This commit is contained in:
Clementine Buildbot 2014-11-10 10:01:29 +01:00
parent 1023fe8b1e
commit 9cdb31c2d8
67 changed files with 2026 additions and 2026 deletions

View File

@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Voeg nuwe vouer by..."
msgid "Add podcast"
msgstr "Voeg potgooi by"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Voeg potgooi by..."
@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Gevorderde groeperings"
msgid "After "
msgstr "Na"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Na kopiëring..."
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Globale soek instellings..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Stel my versameling in..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Stel potgooie op..."
@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiëer na knipbord"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopiëer na die toestel..."
@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Skrap"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Verwyder Grooveshark afspeellys"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Vee afgelaaide data uit"
@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "Skrap voorafinstelling"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Skrap slimspeellys"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Skrap die oorspronklike lêers"
@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "Verwyder gekose snitte uit die tou"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Verwyder snit uit die tou"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Bestemming"
@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "Dubbelkliek om oop te maak"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dubbelkliek op 'n liedjie sal..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "Laai lidmaatskap af"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Laai nuwe episodes outomaties af"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Aflaai tou"
@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "Laai hierdie album af"
msgid "Download this album..."
msgstr "Laai hierdie album af..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Laai hierdie episode af"
@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "Laai hierdie episode af"
msgid "Download..."
msgstr "Laai af..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Besig met aflaai (%1%)..."
@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "As jy voortgaan sal hierdie toestel stadig wees en liedjies wat daarheen
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "As jy die URL van 'n potgooi ken, tik dit hier onder in en druk dan op Gaan."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignoreer \"The\" in kunstenaars se name"
@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "Inligting"
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Voeg in..."
@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr "Hou knoppies vir %1 sekondes vas"
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Hou aan uitvoer in die agtergrond al word die venster gesluit"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Hou die oorspronklike lêers"
@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr "Snitinligting word gelaai"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Besig om te laai..."
@ -3170,11 +3170,11 @@ msgstr "Handmatig"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Vervaardiger"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Merk as geluister"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Merk as nuut"
@ -3320,7 +3320,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Benamingsopsies"
@ -3613,7 +3613,7 @@ msgstr "Keuses..."
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Sorteer Lêers"
@ -3621,7 +3621,7 @@ msgstr "Sorteer Lêers"
msgid "Organise files..."
msgstr "Sorteer Lêers..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Lêers word gesorteer"
@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr "Uittree keuses"
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Oorskryf bestaande lêers"
@ -3773,7 +3773,7 @@ msgstr "Kies jou webblaaier en kom dan terug na Clementine."
msgid "Plugin status:"
msgstr "Uitbreiding toestand:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Potgooie"
@ -3865,7 +3865,7 @@ msgstr "Mooi skermbeeld keuses"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Voorskou"
@ -4138,7 +4138,7 @@ msgstr "Vervang huidige afspeellys"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Vervang die afspeellys"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Vervang spasies met onderstrepe"
@ -4171,7 +4171,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Beperk tot ASCII karakters"
@ -4233,7 +4233,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr "Veilige verwydering van toestel"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Verwyder toestel veilig na kopiëring"
@ -5256,7 +5256,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Teken uit"
@ -5272,7 +5272,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Dateer Grooveshark afspeellys op"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Dateer alle potgooie op"
@ -5284,7 +5284,7 @@ msgstr "Gaan versameling na vir veranderinge"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Gaan die versameling vir veranderings na elke keer as Clementine oopgemaak word"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Dateer hierdie potgooi op"

View File

@ -317,7 +317,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>سيتم كتابة تقييمات المقاطع والاحصائيات في وسوم الملفات لكل المقاطع التي بمكتبتك الصوتية.</p><p> هذا ليس ضرويا إن كان قد تم تفعيل خياري \"احفظ التقييمات والاحصائيات في وسوم الملف إن أمكن ذلك\".</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "أضف مجلد جديد..."
msgid "Add podcast"
msgstr "إضافة بودكاست"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "إضافة بودكاست..."
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "تجميع متقدم..."
msgid "After "
msgstr "بعد"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "بعد النسخ..."
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "إعدادات البحث العامة..."
msgid "Configure library..."
msgstr "إعدادات المكتبة"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "إعدادات بودكاست..."
@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "انسخ الرابط إلى الحافظة"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "نسخ إلى المكتبة..."
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "نسخ إلى جهاز..."
@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "احذف"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "احذف قائمة تسغيل Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "حذف البيانات المحملة"
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "احذف ملف الإعدادات"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "احذف لائحة التشغيل الذكية"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "احذف الملفات الأصلية"
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "أزل المختارة من لائحة الانتظار"
msgid "Dequeue track"
msgstr "أزل المقطع من لائحة الانتظار"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "الوجهة"
@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "النقر مرتين للتشغيل"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "النقر مرتين على مقطع سـ..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "عضوية التحميل"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "حمل الحلقات الجديدة تلقائيا"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "حمل مقاطع لائحة الانتظار"
@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "حمل هذا الألبوم"
msgid "Download this album..."
msgstr "حمل هذا الألبوم..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "حمل هذه الحلقة"
@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "حمل هذه الحلقة"
msgid "Download..."
msgstr "حمل..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "تحميل (%1%)..."
@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr "إذا قررت الاستمرار، سيشتغل هذا الجهاز ب
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "إن كنت تتوفر على رابط البودكاست، أدخله أسفله واضغط اذهب."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "تجاهل \"The\" في أسماء الفنانين"
@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr "معلومات"
msgid "Input options"
msgstr "خيارات المدخل"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "إدارج..."
@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr "أبق الأزار لمدة %1 ثواني"
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "تابع التشغيل في الخلفية عند إغلاق النافذة"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "أبقي على الملفات الأصلية"
@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr "جاري تحميل معلومات المقاطع"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "جاري التحميل"
@ -3176,11 +3176,11 @@ msgstr "يدويا"
msgid "Manufacturer"
msgstr "المصنع"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "علم كمستمع إليه"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "علم كجديد"
@ -3326,7 +3326,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "إعدادات التسمية"
@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr "الإعدادات..."
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "ترتيب الملفات"
@ -3627,7 +3627,7 @@ msgstr "ترتيب الملفات"
msgid "Organise files..."
msgstr "ترتيب الملفات..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "ترتيب الملفات"
@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr "خيارات المخرج"
msgid "Overwrite all"
msgstr "استبدل الكل"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "أكتب على الملفات الموجودة"
@ -3779,7 +3779,7 @@ msgstr "الرجاء إغلاق متصفحك والعودة إلى كلمنتا
msgid "Plugin status:"
msgstr "حالة الملحق:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "بودكاست"
@ -3871,7 +3871,7 @@ msgstr "إعدادات تنبيهات كلمنتاين"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "المعاينة"
@ -4144,7 +4144,7 @@ msgstr "استبدل قائمة التشغيل الحالية"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "استبدل قائمة التشغيل"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "استبدل الفراغات برمز \"_\""
@ -4177,7 +4177,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "أعد تشغيل المقطع، أو شغل المقطع السابق إن كان لم يتجاوز 8 ثوانٍ من بدء التشغيل."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "اكتف بأحرف ASCII"
@ -4239,7 +4239,7 @@ msgstr "حدث خطأ بتبادل SSL، تحقق من إعدادات الخاد
msgid "Safely remove device"
msgstr "احذف الجهاز بأمان"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "احذف الجهاز بأمان بعد انتهاء النسخ"
@ -5262,7 +5262,7 @@ msgstr "إلغاء تجاوز المسارات المختارة"
msgid "Unskip track"
msgstr "إلغاء تجاوز المسار"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "ألغ الاشتراك"
@ -5278,7 +5278,7 @@ msgstr "تحديث"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "حدّث قائمة تشغيل Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "حدّث جميع البودكاست"
@ -5290,7 +5290,7 @@ msgstr "حدّث المجلدات التي تغيرت في المكتبة"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "حدّث المكتبة عند بدء كلمنتاين"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "حدّث هذا البودكاست"

View File

@ -313,7 +313,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Дадаць новы каталёг..."
msgid "Add podcast"
msgstr "Дадаць подкаст"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Дадаць подкаст..."
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Пашыраная сартоўка"
msgid "After "
msgstr "Пасьля"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Пасьля капіяваньня..."
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Наладзіць глябальны пошук..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Наладзіць калекцыю..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Наладзіць подкасты..."
@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скапіяваць у буфэр"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Капіяваць на прыладу..."
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "Выдаліць"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Выдаліць плэйліст Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Выдаліць спампаваныя дадзеныя"
@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Выдаліць прэсэт"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Выдаліць смарт-плэйліст"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Выдаліць арыгінальныя файлы"
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Прыбраць з чаргі абраныя трэкі"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Прыбраць трэк з чаргі "
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Назначэньне"
@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "Двайная пстрычка для адкрыцьця"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Двайны клік на песьні"
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "\"Download\" падпіска"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Пампаваць новыя выпускі аўтаматычна"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Запампоўка даданая ў чаргу"
@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "Загрузіць гэты альбом"
msgid "Download this album..."
msgstr "Спампаваць гэты альбом..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Спампаваць гэтую сэрыю"
@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Спампаваць гэтую сэрыю"
msgid "Download..."
msgstr "Спампаваць..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Пампаваньне (%1%)..."
@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Калі працягваць, то прылада будзе праца
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Калі вы ведаеце URL подкасту, уведзьце яго сюды і націсьніце Go."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ігнараваць \"The\" ў імені выканаўцы"
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Сьведкі"
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Устаўка"
@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr "Адлюстроўваць кнопкі на працягу %1 сэку
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Працягваць працу ў фонавым рэжыме, калі вакно зачыненае"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Захаваць арыгінальныя файлы"
@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr "Загрузка інфармацыі пра трэк"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
@ -3172,11 +3172,11 @@ msgstr "Самастойна"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Вытворца"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Пазначыць як праслуханае"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Пазначыць як новае"
@ -3322,7 +3322,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Налады называньня"
@ -3615,7 +3615,7 @@ msgstr "Опцыі..."
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Упарадкаваць файлы"
@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "Упарадкаваць файлы"
msgid "Organise files..."
msgstr "Упарадкаваць файлы..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Арганізацыя файлаў"
@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "Опцыі вываду"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Перазапісаць усё"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Перазапісаць існыя файлы"
@ -3775,7 +3775,7 @@ msgstr "Зачыніце браўзэр і вяпніцеся ў Clementine."
msgid "Plugin status:"
msgstr "Статус плагіну:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Подкасты"
@ -3867,7 +3867,7 @@ msgstr "Парамэтры OSD"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Перадагляд"
@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "Замяніць бягучы плэйліст"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Замяніць плэйліст"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Замяняць прагалы падкрэсьліваньнем"
@ -4173,7 +4173,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Абмежаваць толькі сымбалямі ASCII"
@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr "Бясьпечна выняць прыладу"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Бясьпечна выняць прыладу пасьля капіяваньня"
@ -5258,7 +5258,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Адпісацца"
@ -5274,7 +5274,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Абнавіць плэйліст Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Абнавіць усе подкасты"
@ -5286,7 +5286,7 @@ msgstr "Абнавіць зьмененыя тэчкі бібліятэкі"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Абнаўляць бібліятэку пры старце Clementine"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Абнавіць гэты подкаст"

View File

@ -316,7 +316,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Това ще запише рейтингите и статистиките на песни в етикетите на файловете от цялата ви библиотека.</p><p>Не е необходимо ако опцията &quot;Запазване на рейтинги и статистики в етикетите на файловете&quot; винаги е била активна.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Добавяне на нова папка..."
msgid "Add podcast"
msgstr "Добавя движещ се текст"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Добавяне на подкаст..."
@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "Разширено групиране..."
msgid "After "
msgstr "След "
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "След копиране..."
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Конфигурирай глобално търсене"
msgid "Configure library..."
msgstr "Настройване на библиотека..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Конфигуриране на подкасти..."
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "Копиране на url адреса за споделяне в буф
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Копиране в буфера"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Копирай в устройство..."
@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Изтрий"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Изтриване на Grooveshark списък с песни"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Изтрий свалените данни"
@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "Изтриване на фиксираната настройка"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Изтриване на умен списък с песни"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Изтрий оригиналните файлове"
@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "Махни от опашката избраните парчета"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Махни от опашката парчето"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Местоположение"
@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "Двойно цъкване за отваряне"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Двойното цъкване върху песен ще..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr "Членство за сваляне"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Сваляй автоматично новите епизоди"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Опашка на свалянето"
@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "Сваляне на този албум"
msgid "Download this album..."
msgstr "Сваляне на този албум..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Свали този епизод"
@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "Свали този епизод"
msgid "Download..."
msgstr "Изтегляне..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Сваляне (%1%)..."
@ -2682,7 +2682,7 @@ msgstr "Ако продължите това устройство ще рабо
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Ако знаете URL-а на подкаст, въведете го по-долу и цъкнете върху Давай."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Игнориране на \"The\" в имена на изпълнители"
@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr "Информация"
msgid "Input options"
msgstr "Входни настройки"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Вмъкване..."
@ -2868,7 +2868,7 @@ msgstr "Пази бутоните за %1 секунди..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Продължи ипзълнението и във фонов режим, дори когато прозореца е затворен"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Запази оригиналните файлове"
@ -3041,7 +3041,7 @@ msgstr "Зареждане на информация за песните"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане…"
@ -3175,11 +3175,11 @@ msgstr "Ръчно"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Производител"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Маркирай като чута"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Маркирай като нова"
@ -3325,7 +3325,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Опции за именуване"
@ -3618,7 +3618,7 @@ msgstr "Настройки…"
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Организиране на Файлове"
@ -3626,7 +3626,7 @@ msgstr "Организиране на Файлове"
msgid "Organise files..."
msgstr "Организиране на файлове..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Файловете се организират"
@ -3654,7 +3654,7 @@ msgstr "Изходни настройки"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Презаписване на всички съществуващи"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Презапис на съществуващите файлове"
@ -3778,7 +3778,7 @@ msgstr "Моля изберете вашия браузър и се върнет
msgid "Plugin status:"
msgstr "Състояние на приставката:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Подкасти"
@ -3870,7 +3870,7 @@ msgstr "Настройки на красиво OSD"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
@ -4143,7 +4143,7 @@ msgstr "Заместване на текущия списък с песни"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Заместване на списъка с песни"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Заменя интервалите със символи"
@ -4176,7 +4176,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Рестартиране на песента, или свирене на предишната песен, ако са минали по-малко от 8 секунди от началото й."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Само ASCII символи"
@ -4238,7 +4238,7 @@ msgstr "Грешка при SSL ръкостискането, проверете
msgid "Safely remove device"
msgstr "Безопасно премахване на устройството"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Безопасно премахване на устройството след приключване на копирането"
@ -5261,7 +5261,7 @@ msgstr "Не прескачай избраните песни"
msgid "Unskip track"
msgstr "Не прескачай песента"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Премахване абонамент"
@ -5277,7 +5277,7 @@ msgstr "Обновяване"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Обновяване на Grooveshark списъците с песни"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Обнови всички подкасти"
@ -5289,7 +5289,7 @@ msgstr "Обнови папките с промени в библиотекат
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Обновяване на библиотеката при стартиране на Clementine"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Обнови този подкаст"

View File

@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "এক টি নতুন ফোল্ডার যোগ করুন"
msgid "Add podcast"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr ""
@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "অত্যাধুনিক সঞ্জুক্তিকরন"
msgid "After "
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "কপি হওয়ার পর"
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr ""
@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr ""
@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr ""
@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr ""
msgid "Dequeue track"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr ""
@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr ""
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr ""
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr ""
@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr ""
msgid "Download this album..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr ""
@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr ""
msgid "Download..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr ""
@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr ""
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""
@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "তথ্য"
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr ""
@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr ""
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "উইন্ডো বন্ধ করা হলেও পেছনে চলতে থাকুক"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr ""
@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr ""
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr ""
@ -3170,11 +3170,11 @@ msgstr ""
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr ""
@ -3320,7 +3320,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr ""
@ -3613,7 +3613,7 @@ msgstr ""
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr ""
@ -3621,7 +3621,7 @@ msgstr ""
msgid "Organise files..."
msgstr ""
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr ""
@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr ""
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
@ -3773,7 +3773,7 @@ msgstr ""
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr ""
@ -3865,7 +3865,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr ""
@ -4138,7 +4138,7 @@ msgstr ""
msgid "Replace the playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
@ -4171,7 +4171,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -4233,7 +4233,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
@ -5256,7 +5256,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
@ -5272,7 +5272,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr ""
@ -5284,7 +5284,7 @@ msgstr ""
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr ""

View File

@ -313,7 +313,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Skriv a raio an dra-se notennoù ha stadegoù an ton er c'hlav evit kement ton en ho sonaoueg. </p><p> N'eus ket ezhomm m'eo an arventenn &quot;Enrollañ an notennoù hag ar stadegoù e klav ar restr&quot; atav bet gweredekaet.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Ouzhpennañ un teuliad nevez..."
msgid "Add podcast"
msgstr "Ouzhpennañ ar podkast"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Ouzhpennañ ur podkast..."
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Strolladur kemplez..."
msgid "After "
msgstr "Goude "
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Goude an eiladur..."
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Kefluniañ an enklsak hollek..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Kefluniañ ar sonaoueg..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Kefluniañ ar podkastoù"
@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "Kopiañ an url kenrannañ er golver"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiañ d'ar golver"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopiañ war an drobarzhell"
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "Diverkañ"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Diverkañ ur roll seniñ Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Diverkañ ar roadennoù pellgarget"
@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Diverkañ ar ragarventennoù"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Diverkañ ar roll seniñ speredek"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Diverkañ ar restroù orin"
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Dilemel ar roudoù diuzet diwar al listenn c'hortoz"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Dilemel ar roud-mañ diwar al listenn c'hortoz"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Pal"
@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "Daouglikañ evit digeriñ"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Daouglikañ war un ton..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "Kevreañ d'ar pellgargadenn"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Pellgargañ pennadoù nevez ent emgefreek"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Pellgargadur e steuad"
@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "Pellgargañ an albom"
msgid "Download this album..."
msgstr "Pellgargañ an albom..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Pellgargañ ar pennad-mañ"
@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Pellgargañ ar pennad-mañ"
msgid "Download..."
msgstr "Pellgargañ"
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "O pellgargañ (%1%)..."
@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Ma gendalc'hit, an drobarzhell a vo gorek hag an tonioù kopiet a c'hell
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Ma anavezit URL ur podkast, lakait anezhañ dindan ha pouezit war Go."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ober hep ma vefe \"The\" e anvioù an arzourien"
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Titouroù"
msgid "Input options"
msgstr "Dibaboù enkas"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Enlakaat..."
@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr "Pouezhit war ar boutoñn e-pad %1 eilenn..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Leuskel da dreiñ pa 'z eo serret ar prenstr"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Dec'hel ar restroù orin"
@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr "O kargañ titouroù ar roud"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "O kargañ..."
@ -3172,11 +3172,11 @@ msgstr "Gant an dorn"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Aozer"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Merkañ evel selaouet"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Merkañ evel nevez"
@ -3322,7 +3322,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "Anv"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Dibarzhioù anv"
@ -3615,7 +3615,7 @@ msgstr "Dibarzhioù..."
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Aozañ ar restroù"
@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "Aozañ ar restroù"
msgid "Organise files..."
msgstr "Aozañ ar restroù..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Oc'h aozañ ar restroù"
@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "Dibarzhioù ezkas"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Skrivañ war pep tra"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Flastrañ ar restroù a vez diouto dija"
@ -3775,7 +3775,7 @@ msgstr "Klozit ho merdeer ha deuit en-dro war Clementine mar plij."
msgid "Plugin status:"
msgstr "Stad an enlugellad"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podkastoù"
@ -3867,7 +3867,7 @@ msgstr "Dibarzhioù an OSD brav"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Rakwel"
@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "Eillec'hiañ ar roll seniñ lennet"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Eillec'hiañ ar roll seniñ"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Eillec'hiañ esaoù gant is-linennoù"
@ -4173,7 +4173,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Adkregiñ ar roud, pe lenn ar roud a-raok m'eo kroget abaoe 8 eilenn pe nebeutoc'h."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Bevenniñ ouzh an arouezennoù ASCII"
@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr "Kudenn er c'hennask SSL, gwiriekait kefluniadur ar servijer. An arventen
msgid "Safely remove device"
msgstr "Tennañ an drobarzhell diarvar"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Tennañ an drobarzhell diarvar goude an eilañ"
@ -5258,7 +5258,7 @@ msgstr "Nullañ tremen ar roudoù diuzet"
msgid "Unskip track"
msgstr "Nullañ tremen ar roud"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Digoumanantiñ"
@ -5274,7 +5274,7 @@ msgstr "Hizivaat"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "O hizivaat roll seniñ Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Hizivaat ar podkastoù"
@ -5286,7 +5286,7 @@ msgstr "Hizivaat teuliadoù kemmet ar sonaoueg"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Hizivaat ar sonaoueg pa grog Clementine"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Hizivaat ar podkast-mañ"

View File

@ -309,7 +309,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Dodaj novu fasciklu..."
msgid "Add podcast"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr ""
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Napredno grupiranje"
msgid "After "
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Poslije kopiranja..."
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr "Podesi biblioteku..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr ""
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopiraj na uređaj..."
@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "Obriši postavke"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Obriši pametnu listu"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Obriši orginalne datoteke"
@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "Makni sa liste čekanja označene pjesme"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Makni sa liste čekanja označenu pjesmu"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Odredište"
@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "Dupli klik za otvaranje"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dupli klik na pjesmu će..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "Prezmi članstvo"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr ""
@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "Preuzmi ovaj album"
msgid "Download this album..."
msgstr "Preuzmi ovaj album..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr ""
@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr ""
msgid "Download..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr ""
@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr ""
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""
@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr ""
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr ""
@ -2861,7 +2861,7 @@ msgstr ""
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr ""
@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr ""
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr ""
@ -3168,11 +3168,11 @@ msgstr ""
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr ""
@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr ""
@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr ""
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr ""
@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr ""
msgid "Organise files..."
msgstr ""
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr ""
@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr ""
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
@ -3771,7 +3771,7 @@ msgstr ""
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr ""
@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr ""
@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr ""
msgid "Replace the playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
@ -4169,7 +4169,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
@ -5254,7 +5254,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
@ -5270,7 +5270,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr ""
@ -5282,7 +5282,7 @@ msgstr ""
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr ""

