|
||||
#~ msgstr "Seleziona visualizzazioni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Chiudi la visualizzazione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisations Settings"
|
||||
#~ msgstr "Impostazioni visualizzazioni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Seleziona visualizzazioni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisation mode"
|
||||
#~ msgstr "Modalità di visualizzazione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Random visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Visualizzazione casuale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay between visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Ritardo tra le visualizzazioni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy to library..."
|
||||
#~ msgstr "Copia nella raccolta..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to library..."
|
||||
#~ msgstr "Sposta nella raccolta..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Aggiungi media..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1539,22 +1539,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Move to library..."
|
||||
#~ msgstr "Flytt til bibliotek..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Velg omslag manuelt..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Vis del"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
|
||||
#~ msgstr "Fyll inn din Last.fm brukerinformasjon under:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vennligst anmerk at du må være en <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
#~ "\">betalt abonnent</span> for å lytte til Last.fm radio i Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Legg til media..."
|
||||
|
||||
|
@ -1567,12 +1554,25 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
|
||||
#~ msgstr "Fyll inn din Last.fm brukerinformasjon under:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vennligst anmerk at du må være en <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
#~ "\">betalt abonnent</span> for å lytte til Last.fm radio i Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Versjon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Lagre denne strømmen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Velg omslag manuelt..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "%1s nabolag"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1537,22 +1537,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Move to library..."
|
||||
#~ msgstr "Przenieś do biblioteki..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Wybierz okładkę ręcznie..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Pokaż sekcję"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
|
||||
#~ msgstr "Podaj swoje dane dla Last.fm:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Musisz posiadać <span style=\" font-weight:600;\">opłacone konto</span> "
|
||||
#~ "aby słuchać radia Last.fm w Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Dodaj media..."
|
||||
|
||||
|
@ -1565,12 +1552,25 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
|
||||
#~ msgstr "Podaj swoje dane dla Last.fm:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Musisz posiadać <span style=\" font-weight:600;\">opłacone konto</span> "
|
||||
#~ "aby słuchać radia Last.fm w Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Wersja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Zapisz URL na karcie Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Wybierz okładkę ręcznie..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Ukryj ikonę w trayu"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-02 12:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 07:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-11 09:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-03 03:44+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-12 03:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
|
@ -87,10 +87,10 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|||
msgstr "Colocar os ficheiros/URLs na lista"
|
||||
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Carregar ficheiros/URLs, substituindo a lists actual"
|
||||
msgstr "Carregar ficheiros/URLs, substituindo a lista actual"
|
||||
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Reproduzir a faixa número <n> da lista"
|
||||
msgstr "Reproduzir a <n>ª faixa da lista"
|
||||
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Outras opções"
|
||||
|
@ -389,7 +389,7 @@ msgid "My Loved Tracks"
|
|||
msgstr "As Minhas Faixas Preferidas"
|
||||
|
||||
msgid "My Neighborhood"
|
||||
msgstr "Os Meus Amigos"
|
||||
msgstr "A Minha Vizinhança"
|
||||
|
||||
msgid "Artist radio"
|
||||
msgstr "Rádio do artista"
|
||||
|
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Faixas Preferidas Last.fm - %1"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
||||
msgstr "Rádios dos Vizinhos Last.fm - %1"
|
||||
msgstr "Rádio do Vizinho Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
|
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Biblioteca Last.fm - %1"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
||||
msgstr "Artistas Similares com %1 na Last.fm"
|
||||
msgstr "Artistas Similares a %1 na Last.fm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
||||
|
@ -791,7 +791,7 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
|
|||
msgstr "Carregando a rádio Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||||
msgstr "Transferindi Catálogo Magnatune"
|
||||
msgstr "Transferindo Catálogo Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -837,34 +837,34 @@ msgid "Clementine Visualization"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternar ecrã completo"
|
||||
|
||||
msgid "Framerate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taxa de frames"
|
||||
|
||||
msgid "Low (15 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baixa (15 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Média (25 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "High (35 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alta (35 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Super high (60 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elevada (60 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qualidade"
|
||||
|
||||
msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baixa (256x256)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (512x512)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Média (512x512)"
|
||||
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alta (1024x1024)"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -876,16 +876,16 @@ msgid "Clementine"
|
|||
msgstr "Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar Tudo"
|
||||
|
||||
msgid "Select None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não Seleccionar Nada"
|
||||
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupamento avançado da biblioteca"
|
||||
|
||||
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
||||
msgstr "Pode modificar como as músicas são organizadas na biblioteca."