View File

@ -315,7 +315,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Això guardarà les valoracions i estadístiques en etiquetes que sescriuran en els fitxers de la vostra col·lecció.</p><p>Això no és necessari si el paràmetre «Desa les valoracions i estadístiques en etiquetes de fitxer» sempre ha estat activat.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Afegeix una carpeta nova…"
msgid "Add podcast"
msgstr "Afegeix un podcast"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Afegeix un podcast…"
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Agrupament avançat…"
msgid "After "
msgstr "Després de"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Després de copiar…"
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "Configura la cerca global…"
msgid "Configure library..."
msgstr "Configura la col·lecció…"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Configura els podcasts…"
@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "Copia lURL per compartir en el porta-retalls"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al porta-retalls"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Copia al dispositiu…"
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "Eliminar"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Esborrar la llista de reproducció de Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Esborra les dades baixades"
@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "Elimina la predefinició"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Elimina la llista de reproducció intel·ligent"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Suprimeix els fitxers originals"
@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "Treure de la cua les pistes seleccionades"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Treure de la cua la pista"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Destí"
@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "Feu doble clic per obrir"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "En fer doble clic a una cançó..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "Membres de descarrega"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Baixa els episodis nous automàticament"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Baixada en la cua"
@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "Baixa aquest àlbum"
msgid "Download this album..."
msgstr "Baixa aquest àlbum…"
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Baixa aquest episodi"
@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "Baixa aquest episodi"
msgid "Download..."
msgstr "Baixa…"
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Sestà baixant (%1%)…"
@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr "Si continueu, aquest dispositiu funcionarà lentament i les cançons que
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Si coneixeu lURL dun podcast, escriviu-ho a continuació i feu clic a Vés-hi."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignora «The» als noms dels artistes"
@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "Informació"
msgid "Input options"
msgstr "Opcions dentrada"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Insereix…"
@ -2867,7 +2867,7 @@ msgstr "Premeu els botons per %1 segons…"
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Conserva laplicació executant-se en segon pla quan tanqueu la finestra"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Conserva els fitxers originals"
@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr "Sestà carregant la informació de les pistes"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Sestà carregant…"
@ -3174,11 +3174,11 @@ msgstr "Manualment"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricant"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Marca com a escoltat"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Marca com a nou"
@ -3324,7 +3324,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Opcions d'anomenat"
@ -3617,7 +3617,7 @@ msgstr "Opcions…"
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Organitza fitxers"
@ -3625,7 +3625,7 @@ msgstr "Organitza fitxers"
msgid "Organise files..."
msgstr "Organitza fitxers..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Organitzant fitxers"
@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr "Opcions de sortida"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Sobreescriu-ho tot"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Sobreescriu els fitxers existents"
@ -3777,7 +3777,7 @@ msgstr "Tanqueu el navegador i torneu a Clementine."
msgid "Plugin status:"
msgstr "Estat del connector"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
@ -3869,7 +3869,7 @@ msgstr "Opcions de l'OSD bonic"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
@ -4142,7 +4142,7 @@ msgstr "Substitueix la llista de reproducció actual"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Substitueix la llista de reproducció"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Reemplaça els espais amb guions baixos"
@ -4175,7 +4175,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Reinicia la pista, o canvia a lanterior si no han transcorregut 8 segons des de linici."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Limitar als caràcters ASCII"
@ -4237,7 +4237,7 @@ msgstr "Sha produït un error del protocol denllaç SSL, comproveu la conf
msgid "Safely remove device"
msgstr "Treure el dispositiu amb seguretat"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Treure el dispositiu amb seguretat després de copiar"
@ -5260,7 +5260,7 @@ msgstr "No ometis les pistes seleccionades"
msgid "Unskip track"
msgstr "No ometis la pista"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Canceleu la subscripció"
@ -5276,7 +5276,7 @@ msgstr "Actualitza"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Actualitza la llista de reproducció de Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Actualitza tots els podcasts"
@ -5288,7 +5288,7 @@ msgstr "Actualitza les carpetes de la col·lecció amb canvis"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Actualitza la col·lecció quan Clementine arranqui"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Actualitza aquest podcast"

View File

@ -322,7 +322,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Toto bude zapisovat hodnocení písní a statistiky do značek písní u všech písní ve vaší sbírce.</p><p>Není to potřeba, pokud byla volba &quot;Ukládat hodnocení písní a statistiky do značek písní&quot;vždy zapnuta.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Přidat novou složku..."
msgid "Add podcast"
msgstr "Přidat záznam"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Přidat zvukový záznam..."
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Pokročilé seskupování..."
msgid "After "
msgstr "Po "
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Po zkopírování..."
@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "Nastavit celkové hledání..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Nastavit sbírku..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Nastavit záznamy..."
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Kopírovat sdílenou adresu (URL) do schránky"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopírovat do schránky"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Zkopírovat do zařízení..."
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Smazat"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Smazat seznam skladeb Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Smazat stažená data"
@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "Smazat předvolbu"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Smazat chytrý seznam skladeb"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Smazat původní soubory"
@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Odstranit skladbu z řady"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "Klepnout dvakrát pro otevření"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dvojité klepnutí na píseň..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "Stáhnout členství"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Stáhnout nové díly automaticky"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Stahování zařazeno"
@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "Stáhnout toto album"
msgid "Download this album..."
msgstr "Stáhnout toto album..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Stáhnout tento díl"
@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "Stáhnout tento díl"
msgid "Download..."
msgstr "Stáhnout..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Stahuje se (%1%)..."
@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "Budete-li pokračovat, toto zařízení bude pracovat pomalu a písně n
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Pokud znáte adresu (URL) zvukového záznamu, zadejte ji níže a stiskněte Jít."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Nevšímat si 'The' ve jménech umělců"
@ -2769,7 +2769,7 @@ msgstr "Informace"
msgid "Input options"
msgstr "Vstupní volby"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Vložit..."
@ -2874,7 +2874,7 @@ msgstr "Držet tlačítka po %1 sekund..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Při zavření okna nechat běžet na pozadí"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Zachovat původní soubory"
@ -3047,7 +3047,7 @@ msgstr "Nahrávají se informace o skladbě"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Nahrává se..."
@ -3181,11 +3181,11 @@ msgstr "Ručně"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Výrobce"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Označit jako poslechnuté"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Označit jako nové"
@ -3331,7 +3331,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Volby pro pojmenování"
@ -3624,7 +3624,7 @@ msgstr "Volby..."
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Uspořádat soubory"
@ -3632,7 +3632,7 @@ msgstr "Uspořádat soubory"
msgid "Organise files..."
msgstr "Uspořádat soubory..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Uspořádávají se soubory"
@ -3660,7 +3660,7 @@ msgstr "Možnosti výstupu"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Přepsat vše"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Přepsat existující soubory"
@ -3784,7 +3784,7 @@ msgstr "Zavřete, prosím, svůj prohlížeč a vraťte se do Clementine."
msgid "Plugin status:"
msgstr "Stav přídavného modulu:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Zvukové záznamy"
@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr "Možnosti vzhledu OSD"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
@ -4149,7 +4149,7 @@ msgstr "Nahradit současný seznam skladeb"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Nahradit seznam skladeb"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Nahradí mezery podtržítky"
@ -4182,7 +4182,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Spustit znovu přehrávání skladby, nebo přehrávat předchozí skladbu, jestliže ještě neuběhlo osm sekund od začátku skladby."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Omezit na znaky &ASCII"
@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "Chyba inicializace SSL, ověřte nastavení serveru. Volba SSLv3 níže
msgid "Safely remove device"
msgstr "Bezpečně odebrat zařízení"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Po dokončení kopírování bezpečně odebrat zařízení"
@ -5267,7 +5267,7 @@ msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
msgid "Unskip track"
msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Zrušit odběr"
@ -5283,7 +5283,7 @@ msgstr "Aktualizovat"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Obnovit seznam skladeb Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Obnovit všechny zvukovové záznamy"
@ -5295,7 +5295,7 @@ msgstr "Obnovit změněné složky sbírky"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Při spuštění Clementine obnovit hudební sbírku"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Obnovit tento zvukový záznam"

View File

@ -309,7 +309,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
msgid "Add podcast"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr ""
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr ""
msgid "After "
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr ""
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr ""
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr ""
@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr ""
@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr ""
msgid "Dequeue track"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr ""
@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr ""
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr ""
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr ""
@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr ""
msgid "Download this album..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr ""
@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr ""
msgid "Download..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr ""
@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr ""
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""
@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr ""
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr ""
@ -2861,7 +2861,7 @@ msgstr ""
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr ""
@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr ""
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr ""
@ -3168,11 +3168,11 @@ msgstr ""
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr ""
@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr ""
@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr ""
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr ""
@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr ""
msgid "Organise files..."
msgstr ""
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr ""
@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr ""
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
@ -3771,7 +3771,7 @@ msgstr ""
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr ""
@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr ""
@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr ""
msgid "Replace the playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
@ -4169,7 +4169,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
@ -5254,7 +5254,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
@ -5270,7 +5270,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr ""
@ -5282,7 +5282,7 @@ msgstr ""
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr ""

View File

@ -319,7 +319,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Tilføj ny mappe..."
msgid "Add podcast"
msgstr "Tilføj podcast"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Tilføj podcast..."
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Avanceret gruppering..."
msgid "After "
msgstr "Efter"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Efter kopiering..."
@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "Indstil Global søgning ..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Indstil bibliotek..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Konfigurer podcasts ..."
@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "Kopier delingsadresse til udklipsholderen"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopier til udklipsholder"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Koper til enhed..."
@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Slet"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Slet Grooveshark afspilningsliste"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Sletter hentet data"
@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "Slet forudindstilling"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Slet smart spilleliste"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Slet de originale filer"
@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "Fjern valgte spor fra afspilningskøen"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Fjern sporet fra afspilningskøen"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr "Dobbeltklik for at åbne"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Når jeg dobbeltklikker på en sang..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "Hent medlemskab"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Hent automatisk nye episoder"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Hent filer i downloadkø"
@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "Hent dette album"
msgid "Download this album..."
msgstr "Hent dette album..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Hent denne episode"
@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "Hent denne episode"
msgid "Download..."
msgstr "Henter..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Henter (%1%)..."
@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr "Hvis du fortsætter, vil enheden blive langsom og du kan måske ikke afs
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Hvis du kender URL-adressen på en podcast, skal du indtaste det nedenfor og tryk Start."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignorer \\\"The\\\" i kunstnernavn"
@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr "Information"
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Indsæt..."
@ -2871,7 +2871,7 @@ msgstr "Hold knappen nede i %1 sekund(er)..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Fortsæt i baggrunden selv om du lukker vinduet"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Behold de originale filer"
@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr "Henter information om spor"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Åbner..."
@ -3178,11 +3178,11 @@ msgstr "Manuelt"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabrikant"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Marker som aflyttet"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Marker som ny"
@ -3328,7 +3328,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Navnevalg"
@ -3621,7 +3621,7 @@ msgstr "Indstillinger..."
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Organiser filer"
@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "Organiser filer"
msgid "Organise files..."
msgstr "Organiser filer..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Organiserer filer"
@ -3657,7 +3657,7 @@ msgstr "Output-indstillinger"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Overskriv alt"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Overskriv eksisterende filer"
@ -3781,7 +3781,7 @@ msgstr "Luk venligst din hjemmesidelæser, og returner til Clementine"
msgid "Plugin status:"
msgstr "Status for udvidelsesmodulen"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
@ -3873,7 +3873,7 @@ msgstr "Indstillinger for køn OSD"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
@ -4146,7 +4146,7 @@ msgstr "Erstat nuværende spilleliste"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Erstat spillelisten"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Erstat mellemrum med understregninger"
@ -4179,7 +4179,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Begræns til ASCII-tegn"
@ -4241,7 +4241,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr "Sikker fjernelse af enhed"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Sikker fjernelse af enhed efter kopiering"
@ -5264,7 +5264,7 @@ msgstr "Skip valgte spor"
msgid "Unskip track"
msgstr "Skip ikke spor"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Opsig abonnement"
@ -5280,7 +5280,7 @@ msgstr "Opdater"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Opdater Grooveshark afspilningslister"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Ajourfør alle podcasts"
@ -5292,7 +5292,7 @@ msgstr "Opdater ændrede bibliotekskataloger"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Opdater biblioteket når Clementine starter"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Ajourfør denne podcast"

View File

@ -341,7 +341,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Das wird Bewertungen und Statistiken aller Titel ihrer Bibliothek in die Tags der Lieddateien schreiben.</p><p>Das ist nicht nötig, wenn die Option &quot;Speichere alle Bewertungen und Statistiken in Titel-Tags&quot; immer aktiviert war.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Neuen Ordner hinzufügen …"
msgid "Add podcast"
msgstr "Podcast hinzufügen"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Podcast hinzufügen …"
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Erweiterte Gruppierung …"
msgid "After "
msgstr "Nach "
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Nach dem Kopieren …"
@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Globale Suche konfigurieren …"
msgid "Configure library..."
msgstr "Bibliothek einrichten …"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Podcasts einrichten …"
@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Adresse zum freigeben in Zwischenablage kopieren"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopieren"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Auf das Gerät kopieren …"
@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "Löschen"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Grooveshark-Wiedergabeliste löschen"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Heruntergeladene Dateien löschen"
@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "Voreinstellung löschen"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Lösche intelligente Wiedergabeliste"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Originale löschen"
@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "Stücke aus der Warteschlange nehmen"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Stück aus der Warteschlange nehmen"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Ziel:"
@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "Zum Öffnen doppelklicken"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Beim Doppelklick auf einen Titel diesen …"
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "Herunterlademitgliedschaft"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Neue Episoden automatisch herunterladen"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Herunterladewarteschlange"
@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "Dieses Album herunterladen"
msgid "Download this album..."
msgstr "Album herunterladen …"
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Diese Episode herunterladen"
@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "Diese Episode herunterladen"
msgid "Download..."
msgstr "Herunterladen …"
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "(%1%) herunterladen …"
@ -2707,7 +2707,7 @@ msgstr "Wenn Sie fortfahren, wird das Gerät langsam arbeiten und kopierte Titel
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Wenn Sie die Adresse eines Podcasts kennen, geben Sie sie unten ein und drücken Sie Start."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "»The« in den Künstlernamen ignorieren"
@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr "Information"
msgid "Input options"
msgstr "Eingabeoptionen"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Einfügen …"
@ -2893,7 +2893,7 @@ msgstr "Knöpfe für %1 Sekunden halten …"
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Im Hintergrund weiterlaufen, wenn das Fenster geschlossen wurde"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Originale behalten"
@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "Lade Stückinfo"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen …"
@ -3200,11 +3200,11 @@ msgstr "Manuell"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Hersteller"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Als gehört markieren"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Als ungehört markieren"
@ -3350,7 +3350,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Benennungsoptionen"
@ -3643,7 +3643,7 @@ msgstr "Optionen …"
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Dateien organisieren"
@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "Dateien organisieren"
msgid "Organise files..."
msgstr "Dateien organisieren …"
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Dateien organisieren"
@ -3679,7 +3679,7 @@ msgstr "Ausgabeoptionen"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Alles überschreiben"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Bestehende Dateien überschreiben"
@ -3803,7 +3803,7 @@ msgstr "Bitte Browser schließen und zu Clementine zurückkehren"
msgid "Plugin status:"
msgstr "Erweiterungsstatus:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
@ -3895,7 +3895,7 @@ msgstr "Einstellungen für die Clementine-Bildschirmanzeige"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
@ -4168,7 +4168,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste ersetzen"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Die Wiedergabeliste ersetzen lassen"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Leerzeichen mit Unterstrichen ersetzen"
@ -4201,7 +4201,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Starten Sie den Titel oder den vorherigen Titel, wenn sie innerhalb von 8 Sekunden nach Beginn."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Nur ASCII-Zeichen benutzen"
@ -4263,7 +4263,7 @@ msgstr "SSL-Handshake Fehler, überprüfen sie die Serverkonfiguration. Die SSLv
msgid "Safely remove device"
msgstr "Gerät sicher entfernen"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Das Gerät nach dem Kopiervorgang sicher entfernen"
@ -5286,7 +5286,7 @@ msgstr "Überspringen der ausgewählten Stücke aufheben"
msgid "Unskip track"
msgstr "Stück nicht überspringen"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abonnement kündigen"
@ -5302,7 +5302,7 @@ msgstr "Aktualisieren"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Grooveshark-Wiedergabelisten aktualisieren"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Alle Podcasts aktualisieren"
@ -5314,7 +5314,7 @@ msgstr "Geänderte Bibliotheksordner aktualisieren"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Bibliothek beim Programmstart aktualisieren"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Diesen Podcast aktualisieren"

View File

@ -318,7 +318,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Αυτό θα εγγράψει τα στατιστικά σε αρχεία ετικέτας για όλα τα τραγούδια στην βιβλιοθήκη σας.</p><p>Αυτό δεν χρειάζεται αν η επιλογή &quot;Αποθήκευση των στατιστικών των τραγουδιών στα αρχεία των τραγουδιών&quot; ήταν πάντα ενεργή.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Προσθήκη νέου φακέλου..."
msgid "Add podcast"
msgstr "Προσθήκη podcast"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Προσθήκη podcast..."
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Προχωρημένη ομαδοποίηση..."
msgid "After "
msgstr "Μετά "
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Μετά την αντιγραφή..."
@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "Ρύθμιση καθολικής αναζήτησης..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Παραμετροποίηση της βιβλιοθήκης"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Ρύθμιση των podcasts..."
@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Αντιγραφή στην συσκευή..."
@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "Διαγραφή"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Διαγραφή της λίστας αναπαραγωγής "
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Διαγραφή δεδομένων που έχουν \"κατέβει\""
@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "Διαγραφή ρύθμισης"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Διαγραφή έξυπνης λίστας αναπαραγωγής"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Διαγραφή των αρχικών αρχείων"
@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων κομματιών από
msgid "Dequeue track"
msgstr "Αφαίρεση του κομματιού από την λίστα αναμονής"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Προορισμός"
@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "Διπλό «κλικ» για άνοιγμα"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Διπλό \"κλικ\" σε ένα τραγούδι θα..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr "\"Κατέβασμα\" συνδρομής"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Αυτόματη λήψη νέων επεισοδίων"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Η λήψη μπήκε στην αναμονή"
@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "Λήψη αυτού του άλμπουμ"
msgid "Download this album..."
msgstr "Μεταφόρτωση αυτού του άλμπουμ..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Λήψη αυτού του επεισοδίου"
@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "Λήψη αυτού του επεισοδίου"
msgid "Download..."
msgstr "Λήψη..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Λήψη του (%1%)..."
@ -2684,7 +2684,7 @@ msgstr "Αν συνεχίσετε, η συσκευή αυτή θα λειτου
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Αν γνωρίζετε το URL ενός podcast, εισάγετε το παρακάτω και πιέστε Εκκίνηση."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Αγνόηση του \"The\" στο όνομα των καλλιτεχνών"
@ -2765,7 +2765,7 @@ msgstr "Πληροφορία"
msgid "Input options"
msgstr "Επιλογές εισόδου"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Εισαγωγή..."
@ -2870,7 +2870,7 @@ msgstr "Κράτημα των κουμπιών για %1 δευτερόλεπτ
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Συνέχιση της εκτέλεσης στο παρασκήνιο όταν το παράθυρο κλείσει"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Διατήρηση των αρχικών αρχείων"
@ -3043,7 +3043,7 @@ msgstr "Φόρτωση πληροφοριών κομματιού"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Φόρτωση..."
@ -3177,11 +3177,11 @@ msgstr "Χειροκίνητα"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Κατασκευαστής"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Επισήμανση ως έχει ακουστεί"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Επισήμανση ως νέο"
@ -3327,7 +3327,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Επιλογές ονομασίας"
@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr "Επιλογές..."
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Οργάνωση Αρχείων"
@ -3628,7 +3628,7 @@ msgstr "Οργάνωση Αρχείων"
msgid "Organise files..."
msgstr "Οργάνωση αρχείων..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Γίνετε οργάνωση αρχείων"
@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr "Επιλογές εξόδου"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Αντικατάσταση όλων"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Εγγραφή και αντικατάσταση υπαρχόντων αρχείων"
@ -3780,7 +3780,7 @@ msgstr "Παρακαλώ κλείστε τον περιηγητή σας και
msgid "Plugin status:"
msgstr "Κατάσταση πρόσθετου:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
@ -3872,7 +3872,7 @@ msgstr "Επιλογές Όμορφου OSD"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
@ -4145,7 +4145,7 @@ msgstr "Αντικατάσταση της τρέχουσας λίστας ανα
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Αντικατάσταση της λίστας αναπαραγωγής"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Αντικαθιστά τα κενά με κάτω παύλα"
@ -4178,7 +4178,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Επανεκκίνηση του κομμάτιου, ή αναπαραγωγή του προηγούμενου κομματιού, εντός 8 δευτερολέπτων από την έναρξη."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Περιορισμός σε χαρακτήρες ASCII"
@ -4240,7 +4240,7 @@ msgstr "Σφάλμα SSL handshake, ελέγξτε την διαμόρφωση
msgid "Safely remove device"
msgstr "Ασφαλής αφαίρεση συσκευής"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Ασφαλής αφαίρεση συσκευής μετά την αντιγραφή"
@ -5263,7 +5263,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Ακύρωση συνδρομής"
@ -5279,7 +5279,7 @@ msgstr "Ενημέρωση"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Ενημέρωση λίστας αναπαραγωγής του Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Ενημέρωση όλων των podcasts"
@ -5291,7 +5291,7 @@ msgstr "Ενημέρωση φακέλων βιβλιοθήκης που άλλα
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Ενημέρωση της βιβλιοθήκης κατά την εκκίνηση του Clementine"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Ενημέρωσε αυτό το podcast"

View File

@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Add new folder..."
msgid "Add podcast"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr ""
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Advanced grouping..."
msgid "After "
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr ""
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr "Configure library..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr ""
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr ""
@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "Delete preset"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr ""
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr ""
msgid "Dequeue track"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr ""
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr ""
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr ""
@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr ""
msgid "Download this album..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr ""
@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr ""
msgid "Download..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr ""
@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr ""
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""
@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr ""
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr ""
@ -2862,7 +2862,7 @@ msgstr ""
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr ""
@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr ""
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr ""
@ -3169,11 +3169,11 @@ msgstr ""
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr ""
@ -3319,7 +3319,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr ""
@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr ""
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr ""
@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr ""
msgid "Organise files..."
msgstr ""
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr ""
@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr "Output options"
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
@ -3772,7 +3772,7 @@ msgstr ""
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr ""
@ -3864,7 +3864,7 @@ msgstr "Pretty OSD options"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr ""
@ -4137,7 +4137,7 @@ msgstr ""
msgid "Replace the playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
@ -4170,7 +4170,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -4232,7 +4232,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
@ -5255,7 +5255,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
@ -5271,7 +5271,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr ""
@ -5283,7 +5283,7 @@ msgstr ""
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Update the library when Clementine starts"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr ""

View File

@ -309,7 +309,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Add new folder..."
msgid "Add podcast"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr ""
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Advanced grouping..."
msgid "After "
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "After copying..."
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr "Configure library..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr ""
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr ""
@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "Delete preset"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr ""
@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr ""
msgid "Dequeue track"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr ""
@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr ""
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr ""
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr ""
@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr ""
msgid "Download this album..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr ""
@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr ""
msgid "Download..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr ""
@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr ""
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""
@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr ""
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr ""
@ -2861,7 +2861,7 @@ msgstr ""
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr ""
@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr ""
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr ""
@ -3168,11 +3168,11 @@ msgstr ""
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr ""
@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr ""
@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr ""
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr ""
@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr ""
msgid "Organise files..."
msgstr ""
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr ""
@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr ""
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
@ -3771,7 +3771,7 @@ msgstr ""
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr ""
@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr "Pretty OSD options"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr ""
@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr ""
msgid "Replace the playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
@ -4169,7 +4169,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
@ -5254,7 +5254,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
@ -5270,7 +5270,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr ""
@ -5282,7 +5282,7 @@ msgstr ""
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr ""

View File

@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Aldoni novan dosierujon..."
msgid "Add podcast"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr ""
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Detala grupigado..."
msgid "After "
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Post kopiado..."
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr ""
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr ""
@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "Forigi"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr ""
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr ""
msgid "Dequeue track"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr ""
@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr ""
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr ""
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr ""
@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr ""
msgid "Download this album..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr ""
@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr ""
msgid "Download..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr ""
@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr ""
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""
@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr "Informoj"
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr ""
@ -2862,7 +2862,7 @@ msgstr ""
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr ""
@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr ""
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr ""
@ -3169,11 +3169,11 @@ msgstr ""
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr ""
@ -3319,7 +3319,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr ""
@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr ""
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr ""
@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr ""
msgid "Organise files..."
msgstr ""
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr ""
@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr ""
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
@ -3772,7 +3772,7 @@ msgstr ""
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podkastoj"
@ -3864,7 +3864,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr ""
@ -4137,7 +4137,7 @@ msgstr ""
msgid "Replace the playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
@ -4170,7 +4170,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -4232,7 +4232,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
@ -5255,7 +5255,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
@ -5271,7 +5271,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr ""
@ -5283,7 +5283,7 @@ msgstr ""
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr ""

View File

@ -333,7 +333,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Esto escribirá las valoraciones y estadísticas en etiquetas de archivos para todas las canciones de su colección.</p><p>Esto no es necesario si siempre se activó la opción «Guardar valoraciones y estadísticas en etiquetas de archivos».</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Añadir carpeta nueva…"
msgid "Add podcast"
msgstr "Añadir un podcast"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Añadir un podcast…"
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Agrupamiento avanzado…"
msgid "After "
msgstr "Después de "
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Después de copiar…"
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "Configurar búsqueda global…"
msgid "Configure library..."
msgstr "Configurar colección…"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Configurar podcasts…"
@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "Copiar URL para compartir en portapapeles"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar en el portapapeles"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Copiar en un dispositivo…"
@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "Eliminar"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Eliminar lista de reproducción de Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Eliminar datos descargados"
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Eliminar predefinición"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Eliminar lista de reproducción inteligente"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Eliminar los archivos originales"
@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Quitar la pista de la cola"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "Pulse dos veces para abrir"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Al pulsar dos veces sobre una canción…"
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "Membresía para descarga"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Descargar episodios nuevos automáticamente"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Descarga en cola"
@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr "Descargar este álbum"
msgid "Download this album..."
msgstr "Descargar este álbum…"
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Descargar este episodio"
@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "Descargar este episodio"
msgid "Download..."
msgstr "Descargar…"
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Descargando (%1%)…"
@ -2699,7 +2699,7 @@ msgstr "Si continúa, este dispositivo funcionará con lentitud y las canciones
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Si conoce el URL de un podcast, escríbalo a continuación y pulse en Ir."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignorar «The» en los nombres de artistas"
@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "Información"
msgid "Input options"
msgstr "Opciones de entrada"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Insertar…"
@ -2885,7 +2885,7 @@ msgstr "Oprima los botones por %1 segundos…"
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Seguir ejecutando el programa en el fondo al cerrar la ventana"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Mantener los archivos originales"
@ -3058,7 +3058,7 @@ msgstr "Cargando información de pistas"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
@ -3192,11 +3192,11 @@ msgstr "Manualmente"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Marcar como escuchado"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Marcar como nuevo"
@ -3342,7 +3342,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Opciones de nombrado"
@ -3635,7 +3635,7 @@ msgstr "Opciones…"
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Organizar archivos"
@ -3643,7 +3643,7 @@ msgstr "Organizar archivos"
msgid "Organise files..."
msgstr "Organizar archivos…"
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Organizando los archivos"
@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr "Opciones de salida"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Sobreescribir todo"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Sobreescribir los archivos existentes"
@ -3795,7 +3795,7 @@ msgstr "Cierre el navegador y regrese a Clementine."
msgid "Plugin status:"
msgstr "Estado del complemento:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
@ -3887,7 +3887,7 @@ msgstr "Opciones del OSD estético"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
@ -4160,7 +4160,7 @@ msgstr "Reemplazar lista de reproducción actual"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Reemplazar la lista de reproducción"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Reemplazar espacios con guiones bajos"
@ -4193,7 +4193,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Reiniciar la pista, o cambiar a la anterior si no han transcurrido 8 segundos desde el inicio."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Restringir a caracteres ASCII"
@ -4255,7 +4255,7 @@ msgstr "Error del protocolo de enlace SSL, compruebe la configuración del servi
msgid "Safely remove device"
msgstr "Quitar dispositivo con seguridad"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Quitar dispositivo con seguridad después de copiar"
@ -5278,7 +5278,7 @@ msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
msgid "Unskip track"
msgstr "No omitir pista"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar suscripción"
@ -5294,7 +5294,7 @@ msgstr "Actualizar"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Actualizar lista de reproducción de Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Actualizar todos los podcasts"
@ -5306,7 +5306,7 @@ msgstr "Actualizar carpetas de la colección modificadas"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Actualizar la colección cuando inicie Clementine"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Actualizar este podcast"

View File

@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Lisa uus kaust..."
msgid "Add podcast"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr ""
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr ""
msgid "After "
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Pärast kopeerimist..."
@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr ""
@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopeeri seadmesse..."
@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "Kustuta valmisseadistus."
msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Kustuta originaal failid"
@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr ""
msgid "Dequeue track"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Sihtkoht"
@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "Avamiseks tee topeltklikk"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "Lae liikmelisus"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr ""
@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "Lae see album alla"
msgid "Download this album..."
msgstr "Lae see album..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr ""
@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr ""
msgid "Download..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr ""
@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr ""
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "\"The\" ignoreerimine Esitajate nimedes"
@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "Informatsioon"
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Lisa..."
@ -2864,7 +2864,7 @@ msgstr ""
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Säiilita originaalfailid"
@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr ""
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
@ -3171,11 +3171,11 @@ msgstr ""
msgid "Manufacturer"
msgstr "Tootja"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr ""
@ -3321,7 +3321,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Nimetamise valikud"
@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr "Valikud..."
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Organiseeri faile"
@ -3622,7 +3622,7 @@ msgstr "Organiseeri faile"
msgid "Organise files..."
msgstr "Organiseeri faile..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Organiseerin faile"
@ -3650,7 +3650,7 @@ msgstr "Väljundi valikud"
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Kirjuta olemasolev fail üle"
@ -3774,7 +3774,7 @@ msgstr ""
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr ""
@ -3866,7 +3866,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaade"
@ -4139,7 +4139,7 @@ msgstr ""
msgid "Replace the playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
@ -4172,7 +4172,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -4234,7 +4234,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
@ -5257,7 +5257,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr ""
@ -5285,7 +5285,7 @@ msgstr ""
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr ""

View File

@ -313,7 +313,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Gehitu karpeta berria..."
msgid "Add podcast"
msgstr "Podcast-a gehitu"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Podcast-a gehitu..."
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Taldekatze aurreratua..."
msgid "After "
msgstr "Ondoren"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Kopiatu ondoren..."
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Bilaketa globala konfiguratu..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Konfiguratu bilduma..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Podcast-ak konfiguratu"
@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiatu arbelean"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopiatu gailura..."
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "Ezabatu"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Ezabatu Grooveshark-eko erreprodukzio-zerrenda"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Ezabatu deskargatutako datuak"
@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Ezabatu aurre-ezarpena"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Ezabatu erreprodukzio-zerrenda adimenduna"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Ezabatu jatorrizko fitxategiak"
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Atera aukeraturiko pistak ilaratik"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Atera pista ilaratik"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Helmuga"
@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "Klik bikoitza irekitzeko"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Abesti batean klik bikoitza eginez gero..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "Deskargarako bazkidetza"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Atal berriak automatikoki deskargatu"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Deskarga zerrendaren zain"
@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "Deskargatu album hau"
msgid "Download this album..."
msgstr "Deskargatu album hau..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Atal hau deskargatu"
@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Atal hau deskargatu"
msgid "Download..."
msgstr "Deskargatu..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Deskargatzen (%%1)..."
@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Aurrera jarraitzen bada, gailua astiro arituko da eta bertara kopiatutak
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Podcast-aren URLa jakinez gero, sartu eta sakatu joan"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Artisten izenetako \"The\"-ak ezikusi"
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Informazioa"
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Txertatu"
@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr "Sakatu botoiak %1 segunduz..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Jarraitu atzealdean exekutatzen leihoa ixten denean"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Jatorrizko fitxategiak mantendu"
@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr "Pisten informazioa kargatzen"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Kargatzen..."
@ -3172,11 +3172,11 @@ msgstr "Eskuz"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabrikatzailea"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Entzunda bezala markatu"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Berri bezala markatu"
@ -3322,7 +3322,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Izendapen-aukerak"
@ -3615,7 +3615,7 @@ msgstr "Aukerak..."
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Antolatu fitxategiak"
@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "Antolatu fitxategiak"
msgid "Organise files..."
msgstr "Antolatu fitxategiak..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Fitxategiak antolatzen"
@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "Irteerako aukerak"
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Existitzen diren fitxategiak gainidatzi"
@ -3775,7 +3775,7 @@ msgstr "Mesedez, itxi nabigatzailea eta itzuli Clementine-ra."
msgid "Plugin status:"
msgstr "Pluginaren egoera:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast-ak"
@ -3867,7 +3867,7 @@ msgstr "OSD itxurosoaren aukerak"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "Ordeztu oraingo erreprodukzio-zerrenda"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Ordeztu erreprodukzio-zerrenda"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Zuriuneak azpimarrekin ordezten ditu"
@ -4173,7 +4173,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Mugatu ASCII karaktereetara"
@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr "Kendu gailua arriskurik gabe"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Kopiatu ondoren kendu gailua arriskurik gabe"
@ -5258,7 +5258,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Harpidetza kendu"
@ -5274,7 +5274,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Grooveshark erreprodukzio-zerrenda eguneratu"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Eguneratu podcast guztiak"
@ -5286,7 +5286,7 @@ msgstr "Eguneratu bildumako aldatutako karpetak"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Eguneratu bilduma Clementine abiaraztean"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Podcast hau eguneratu"

View File

@ -313,7 +313,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "افزودن پوشه‌ی نو..."
msgid "Add podcast"
msgstr "افزودن پادکست"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "افزودن پادکست..."
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "دسته‌بندی پیشرفته..."
msgid "After "
msgstr "پس از"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "پس از کپی‌کردن..."
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "پیکربندی جستجوی سراسری..."
msgid "Configure library..."
msgstr "پیکربندی کتابخانه..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "پیکربندی پادکست..."
@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "کپی به کلیپ‌بورد"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "کپی‌کردن در دستگاه..."
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "پاک‌کردن"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "پاک‌کردن لیست پخش گرووشارک"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "پاک‌کردن دانستنی‌های بارگیری شده"
@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "پاک کردن پیش‌نشانده"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "پاک کردن لیست‌پخش هوشمند"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "پاک کردن اصل پرونده‌ها"
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "صف‌بندی دوباره‌ی ترک‌های برگزیده"
msgid "Dequeue track"
msgstr "صف‌بندی دوباره‌ی ترک"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "مقصد"
@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "برای گشودن دو بار کلیک کنید"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "دو بار کلیک یک آهنگ باعث..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "بارگیری هموندی"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "بارگیری خودکار داستان‌های تازه"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "صف بارگیری"
@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "بارگیری این آلبوم"
msgid "Download this album..."
msgstr "بارگیری این آلبوم..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "بارگیری این داستان"
@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "بارگیری این داستان"
msgid "Download..."
msgstr "بارگیری..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "درحال بارگیری (%1%)..."
@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "اگر ادامه دهید، این دستگاه آهسته کار خو
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "اگر نشانی اینترنتی یک پادکست را می‌دانید، آن را در پایین وارد کنید و «برو» را فشار دهید."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "صرف نظر از «The» در نام هنرمندان"
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "اطلاعات"
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "قرار دادن..."
@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr "دکمه‌ها را %1 ثانیه نگه دار..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "پخش را در پس‌زمینه ادامه بده زمانی که پنجره بسته می‌شود"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "اصل پرونده‌ها را نگه دار"
@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr "بارگیری اطلاعات ترک‌ها"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "در حال بارگیری..."
@ -3172,11 +3172,11 @@ msgstr "دستی"
msgid "Manufacturer"
msgstr "تولید‌کننده"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "نشان‌گذاری شنیده شده"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "نشان‌گذاری تازه"
@ -3322,7 +3322,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "گزینه‌های نام‌گذاری"
@ -3615,7 +3615,7 @@ msgstr "گزینه‌ها..."
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "سازماندهی پرونده‌ها"
@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "سازماندهی پرونده‌ها"
msgid "Organise files..."
msgstr "سازماندهی پرونده‌ها..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "پرونده‌های سازماندهی شونده"
@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "گزینه‌های بروندادی"
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "رونویسی پرونده‌های موجود"
@ -3775,7 +3775,7 @@ msgstr "خواهشمندم مرورگر را ببندید و به کلمنتای
msgid "Plugin status:"
msgstr "وضعیت افزونه"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "پادکست"
@ -3867,7 +3867,7 @@ msgstr "گزینه‌های زیبای OSD"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "پيش‌نمايش"
@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "دوباره جانشانی لیست‌پخش جاری"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "دوباره جانشانی لیست‌پخش شود"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "فاصله‌ها را با زیرخط جانشانی کن"
@ -4173,7 +4173,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "محدود به حروف اَسکی کن"
@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr "دستگاه را با امنیت پاک کن"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "دستگاه را پس از کپی، با امنیت پاک کن"
@ -5258,7 +5258,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "لغو هموندی"
@ -5274,7 +5274,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "به‌روز رسانی لیست‌پخش گرووشارک"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "به‌روز رسانی همه‌ی پادکست‌ها"
@ -5286,7 +5286,7 @@ msgstr "تغییرات پوشه‌های کتابخانه را به‌روز ب
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "زمانی که کلمنتاین شروع می‌شود کتابخانه را به‌روز کن"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "به‌روز رسانی این پادکست"

View File

@ -314,7 +314,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Tämä kirjoittaa kappaleiden arvosanat ja tilastot suoraan tiedostoihisi.</p><p>Tätä ei tarvita jos &quot;Tallenna arvostelut ja tilastot tiedostojen tageihin&quot; on valittuna.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Lisää uusi kansio..."
msgid "Add podcast"
msgstr "Lisää podcast"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Lisää podcast..."
@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Kirjaston tarkempi järjestely..."
msgid "After "
msgstr "Jälkeen"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Kopioinnin jälkeen..."
@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "Muokkaa hakua..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Kirjaston asetukset..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Muokkaa podcasteja..."
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Kopioi jakamisosoite leikepöydälle"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopioi leikepöydälle"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopioi laitteelle..."
@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "Poista"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Poista Grooveshark-soittolista"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Poista ladattu data"
@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "Poista asetus"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Poista älykäs soittolista"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Poista alkuperäiset tiedostot"
@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "Poista valitut kappaleet jonosta"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Poista kappale jonosta"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Kohde"
@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "Kaksoisnapsauta avataksesi"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Kappaleen kaksoisnapsautus..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "Latausjäsenyys"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Lataa uudet jaksot automaattisesti"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Lataus asetettu jonoon"
@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "Lataa tämä levy"
msgid "Download this album..."
msgstr "Lataa tämä levy..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Lataa tämä jakso"
@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "Lataa tämä jakso"
msgid "Download..."
msgstr "Lataa..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Ladataan (%1%)..."
@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr "Jos jatkat, laite toimii hitaasti ja sille kopioidut kappaleet eivät v
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Jos tiedät podcastin verkko-osoitteen, kirjoita se alle ja napsauta Mene."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Älä huomioi sanaa \"The\" esiintyjien nimissä"
@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr "Tiedot"
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Lisää..."
@ -2866,7 +2866,7 @@ msgstr "Paina painikkeita %1 sekuntia..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Pidä käynnissä taustalla, kun ikkuna suljetaan"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Säilytä alkuperäiset tiedostot"
@ -3039,7 +3039,7 @@ msgstr "Lataa kappaleen tietoja"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."
@ -3173,11 +3173,11 @@ msgstr "Käsin"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Valmistaja"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Merkitse kuunnelluksi"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Merkitse uudeksi"
@ -3323,7 +3323,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Nimeämisvalinnat"
@ -3616,7 +3616,7 @@ msgstr "Valinnat..."
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Hallitse tiedostoja"
@ -3624,7 +3624,7 @@ msgstr "Hallitse tiedostoja"
msgid "Organise files..."
msgstr "Hallitse tiedostoja..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Hallinnoidaan tiedostoja"
@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "Muunnoksen asetukset"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Korvaa kaikki"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Korvaa olemassa olevat tiedostot"
@ -3776,7 +3776,7 @@ msgstr "Sulje selain ja palaa Clementineen."
msgid "Plugin status:"
msgstr "Liitännäisen tila:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcastit"
@ -3868,7 +3868,7 @@ msgstr "Kuvaruutunäytön valinnat"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
@ -4141,7 +4141,7 @@ msgstr "Korvaa nykyinen soittolista"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Korvaa soittolista"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Korvaa välilyönnit alaviivoilla"
@ -4174,7 +4174,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Toista kappale uudelleen, tai toista edellinen kappale, jos alle 8 sekunnin päästä alusta."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Rajoita ASCII-merkkeihin"
@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr "SSL-käsittelyvirhe, tarkista palvelimen asetukset. SSLv3-valinta alla s
msgid "Safely remove device"
msgstr "Poista laite turvallisesti"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Poista laite turvallisesti kopioinnin jälkeen"
@ -5259,7 +5259,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Poista tilaus"
@ -5275,7 +5275,7 @@ msgstr "Päivitä"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Päivitä Grooveshark-soittolista"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Päivitä kaikki podcastit"
@ -5287,7 +5287,7 @@ msgstr "Päivitä muuttuneet kirjastokansiot"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Päivitä kirjasto Clementine käynnistyessä"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Päivitä tämä podcast"

View File

@ -342,7 +342,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Cela va enregistrer les notes et statistiques des morceaux dans les tags des fichiers pour tous les morceaux de votre bibliothèque.</p><p>Ce n'est pas nécessaire si l'option « Enregistrer les notes dans les tags du fichier si possible » a déjà été activée.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Ajouter un nouveau dossier..."
msgid "Add podcast"
msgstr "Ajouter un podcast"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Ajouter un podcast..."
@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Groupement avancé..."
msgid "After "
msgstr "Après "
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Après avoir copié..."
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Configurer la recherche globale..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Configurer votre bibliothèque..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Configurer les podcasts..."
@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "Copier l'URL partagée dans le presse-papier"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse papier"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Copier sur le périphérique"
@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "Supprimer"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Supprimer la liste de lecture Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Effacer les données téléchargées"
@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "Effacer le pré-réglage"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Supprimer la liste de lecture intelligente"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "Double-cliquer pour ouvrir"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Double-cliquer sur un morceau..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "Adhésion au téléchargement"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Télécharger les nouveaux épisodes automatiquement"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Téléchargement en file"
@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "Télécharger cet album"
msgid "Download this album..."
msgstr "Télécharger cet album..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Télécharger cet épisode"
@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "Télécharger cet épisode"
msgid "Download..."
msgstr "Télécharger..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Téléchargement (%1%)..."
@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr "Si vous continuez, ce périphérique fonctionnera lentement et les morce
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Si vous connaissez l'adresse d'un podcast, saisissez-la ci-dessous et appuyez sur Go."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignorer «The» dans les noms d'artiste"
@ -2789,7 +2789,7 @@ msgstr "Information"
msgid "Input options"
msgstr "Réglages d'entrée"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Insérer..."
@ -2894,7 +2894,7 @@ msgstr "Pressez le bouton pendant %1 secondes..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Laisser tourner en arrière plan lorsque la fenêtre est fermée"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Conserver les fichiers originaux"
@ -3067,7 +3067,7 @@ msgstr "Chargement des info des pistes"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
@ -3201,11 +3201,11 @@ msgstr "Manuellement"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricant"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Marquer comme lu"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Marquer comme nouveau"
@ -3351,7 +3351,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Options de nommage"
@ -3644,7 +3644,7 @@ msgstr "Options..."
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Organiser les fichiers"
@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "Organiser les fichiers"
msgid "Organise files..."
msgstr "Organisation des fichiers..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Organisation des fichiers"
@ -3680,7 +3680,7 @@ msgstr "Options de sortie"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Tout écraser"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Écraser les fichiers existants"
@ -3804,7 +3804,7 @@ msgstr "Merci de fermer votre navigateur et de retourner dans Clementine."
msgid "Plugin status:"
msgstr "État du module externe :"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
@ -3896,7 +3896,7 @@ msgstr "Options de l'affichage à l'écran (OSD)"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
@ -4169,7 +4169,7 @@ msgstr "Remplacer la liste de lecture actuelle"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Remplacer la liste de lecture"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Remplace les espaces par des tiret-bas"
@ -4202,7 +4202,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Redémarre le morceau ou lit le morceau précédent si utilisé durant les 8 premières secondes."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Limiter aux caractères ASCII"
@ -4264,7 +4264,7 @@ msgstr "Erreur dans l'échange SSL. Vérifiez la configuration serveur. L'option
msgid "Safely remove device"
msgstr "Enlever le périphérique en toute sécurité"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Enlever le périphérique en toute sécurité à la fin de la copie"
@ -5287,7 +5287,7 @@ msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
msgid "Unskip track"
msgstr "Ne pas passer la piste"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désinscrire"
@ -5303,7 +5303,7 @@ msgstr "Mise à jour"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Mise à jour de la liste de lecture Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Mettre à jour tous les podcasts"
@ -5315,7 +5315,7 @@ msgstr "Mettre à jour les dossiers de la bibliothèque"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Mettre à jour la bibliothèque quand Clementine démarre"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Mettre à jour ce podcast"

View File

@ -309,7 +309,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Cuir fillteán nua leis..."
msgid "Add podcast"
msgstr "Cuir podchraoladh leis"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Cuir podchraoladh leis..."
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr ""
msgid "After "
msgstr "I ndiaidh"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "I ndiaidh macasamhlú..."
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr "Cumraigh leabharlann..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Cumraigh podchraoltaí..."
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Macasamhlaigh go dtí an ngearrthaisce"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Macasamhlaigh go gléas..."
@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Scrios sonraí íosluchtaithe"
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Scrios na comhaid bhunaidh"
@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr ""
msgid "Dequeue track"
msgstr "Bain an rian as an scuaine"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Sprioc"
@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "Brúigh faoi dhó chun é a oscailt"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr ""
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Íosluchtaigh eagráin nua go huathoibríoch"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Tá an t-íosluchtú i scuaine"
@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "Íosluchtaigh an t-albam seo"
msgid "Download this album..."
msgstr "Íosluchtaigh an t-albam seo..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Íosluchtaigh an t-eagrán seo"
@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "Íosluchtaigh an t-eagrán seo"
msgid "Download..."
msgstr "Íosluchtaigh..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Ag íosluchtú (%1%)..."
@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr ""
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""
@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr "Eolas"
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Ionsáigh..."
@ -2861,7 +2861,7 @@ msgstr ""
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Coinnigh na comhaid bhunaidh"
@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr ""
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Ag luchtú..."
@ -3168,11 +3168,11 @@ msgstr "De láimh"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Déantúsóir"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Rianaigh mar éiste"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Rianaigh mar nua"
@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Roghanna aimniúcháin"
@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr "Roghanna"
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Eagraigh comhaid"
@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr "Eagraigh comhaid"
msgid "Organise files..."
msgstr "Eagraigh comhaid..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Ag eagrú comhaid"
@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr "Roghanna aschuir"
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Forscríobh ar chomhaid atá ann cheana"
@ -3771,7 +3771,7 @@ msgstr ""
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podchraoltaí"
@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Réamhamharc"
@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr ""
msgid "Replace the playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
@ -4169,7 +4169,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr "Bain an gléas go sábháilte"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
@ -5254,7 +5254,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
@ -5270,7 +5270,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Nuashonraigh gach podchraoladh"
@ -5282,7 +5282,7 @@ msgstr ""
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Nuashonraigh an podchraoladh seo"

View File

@ -313,7 +313,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Isto escribirá as valoracións e estatísticas das cancións nas etiquetas dos arquivos para as cancións de toda a súa biblioteca.</p><p>Isto non é necesario si a opción &Gardar as puntuacións nas etiquetas de ficheiro cando sexa posible&quot; foi activada.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Engadir novo cartafol"
msgid "Add podcast"
msgstr "Engadir un podcast"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Engadir un podcast…"
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Agrupamento avanzado…"
msgid "After "
msgstr "Despois de "
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Despóis de copiar..."
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Configurar a busca global…"
msgid "Configure library..."
msgstr "Configurar a biblioteca..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Configurar os podcasts…"
@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar no portapapeis"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Copiar para o dispositivo"
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "Eliminar"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Eliminar a lista de Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Eliminar os datos descargados"
@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Eliminar predefinido"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Elimminar lista de reprodución intelixente"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Eliminar os ficheiros orixinais"
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Quitar as pistas seleccionadas da cola"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Quitar da cola"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "Prema dúas veces para abrir"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Ao premer dúas veces unha canción…"
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "Grupo da descarga"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Descargar novos episodios automaticamente"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Cola de descarga"
@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "Descargar o álbum"
msgid "Download this album..."
msgstr "Descargar o álbum…"
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Descargar o episodio"
@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Descargar o episodio"
msgid "Download..."
msgstr "Descargar…"
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Descargando (%1%)…"
@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Se continúas, o dispositivo poderá traballar moi amodo e as cancións
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Se coñece o enderezo URL dun podcast, introdúzao a continuación e prema «Ir»."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignorar o artigo inglés, «The», no nome dos intérpretes."
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Información"
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Inserir"
@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr "Gardar botóns para %1 seconds..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Continuar a execución en segundo plano ao pechar a xanela."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Gardar os arquivos orixinais"
@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr "Cargando a información das pistas…"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
@ -3172,11 +3172,11 @@ msgstr "Manualmente"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Marcar como escoitada"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Marcar como nova"
@ -3322,7 +3322,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Opcións de nomenclatura"
@ -3615,7 +3615,7 @@ msgstr "Configuración…"
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Organizar os ficheiros"
@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "Organizar os ficheiros"
msgid "Organise files..."
msgstr "Organizar os ficheiros…"
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Organizando os ficheiros…"
@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "Opcións de saída"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Sobrescribir todo"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Substituír os ficheiros existentes"
@ -3775,7 +3775,7 @@ msgstr "Peche o navegador web e volva a Clementine."
msgid "Plugin status:"
msgstr "Estado do complemento:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
@ -3867,7 +3867,7 @@ msgstr "Opcións da pantalla xeitosa"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "Substituír a actual lista de reprodución"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Substituír lista de reprodución"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Substituír espacios con barras-baixas"
@ -4173,7 +4173,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Reiniciar a pista, ou cambiar a anterior se non transcorreron 8 segundos dende o inicio."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Limitado a caracteres ASCII"
@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr "Erro do protocolo de enlace SSL, comprobe a configuración do servidor.
msgid "Safely remove device"
msgstr "Retirar o dispositivo de maneira segura."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Retirar o dispositivo de maneira segura tras a copia."
@ -5258,7 +5258,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Anular a subscrición"
@ -5274,7 +5274,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Actualizar a lista de Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Actualizar todos os podcasts"
@ -5286,7 +5286,7 @@ msgstr "Actualizar os cartafoles da biblioteca con cambios"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Actualizar a biblioteca ao iniciar Clementine."
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Actualizar o podcast"

View File

@ -315,7 +315,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "הוספת תיקייה חדשה..."
msgid "Add podcast"
msgstr "הוספת פודקאסט"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "הוספת פודקאסט..."
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "קיבוץ מתקדם..."
msgid "After "
msgstr "לאחר "
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "אחרי העתקה..."
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "מגדיר חיפוש "
msgid "Configure library..."
msgstr "הגדרת הספרייה..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "הגדרת פודקאסטים..."
@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "העתקה אל הלוח"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "העתקה להתקן.."
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "מחיקה"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "מחיקת רשימת השמעה של Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "מחיקת מידע שהתקבל"
@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "מחיקת אפשרות מוגדרת מראש"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "מחיקת רשימת השמעה חכמה"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "מחיקת הקבצים המקוריים"
@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "הסרת הרצועות הנבחרות מהתור"
msgid "Dequeue track"
msgstr "הסרת הרצועה מהתור"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "יעד"
@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "לחיצה כפולה לפתיחה"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "לחיצה כפולה על שיר לביצוע..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "חברות המאפשרת הורדה"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "הורדת פרקים חדשים אוטומטית"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "ההורדה נכנסה לתור"
@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "הורדת האלבום הזה"
msgid "Download this album..."
msgstr "הורדת האלבום הזה..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "הורדת הפרק הזה"
@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "הורדת הפרק הזה"
msgid "Download..."
msgstr "בהורדה..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "בהורדה (%1%)..."
@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr "אם בחירתך תהיה להמשיך, ההתקן יעבוד לאט ו
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "אם כתובת ההפודקאסט ידועה לך, נא להכניס אותה וללחוץ על מעבר."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "התעלמות מה־\"The\" בשם האמן"
@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "מידע"
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "הוספה..."
@ -2867,7 +2867,7 @@ msgstr "השארת הלחצנים ל-%1 שניות..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "להמשיך ולהריץ ברקע כאשר החלון סגור"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "שמירה על הקבצים המקוריים"
@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr "נטען מידע אודות השירים"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "בטעינה..."
@ -3174,11 +3174,11 @@ msgstr "ידני"
msgid "Manufacturer"
msgstr "יצרן"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "סימון כהושמע"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "סימון כחדש"
@ -3324,7 +3324,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "אפשרויות הקצאת שם"
@ -3617,7 +3617,7 @@ msgstr "אפשרויות"
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "ארגון קבצים"
@ -3625,7 +3625,7 @@ msgstr "ארגון קבצים"
msgid "Organise files..."
msgstr "ארגון קבצים..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "הקבצים מאורגנים"
@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr "אפשרויות פלט"
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "דריסת קבצים קיימים"
@ -3777,7 +3777,7 @@ msgstr "נא לסגור את הדפדפן ולחזור ל Clementine"
msgid "Plugin status:"
msgstr "מצב התוסף:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "פודקאסטים"
@ -3869,7 +3869,7 @@ msgstr "אפשרויות חיווי המסך"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
@ -4142,7 +4142,7 @@ msgstr "החלפת רשימת ההשמעה הנוכחית"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "החלפת רשימת ההשמעה"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "החלפת רווחים עם קו תחתון"
@ -4175,7 +4175,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "הגבלה לתווי ASCII"
@ -4237,7 +4237,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr "הסרת התקן באופן בטוח"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "הסרת ההתקן באופן בטוח לאחר סיום ההעתקה"
@ -5260,7 +5260,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "הסרת מינוי"
@ -5276,7 +5276,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "עדכון רשימת ההשמעה ב־Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "עדכון כל הפודקאסטים"
@ -5288,7 +5288,7 @@ msgstr "עדכון תיקיות שהשתנו בספרייה"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "עדכון הספרייה בזמן הפעלת Clementine"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "עדכון פודקאסט זה"

View File

@ -308,7 +308,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
msgid "Add podcast"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr ""
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr ""
msgid "After "
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr ""
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr ""
@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr ""
@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr ""
@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr ""
msgid "Dequeue track"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr ""
@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr ""
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr ""
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr ""
@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr ""
msgid "Download this album..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr ""
@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr ""
msgid "Download..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr ""
@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr ""
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""
@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr ""
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr ""
@ -2860,7 +2860,7 @@ msgstr ""
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr ""
@ -3033,7 +3033,7 @@ msgstr ""
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr ""
@ -3167,11 +3167,11 @@ msgstr ""
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr ""
@ -3317,7 +3317,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr ""
@ -3610,7 +3610,7 @@ msgstr ""
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr ""
@ -3618,7 +3618,7 @@ msgstr ""
msgid "Organise files..."
msgstr ""
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr ""
@ -3646,7 +3646,7 @@ msgstr ""
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
@ -3770,7 +3770,7 @@ msgstr ""
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr ""
@ -3862,7 +3862,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr ""
@ -4135,7 +4135,7 @@ msgstr ""
msgid "Replace the playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
@ -4168,7 +4168,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -4230,7 +4230,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
@ -5253,7 +5253,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
@ -5269,7 +5269,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr ""
@ -5281,7 +5281,7 @@ msgstr ""
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr ""

View File

@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr ""
msgid "Add podcast"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr ""
@ -654,7 +654,7 @@ msgstr ""
msgid "After "
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr ""
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr ""
@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr ""
@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr ""
@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr ""
msgid "Dequeue track"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr ""
@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr ""
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr ""
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr ""
@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr ""
msgid "Download this album..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr ""
@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr ""
msgid "Download..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr ""
@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr ""
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""
@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr ""
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr ""
@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr ""
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr ""
@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr ""
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr ""
@ -3170,11 +3170,11 @@ msgstr ""
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr ""
@ -3320,7 +3320,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr ""
@ -3613,7 +3613,7 @@ msgstr ""
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr ""
@ -3621,7 +3621,7 @@ msgstr ""
msgid "Organise files..."
msgstr ""
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr ""
@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr ""
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
@ -3773,7 +3773,7 @@ msgstr ""
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr ""
@ -3865,7 +3865,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr ""
@ -4138,7 +4138,7 @@ msgstr ""
msgid "Replace the playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
@ -4171,7 +4171,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -4233,7 +4233,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
@ -5256,7 +5256,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
@ -5272,7 +5272,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr ""
@ -5284,7 +5284,7 @@ msgstr ""
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr ""

View File

@ -313,7 +313,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Ovo će zapisati ocjene i statistike pjesama u oznaku datoteke za sve pjesme u vašoj fonoteci.</p><p>Ovo nije potrebno ako je &quot;Spremi ocjene i statistiku u datoteku oznaka&quot; mogućnost uvijek aktivirana.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Dodajte novu mapu"
msgid "Add podcast"
msgstr "Dodajte podcast"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Dodajte podcast..."
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Napredno grupiranje..."
msgid "After "
msgstr "Nakon "
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Nakon kopiranja..."
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Podesite globalno pretraživanje..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Podesi fonoteku..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Podesite podcaste..."
@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "Kopiraj dijeljeni URL u međuspremnik"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiraj u međuspremnik"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopirajte na uređaj..."
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "Izbriši"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Izbrišite Grooveshark popis izvođenja"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Obriši preuzete podatke"
@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Izbrišite predložak"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Izbrišite pametni popis izvođenja"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Izbriši orginalne datoteke"
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Uklonite označenu pjesmu sa reprodukcije"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Uklonite označenu pjesmu za reprodukciju"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Odredište"
@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "Za otvaranje kliknite dva puta"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dvostrukim klikom pjesma će..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "Učlani se"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Preuzmi automatski nove nastavke"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Zahtjev preuzimanja"
@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "Preuzmi ovaj album"
msgid "Download this album..."
msgstr "Preuzmi ovaj album..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Preuzmi ovaj nastavak"
@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Preuzmi ovaj nastavak"
msgid "Download..."
msgstr "Preuzmi..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Preuzimanje (%1%)..."
@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Ako nastavite, ovaj uređaj će raditi sporo i pjesme kopirane na njega
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Ako vam je poznat URL podcasta, upišite ga ispod i pritisnite Idi."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignoriraj \"The\" u nazivu izvođača"
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Informacije"
msgid "Input options"
msgstr "Ulazne mogućnosti"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Umetni..."
@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr "Držite tipke za %1 sekundu..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Nastavi izvođenje u pozadini kada je prozor zatvoren"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Zadrži orginalne datoteke"
@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr "Učitavanje informacija o pjesmi"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje..."
@ -3172,11 +3172,11 @@ msgstr "Ručno"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Proizvođač"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Označi kao preslušano"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Označi kao novo"
@ -3322,7 +3322,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Mogućnosti promjene naziva"
@ -3615,7 +3615,7 @@ msgstr "Mogućnosti..."
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Organizirajte datoteke"
@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "Organizirajte datoteke"
msgid "Organise files..."
msgstr "Organizirajte datoteke..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Organiziranje datoteka"
@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "Izlazne mogućnosti"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Prepiši sve"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Prekopiraj preko postojeće datoteke"
@ -3775,7 +3775,7 @@ msgstr "Odaberite vaš preglednik i vratite se u Clementine."
msgid "Plugin status:"
msgstr "Status dodatka:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasti"
@ -3867,7 +3867,7 @@ msgstr "Mogućnosti ljepšeg OSD-a"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Prikaz"
@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "Zamijenite trenutni popis izvođenja"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Zamijenite popis izvođenja"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Zamjeni razmake sa podcrtama"
@ -4173,7 +4173,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Ponovno pokreni pjesmu ili sviraj prijašnju pjesmu unutar 8 sekundi od početka reprodukcije."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Ograniči na ASCII znakove"
@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr "Greška SSL sigurnog povezivanja, provjerite podešavanja poslužitelja.
msgid "Safely remove device"
msgstr "Sigurno ukloni uređaj"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Sigurno ukloni uređaj nakon kopiranja"
@ -5258,7 +5258,7 @@ msgstr "Ukloni preskakanje odabrane pjesme"
msgid "Unskip track"
msgstr "Ukloni preskakanje pjesme"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Otkažite pretplatu"
@ -5274,7 +5274,7 @@ msgstr "Ažuriranje"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Ažuriraj Grooveshark popis izvođenja"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Ažuriraj sve podcaste"
@ -5286,7 +5286,7 @@ msgstr "Ažurirajte promjene u mapi fonoteke"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Ažuriraj fonoteku kada se Clementine pokrene"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Ažuriraj ovaj podcast"

View File

@ -317,7 +317,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Új mappa hozzáadása…"
msgid "Add podcast"
msgstr "Podcast hozzáadása"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Podcast hozzáadása..."
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Egyedi csoportosítás…"
msgid "After "
msgstr "Utána"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Másolás után…"
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "Globális keresés beállítása..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Zenetár beállítása..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Podcastok beállítása…"
@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Másolás vágólapra"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Másolás eszközre..."
@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "Törlés"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Grooveshark lejátszólista törlése"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Letöltött adatok törlése"
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Beállítás törlése"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Intelligens lejátszási lista törlése"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Az eredeti fájlok törlése"
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Kiválasztott számok törlése a sorból"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Szám törlése a sorból"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Cél"
@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "Dupla kattintás a megnyitáshoz"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dupla kattintásra egy számon..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "Tagsági információk betöltése"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Új epizódok automatikus letöltése"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Letöltés sorba állítva"
@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "Album letöltése"
msgid "Download this album..."
msgstr "Album letöltése..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Epizód letöltése"
@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "Epizód letöltése"
msgid "Download..."
msgstr "Letöltés…"
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Letöltés (%1%)..."
@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr "Ha folytatja, az eszköz lassan fog működni és a rá másolt számok
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Ha tudja a podcast URL-jét, akkor írja be és nyomja meg az Ugrás gombot."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "A \"The\" mellőzése előadó nevekben"
@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr "Információ"
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Beszúrás..."
@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr "Tartsa nyomva a gombokat %1 másodpercig"
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Futás a háttérben bezárt ablak esetén is"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Eredeti fájlok megőrzése"
@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr "Szám információk betöltése"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Töltés..."
@ -3176,11 +3176,11 @@ msgstr "Manuálisan"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Gyártó"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Megjelölés meghallgatottként"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Megjelölés újként"
@ -3326,7 +3326,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Elnevezési opciók"
@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr "Beállítások..."
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Fájlok rendezése"
@ -3627,7 +3627,7 @@ msgstr "Fájlok rendezése"
msgid "Organise files..."
msgstr "Fájlok rendezése..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Fájlok rendezés alatt"
@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr "Kimenet beállításai"
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Létező fájlok felülírása"
@ -3779,7 +3779,7 @@ msgstr "Zárja be a böngészőjét, és térjen vissza a Clementine-be"
msgid "Plugin status:"
msgstr "Beépülő állapot:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcastok"
@ -3871,7 +3871,7 @@ msgstr "Pretty OSD beállítások"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
@ -4144,7 +4144,7 @@ msgstr "Az aktuális lista cseréje"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Lejátszási lista cseréje"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Szóközök alulvonásokkal való helyettesítése"
@ -4177,7 +4177,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Korlátozás ASCII karakterekre"
@ -4239,7 +4239,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása másolás után"
@ -5262,7 +5262,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
@ -5278,7 +5278,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Grooveshark lejátszólisták frissítése"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Összes podcast frissítése"
@ -5290,7 +5290,7 @@ msgstr "Megváltozott zenetárbeli könyvtárak frissítése"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Zenetár frissítése a Clementine indításakor"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Podcast frissítése"

View File

@ -309,7 +309,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
msgid "Add podcast"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr ""
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr ""
msgid "After "
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr ""
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr ""
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr ""
@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr ""
@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr ""
msgid "Dequeue track"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr ""
@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr ""
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr ""
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr ""
@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr ""
msgid "Download this album..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr ""
@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr ""
msgid "Download..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr ""
@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr ""
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""
@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr ""
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr ""
@ -2861,7 +2861,7 @@ msgstr ""
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr ""
@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr ""
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr ""
@ -3168,11 +3168,11 @@ msgstr ""
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr ""
@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr ""
@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr ""
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr ""
@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr ""
msgid "Organise files..."
msgstr ""
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr ""
@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr ""
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
@ -3771,7 +3771,7 @@ msgstr ""
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr ""
@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr ""
@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr ""
msgid "Replace the playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
@ -4169,7 +4169,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
@ -5254,7 +5254,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
@ -5270,7 +5270,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr ""
@ -5282,7 +5282,7 @@ msgstr ""
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr ""

View File

@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr ""
msgid "Add podcast"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr ""
@ -654,7 +654,7 @@ msgstr ""
msgid "After "
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr ""
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr ""
@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr ""
@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr ""
@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr ""
msgid "Dequeue track"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr ""
@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr ""
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr ""
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr ""
@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr ""
msgid "Download this album..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr ""
@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr ""
msgid "Download..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr ""
@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr ""
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""
@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr ""
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr ""
@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr ""
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr ""
@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr ""
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr ""
@ -3170,11 +3170,11 @@ msgstr ""
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr ""
@ -3320,7 +3320,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr ""
@ -3613,7 +3613,7 @@ msgstr ""
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr ""
@ -3621,7 +3621,7 @@ msgstr ""
msgid "Organise files..."
msgstr ""
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr ""
@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr ""
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
@ -3773,7 +3773,7 @@ msgstr ""
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr ""
@ -3865,7 +3865,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr ""
@ -4138,7 +4138,7 @@ msgstr ""
msgid "Replace the playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
@ -4171,7 +4171,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -4233,7 +4233,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
@ -5256,7 +5256,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "De-subscriber"
@ -5272,7 +5272,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Actualisar lista de reproduction de Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Actualisar omne podcasts"
@ -5284,7 +5284,7 @@ msgstr ""
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Actualisar le bibliotheca quando initia Clementine"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Actualisar iste podcast"

View File

@ -322,7 +322,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p> Ini akan menulis peringkat lagu dan statistik ke dalam file tag untuk semua lagu perpustakaan anda.</p><p> Hal ini tidak diperlukan jika opsi &quot;Simpan peringkat dan statistik dalam berkas tag&quot; akan selalu diaktifkan.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Tambah folder baru..."
msgid "Add podcast"
msgstr "Tambah podcast"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Tambah podcast..."
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Pengelompokkan lanjut..."
msgid "After "
msgstr "Setelah "
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Setelah menyalin..."
@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "Konfigurasi pencarian global..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Konfigurasi Pustaka"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Konfigurasi podcast..."
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Salin bagi url ke papan klip"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Salin ke papan klip"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Salin ke perangkat..."
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Hapus"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Hapus daftar putar Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Hapus data yang sudah diunduh"
@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "Hapus pengaturan sebelumnya"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Hapus daftar putar pintar"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Hapus file asli"
@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "Batalkan antrian trek terpilih"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Batalkan antrian trek"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Tujuan"
@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "Kilk ganda untuk buka"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Klik ganda lagu akan ..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "Unduh keanggotaan"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Unduh episode baru secara otomatis"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Antri unduh"
@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "Unduh album ini"
msgid "Download this album..."
msgstr "Unduh album ini..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Unduh episode ini"
@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "Unduh episode ini"
msgid "Download..."
msgstr "Unduh..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Memuat (%1%)..."
@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "Jika anda lanjutkan, perangkat ini akan bekerja lambat dan lagu-lagu yan
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "jika Anda tahu URL podcast, masukkan dan tekan Jalankan."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Abaikan \"The\" dalam nama artis"
@ -2769,7 +2769,7 @@ msgstr "Informasi"
msgid "Input options"
msgstr "Opsi masukan"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "sisipkan"
@ -2874,7 +2874,7 @@ msgstr "Jaga tombol selama %1 detik..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Tetap jalankan di belakang layar ketika jendela ditutup"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Simpan berkas-berkas asli"
@ -3047,7 +3047,7 @@ msgstr "Pemuatan info trek"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Pemuatan..."
@ -3181,11 +3181,11 @@ msgstr "Secara manual"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Produsen"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Tandai sebagai sudah mendengar"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Tandai sebagai baru"
@ -3331,7 +3331,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Pilihan penamaan"
@ -3624,7 +3624,7 @@ msgstr "Pilihan"
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Mengatur Berkas"
@ -3632,7 +3632,7 @@ msgstr "Mengatur Berkas"
msgid "Organise files..."
msgstr "Mengatur Berkas..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Mengorganisir berkas"
@ -3660,7 +3660,7 @@ msgstr "Pilihan keluaran"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Tulis ulang semua"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Timpa file yang sudah ada"
@ -3784,7 +3784,7 @@ msgstr "Silakan tutup browser Anda dan kembali ke Clementine."
msgid "Plugin status:"
msgstr "Status plugin:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast"
@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr "Pilihan Pretty OSD"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Pratinjau"
@ -4149,7 +4149,7 @@ msgstr "Ganti daftar putar saat ini"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Ganti daftar putar"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Menggantikan spasi dengan garis bawah"
@ -4182,7 +4182,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Mulai ulang trek, atau putar trek sebelumnya jika dalam 8 detik tidak mulai."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Batasi ke karakter ASCII"
@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr "Aman untuk melepas perangkat"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Aman untuk melepas perangkat setelah menyalin"
@ -5267,7 +5267,7 @@ msgstr "Nonlewati trek yang dipilih"
msgid "Unskip track"
msgstr "Nonlewati trek"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Berhenti berlangganan"
@ -5283,7 +5283,7 @@ msgstr "Perbarui"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Perbarui daftar putar Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Perbarui semua podcast"
@ -5295,7 +5295,7 @@ msgstr "Perbarui perubahan folder pustaka "
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Perbarui pustaka ketika memulai Clementine"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Perbarui podcast ini"

View File

@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Bæta við nýrri möppu..."
msgid "Add podcast"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr ""
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Þróuð flokkun"
msgid "After "
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Eftir afritun..."
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr ""
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr ""
@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Eyða upprunalegum skrám"
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr ""
msgid "Dequeue track"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Áfangastaður"
@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr "Tvíklikka til að opna"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Tvíklikka á lag mun..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr ""
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr ""
@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "Niðurhala þessari plötu"
msgid "Download this album..."
msgstr "Niðurhala þessari plötu..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr ""
@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr ""
msgid "Download..."
msgstr "Niðurhala..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr ""
@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr ""
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""
@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr ""
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr ""
@ -2862,7 +2862,7 @@ msgstr ""
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr ""
@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr ""
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr ""
@ -3169,11 +3169,11 @@ msgstr ""
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr ""
@ -3319,7 +3319,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr ""
@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr ""
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr ""
@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr ""
msgid "Organise files..."
msgstr ""
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr ""
@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr ""
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
@ -3772,7 +3772,7 @@ msgstr ""
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr ""
@ -3864,7 +3864,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr ""
@ -4137,7 +4137,7 @@ msgstr ""
msgid "Replace the playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
@ -4170,7 +4170,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -4232,7 +4232,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
@ -5255,7 +5255,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
@ -5271,7 +5271,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr ""
@ -5283,7 +5283,7 @@ msgstr ""
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr ""

View File

@ -313,7 +313,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Scriverà le valutazioni e le statistiche nei tag dei brani della tua raccolta di brani.</p><p>Non è necessaria se l'opzione &quot;Salva le valutazioni e le statistiche nei tag dei brani&quot; è sempre stata attiva."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Aggiungi nuova cartella..."
msgid "Add podcast"
msgstr "Aggiungi podcast"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Aggiungi podcast..."
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Raggruppamento avanzato..."
msgid "After "
msgstr "Dopo "
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Dopo la copia..."
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Configura la ricerca globale..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Configura raccolta..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Configura podcast..."
@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "Copia l'URL di condivisione negli appunti"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Copia su dispositivo..."
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "Elimina"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Elimina scaletta di Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Elimina i dati scaricati"
@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Elimina la preimpostazione"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Elimina la scaletta veloce"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Elimina i file originali"
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "Doppio clic per aprire"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Al doppio clic su un brano..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "Scaricamento"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Scarica automaticamente le nuove puntate"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Scaricamento accodato"
@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "Scarica questo album"
msgid "Download this album..."
msgstr "Scarica questo album..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Scarica questa puntata"
@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Scarica questa puntata"
msgid "Download..."
msgstr "Scarica..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Scaricamento in corso (%1%)..."
@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Se continui, il dispositivo funzionerà lentamente e i brani copiati su
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Se conosci l'URL di un podcast, digitalo qui sotto e premi Vai."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignora \"The\" nei nomi degli artisti"
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Informazioni"
msgid "Input options"
msgstr "Opzioni di ingresso"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Inserisci..."
@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr "Trattieni i pulsanti per %1 secondi..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Mantieni l'esecuzione sullo sfondo quando la finestra è chiusa"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Mantieni i file originali"
@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr "Caricamento informazioni della traccia"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
@ -3172,11 +3172,11 @@ msgstr "Manualmente"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Produttore"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Marca come ascoltata"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Marca come nuova"
@ -3322,7 +3322,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Opzioni di assegnazione dei nomi"
@ -3615,7 +3615,7 @@ msgstr "Opzioni..."
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Organizza file"
@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "Organizza file"
msgid "Organise files..."
msgstr "Organizza file..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Organizzazione file"
@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "Opzioni di uscita"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Sovrascrivi tutte"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Sovrascrivi i file esistenti"
@ -3775,7 +3775,7 @@ msgstr "Chiudi il browser e ritorna a Clementine."
msgid "Plugin status:"
msgstr "Stato del plugin:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast"
@ -3867,7 +3867,7 @@ msgstr "Opzioni OSD gradevole"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "Sostituisci la scaletta attuale"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Sostituisci la scaletta"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Sostituisci gli spazi con trattini bassi"
@ -4173,7 +4173,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Riavvia la traccia, o riproduci la traccia precedente se entro 8 secondi dall'avvio."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Limita ai caratteri ASCII"
@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr "Errore di handshake SSL, verifica la configurazione del server. L'opzion
msgid "Safely remove device"
msgstr "Rimuovi il dispositivo in sicurezza"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Rimuovi il dispositivo in sicurezza al termine della copia"
@ -5258,7 +5258,7 @@ msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
msgid "Unskip track"
msgstr "Ripristina la traccia"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Rimuovi sottoscrizione"
@ -5274,7 +5274,7 @@ msgstr "Aggiorna"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Aggiorna la scaletta di Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Aggiorna tutti i podcast"
@ -5286,7 +5286,7 @@ msgstr "Aggiorna le cartelle modificate della raccolta"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Aggiorna la raccolta all'avvio di Clementine"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Aggiorna questo podcast"

View File

@ -316,7 +316,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "新しいフォルダーを追加..."
msgid "Add podcast"
msgstr "ポッドキャストを追加"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "ポッドキャストを追加..."
@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "高度なグループ化..."
msgid "After "
msgstr "後"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "コピー後..."
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "全体検索の設定..."
msgid "Configure library..."
msgstr "ライブラリの設定..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "ポッドキャストの設定..."
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "URL をクリップボードにコピーする"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "デバイスへコピー..."
@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "削除"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Grooveshark プレイリストの削除"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "ダウンロード済みデータを削除"
@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "プリセットの削除"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "スマートプレイリストを削除"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "元のファイルを削除する"
@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "選択されたトラックをキューから削除する"
msgid "Dequeue track"
msgstr "トラックをキューから削除"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "フォルダー"
@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "ダブルクリックで開く"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "曲をダブルクリックした際の動作..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr "メンバーシップのダウンロード"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "新しいエピソードを自動的にダウンロードする"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "ダウンロードがキューに追加されました"
@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "このアルバムのダウンロード"
msgid "Download this album..."
msgstr "このアルバムをダウンロード..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "このエピソードをダウンロード"
@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "このエピソードをダウンロード"
msgid "Download..."
msgstr "ダウンロード..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "ダウンロード中 (%1%)..."
@ -2682,7 +2682,7 @@ msgstr "続行すると、このデバイスは低速で動作しコピーされ
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "ポッドキャストの URL がある場合は、下に入力して進むを押してください。"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "アーティスト名の「The」を無視する"
@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr "情報"
msgid "Input options"
msgstr "入力オプション"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "挿入..."
@ -2868,7 +2868,7 @@ msgstr "ボタンを %1 秒長押し..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "ウィンドウを閉じたときバックグラウンドで起動し続ける"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "元のファイルを保持する"
@ -3041,7 +3041,7 @@ msgstr "トラック情報の読み込み中"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "読み込んでいます..."
@ -3175,11 +3175,11 @@ msgstr "手動"
msgid "Manufacturer"
msgstr "製造元"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "視聴済みマークを付ける"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "新曲マークを付ける"
@ -3325,7 +3325,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "名前のオプション"
@ -3618,7 +3618,7 @@ msgstr "オプション..."
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "ファイルの整理"
@ -3626,7 +3626,7 @@ msgstr "ファイルの整理"
msgid "Organise files..."
msgstr "ファイルの整理..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "ファイルの整理中"
@ -3654,7 +3654,7 @@ msgstr "出力のオプション"
msgid "Overwrite all"
msgstr "すべて上書きする"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "既存のファイルを上書きする"
@ -3778,7 +3778,7 @@ msgstr "ブラウザーを閉じて Clementine に戻ってください。"
msgid "Plugin status:"
msgstr "プラグインの状態:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "ポッドキャスト"
@ -3870,7 +3870,7 @@ msgstr "Pretty OSD のオプション"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
@ -4143,7 +4143,7 @@ msgstr "現在のプレイリストを置き換える"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "プレイリストを置き換える"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "スペースをアンダースコアに置換する"
@ -4176,7 +4176,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "トラックを再開 (開始8秒以内なら前のトラックを再生)"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "ASCII 文字に限定する"
@ -4238,7 +4238,7 @@ msgstr "SSL ハンドシェークエラーです。サーバーの設定を確
msgid "Safely remove device"
msgstr "デバイスを安全に取り外す"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "コピー後にデバイスを安全に取り外す"
@ -5261,7 +5261,7 @@ msgstr "選択したトラックをスキップしない"
msgid "Unskip track"
msgstr "トラックをスキップしない"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "購読解除"
@ -5277,7 +5277,7 @@ msgstr "更新"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Grooveshark のプレイリストを更新"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "すべてのポッドキャストを更新"
@ -5289,7 +5289,7 @@ msgstr "変更されたライブラリフォルダーを更新"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Clementine の起動時にライブラリを更新する"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "このポッドキャストを更新"

View File

@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "ახალი დასტის დამატება..."
msgid "Add podcast"
msgstr "პოდკასტის დამატება"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "პოდკასტის დამატება..."
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr ""
msgid "After "
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "კოპირების შემდეგ..."
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr "ბიბლიოთეკის გამართვა..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr ""
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr ""
@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "ორიგინალი ფაილების წაშლა"
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr ""
msgid "Dequeue track"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr ""
@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr ""
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr ""
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr ""
@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "ამ ალბომის ჩამოტვირთვა"
msgid "Download this album..."
msgstr "ამ ალბომის ჩამოტვირთვა..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr ""
@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr ""
msgid "Download..."
msgstr "ჩამოტვირთვა..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr ""
@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr ""
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""
@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr ""
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr ""
@ -2862,7 +2862,7 @@ msgstr ""
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr ""
@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr ""
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr ""
@ -3169,11 +3169,11 @@ msgstr ""
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr ""
@ -3319,7 +3319,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr ""
@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr ""
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "ფაილების ორგანიზება"
@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr "ფაილების ორგანიზება"
msgid "Organise files..."
msgstr "ფაილების ორგანიზება..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr ""
@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr ""
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "არსებული ფაილების შეცვლა"
@ -3772,7 +3772,7 @@ msgstr ""
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr ""
@ -3864,7 +3864,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr ""
@ -4137,7 +4137,7 @@ msgstr ""
msgid "Replace the playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
@ -4170,7 +4170,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -4232,7 +4232,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
@ -5255,7 +5255,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
@ -5271,7 +5271,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "ყველა პოდკასტის განახლება"
@ -5283,7 +5283,7 @@ msgstr ""
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr ""

View File

@ -309,7 +309,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
msgid "Add podcast"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr ""
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr ""
msgid "After "
msgstr "Кейін"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr ""
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr ""
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Алмасу буферіне көшіру"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr ""
@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "Өшіру"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr ""
@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr ""
msgid "Dequeue track"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Мақсаты"
@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr ""
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr ""
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr ""
@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr ""
msgid "Download this album..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr ""
@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr ""
msgid "Download..."
msgstr "Жүктеп алу..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Жүктелуде (%1%)..."
@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr ""
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""
@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr "Ақпарат"
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Кірістіру..."
@ -2861,7 +2861,7 @@ msgstr ""
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr ""
@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr ""
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Жүктелуде..."
@ -3168,11 +3168,11 @@ msgstr "Қолмен"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Шығарушы"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Жаңа етіп белгілеу"
@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr ""
@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr "Опциялар..."
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr ""
@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr ""
msgid "Organise files..."
msgstr ""
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr ""
@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr ""
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
@ -3771,7 +3771,7 @@ msgstr ""
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Подкасттар"
@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Алдын-ала қарау"
@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr ""
msgid "Replace the playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
@ -4169,7 +4169,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
@ -5254,7 +5254,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Жазылудан бас тарту"
@ -5270,7 +5270,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr ""
@ -5282,7 +5282,7 @@ msgstr ""
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr ""

View File

@ -319,7 +319,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "새로운 폴더 추가..."
msgid "Add podcast"
msgstr "팟케스트 추가"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "팟케스트 추가..."
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "고급 그룹화..."
msgid "After "
msgstr "이후"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "복사 한 후...."
@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "글로벌 검색 설정..."
msgid "Configure library..."
msgstr "라이브러리 설정..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "팟케스트 설정..."
@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "공유 URL 복사"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "클립보드로 복사"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "장치에 복사..."
@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "삭제"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Grooveshark 재생목록 지우기"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "다운로드된 데이터 삭제"
@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "프리셋 삭제"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "스마트 재생목록 지우기"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "원본 파일 삭제"
@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 해제"
msgid "Dequeue track"
msgstr "트랙을 대기열에서 해제"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "대상"
@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr "열려면 더블클릭하세요"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "노래를 더블클릭하면..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "멤버십 다운로드"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "자동으로 새로운 에피소드 다운로드"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "다운로드 대기열 추가됨"
@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "이 앨범 다운로드"
msgid "Download this album..."
msgstr "이 앨범 다운로드..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "이 에피소드 다운로드"
@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "이 에피소드 다운로드"
msgid "Download..."
msgstr "다운로드..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "다운로드 중 (%1%)..."
@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr "계속 한다면, 이 장치는 느리고 복사된 음악들이 작동
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "팟케스트에 URL을 알고 있다면, 아래에 입력하고 버튼을 누르세요."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "음악가 이름에서 \"The\" 제거"
@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr "정보"
msgid "Input options"
msgstr "옵션 "
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "추가..."
@ -2871,7 +2871,7 @@ msgstr "%1 초 동안 버튼 유지..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "창을 닫을 때 백그라운드에서 계속 실행"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "원본 파일들 "
@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr "트랙 정보 불러오는중"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "여는 중..."
@ -3178,11 +3178,11 @@ msgstr "수동적"
msgid "Manufacturer"
msgstr "제조회사"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "들음으로 기록"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "새로 기록"
@ -3328,7 +3328,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "명명 옵션"
@ -3621,7 +3621,7 @@ msgstr "옵션..."
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "파일 정리"
@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "파일 정리"
msgid "Organise files..."
msgstr "파일 정리..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "파일 정리 중..."
@ -3657,7 +3657,7 @@ msgstr "저장 옵션"
msgid "Overwrite all"
msgstr "모두 덮어쓰기"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "기존 파일들 "
@ -3781,7 +3781,7 @@ msgstr "브라우저를 닫고 Clementine으로 돌아오세요"
msgid "Plugin status:"
msgstr "플러그인 상태:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "팟케스트"
@ -3873,7 +3873,7 @@ msgstr "예쁜 OSD 옵션"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
@ -4146,7 +4146,7 @@ msgstr "현재 재생목록 교체"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "재생목록 교체"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "공백을 및줄로 대체"
@ -4179,7 +4179,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "ASCII 문자로 제한"
@ -4241,7 +4241,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr "안전하게 장치 제거"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "복사 후 안전하게 장치 제거"
@ -5264,7 +5264,7 @@ msgstr "선택된 트랙들 넘기기 "
msgid "Unskip track"
msgstr "트랙 넘기기 "
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "구독 안함"
@ -5280,7 +5280,7 @@ msgstr "갱신"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Grooveshark 재생목록 업데이트"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "모든 팟케스트 업데이트"
@ -5292,7 +5292,7 @@ msgstr "변경된 라이브러리 폴더 업데이트"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Clementine이 시작될 때 라이브러리 업데이트"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "이 팟케스트 업데이트"

View File

@ -313,7 +313,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Tai įrašys dainos įvertinimą ir statistiką į failo žymes visoms jūsų fonotekos dainoms.</p><p>Tai nereikalinga jei &quot;Saugoti įvertinimus ir statistiką failo žymėse&quot; pasirinkti visada buvo įjungta.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Pridėti naują aplankalą..."
msgid "Add podcast"
msgstr "Pridėti srautą"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Pridėti srautą..."
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Platesnis grupavimas..."
msgid "After "
msgstr "Po"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Po kopijavimo..."
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Nustatyti visuotinę paiešką..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Konfigūruoti fonoteką..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Konfigūruojamas srautas... "
@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopijuoti į atmintinę"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopijuoti į įrenginį..."
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "Trinti"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Šalinti Grooveshark grojaraštį"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Naikinti atsiųstus duomenis"
@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Ištrinti šabloną"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Ištrinti išmanųjį grojaraštį"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Ištrinti originalius failus"
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Iš eilės pažymėtus takelius"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Iš eilės takelį"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Kopijuoti į aplanką"
@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "Du kart spustelėkite norėdami atverti"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Du kartus spūstelėjus dainą..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "Atsiųsti narystę"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Atsisiųsti naujus epizodus automatiškai"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Atsiuntimas eilėje"
@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "Atsisiųsti šį albumą"
msgid "Download this album..."
msgstr "Atsisiunčiamas šis albumas"
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Atsiųsti šį epizodą"
@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Atsiųsti šį epizodą"
msgid "Download..."
msgstr "Atsisiųsti..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Atsiunčiama (%1%)..."
@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Jei tęsite, šis įrenginys dirbs lėtai ir nukopijuotos dainos gali ne
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Jei žinote garso prenumeratos URL, įveskite jį ir spauskite „Eiti“."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Nepaisyti \"The\" atlikėjų varduose"
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Informacija"
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Įterpti..."
@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr "Laikyti mygtukus %1 sekundžių..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Veikti fone kai langas uždaromas"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Palikti originialius failus"
@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr "Užkraunama kūrinio informacija"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliama..."
@ -3172,11 +3172,11 @@ msgstr "Rankiniu būdu"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Gamintojas"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Pažymėti kaip klausytą"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Pažymėti kaip naują"
@ -3322,7 +3322,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Pavadinimų nustatymai"
@ -3615,7 +3615,7 @@ msgstr "Pasirinktys..."
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Tvarkyti failus"
@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "Tvarkyti failus"
msgid "Organise files..."
msgstr "Tvarkyti failus..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Tvarkomi failai"
@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "Išvesties parinktys"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Perrašyti viską"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Perrašyti egzistuojančius failus"
@ -3775,7 +3775,7 @@ msgstr "Prašome uždaryti Jūsų naršyklę, kad grįžti į Clementine."
msgid "Plugin status:"
msgstr "Plėtinio būklė:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast"
@ -3867,7 +3867,7 @@ msgstr "Gražus OSD"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "Pakeisti esamą griojaraštį"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Pakeisti grojaraštį"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Pakeisti tarpus pabraukimo simboliais"
@ -4173,7 +4173,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Paleisti takelį, arba groti ankstesnį per 8 sekundes po paleidimo."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Naudoti tik SCII simbolius"
@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr "SSL komunikacijos klaida, patikrinkite serverio konfigūraciją. SSLv3 n
msgid "Safely remove device"
msgstr "Saugiai pašalinti įrenginį"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Saugiai pašalinti įrenginį po kopijavimo"
@ -5258,7 +5258,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Nebeprenumeruoti"
@ -5274,7 +5274,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Atnaujinti Grooveshark grojaraštį"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Atnaujinti visas garso prenumeratas"
@ -5286,7 +5286,7 @@ msgstr "Atnaujinti pakeistus fonotekos katalogus"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Atnaujinti fonoteką paleidžiant Clementine"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Atnaujinti šią garso prenumeratą"

View File

@ -313,7 +313,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Pievienot jaunu mapi..."
msgid "Add podcast"
msgstr "Pievienot podraidi"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Pievienot podraidi..."
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Advancēta grupēšana..."
msgid "After "
msgstr "Pēc"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Pēc kopēšanas..."
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr "Konfigurēt bibliotēku..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Konfigurēt podraides..."
@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopēt starpliktuvē"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopēt uz ierīci..."
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "Dzēst"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Izdzēst Grooveshark atskaņošanas sarakstu"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Dzēst lejuplādētos datus"
@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Dzēst uzstādījumu"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Dzēst Smart Playlist"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Dzēst oriģinālos failus"
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Izņemt dziesmas no rindas"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Izņemt dziesmu no rindas"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Galamērķis"
@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "Dubultklikšķis lai atvērtu"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dubultklikšķis uz dziesmas..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "Lejupielādēt dalību"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Automātiski lejuplādēt jaunās sērijas"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr ""
@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "Lejupielādēt šo albumu"
msgid "Download this album..."
msgstr "Lejupielādēt šo albumu..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Lejuplādēt šo sēriju"
@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Lejuplādēt šo sēriju"
msgid "Download..."
msgstr "Lejupielādēt..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Lejuplādē (%1%)..."
@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Ja jūs turpināsiet, šī ierīce var darboties lēni un dziesmu kopē
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignorēt \"The\" izpildītāju nosaukumos"
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Informācija"
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Ievietot..."
@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr "Turiet pogas %1 sekundes..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Darboties fonā, kad logs ir aizvērts"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Atstāt oriģinālos failus"
@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr "Ielādē dziesmas info"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Ielādē..."
@ -3172,11 +3172,11 @@ msgstr ""
msgid "Manufacturer"
msgstr "Ražotājs"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Atzīmēt kā dzirdētu"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Atzīmēt kā jaunu"
@ -3322,7 +3322,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Nosaukšanas opcijas"
@ -3615,7 +3615,7 @@ msgstr "Opcijas..."
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Organizēt Failus"
@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "Organizēt Failus"
msgid "Organise files..."
msgstr "Organizēt failus..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Kārtoju failus"
@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "Atskaņošanas opcijas"
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Pārrakstīt esošos failus"
@ -3775,7 +3775,7 @@ msgstr "Lūdzu, aizveriet pārlūku un atgriezieties Clementine."
msgid "Plugin status:"
msgstr "Spraudņa statuss:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podraides"
@ -3867,7 +3867,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatīt"
@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "Aizstāt pašreizējo dziesmu listi"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Aizstāt dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Aizstāj atstarpes ar pasvītrojumiem"
@ -4173,7 +4173,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Atļaut tikai ASCII simbolus"
@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr "Saudzīgi atvienot ierīci"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Saudzīgi atvienot ierīci pēc kopēšanas"
@ -5258,7 +5258,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Atabonēt"
@ -5274,7 +5274,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr ""
@ -5286,7 +5286,7 @@ msgstr "Atjaunot mainītās bibliotēkas mapes"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Atjaunot bibliotēku ieslēdzot Clementine"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Atjaunot šo podraidi"

View File

@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Додади нова папка..."
msgid "Add podcast"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr ""
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Напредно групирање..."
msgid "After "
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "После копирањето..."
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr ""
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr ""
@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr ""
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr ""
msgid "Dequeue track"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr ""
@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr ""
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr ""
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr ""
@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr ""
msgid "Download this album..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr ""
@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr ""
msgid "Download..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr ""
@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr ""
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""
@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr ""
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr ""
@ -2862,7 +2862,7 @@ msgstr ""
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr ""
@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr ""
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr ""
@ -3169,11 +3169,11 @@ msgstr ""
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr ""
@ -3319,7 +3319,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr ""
@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr ""
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr ""
@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr ""
msgid "Organise files..."
msgstr ""
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr ""
@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr ""
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
@ -3772,7 +3772,7 @@ msgstr ""
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr ""
@ -3864,7 +3864,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr ""
@ -4137,7 +4137,7 @@ msgstr ""
msgid "Replace the playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
@ -4170,7 +4170,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -4232,7 +4232,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
@ -5255,7 +5255,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
@ -5271,7 +5271,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr ""
@ -5283,7 +5283,7 @@ msgstr ""
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr ""

View File

@ -309,7 +309,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
msgid "Add podcast"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr ""
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr ""
msgid "After "
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr ""
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr ""
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr ""
@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr ""
@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr ""
msgid "Dequeue track"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr ""
@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr ""
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr ""
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr ""
@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr ""
msgid "Download this album..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr ""
@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr ""
msgid "Download..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr ""
@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr ""
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""
@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr ""
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr ""
@ -2861,7 +2861,7 @@ msgstr ""
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr ""
@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr ""
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr ""
@ -3168,11 +3168,11 @@ msgstr ""
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr ""
@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr ""
@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr ""
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr ""
@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr ""
msgid "Organise files..."
msgstr ""
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr ""
@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr ""
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
@ -3771,7 +3771,7 @@ msgstr ""
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr ""
@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr ""
@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr ""
msgid "Replace the playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
@ -4169,7 +4169,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
@ -5254,7 +5254,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
@ -5270,7 +5270,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr ""
@ -5282,7 +5282,7 @@ msgstr ""
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr ""

View File

@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Tindakan ini akan menulis penarafan dan statistik lagu ke dalam tag fail untuk semua lagu pustaka anda.</p><p>Ia tidak diperlukan jika pilihan &quot;Simpan penarafan dan statistik dalam tag fail&quot; sentiasa diaktifkan.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Tambah folder baharu..."
msgid "Add podcast"
msgstr "Tambah podcast"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Tambah podcast..."
@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Pengelompokan lanjutan..."
msgid "After "
msgstr "Selepas"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Selepas menyalin..."
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Konfigure gelintar sejagat..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Konfigur pustaka..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Konfigur podcast..."
@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Salin url kongsi ke papan keratan"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Salin ke papan keratan"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Salin ke peranti..."
@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Padam"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Padam senarai main Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Padam data dimuat turun"
@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "Padam praset"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Padam senarai main pintar"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Padam fail asal"
@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "Nyahbaris gilir trek terpilih"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Nyahbaris gilir trek"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Destinasi"
@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "Dwi klik untuk buka"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dwi klik sesuatu lagu akan..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "Keahlian muat turun"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Muat turun episod baharu secara automatik"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Muat turun dibaris gilir"
@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "Muat turun album ini"
msgid "Download this album..."
msgstr "Muat turun album ini..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Muat turun episod ini"
@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "Muat turun episod ini"
msgid "Download..."
msgstr "Muat Turun..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Memuat turun (%1%)..."
@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "Jika anda teruskan, peranti ini akan berfungsi dengan perlahan dan lagu-
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Jika anda tahu URL podcast, masukkannya di bawah dan tekan Go."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Abaikan \"The\" dalam nama artis"
@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "Maklumat"
msgid "Input options"
msgstr "Pilihan input"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Sisip..."
@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr "Kekalkan butang dalam tempoh %1 saat..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Kekal berjalan di balik tabir bila tetingkap ditutup"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Kekalkan fail asal"
@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr "Memuatkan maklumat trek"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Memuatkan..."
@ -3170,11 +3170,11 @@ msgstr "Secara manual"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Pengeluar"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Tanda sebagai didengar"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Tanda sebagai baharu"
@ -3320,7 +3320,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Pilihan penamaan"
@ -3613,7 +3613,7 @@ msgstr "Pilihan..."
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Aturkan Fail"
@ -3621,7 +3621,7 @@ msgstr "Aturkan Fail"
msgid "Organise files..."
msgstr "Urus fail..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Mengatur fail"
@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr "Pilihan output"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Tulis-ganti semua"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Tulis-ganti fail sedia ada"
@ -3773,7 +3773,7 @@ msgstr "Sila tutup pelayar anda dan kembali ke Clementine."
msgid "Plugin status:"
msgstr "Status pemalam:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcats"
@ -3865,7 +3865,7 @@ msgstr "Pilihan OSD menarik"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Pratonton"
@ -4138,7 +4138,7 @@ msgstr "Ganti senarai main semasa"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Ganti senarai main"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Ganti jarak dengan underscore"
@ -4171,7 +4171,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Mula semula trek, atau mainkan trek sebelum ini jika dalam tempoh 8 saat bermula."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Hadkan aksara ASCII"
@ -4233,7 +4233,7 @@ msgstr "Ralat jabat tangan SSL, sahkan konfigurasi pelayan. Pilihan SSLv3 di baw
msgid "Safely remove device"
msgstr "Tanggal peranti secara selamat"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Tanggal peranti secara selamat selepas menyalin"
@ -5256,7 +5256,7 @@ msgstr "Jangan langkau trek terpilih"
msgid "Unskip track"
msgstr "Jangan langkau trek"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Jangan langgan"
@ -5272,7 +5272,7 @@ msgstr "Kemaskini"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Kemaskini senarai main Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Kemaskini semua podcast"
@ -5284,7 +5284,7 @@ msgstr "Kemaskini folder pustaka yang berubah"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Kemaskini pustaka bila Clemetine bermula"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Kemaskini podcast ini"

View File

@ -309,7 +309,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>သီချင်းတိုက်သီချင်းများအားလံုးအတွက်သီချင်းများအဆင့်သတ်မှတ်ချက်များနှင့်ကိန်းဂဏန်းများကိုဖိုင်များအမည်များသို့ရေးလိမ့်မည်။</p><p>&quot;အဆင့်သတ်မှတ်ချက်များနှင့်ကိန်းဂဏန်းများကိုဖိုင်အမည်များ&quot;ရွေးပိုင်ခွင့်ကိုအမြဲတမ်းအသက်သွင်းထားပါကမလိုအပ်ပါ။</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "ဖိုင်တွဲအသစ်ထည့်..."
msgid "Add podcast"
msgstr "ပို့စ်ကဒ်ထည့်"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "ပို့စ်ကဒ်ထည့်..."
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "အဆင့်မြင့်အုပ်စုဖွဲ့ခြင်
msgid "After "
msgstr "ပြီးနောက်"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "ကူးယူပြီးနောက်..."
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "အနှံ့ရှာဖွေပုံစံပြင်..."
msgid "Configure library..."
msgstr "သီချင်းတိုက်ပုံစံပြင်..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "ပို့စ်ကဒ်များပုံစံပြင်..."
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "အောက်ခံကတ်ပြားသို့ကူးယူ"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "ပစ္စည်းသို့ကူးယူ"
@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "ပယ်ဖျက်"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "ဂရုရှက်သီချင်းစာရင်းပယ်ဖျက်"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "ကူးဆွဲပြီးအချက်အလက်ပယ်ဖျက်"
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "ကြိုတင်ထိန်းညှိပယ်ဖျက်"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "ချက်ချာသီချင်းစာရင်းပယ်ဖျက်"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "မူရင်းဖိုင်များပယ်ဖျက်"
@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "ရွေးချယ်တေးသံလမ်းကြောမျာ
msgid "Dequeue track"
msgstr "တေးသံလမ်းကြောမစီတန်း"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "သွားမည့်နေရာ"
@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "ဖွင့်ရန်ကလစ်နှစ်ခါနှိပ်"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "ကလစ်နှစ်ခါနှိပ်ခြင်းဖြင့်သီချင်းဟာ..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "အသင်းဝင်ကူးဆွဲ"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "တွဲအသစ်များအလိုအလျောက်ကူးဆွဲ"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "စီတန်းပြီးကူးဆွဲ"
@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "ဒီအယ်လဘမ်ကူးဆွဲ"
msgid "Download this album..."
msgstr "ဒီအယ်လဘမ်ကူးဆွဲ..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "ဒီတွဲကူးဆွဲ"
@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "ဒီတွဲကူးဆွဲ"
msgid "Download..."
msgstr "ကူးဆွဲ..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "ကူးဆွဲ(%1%)..."
@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "ဆက်လက်လုပ်လျှင်ယခုပစ္စည်
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "ပို့စ်ကဒ်ယူအာအယ်ကိုသိပါကအောက်တွင်ထည့်သွင်းပြီးသွားကိုကလစ်နှိပ်ပါ။"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "အနုပညာရှင်နာမည်များတွင်\"ဒီ\"ကိုအလေးမပေး"
@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr "အချက်အလက်"
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "ထည့်သွင်း..."
@ -2861,7 +2861,7 @@ msgstr "ခလုတ်များကို %1 စက္ကန့်မျာ
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "ဝင်းဒိုးပိတ်နေစဉ်နောက်ခံအလုပ်လုပ်စေခြင်း"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "မူရင်းဖိုင်များထိန်းထား"
@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr "တေးသံလမ်းကြောအချက်အလက်မျ
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "ထည့်သွင်းနေ..."
@ -3168,11 +3168,11 @@ msgstr "လက်အားသံုး"
msgid "Manufacturer"
msgstr "ထုတ်လုပ်သူ"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "နားထောင်ပြီးကဲ့သို့မတ်သား"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "အသစ်ကဲ့သို့မတ်သား"
@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "နာမည်"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "နာမည်ပေးခြင်းရွေးပိုင်ခွင့်များ"
@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr "ရွေးပိုင်ခွင့်များ..."
msgid "Opus"
msgstr "တေး"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "ဖိုင်များစုစည်း"
@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr "ဖိုင်များစုစည်း"
msgid "Organise files..."
msgstr "ဖိုင်များစုစည်း..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "ဖိုင်များစုစည်းနေ"
@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr "ပေးပို့ရွေးပိုင်ခွင့်မျာ
msgid "Overwrite all"
msgstr "အားလံုးအစားထိုးရေး"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "တည်ရှိဆဲဖိုင်များထပ်မံဖြည့်သွင်း"
@ -3771,7 +3771,7 @@ msgstr "ဘရောက်ဇာကိုပိတ်ပြီးကလီမန
msgid "Plugin status:"
msgstr "ဖြည့်စွက်ပရိုဂရမ်အခြေအနေ:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "ပို့စ်ကဒ်များ"
@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr "ဖန်သားပြင်ပေါ်ပံုရိပ်လှလ
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "ကြိုတင်ကြည့်ရှု"
@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr "ယခုသီချင်းစာရင်းအစားထိုး
msgid "Replace the playlist"
msgstr "သီချင်းစာရင်းအစားထိုး"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "ကွက်လပ်များကိုအောက်မျဉ်းများနှင့်အစားထိုး"
@ -4169,7 +4169,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "တေးသံလမ်းကြောပြန်လည်စတင်(သို့)ယခင်တေးသံလမ်းကြောကိုစတင်ချိန်မှ၈စက္ကန့်အတွင်းပြန်ဖွင့်။"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "အက်စ်စီအက္ခရာများသို့ကန့်သတ်"
@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr "အက်စ်အက်စ်အယ်အမှားပြနေ၊ဆ
msgid "Safely remove device"
msgstr "ပစ္စည်းလုံလုံခြုံခြုံဖယ်ရှား"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "ကူးယူပြီးနောက်ပစ္စည်းလုံလုံခြုံခြုံဖယ်ရှား"
@ -5254,7 +5254,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "မမှာယူ"
@ -5270,7 +5270,7 @@ msgstr "မွမ်းမံ"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "ဂရုရှက်သီချင်းစာရင်းစစ်ဆေးခြင်း"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "ပို့စ်ကဒ်များစစ်ဆေးခြင်း"
@ -5282,7 +5282,7 @@ msgstr "ပြောင်းလဲပြီးသီချင်းတိုက
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "ကလီမန်တိုင်းစတင်သောအခါသီချင်းတိုက်မွမ်းမံ"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "ဒီပို့စ်ကဒ်စစ်ဆေးခြင်း"

View File

@ -313,7 +313,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Dette skriver poeng, tagger og statistikker til filene, for alle sangene i biblioteket.</p><p>Ikke nødvendig hvis &quot;Lagre poeng og statistikk i filene&quot;-opsjonen alltid har vært aktiv.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Legg til katalog..."
msgid "Add podcast"
msgstr "Legg til Podcast"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Legg til Podcast..."
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Avansert gruppering..."
msgid "After "
msgstr "Etter"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Etter kopiering..."
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Konfigurér globalt søk..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Sett opp bibliotek..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Konfigurere podcasts..."
@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiér til utklippstavla"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopier til enhet..."
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "Slett"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Slett Grooveshark-spilleliste"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Slett nedlastede data"
@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Slett forhåndsinnstilling"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Slett smart spilleliste"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Slett de originale filene"
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Destinasjon"
@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "Dobbelklikk for å åpne"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Når jeg dobbelklikker en sang, ..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "Last ned medlemskap"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Last ned nye episoder automatisk"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Lagt til i nedlastingskøen"
@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "Last ned dette albumet"
msgid "Download this album..."
msgstr "Last ned dette albumet..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Last ned denne episoden"
@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Last ned denne episoden"
msgid "Download..."
msgstr "Last ned..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Laster ned (%1%)..."
@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Hvis du fortsetter, vil enheten bli treg, og du kan kanskje ikke spille
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Hvis du vet URLen til en podcast, skriv den inn under og trykk Gå."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignorér \"The\" i artistnavn"
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Informasjon"
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Sett inn..."
@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr "Hold nede knappen i %1 sekund(er)..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Fortsett i bakgrunnen selv om du lukker vinduet"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Belhold originalfiler"
@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr "Henter informasjon om spor"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Åpner..."
@ -3172,11 +3172,11 @@ msgstr "Manuelt"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabrikant"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Merk som hørt"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Merk som ny"
@ -3322,7 +3322,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Navnevalg"
@ -3615,7 +3615,7 @@ msgstr "Innstillinger..."
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Organisér filer"
@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "Organisér filer"
msgid "Organise files..."
msgstr "Organisér filer..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Organiserer filer"
@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "Utputt-innstillinger"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Skriv over alle"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Skriv over eksisterende filer"
@ -3775,7 +3775,7 @@ msgstr "Vennligst lukk nettleseren og gå tilbake til Clementine."
msgid "Plugin status:"
msgstr "Modulens status:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcaster"
@ -3867,7 +3867,7 @@ msgstr "Skrivebordsmeldinginnstillinger"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "Erstatt gjeldende spilleliste"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Erstatt spillelista"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Erstatt mellomrom med understrek"
@ -4173,7 +4173,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Start sporet igjen, eller spill forrige spor hvis du er innen de første 8 sekundene av sporet"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Begrens til ASCII-tegn"
@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr "Feil i SSL-handshake, sjekk tjenerkonfigurasjon. SSLv3-valget under kan
msgid "Safely remove device"
msgstr "Trygg fjerning av enhet"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Kjør trygg fjerning av enhet etter kopiering"
@ -5258,7 +5258,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avmeld"
@ -5274,7 +5274,7 @@ msgstr "Oppdater"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Oppdater Grooveshark-spilleliste"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Oppdater alle podcaster"
@ -5286,7 +5286,7 @@ msgstr "Oppdater endringer i bibliotek mapper"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Oppdater biblioteket når Clementine starte"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Oppdater denne podcasten"

View File

@ -317,7 +317,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Dit zal alle waarderingen en statistiek wegschrijven in de bestanden van uw muziekbibliotheek.</p><p>Dit is niet nodig als de optie &quot;Sla waarderingen op in bestand, indien mogellijk&quot; altijd aan gestaan heeft.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Nieuwe map toevoegen…"
msgid "Add podcast"
msgstr "Voeg podcast toe"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Voeg podcast toe..."
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Geavanceerd groeperen…"
msgid "After "
msgstr "Na"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Na het kopiëren…"
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "Globaal zoeken instellen..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Bibliotheek configureren…"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Podcasts configureren"
@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Kopieer url om te delen naar klembord"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopieer naar klembord"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Naar apparaat kopiëren…"
@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "Verwijderen"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Grooveshark afspeellijst wissen"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Verwijder gedownloadde gegevens"
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Voorinstelling verwijderen"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Slimme-afspeellijst verwijderen"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Oorspronkelijke bestanden verwijderen"
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Geselecteerde nummers uit wachtrij verwijderen"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Nummer uit wachtrij verwijderen"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Bestemming"
@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "Dubbeklik om te openen"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dubbelklikken op een nummer zal…"
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "Lidmaatschap downloaden"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Download nieuwe afleveringen automatisch"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Download in wachtrij gezet"
@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "Dit album downloaden"
msgid "Download this album..."
msgstr "Dit album downloaden…"
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Download deze aflevering"
@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "Download deze aflevering"
msgid "Download..."
msgstr "Downloaden…"
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Bezig met downloaden (%1%)..."
@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr "Als u verder gaat zal dit apparaat traag zijn en de nummers die ernaar g
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Als u de URL van een podcast weet, typ deze hieronder en klik op Ga"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "\"The\" in artiestennamen negeren"
@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr "Informatie"
msgid "Input options"
msgstr "Invoeropties"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Invoegen…"
@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr "Hou de toetsen voor %1 seconden ingedrukt…"
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "In de achtergrond laten draaien als het venter gesloten wordt"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "De originele bestanden behouden"
@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr "Nummerinformatie laden"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Laden…"
@ -3176,11 +3176,11 @@ msgstr "Handmatig"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabrikant"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Markeer als beluisterd"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Markeer als nieuw"
@ -3326,7 +3326,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Benoemingsopties"
@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr "Opties…"
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Bestanden sorteren"
@ -3627,7 +3627,7 @@ msgstr "Bestanden sorteren"
msgid "Organise files..."
msgstr "Bestanden sorteren..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Bestanden sorteren"
@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr "Uitvoeropties"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Alles overschrijven"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Overschrijf bestaande bestanden"
@ -3779,7 +3779,7 @@ msgstr "Sluit uw browser en keer terug naar Clementine."
msgid "Plugin status:"
msgstr "Plug-in status:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
@ -3871,7 +3871,7 @@ msgstr "Opties mooi infoschermvenster"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
@ -4144,7 +4144,7 @@ msgstr "Huidige afspeellijst vervangen"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Afspeellijst vervangen"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Vervangt spaties door underscores"
@ -4177,7 +4177,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Herstart het afspelen van track, of speel het vorige nummer af bij 8 seconden van start."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Beperken tot ASCII karakters"
@ -4239,7 +4239,7 @@ msgstr "Foout bij SSL handshake, controleer server instellingen. De SSLv3 optie
msgid "Safely remove device"
msgstr "Apparaat veilig verwijderen"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Apparaat veilig verwijderen na het kopiëren"
@ -5262,7 +5262,7 @@ msgstr "Geselecteerde nummers niet overslaan"
msgid "Unskip track"
msgstr "Nummer niet overslaan"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Uitschrijven"
@ -5278,7 +5278,7 @@ msgstr "Bijwerken"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Grooveshark afspeellijsten bijwerken"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Vernieuw alle podcasts"
@ -5290,7 +5290,7 @@ msgstr "Aangepaste databasemappen updaten"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Bibliotheek bijwerken zodra Clementine gestart wordt"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Vernieuw deze podcast"

View File

@ -309,7 +309,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
msgid "Add podcast"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr ""
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr ""
msgid "After "
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr ""
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr ""
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr ""
@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "Escafar un prereglatge"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr ""
@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr ""
msgid "Dequeue track"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Destinacion"
@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr ""
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr ""
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr ""
@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr ""
msgid "Download this album..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr ""
@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr ""
msgid "Download..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr ""
@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr ""
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""
@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr ""
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr ""
@ -2861,7 +2861,7 @@ msgstr ""
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr ""
@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr ""
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr ""
@ -3168,11 +3168,11 @@ msgstr ""
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr ""
@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr ""
@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr ""
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr ""
@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr ""
msgid "Organise files..."
msgstr ""
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr ""
@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr "Opcions de creacion"
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
@ -3771,7 +3771,7 @@ msgstr ""
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr ""
@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr ""
@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr ""
msgid "Replace the playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
@ -4169,7 +4169,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
@ -5254,7 +5254,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
@ -5270,7 +5270,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr ""
@ -5282,7 +5282,7 @@ msgstr ""
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr ""

View File

@ -309,7 +309,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
msgid "Add podcast"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr ""
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr ""
msgid "After "
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr ""
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr ""
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr ""
@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr ""
@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr ""
msgid "Dequeue track"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr ""
@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr ""
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr ""
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr ""
@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr ""
msgid "Download this album..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr ""
@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr ""
msgid "Download..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr ""
@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr ""
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""
@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr ""
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr ""
@ -2861,7 +2861,7 @@ msgstr ""
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr ""
@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr ""
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr ""
@ -3168,11 +3168,11 @@ msgstr ""
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr ""
@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr ""
@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr ""
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr ""
@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr ""
msgid "Organise files..."
msgstr ""
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr ""
@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr ""
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
@ -3771,7 +3771,7 @@ msgstr ""
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr ""
@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr ""
@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr ""
msgid "Replace the playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
@ -4169,7 +4169,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
@ -5254,7 +5254,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
@ -5270,7 +5270,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr ""
@ -5282,7 +5282,7 @@ msgstr ""
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr ""

View File

@ -320,7 +320,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Oceny i statystyki wszystkich twoich utworów zostaną zapisane w plikach muzycznych.</p><p>Nie jest to konieczne jeżeli opcja &quot;Zapisz oceny i statystyki w plikach muzycznych&quot; została aktywowana.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Dodaj nowy katalog..."
msgid "Add podcast"
msgstr "Dodaj podcast"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Dodaj podcast..."
@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Zaawansowane grupowanie..."
msgid "After "
msgstr "Po następującej ilości dni:"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Po skopiowaniu..."
@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "Skonfiguruj globalne wyszukiwanie..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Konfiguruj bibliotekę..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Konfiguruj podcasty..."
@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiuj do schowka"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Skopiuj na urządzenie..."
@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "Usuń"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Usuń listę odtwarzania w serwisie Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Usuń pobrane dane"
@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "Usuń ustawienie korektora"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Usuń inteligentną listę odtwarzania"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Usuń oryginalne pliki"
@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "Usuń ścieżki z kolejki odtwarzania"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki odtwarzania"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Miejsce docelowe"
@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "Kliknij podwójnie, by otworzyć"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Podwójne kliknięcie utworu spowoduje..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "Pobierz członkostwo"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Pobierz nowe odcinki automatycznie"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Pobieranie w kolejce"
@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "Pobierz ten album"
msgid "Download this album..."
msgstr "Pobierz ten album..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Pobierz ten odcinek"
@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "Pobierz ten odcinek"
msgid "Download..."
msgstr "Pobierz..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Pobieranie (%1%)..."
@ -2686,7 +2686,7 @@ msgstr "Jeśli będziesz kontynuował, urządzenie będzie działać wolniej i s
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Jeżeli znasz URL podcastu, wpisz go poniżej i naciśnij \"Idź\"."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignoruj \"The\" w nazwach artystów"
@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "Informacja"
msgid "Input options"
msgstr "Opcje wejścia"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Wstaw..."
@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr "Przytrzymaj klawisze przez %1 sekundy..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Pozostań w tle po zamknięciu okna"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Zachowaj oryginalne pliki"
@ -3045,7 +3045,7 @@ msgstr "Wczytywanie informacji o utworze"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
@ -3179,11 +3179,11 @@ msgstr "Ręcznie"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Wytwórca"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Oznacz jako przesłuchany"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Oznacz jako nowy"
@ -3329,7 +3329,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Nazwy opcji"
@ -3622,7 +3622,7 @@ msgstr "Opcje"
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Uporządkuj pliki"
@ -3630,7 +3630,7 @@ msgstr "Uporządkuj pliki"
msgid "Organise files..."
msgstr "Uporządkuj pliki..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Porządkowanie plików"
@ -3658,7 +3658,7 @@ msgstr "Opcje wyjścia"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Nadpisz wszystkie"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Nadpisz istniejące pliki"
@ -3782,7 +3782,7 @@ msgstr "Aby kontynuować pracę z Clementine należy zamknąć przeglądarkę"
msgid "Plugin status:"
msgstr "Stan wtyczki:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasty"
@ -3874,7 +3874,7 @@ msgstr "Opcje ładnego OSD (menu ekranowego)"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
@ -4147,7 +4147,7 @@ msgstr "Zastąp aktualną listę odtwarzania"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Zastąp listę odtwarzania"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Zamień spacje na podkreślniki"
@ -4180,7 +4180,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Odtwarzaj od początku lub odtwórz poprzedni utwór jeżeli nie minęło 8 sekund aktualnego utworu"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Ogranicz do znaków ASCII"
@ -4242,7 +4242,7 @@ msgstr "Błąd powitania SSL, sprawdź konfigurację serwera. Włączenie SSLv3
msgid "Safely remove device"
msgstr "Bezpiecznie usuń urządzenie"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Bezpiecznie usuń urządzenie po kopiowaniu"
@ -5265,7 +5265,7 @@ msgstr "Nie pomijaj wybranych ścieżek"
msgid "Unskip track"
msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Anuluj subskrypcję"
@ -5281,7 +5281,7 @@ msgstr "Zaktualizuj"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Uaktualnij listę odtwarzania w serwisie Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Uaktualnij wszystkie podcasty"
@ -5293,7 +5293,7 @@ msgstr "Odśwież zmienione katalogi biblioteki"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Odświeżaj bibliotekę przy uruchomieniu Clementine"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Uaktualnij ten podcast"

View File

@ -314,7 +314,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Esta ação irá gravar as estatísticas e avaliações das faixas nos detalhes dos ficheiros, para todas as faixas da coleção.</p><p>Não será necessário se a opção &quot;Gravar avaliações e estatísticas nos detalhes dos ficheiros&quot; estiver sempre ativa.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Adicionar nova pasta..."
msgid "Add podcast"
msgstr "Adicionar podcast"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Adicionar podcast..."
@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Agrupamento avançado..."
msgid "After "
msgstr "Após "
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Depois de copiar..."
@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "Configurar procura global..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Configurar coleção..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Configurar podcasts..."
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Copiar URL para a área de transferência"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Copiar para o dispositivo..."
@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "Eliminar"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Eliminar lista de reprodução Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Eliminar dados transferidos"
@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "Eliminar pré-ajustes"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Eliminar lista de reprodução inteligente"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Eliminar ficheiros originais"
@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "Retirar da fila as faixas selecionadas"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Retirar esta faixa da fila"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "Duplo clique para abrir"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Ao clicar duas vezes numa faixa..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "Transferência"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Transferir novos episódios automaticamente"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Transferência colocada na fila"
@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "Transferir este álbum"
msgid "Download this album..."
msgstr "Transferir este álbum..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Transferir este episódio"
@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "Transferir este episódio"
msgid "Download..."
msgstr "Transferir..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "A transferir (%1%)..."
@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr "Se continuar, o dispositivo irá funcionar lentamente e as faixas copiad
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Se souber o URL do podcast, introduza-o em baixo e prima Procurar"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignorar \"The\" no nome do artista"
@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr "Informações"
msgid "Input options"
msgstr "Opções de entrada"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Inserir..."
@ -2866,7 +2866,7 @@ msgstr "Manter botões por %1 segundos..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Executar em segundo plano ao fechar a janela principal"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Manter ficheiros originais"
@ -3039,7 +3039,7 @@ msgstr "A carregar informação das faixas"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."
@ -3173,11 +3173,11 @@ msgstr "Manualmente"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Marcar como reproduzido"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Marcar como novo"
@ -3323,7 +3323,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Opções de nomeação"
@ -3616,7 +3616,7 @@ msgstr "Opções..."
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Organizar ficheiros"
@ -3624,7 +3624,7 @@ msgstr "Organizar ficheiros"
msgid "Organise files..."
msgstr "Organizar ficheiros..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Organizando ficheiros"
@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "Opções de saída"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Substituir tudo"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Substituir ficheiros existentes"
@ -3776,7 +3776,7 @@ msgstr "Feche o navegador e volte ao Clementine"
msgid "Plugin status:"
msgstr "Estado:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
@ -3868,7 +3868,7 @@ msgstr "Opções da notificação"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Antevisão"
@ -4141,7 +4141,7 @@ msgstr "Substituir lista de reprodução atual"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Substituir lista de reprodução"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Substituir espaços por \"underscores\""
@ -4174,7 +4174,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Reiniciar faixa ou reproduzir a anterior se o tempo de reprodução for inferior a 8 segundos"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Restringir a caracteres ASCII"
@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr "Erro de negociação SSL. Verifique a configuração do servidor. A opç
msgid "Safely remove device"
msgstr "Remover dispositivo em segurança"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Depois de copiar, remover dispositivo em segurança"
@ -5259,7 +5259,7 @@ msgstr "Não ignorar faixas selecionadas"
msgid "Unskip track"
msgstr "Não ignorar faixa"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar subscrição"
@ -5275,7 +5275,7 @@ msgstr "Atualizar"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Atualizar lista de reprodução Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Atualizar todos os podcasts"
@ -5287,7 +5287,7 @@ msgstr "Atualizar pastas alteradas"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Atualizar coleção ao iniciar o Clementine"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Atualizar este podcast"

View File

@ -321,7 +321,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Isso vai escrever a classificação das músicas e estatísticas em tags para todos os arquivos de sua biblioteca músicas.</p><p>Isto não é necessário se o &quot;Save classificações e estatísticas em arquivo tags&quot; sempre foi ativada.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Adicionar nova pasta..."
msgid "Add podcast"
msgstr "Adicionar Podcast"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Adicionar Podcast..."
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Organização avançada..."
msgid "After "
msgstr "Depois"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Depois de copiar..."
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Configurar busca global..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Configurar biblioteca..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Configurar podcasts"
@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Copiar url compartilhada para a área de transferência"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Copiar para o dispositivo..."
@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "Apagar"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Excluir lista de reprodução Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Apagar dados baixados"
@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "Apagar pré-regulagem"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Apagar lista inteligente"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Apagar os arquivos originais"
@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "Retirar faixas selecionadas da fila"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Retirar faixa da fila"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "Clique duplo para abrir"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Clique duplo em uma música irá..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "Conta de download"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Baixar automaticamente novos episódios"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Download na fila"
@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Baixar este álbum"
msgid "Download this album..."
msgstr "Baixar este álbum..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Baixar este episódio"
@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr "Baixar este episódio"
msgid "Download..."
msgstr "Baixar..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Baixando (%1%)"
@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr "Se você continar, este dispositivo funcionará lentamente e as músicas
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Se você sabe a URL do podcast, digite abaixo e clique em Ir"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignorar o \"The\" em nomes de artistas"
@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr "Informação"
msgid "Input options"
msgstr "Opções de entrada"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Inserir..."
@ -2873,7 +2873,7 @@ msgstr "Manter botôes por %1 segundos..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Continuar executando quando a janela é fechada"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Manter arquivos originais"
@ -3046,7 +3046,7 @@ msgstr "Carregando informações da faixa"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
@ -3180,11 +3180,11 @@ msgstr "Manualmente"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Marcar como ouvida"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Marcar como nova"
@ -3330,7 +3330,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Opções de nomes"
@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "Opções..."
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Organizar Arquivos"
@ -3631,7 +3631,7 @@ msgstr "Organizar Arquivos"
msgid "Organise files..."
msgstr "Organizar arquivos..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Organizando arquivos"
@ -3659,7 +3659,7 @@ msgstr "Opções de Saída"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Substituir tudo"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Sobrescrever arquivos existentes"
@ -3783,7 +3783,7 @@ msgstr "Por favor, feche seu navegador e volte ao Clementine"
msgid "Plugin status:"
msgstr "Status do plugin:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
@ -3875,7 +3875,7 @@ msgstr "Opções de aviso estilizado"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
@ -4148,7 +4148,7 @@ msgstr "Substituir lista de reprodução atual"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Substituir a lista de reprodução"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Substituir espaços com sublinhados"
@ -4181,7 +4181,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Reiniciar a faixa, ou reproduzir a faixa anterior, se dentro de 8 segundos começar."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Restringir a caracteres ASCII"
@ -4243,7 +4243,7 @@ msgstr "Erro de handshake SSL, verificar a configuração do servidor. Opção S
msgid "Safely remove device"
msgstr "Remover o dispositivo com segurança"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Remover o dispositivo com segurança após copiar"
@ -5266,7 +5266,7 @@ msgstr "Não pular faixas selecionadas"
msgid "Unskip track"
msgstr "Não pular faixa"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desinscrever"
@ -5282,7 +5282,7 @@ msgstr "Update"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Atualizar lista de reprodução Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Atualizar todos os podcasts"
@ -5294,7 +5294,7 @@ msgstr "Atualizar pastas da biblioteca modificadas"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Atualizar a biblioteca quando o Clementine iniciar"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Atualizar este podcast"

View File

@ -314,7 +314,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Adaugă un dosar nou..."
msgid "Add podcast"
msgstr "Adaugă podcast"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Adaugă podcast..."
@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Grupare avansată..."
msgid "After "
msgstr "După"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "După copiere..."
@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "Configurează căutarea globală..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Configurează biblioteca..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Configurează podcasturi..."
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Copiază în memoria temporară url-ul partajat"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiază în clipboard"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Copiază pe dispozitiv..."
@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "Șterge"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Șterge listă de redare Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Șterge datele descărcate"
@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "Șterge preconfigurarea"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Șterge lista de redare inteligentă"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Șterge fișierele originale"
@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "Elimină melodiile selectate din coadă"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Elimină melodie din coadă"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Destinaţie"
@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "Dublu clic pentru a deschide"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dublu clic pe o melodie va..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "Descarcă apartenență"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Descarcă automat noile episoade"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Coadă descărcare"
@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "Descarcă acest album"
msgid "Download this album..."
msgstr "Descarcă acest album..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Descarcă acest episod"
@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "Descarcă acest episod"
msgid "Download..."
msgstr "Descărcare..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Se descarcă (%1%)..."
@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr "Dacă veți continua, acest dispozitiv va funcționa încet și melodiil
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Dacă știți URL-ul unui podcast, introduceți-l mai jos și apăsați „Lansează”."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignoră \"The\" in numele artistilor"
@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr "Informații"
msgid "Input options"
msgstr "Opțiuni intrare"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Introduce..."
@ -2866,7 +2866,7 @@ msgstr "Păstrează butoane pentru %1 seconde..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Mențineți rularea în fundal atunci când fereastra este închisă"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Mențineți fișierele originale"
@ -3039,7 +3039,7 @@ msgstr "Încărcare info melodii"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Încărcare..."
@ -3173,11 +3173,11 @@ msgstr "Manual"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Producător"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Marchează ca ascultat"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Marchează ca nou"
@ -3323,7 +3323,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Opțiuni de numire"
@ -3616,7 +3616,7 @@ msgstr "Opțiuni..."
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Organizează Fișiere"
@ -3624,7 +3624,7 @@ msgstr "Organizează Fișiere"
msgid "Organise files..."
msgstr "Organizează fișiere..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Organizare fișiere"
@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "Opțiuni ieșire"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Suprascrie tot"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Suprascrie fișierele existente"
@ -3776,7 +3776,7 @@ msgstr "Închideți navigatorul și revenniți la Clementine."
msgid "Plugin status:"
msgstr "Status plugin:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasturi"
@ -3868,7 +3868,7 @@ msgstr "Opțiuni OSD drăguț"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
@ -4141,7 +4141,7 @@ msgstr "Înlocuiește lista de redare curentă"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Înlocuiește lista de redare"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
@ -4174,7 +4174,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr "Scoate în siguranță dispozitivul"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Scoate în siguranță dispozitivul după copiere"
@ -5259,7 +5259,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
@ -5275,7 +5275,7 @@ msgstr "Actualizare"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Actualizează toate podcasturile"
@ -5287,7 +5287,7 @@ msgstr "Actualizează foldere schimbate din bibliotecă"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Actualizează librăria când pornește Clementine"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Actualizează acest podcast"

View File

@ -34,7 +34,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-31 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-04 11:33+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ru/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -336,7 +336,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Рейтинги и статистика песен будут записаны в теги всех музыкальных файлов вашей фонотеки.</p><p>Это не требуется, если параметр &quot;Сохранять рейтинги и статистику в теги файла&quot; был включен постоянно.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Добавить новую папку"
msgid "Add podcast"
msgstr "Добавить подкаст"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Добавить подкаст..."
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Расширенная сортировка..."
msgid "After "
msgstr "После "
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "После копирования..."
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "Настроить глобальный поиск..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Настроить фонотеку..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Настроить подкасты..."
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "Скопировать share url в буфер"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скопировать в буфер"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Копировать на носитель"
@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "Удалить"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Удалить плейлист Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Удалить загруженные данные"
@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "Удалить профиль"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Удалить умный плейлист"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Удалить оригинальные файлы"
@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Убрать трек из очереди"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "Двойной щелчок для открытия"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Двойной щелчок по песне..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "\"Download\" подписка"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Загружать новые выпуски автоматически"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Загрузка добавлена в очередь"
@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Загрузить этот альбом"
msgid "Download this album..."
msgstr "Загрузить этот альбом"
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Загрузить этот выпуск"
@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "Загрузить этот выпуск"
msgid "Download..."
msgstr "Загрузить..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Загрузка (%1%)..."
@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr "При продолжении, устройство будет рабо
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Если вы знаете адрес подкаста, введите его сюда и нажмите Перейти."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Игнорировать \"The\" в именах артистов"
@ -2783,7 +2783,7 @@ msgstr "Сведения"
msgid "Input options"
msgstr "Настройки ввода"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Вставить..."
@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr "Показывать кнопки в течении %1 секунд…"
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Продолжить работу в фоновом режиме при закрытии окна"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Сохранять оригинальные файлы"
@ -3061,7 +3061,7 @@ msgstr "Загрузка сведений о композициях"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
@ -3195,11 +3195,11 @@ msgstr "Вручную"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Производитель"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Пометить как прослушанное"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Пометить как новое"
@ -3345,7 +3345,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Настройки названия"
@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "Прокси-сервер"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:178
msgid "Network Remote"
msgstr "Удалённый доступ"
msgstr "Удалённый управление"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:507
msgid "Never"
@ -3638,7 +3638,7 @@ msgstr "Настройки..."
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Упорядочить файлы"
@ -3646,7 +3646,7 @@ msgstr "Упорядочить файлы"
msgid "Organise files..."
msgstr "Упорядочить файлы..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Организация файлов"
@ -3674,7 +3674,7 @@ msgstr "Настройки вывода"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Перезаписать все"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Перезаписать существующие файлы"
@ -3798,7 +3798,7 @@ msgstr "Пожалуйста, закройте браузер и верните
msgid "Plugin status:"
msgstr "Статус модуля:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Подкасты"
@ -3890,7 +3890,7 @@ msgstr "Настройки OSD"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr "Заменить текущий плейлист"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Заменить плейлист"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Заменять пробелы подчеркиванием"
@ -4196,7 +4196,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Перезапустить трек или проиграть предыдущий, если не прошло 8 секунд от начала."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Ограничить только символами ASCII"
@ -4258,7 +4258,7 @@ msgstr "Ошибка установки SSL-соединения, проверь
msgid "Safely remove device"
msgstr "Безопасно извлечь устройство"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Безопасно извлечь устройство после копирования"
@ -4696,7 +4696,7 @@ msgstr "Переместить назад в плейлисте"
#: playlist/playlist.cpp:1333 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:672
msgid "Skip count"
msgstr "Пропустить подсчет"
msgstr "Пропустить подсчёт"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
msgid "Skip forwards in playlist"
@ -4704,11 +4704,11 @@ msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
#: ui/mainwindow.cpp:1585
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Пропустить выбранные композиции"
msgstr "Пропустить выбранные треки"
#: ui/mainwindow.cpp:1583
msgid "Skip track"
msgstr "Пропустить композицию"
msgstr "Пропустить трек"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:95
msgid "Small album cover"
@ -5275,13 +5275,13 @@ msgstr "Удалить обложку"
#: ui/mainwindow.cpp:1581
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Не пропускать выбранные композиции"
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
#: ui/mainwindow.cpp:1579
msgid "Unskip track"
msgstr "Не пропускать композицию"
msgstr "Не пропускать трек"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться"
@ -5297,7 +5297,7 @@ msgstr "Обновить"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Обновить плейлист на Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Обновить все подкасты"
@ -5309,7 +5309,7 @@ msgstr "Сканировать обновлённые папки"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Обновлять фонотеку при запуске Clementine"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Обновить этот подкаст"

View File

@ -308,7 +308,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
msgid "Add podcast"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr ""
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr ""
msgid "After "
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr ""
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr ""
@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr ""
@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr ""
@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr ""
msgid "Dequeue track"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr ""
@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr ""
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr ""
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr ""
@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr ""
msgid "Download this album..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr ""
@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr ""
msgid "Download..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr ""
@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr ""
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""
@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr ""
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr ""
@ -2860,7 +2860,7 @@ msgstr ""
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr ""
@ -3033,7 +3033,7 @@ msgstr ""
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr ""
@ -3167,11 +3167,11 @@ msgstr ""
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr ""
@ -3317,7 +3317,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr ""
@ -3610,7 +3610,7 @@ msgstr ""
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr ""
@ -3618,7 +3618,7 @@ msgstr ""
msgid "Organise files..."
msgstr ""
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr ""
@ -3646,7 +3646,7 @@ msgstr ""
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
@ -3770,7 +3770,7 @@ msgstr ""
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr ""
@ -3862,7 +3862,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr ""
@ -4135,7 +4135,7 @@ msgstr ""
msgid "Replace the playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
@ -4168,7 +4168,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -4230,7 +4230,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
@ -5253,7 +5253,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
@ -5269,7 +5269,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr ""
@ -5281,7 +5281,7 @@ msgstr ""
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr ""