|
||||
msgstr "Pode modificar o modo de organização das músicas na biblioteca."
|
||||
|
||||
msgid "Group Library by..."
|
||||
msgstr "Agrupar Biblioteca por..."
|
||||
|
@ -1531,26 +1531,11 @@ msgid "Random visualization"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose from the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolher da lista"
|
||||
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy to library..."
|
||||
#~ msgstr "Copiar para a biblioteca..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to library..."
|
||||
#~ msgstr "Mover para a biblioteca..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
#~ msgstr "Listas (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Escolher uma capa manualmente..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar secção"
|
||||
|
||||
|
@ -1564,6 +1549,48 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Note que deverá ser <span style=\" font-weight:600;\"> um assinante </"
|
||||
#~ "span> para ouvir as rádio Last.fm com o Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
#~ msgstr "Listas (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Escolher uma capa manualmente..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Visualizações"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clementine Visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Visualização Clementine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select visualisations..."
|
||||
#~ msgstr "Seleccione a visualização..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Fechar a visualização"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisations Settings"
|
||||
#~ msgstr "Definições de Visualizações"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Seleccione a visualização"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisation mode"
|
||||
#~ msgstr "Modo de visualização"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Random visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Visualização aleatória"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay between visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Atraso entre visualizações"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy to library..."
|
||||
#~ msgstr "Copiar para a biblioteca..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to library..."
|
||||
#~ msgstr "Mover para a biblioteca..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "Vizinhos da %1's"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 06:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 16:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: nethell <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 07:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-11 16:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jorgelar <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-29 04:05+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-12 03:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
|
@ -839,34 +839,34 @@ msgid "Clementine Visualization"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternar tela cheia"
|
||||
|
||||
msgid "Framerate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frames por segundo"
|
||||
|
||||
msgid "Low (15 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baixo (15 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Médio (25 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "High (35 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alto (35 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Super high (60 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Super alto (60 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qualidade"
|
||||
|
||||
msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baixa (256x256)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (512x512)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Média (512x512)"
|
||||
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alta (1024x1024)"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -878,10 +878,10 @@ msgid "Clementine"
|
|||
msgstr "Mexerica"
|
||||
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecionar Todos"
|
||||
|
||||
msgid "Select None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desmarcar Tudo"
|
||||
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Organização avançada de biblioteca"
|
||||
|
@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid "Choose color..."
|
|||
msgstr "Escolher cor..."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro do Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
@ -1534,26 +1534,11 @@ msgid "Random visualization"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose from the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolher da lista"
|
||||
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy to library..."
|
||||
#~ msgstr "Copiar para biblioteca..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to library..."
|
||||
#~ msgstr "Mover para biblioteca..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
#~ msgstr "Listas de reprodução (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Escolher capa manualmente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar sessão"
|
||||
|
||||
|
@ -1566,3 +1551,45 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nota: Você deve ser um <span style=\" fonte-weight:600;\">assinante</"
|
||||
#~ "span> para ouvir a rádio Last.fm do Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
#~ msgstr "Listas de reprodução (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Escolher capa manualmente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Visuzalizações"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clementine Visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Visualização Clementine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select visualisations..."
|
||||
#~ msgstr "Selecionar visualizações..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Fechar visualização"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisations Settings"
|
||||
#~ msgstr "Opções de Visuzalização"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Selecionar visualizações"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisation mode"
|
||||
#~ msgstr "Modo de visuzalização"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Random visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Visualização aleatória"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay between visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Epera entre as visualizações"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy to library..."
|
||||
#~ msgstr "Copiar para biblioteca..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to library..."
|
||||
#~ msgstr "Mover para biblioteca..."
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 06:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 09:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 07:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-15 06:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Maleev <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-29 04:05+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-16 03:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
|
@ -747,7 +747,7 @@ msgid "All Files (*)"
|
|||
msgstr "Все файлы (*)"
|
||||
|
||||
msgid "Configure library..."
|
||||
msgstr "Настройки коллекции..."
|
||||
msgstr "Настроить коллекцию..."
|
||||
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Остановить после этой композиции"
|
||||
|
@ -837,34 +837,34 @@ msgid "Clementine Visualization"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переключение в полноэкранный режим"
|
||||
|
||||
msgid "Framerate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Частота кадров"
|
||||
|
||||
msgid "Low (15 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Низкая (15 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Средняя (25 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "High (35 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Высокая (35 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Super high (60 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очень высокая (60 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Качество"
|
||||
|
||||
msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Низкое (256x256)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (512x512)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Среднее (512x512)"
|
||||
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Высокое (1024x1024)"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -876,10 +876,10 @@ msgid "Clementine"
|
|||
msgstr "Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выбрать все"
|
||||
|
||||
msgid "Select None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отменить выбор"
|
||||
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Расширенная сортировка коллекции"
|
||||
|
@ -1513,7 +1513,7 @@ msgid "Choose color..."
|
|||
msgstr "Выберете цвет"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
@ -1531,26 +1531,11 @@ msgid "Random visualization"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose from the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выбор из списка"
|
||||
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy to library..."
|
||||
#~ msgstr "Копировать в коллекцию..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to library..."
|
||||
#~ msgstr "Переместить в коллекцию..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Композиции (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
#~ msgstr "Плейлисты (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Укажите обложку вручную..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Показать секцию"
|
||||
|
||||
|
@ -1564,6 +1549,48 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Обратите внимание, что вы должны быть <span style=\"font-weight:600;"
|
||||
#~ "\">платным подписчиком</span> ,чтобы слушать радио Last.fm из Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Композиции (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
#~ msgstr "Плейлисты (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Укажите обложку вручную..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Визуализация"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clementine Visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Визуализация Clementine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select visualisations..."
|
||||
#~ msgstr "Выбор визуализации..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Закрыть визуализацию"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisations Settings"
|
||||
#~ msgstr "Настройки визуализации"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Выбор визуализации"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisation mode"
|
||||
#~ msgstr "Режим визуализации"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Random visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Случайная визуализация"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay between visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Пауза между визуализациями"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy to library..."
|
||||
#~ msgstr "Копировать в коллекцию..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to library..."
|
||||
#~ msgstr "Переместить в коллекцию..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Добавить..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-03 18:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 07:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-14 20:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: DAG Software <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-04 03:58+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-15 03:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Language: sk_SK\n"
|
||||
|
||||
|
@ -791,7 +791,7 @@ msgid "Loading Last.fm radio"
|
|||
msgstr "Načítava sa Last.fm rádio"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||||
msgstr "Stiahnuť Magnatune katalóg"
|
||||
msgstr "Sťahovanie Magnatune katalógu"
|
||||
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -820,7 +820,7 @@ msgid "Stopped"
|
|||
msgstr "Zastavené"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Playlist skončený"
|
||||
msgstr "Playlist dokončený"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Volume %1%"
|
||||
|
@ -837,34 +837,34 @@ msgid "Clementine Visualization"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
|
||||
|
||||
msgid "Framerate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počet snímkov"
|
||||
|
||||
msgid "Low (15 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nízky (15 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stredný (25 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "High (35 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vysoký (35 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Super high (60 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Super vysoký (60 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kvalita"
|
||||
|
||||
msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nízka (256x256)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (512x512)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stredná (512x512)"
|
||||
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vysoká (1024x1024)"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -876,10 +876,10 @@ msgid "Clementine"
|
|||
msgstr "Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vybrať všetky"
|
||||
|
||||
msgid "Select None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nevybrať nič"
|
||||
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Pokročilé zoraďovanie zbierky"
|
||||
|
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
|||
msgstr "Skrobblovať skladby, ktoré počúvam"
|
||||
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
msgstr "Zobrazovať \"obľúbené\" a \"neznášané\" tlačítka"
|
||||
msgstr "Zobrazovať \"obľúbené\" a \"neobľúbené\" tlačítka"
|
||||
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Autentifikácia..."
|
||||
|
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgid "Ctrl+L"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Neznášané"
|
||||
msgstr "Neobľúbené"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1531,26 +1531,11 @@ msgid "Random visualization"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose from the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vybrať zo zoznamu"
|
||||
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy to library..."
|
||||
#~ msgstr "Skopírovať do zbierky..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to library..."