View File

@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Toto zapíše hodnotenie piesní a štatistiky do tagov piesní pri všetkých piesňach vo vašej zbierke.</p><p>Toto nie je potrebné, ak bola možnosť &quot;Ukladať hodnotenie piesní a štatistiky do tagov piesní&quot; vždy zapnutá.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Pridať nový priečinok..."
msgid "Add podcast"
msgstr "Pridať podcast"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Pridať podcast..."
@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Pokročilé zoraďovanie..."
msgid "After "
msgstr "Po "
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Po kopírovaní..."
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Nastaviť globálne vyhľadávanie..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Nastaviť zbierku..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Nastaviť podcasty..."
@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Kopírovať zdieľanú URL adresu do schránky"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopírovať do schránky"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Skopírovať na zariadenie..."
@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Vymazať"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Vymazať Grooveshark playlist"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Vymazať stiahnuté dáta"
@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "Vymazať predvoľbu"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Vymazať inteligentný playlist"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Vymazať pôvodné súbory"
@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "Vybrať z radu vybrané skladby"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Vybrať z radu skladbu"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Cieľ"
@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "Otvoríte dvojklikom"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dvojklik na pieseň..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "Členstvo sťahovania"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Sťahovať nové časti automaticky"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Sťahovanie zaradené"
@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "Stiahnuť tento album"
msgid "Download this album..."
msgstr "Stiahnuť tento album..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Stiahnuť túto časť"
@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "Stiahnuť túto časť"
msgid "Download..."
msgstr "Stiahnuť..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Sťahovanie (%1%)..."
@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "Ak budete pokračovať, toto zariadenie bude pracovať pomaly a skopíro
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Ak poznáte URL podcastu, zadajte ju nižšie a kliknite na Prejsť."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignorovať „The“ v menách interprétov"
@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "Informácie"
msgid "Input options"
msgstr "Možnosti vstupu"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Vložiť..."
@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr "Držte tlačidlá %1 sekúnd..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Nechať bežať na pozadí, keď sa zavrie hlavné okno"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Zachovať pôvodné súbory"
@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr "Načítavajú sa informácie o skladbe"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Načítava sa..."
@ -3170,11 +3170,11 @@ msgstr "Ručne"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Výrobca"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Označiť ako vypočuté"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Označiť ako nové"
@ -3320,7 +3320,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Možnosti pomenovávania"
@ -3613,7 +3613,7 @@ msgstr "Možnosti..."
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Organizovať súbory"
@ -3621,7 +3621,7 @@ msgstr "Organizovať súbory"
msgid "Organise files..."
msgstr "Spravovať súbory..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Spravovanie súborov"
@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr "Možnosti výstupu"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Prepísať všetko"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Prepísať existujúce súbory"
@ -3773,7 +3773,7 @@ msgstr "Prosím zatvorte váš internetový prehliadač a vráťte sa do Clement
msgid "Plugin status:"
msgstr "Stav pluginu:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasty"
@ -3865,7 +3865,7 @@ msgstr "Možnosti krásneho OSD"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Ukážka"
@ -4138,7 +4138,7 @@ msgstr "Nahradiť aktuálny playlist"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "ňou nahradí playlist"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Nahradiť medzery podčiarknutiami"
@ -4171,7 +4171,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Spustiť znovu prehrávanie skladby, alebo prehrať predchádzajúcu skladbu, ak ešte neprešlo 8 sekúnd od začiatku skladby."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Obmedziť na ASCII písmená"
@ -4233,7 +4233,7 @@ msgstr "Chyba pri SSL handshakeu, overte nastavenie serveru. Možnosť SSLv3 ni
msgid "Safely remove device"
msgstr "Bezpečne odpojiť zariadenie"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Bezpečne odpojiť zariadenie po skončení kopírovania"
@ -5256,7 +5256,7 @@ msgstr "Nepreskočiť vybraté skladby"
msgid "Unskip track"
msgstr "Nepreskočiť skladbu"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Zrušiť predplatné"
@ -5272,7 +5272,7 @@ msgstr "Aktualizovať"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Aktualizovať Grooveshark playlist"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Aktualizovať všetky podcasty"
@ -5284,7 +5284,7 @@ msgstr "Aktualizovať zmenené priečinky v zbierke"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Aktualizovať zbierku pri zapnutí Clementine"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Aktualizovať tento podcast"

View File

@ -13,8 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-31 11:47+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-06 16:24+0000\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/sl/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -315,7 +315,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>To bo zapisalo vse ocene in statistike v oznake datotek za vse vaše skladbe v knjižnici.</p><p>To ni zahtevano, če je vedno vklopljena možnost &quot;Shrani ocene in statistike v oznake datotek&quot;.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Dodaj novo mapo ..."
msgid "Add podcast"
msgstr "Dodaj podcast"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Dodaj podcast ..."
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Napredno združevanje ..."
msgid "After "
msgstr "Po "
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Po kopiranju ..."
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Izberi mapo za prejeme podcastov"
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:89
msgid "Choose the internet services you want to show."
msgstr ""
msgstr "Izberite internetne storitve, ki bi jih želeli prikazati."
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
msgid ""
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "Nastavi splošno iskanje"
msgid "Configure library..."
msgstr "Nastavi knjižnico ..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Nastavi podcaste ..."
@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "Kopiraj naslov URL za deljenje v odložišče"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiraj v odložišče"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopiraj na napravo ..."
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "Izbriši"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Izbriši seznam predvajanja Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Izbriši prejete podatke"
@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "Izbriši predlogo nastavitev"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Izbriši pameten seznam predvajanja"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Izbriši izvorne datoteke"
@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "Odstrani izbrane skladbe iz vrste"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Odstrani skladbo iz vrste"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Cilj"
@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "Dvoklik za odpiranje"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dvoklik skladbe bo povzročil sledeče ..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "Članstvo prejemanja"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Samodejno prejmi nove epizode"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Prejem je v čakalni vrsti"
@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "Prejmi ta album"
msgid "Download this album..."
msgstr "Prejmi ta album ..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Prejmi to epizodo"
@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "Prejmi to epizodo"
msgid "Download..."
msgstr "Prejmi ..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Prejemanje (%1 %) ..."
@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr "Če boste nadaljevali, bo naprava delovala počasi in skladbe, ki ste ji
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Če poznate naslov URL podcasta, ga vnesite spodaj in pritisnite Pojdi"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Prezri \"The\" v imenih izvajalcev"
@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "Podrobnosti"
msgid "Input options"
msgstr "Možnosti vhoda"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Vstavi ..."
@ -2785,7 +2785,7 @@ msgstr "Ponudniki interneta"
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:87
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Internet services"
msgstr ""
msgstr "Internetne storitve"
#: internet/lastfmservice.cpp:234
msgid "Invalid API key"
@ -2867,7 +2867,7 @@ msgstr "Ohrani gumbe za %1 sekund ..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Ostani zagnan v ozadju dokler se ne zapre okno"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Ohrani izvorne datoteke"
@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr "Nalaganje podrobnosti o skladbah"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Nalaganje ..."
@ -3174,11 +3174,11 @@ msgstr "Ročno"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Proizvajalec"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Označi kot poslušano"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Označi kot novo"
@ -3324,7 +3324,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Možnosti poimenovanja"
@ -3617,7 +3617,7 @@ msgstr "Možnosti ..."
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Organiziraj datoteke"
@ -3625,7 +3625,7 @@ msgstr "Organiziraj datoteke"
msgid "Organise files..."
msgstr "Organiziraj datoteke ..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Organiziranje datotek"
@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr "Možnosti izhoda"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Prepiši vse"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Prepiši obstoječe datoteke"
@ -3777,7 +3777,7 @@ msgstr "Zaprite vaš brskalnik in se vrnite v Clementine."
msgid "Plugin status:"
msgstr "Stanje vstavka:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasti"
@ -3869,7 +3869,7 @@ msgstr "Možnosti za lep prikaz na zaslonu"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
@ -4142,7 +4142,7 @@ msgstr "Zamenjaj trenuten seznam predvajanja"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Zamenjaj seznam predvajanja"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Zamenja presledke s podčrtaji"
@ -4175,7 +4175,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Znova zaženi skladbo ali predvajaj predhodno skladbo, če je znotraj 8 sekund začetka."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Omeji na znake ASCII"
@ -4237,7 +4237,7 @@ msgstr "Napaka med rokovanjem SSH, preverite nastavitev strežnika. Za nekatere
msgid "Safely remove device"
msgstr "Varno odstrani napravo"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Varno odstrani napravo po kopiranju"
@ -5260,7 +5260,7 @@ msgstr "Ne preskoči izbranih skladb"
msgid "Unskip track"
msgstr "Ne preskoči skladbe"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Ukini naročnino"
@ -5276,7 +5276,7 @@ msgstr "Posodobi"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Posodobi seznam predvajanja Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Posodobi vse podcaste"
@ -5288,7 +5288,7 @@ msgstr "Posodobi spremenjene mape v knjižnici"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Posodobi knjižnico ob zagonu Clementine"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Posodobi ta podcast"

View File

@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Упис статистике и оцена песама у ознаке фајлова за све песме ваше библиотеке.</p><p>Није потребно ако је поставка „Упиши оцену/статистику песме у ознаке кад је то могуће“ увек била активирана.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Додај нову фасциклу..."
msgid "Add podcast"
msgstr "Додавање подкаста"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Додај подкаст..."
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Напредно груписање..."
msgid "After "
msgstr "након "
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Након копирања:"
@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "Подеси општу претрагу..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Подеси библиотеку..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Подеси подкасте..."
@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "Копирај УРЛ дељења на клипборд"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Копирај на клипборд"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Копирај на уређај...."
@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "Обриши"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Обриши Грувшаркову листу нумера"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Обриши преузете податке"
@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "Обриши препоставку"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Обриши паметну листу"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "обриши оригиналне фајлове"
@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "Избаци изабране нумере из реда"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Избаци нумеру из реда"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Одредиште"
@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "Кликните двапут да отворите"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Двоклик на песму ће да је..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "преузимања садржаја"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Преузимај нове епизоде аутоматски"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Преузимање је на чекању"
@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "Преузми овај албум"
msgid "Download this album..."
msgstr "Преузми овај албум..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Преузми ову епизоду"
@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "Преузми ову епизоду"
msgid "Download..."
msgstr "Преузми..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Преузимам (%1%)..."
@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "Ако наставите, овај уређај ће радити сп
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Ако знате УРЛ подкаста, унесите га испод и кликните на „Иди“."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Игонориши „The“ у имену извођача"
@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "Подаци"
msgid "Input options"
msgstr "Опције улаза"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Уметни..."
@ -2864,7 +2864,7 @@ msgstr "Држите тастере %1 секунди..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Настави рад у позадини кад се прозор затвори"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "задржи оригиналне фајлове"
@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr "Учитавам податке о нумерама"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Учитавам..."
@ -3171,11 +3171,11 @@ msgstr "ручно"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Произвођач"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Означи као преслушано"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Означи као ново"
@ -3321,7 +3321,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "име"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Опције именовања"
@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr "Опције..."
msgid "Opus"
msgstr "Опус"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Организовање фајлова"
@ -3622,7 +3622,7 @@ msgstr "Организовање фајлова"
msgid "Organise files..."
msgstr "Организуј фајлове..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Организујем фајлове"
@ -3650,7 +3650,7 @@ msgstr "Опције излаза"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Пребриши све"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Пребриши постојеће фајлове"
@ -3774,7 +3774,7 @@ msgstr "Затворите ваш прегледач и вратите се на
msgid "Plugin status:"
msgstr "Стање прикључка:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Подкасти"
@ -3866,7 +3866,7 @@ msgstr "Опције лепог ОСД-а"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
@ -4139,7 +4139,7 @@ msgstr "Замени текућу листу"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "замени листу нумера"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Замени размаке подвлаком"
@ -4172,7 +4172,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Поново пусти нумеру или пусти претходну ако је текућа унутар почетних 8 секунди."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Ограничи се на АСКИ знакове"
@ -4234,7 +4234,7 @@ msgstr "Грешка ССЛ руковања, проверите поставк
msgid "Safely remove device"
msgstr "Безбедно извади уређај"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Безбедно извади уређај после копирања"
@ -5257,7 +5257,7 @@ msgstr "Уклони прескакање нумера"
msgid "Unskip track"
msgstr "Уклони прескакање"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Уклони претплату"
@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr "Ажурирај"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Ажурирај Грувшаркову листу нумера"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Ажурирај све подкасте"
@ -5285,7 +5285,7 @@ msgstr "Ажурирај измењене фасцикле библиотеке"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Ажурирај библиотеку при покретању Клементине"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Ажурирај овај подкаст"

View File

@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Upis statistike i ocena pesama u oznake fajlova za sve pesme vaše biblioteke.</p><p>Nije potrebno ako je postavka „Upiši ocenu/statistiku pesme u oznake kad je to moguće“ uvek bila aktivirana.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Dodaj novu fasciklu..."
msgid "Add podcast"
msgstr "Dodavanje podkasta"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Dodaj podkast..."
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Napredno grupisanje..."
msgid "After "
msgstr "nakon "
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Nakon kopiranja:"
@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "Podesi opštu pretragu..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Podesi biblioteku..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Podesi podkaste..."
@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "Kopiraj URL deljenja na klipbord"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiraj na klipbord"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopiraj na uređaj...."
@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "Obriši"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Obriši Gruvšarkovu listu numera"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Obriši preuzete podatke"
@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "Obriši prepostavku"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Obriši pametnu listu"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "obriši originalne fajlove"
@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "Izbaci izabrane numere iz reda"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Izbaci numeru iz reda"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Odredište"
@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "Kliknite dvaput da otvorite"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dvoklik na pesmu će da je..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "preuzimanja sadržaja"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Preuzimaj nove epizode automatski"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Preuzimanje je na čekanju"
@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "Preuzmi ovaj album"
msgid "Download this album..."
msgstr "Preuzmi ovaj album..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Preuzmi ovu epizodu"
@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "Preuzmi ovu epizodu"
msgid "Download..."
msgstr "Preuzmi..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Preuzimam (%1%)..."
@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "Ako nastavite, ovaj uređaj će raditi sporo a pesme kopirane na njega m
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Ako znate URL podkasta, unesite ga ispod i kliknite na „Idi“."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Igonoriši „The“ u imenu izvođača"
@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "Podaci"
msgid "Input options"
msgstr "Opcije ulaza"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Umetni..."
@ -2864,7 +2864,7 @@ msgstr "Držite tastere %1 sekundi..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Nastavi rad u pozadini kad se prozor zatvori"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "zadrži originalne fajlove"
@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr "Učitavam podatke o numerama"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavam..."
@ -3171,11 +3171,11 @@ msgstr "ručno"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Proizvođač"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Označi kao preslušano"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Označi kao novo"
@ -3321,7 +3321,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "ime"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Opcije imenovanja"
@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr "Opcije..."
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Organizovanje fajlova"
@ -3622,7 +3622,7 @@ msgstr "Organizovanje fajlova"
msgid "Organise files..."
msgstr "Organizuj fajlove..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Organizujem fajlove"
@ -3650,7 +3650,7 @@ msgstr "Opcije izlaza"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Prebriši sve"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Prebriši postojeće fajlove"
@ -3774,7 +3774,7 @@ msgstr "Zatvorite vaš pregledač i vratite se na Klementinu."
msgid "Plugin status:"
msgstr "Stanje priključka:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podkasti"
@ -3866,7 +3866,7 @@ msgstr "Opcije lepog OSD-a"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
@ -4139,7 +4139,7 @@ msgstr "Zameni tekuću listu"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "zameni listu numera"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Zameni razmake podvlakom"
@ -4172,7 +4172,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Ponovo pusti numeru ili pusti prethodnu ako je tekuća unutar početnih 8 sekundi."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Ograniči se na ASKI znakove"
@ -4234,7 +4234,7 @@ msgstr "Greška SSL rukovanja, proverite postavke servera. SSLv3 opcija ispod mo
msgid "Safely remove device"
msgstr "Bezbedno izvadi uređaj"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Bezbedno izvadi uređaj posle kopiranja"
@ -5257,7 +5257,7 @@ msgstr "Ukloni preskakanje numera"
msgid "Unskip track"
msgstr "Ukloni preskakanje"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Ukloni pretplatu"
@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr "Ažuriraj"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Ažuriraj Gruvšarkovu listu numera"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Ažuriraj sve podkaste"
@ -5285,7 +5285,7 @@ msgstr "Ažuriraj izmenjene fascikle biblioteke"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Ažuriraj biblioteku pri pokretanju Klementine"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Ažuriraj ovaj podkast"

View File

@ -322,7 +322,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Detta kommer att skriva låtbetyg och statistik till filetiketter i hela ditt musikbibliotek.</p><p>Detta är inte nödvändigt om &quot;Spara betyg och statistik i filetiketter&quot; alltid är aktiverat.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Lägg till mapp..."
msgid "Add podcast"
msgstr "Lägg till podsändning"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Lägg till podsändning..."
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Avancerad gruppering..."
msgid "After "
msgstr "Efter "
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Efter kopiering..."
@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "Ställ in Global sökning..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Konfigurera biblioteket..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Konfigurera podcasts..."
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Kopiera delad url till urklipp"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiera till klippbordet"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopiera till enhet..."
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Ta bort"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Ta bort Grooveshark spellista"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Ta bort nedladdad data"
@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "Ta bort förinställning"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Radera smart spellista"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Ta bort originalfilerna"
@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "Avköa valda spår"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Avköa spår"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "Dubbelklicka för att öppna"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dubbelklicka på en låt kommer ..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "Hämta medlemskap"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Ladda ner nya avsnitt automatiskt"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Nedladdning köad"
@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "Hämta detta album"
msgid "Download this album..."
msgstr "Ladda ner det här albumet ..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Ladda ner detta avsnitt"
@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "Ladda ner detta avsnitt"
msgid "Download..."
msgstr "Ladda ner..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Laddar ner (%1%)..."
@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "Om du fortsätter kommer denna enhet att arbeta långsamt och låtar som
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Om du känner till en adress till en podsändnin, ange den här under och tryck Starta"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignorera \"The\" i artistnamn"
@ -2769,7 +2769,7 @@ msgstr "Information"
msgid "Input options"
msgstr "Indataalternativ"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Infoga..."
@ -2874,7 +2874,7 @@ msgstr "Behåll knappar i %1 sekunder..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Fortsätt köra i bakgrunden när fönstret är stängt"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Behåll originalfilerna"
@ -3047,7 +3047,7 @@ msgstr "Laddar låtinformation"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
@ -3181,11 +3181,11 @@ msgstr "Manuellt"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Tillverkare"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Markera som lyssnad"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Markera som ny"
@ -3331,7 +3331,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Namngivningsalternativ"
@ -3624,7 +3624,7 @@ msgstr "Alternativ..."
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Organisera filer"
@ -3632,7 +3632,7 @@ msgstr "Organisera filer"
msgid "Organise files..."
msgstr "Organisera filer..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Organiserar filer..."
@ -3660,7 +3660,7 @@ msgstr "Utdataalternativ"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Skriv över alla"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Skriv över befintliga filer"
@ -3784,7 +3784,7 @@ msgstr "Var god och stäng din webbläsare och återgå till Clementine."
msgid "Plugin status:"
msgstr "Instickstatus:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podsändning"
@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr "Alternativ för Skön notifiering"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
@ -4149,7 +4149,7 @@ msgstr "Ersätt den aktuella spellistan"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Ersätt spellistan"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Ersätter mellanslag med understreck"
@ -4182,7 +4182,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Starta om spåret, eller spela föregående spår om inom 8 sekunder sedan start."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Begränsa till ASCII-tecken"
@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "SSL handslaget misslyckades, verifiera serverkonfigurationen. SSLv3 alte
msgid "Safely remove device"
msgstr "Säker borttagning av enhet"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Säker borttagning av enheten efter kopiering"
@ -5267,7 +5267,7 @@ msgstr "Hoppa inte över valda spår"
msgid "Unskip track"
msgstr "Hoppa inte över valt spår"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avprenumerera"
@ -5283,7 +5283,7 @@ msgstr "Uppdatering"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Uppdatera Groovesharkspellista "
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Uppdatera alla podsändningar"
@ -5295,7 +5295,7 @@ msgstr "Uppdatera ändrade bibliotekskataloger"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Uppdatera biblioteket när Clementine startar"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Uppdatera denna podsändning"

View File

@ -309,7 +309,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
msgid "Add podcast"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr ""
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr ""
msgid "After "
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr ""
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr ""
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr ""
@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr ""
@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr ""
msgid "Dequeue track"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr ""
@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr ""
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr ""
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr ""
@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr ""
msgid "Download this album..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr ""
@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr ""
msgid "Download..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr ""
@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr ""
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""
@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr ""
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr ""
@ -2861,7 +2861,7 @@ msgstr ""
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr ""
@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr ""
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr ""
@ -3168,11 +3168,11 @@ msgstr ""
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr ""
@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr ""
@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr ""
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr ""
@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr ""
msgid "Organise files..."
msgstr ""
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr ""
@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr ""
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
@ -3771,7 +3771,7 @@ msgstr ""
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr ""
@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr ""
@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr ""
msgid "Replace the playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
@ -4169,7 +4169,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
@ -5254,7 +5254,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
@ -5270,7 +5270,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr ""
@ -5282,7 +5282,7 @@ msgstr ""
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr ""

View File

@ -326,7 +326,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Bu şarkının beğenilerini ve isatistiklerini, tüm kütüphanenizin şarkılarındaki dosya etiketlerine yazacaktır.</p><p>Eğer &quot;Beğeni ve istatistikleri dosya etiketinde sakla&quot; seçeneği her zaman etkin ise, gerekli değildir.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Yeni klasör ekle..."
msgid "Add podcast"
msgstr "Podcast ekle"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Podcast ekle..."
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Gelişmiş gruplama..."
msgid "After "
msgstr "Sonra "
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Kopyalandıktan sonra..."
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Genel aramayı düzenle..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Kütüphaneyi düzenle..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Podcastları ayarla..."
@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Paylaşım adresini panoya kopyala"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Panoya kopyala"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Aygıta kopyala..."
@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "Sil"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Grooveshark müzik listesini sil"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "İndirilmiş veriyi sil"
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "Ayarı sil"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Akıllı çalma listesini silin"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Orijinal dosyaları sil"
@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "Seçili parçaları kuyruktan çıkar"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Parçayı kuyruktan çıkar"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Hedef"
@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "Açmak için çift tıkla"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Bir şarkıyı