|
||||
#~ msgstr "Presunúť do zbierky..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Hudba (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
#~ msgstr "Playlisty (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Vybrať obal ručne..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Zobraziť stĺpec"
|
||||
|
||||
|
@ -1564,6 +1549,48 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Pamätajte, že musíte byť <span style=\" font-weight:600;\">platiaci "
|
||||
#~ "odberateľ</span> aby ste mohli počúvať Last.fm rádio v Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Hudba (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
#~ msgstr "Playlisty (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Vybrať obal ručne..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Vizualizácie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clementine Visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Clementine vizualizácie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select visualisations..."
|
||||
#~ msgstr "Vybrať vizualizácie..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Zavrieť vizuaizácie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisations Settings"
|
||||
#~ msgstr "Nastavenia vizualizácií"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Vybrať vizualizácie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisation mode"
|
||||
#~ msgstr "Mód vizualizácií"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Random visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Náhodná vizualizácia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay between visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Oneskorenie medzi vizualizáciami"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy to library..."
|
||||
#~ msgstr "Skopírovať do zbierky..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to library..."
|
||||
#~ msgstr "Presunúť do zbierky..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Skryť tray ikonu"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1536,20 +1536,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy to library..."
|
||||
#~ msgstr "Kopiera till bibliotek..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to library..."
|
||||
#~ msgstr "Flytta till bibliotek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Musik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
#~ msgstr "Spellistor (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Välj manuellt omslag..."
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Flaggor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Visa kolumn"
|
||||
|
@ -1564,12 +1552,24 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Du måste ha ett <span style=\"font-weight:600;\">betalabonnemang</span> "
|
||||
#~ "för att kunna lyssna på Last.fm radio i Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Flaggor"
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Musik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
#~ msgstr "Spellistor (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Spara den här stationen i radiotabben"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Välj manuellt omslag..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy to library..."
|
||||
#~ msgstr "Kopiera till bibliotek..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to library..."
|
||||
#~ msgstr "Flytta till bibliotek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Lägg till media..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 00:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-22 01:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zeugma <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 07:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-09 18:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: azzurro <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-23 04:06+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-10 03:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
|
@ -51,28 +51,28 @@ msgid "Start the playlist currently playing"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duraklatılmışsa çal, çalıyorsa beklet"
|
||||
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Çalmayı duraklat"
|
||||
msgstr "Beklet"
|
||||
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Oynatmayı durdur"
|
||||
msgstr "Duraklat"
|
||||
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parça listesinde geri git"
|
||||
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parça listesinde ileri git"
|
||||
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sesi seviyesini yüzde <value> yap"
|
||||
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ses seviyesini %4 arttır"
|
||||
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ses seviyesini %4 azalt"
|
||||
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -81,44 +81,44 @@ msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çalma listesi seçenekleri"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çalma listesine dosya/URL ekle"
|
||||
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listesindeki <n> numaralı parçayı çal"
|
||||
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Diğer seçenkler"
|
||||
msgstr "Diğer Seçenekler"
|
||||
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çalma motorunu seç"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilinmeyen çalma motoru \"%1\". Seçenekler:"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Başlat"
|
||||
msgstr "Çal"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Duraklat"
|
||||
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Oynat/Beklet"
|
||||
msgstr "Çal/Duraklat"
|
||||
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Durdur"
|
||||
|
||||
msgid "Stop playing after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu parçadan sonra durdur"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Sonraki parça"
|
||||
|
@ -127,10 +127,10 @@ msgid "Previous track"
|
|||
msgstr "Önceki parça"
|
||||
|
||||
msgid "Increase volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sesi arttır"
|
||||
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sesi azalt"
|
||||
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Sessiz"
|
||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgid "%1 days"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dizin ekle..."
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Göster"
|
||||
|
@ -158,10 +158,10 @@ msgid "Group by"
|
|||
msgstr "Grupla"
|
||||
|
||||
msgid "Various Artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çeşitli Sanatçılar"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Bilinmiyor"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr "Yükle"
|
||||
|
@ -176,10 +176,10 @@ msgid "Don't show in various artists"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your library is empty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kütüphane boş!"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parça eklemek için buraya tıkla"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Başlık"
|
||||
|
@ -191,7 +191,7 @@ msgid "Album"
|
|||
msgstr "Albüm"
|
||||
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Süre"
|
||||
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "Parça"
|
||||
|
@ -206,10 +206,10 @@ msgid "Genre"
|
|||
msgstr "Tür"
|
||||
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Albüm sanatçısı"
|
||||
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besteci"
|
||||
|
||||
msgid "BPM"
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
|
@ -218,7 +218,7 @@ msgid "Bit rate"
|
|||
msgstr "Bit oranı"
|
||||
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Örneklem oranı"
|
||||
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Dosya adı"
|
||||
|
@ -233,7 +233,7 @@ msgid "File type"
|
|||
msgstr "Dosya türü"
|
||||
|
||||
msgid "Date modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Değiştirildiği tarih"
|
||||
|
||||
msgid "Date created"
|
||||
msgstr "Oluşturulduğu tarih"
|
||||
|
@ -241,6 +241,8 @@ msgstr "Oluşturulduğu tarih"
|
|||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eşleşen bulunmadı. Çalma listesini tekrar görmek için arama çubuğunu "
|
||||
"temizleyin."
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Yeni çalma listesi"
|
||||
|
@ -252,13 +254,13 @@ msgid "Playlist"
|
|||
msgstr "Çalma Listesi"
|
||||
|
||||
msgid "Load playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çalma listesini yükle"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çalma listesini kaydet"
|
||||
|
||||
msgid "ASF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
@ -291,10 +293,10 @@ msgid "TrueAudio"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akış"
|
||||
|
||||
msgid "Hide..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gizle..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Hide %1"
|
||||
|
@ -302,7 +304,7 @@ msgstr "Gizle %1"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çalma listesi '%1' boş veya yüklenemiyor."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 selected of"
|
||||
|
@ -316,30 +318,30 @@ msgid "%1 tracks"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çalma listesini sil"
|
||||
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çalma listesini yeniden adlandır..."
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çalma listesini kaydet..."
|
||||
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr "Çalma listesini yeniden adlandır"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çalma listesi için yeni bir isim gir"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n şakıyı ekle"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n şakıyı çıkart"
|
||||
|
||||
msgid "move songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parçaları taşı"
|
||||
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -742,7 +744,7 @@ msgid "All Files (*)"
|
|||
msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
|
||||
|
||||
msgid "Configure library..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kütüphaneyi düzenle..."
|
||||
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -880,7 +882,7 @@ msgid "Library advanced grouping"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kütüphanedeki parçalarını farklı şekilde organize edebilirsin."
|
||||
|
||||
msgid "Group Library by..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -889,10 +891,10 @@ msgid "First level"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiçbiri"
|
||||
|
||||
msgid "Albumartist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Albüm - Artist"
|
||||
|
||||
msgid "Year - Album"
|
||||
msgstr "Yıl - Albüm"
|
||||
|
@ -904,19 +906,19 @@ msgid "Third level"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu dosyalar kütüphaneni oluşturacak parçalar için taranacak"
|
||||
|
||||
msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeni dosya..."
|
||||
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dosyayı kaldır..."
|
||||
|
||||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine başladığında kütüphaneyi güncelle"
|
||||
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gösterim seçenekleri"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -925,46 +927,46 @@ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "Form"
|
||||
msgstr "Biçim"
|
||||
|
||||
msgid "Entire collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tüm koleksiyon"
|
||||
|
||||
msgid "Added today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bugün eklenenler"
|
||||
|
||||
msgid "Added this week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu hafta eklenenler"
|
||||
|
||||
msgid "Added within three months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Son üç ay içinde eklenenler"
|
||||
|
||||
msgid "Added this year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu yıl eklenenler"
|
||||
|
||||
msgid "Added this month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu ay eklenenler"
|
||||
|
||||
msgid "Group by Artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupla artist"
|
||||
|
||||
msgid "Group by Artist/Album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupla Artist/Albüm"
|
||||
|
||||
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupla Artist/Yıl - Albüm"
|
||||
|
||||
msgid "Group by Album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupla Albüm"
|
||||
|
||||
msgid "Group by Genre/Album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupla Tür/Albüm"
|
||||
|
||||
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupla Tür/Artist/Albüm"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced grouping..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İleri gruplama seçenekleri..."
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Aranacak ifadeyi girin"
|
||||
|
@ -973,16 +975,16 @@ msgid "Playlist search"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekrarlama"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parçayı tekrarla"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Albümü tekrarla"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çalma listesini tekrarla"
|
||||
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 18:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-24 06:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: nihui <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 07:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-07 01:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-25 03:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-08 03:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-01 09:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: taijuin lee <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 07:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-07 01:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-02 03:42+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-08 03:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue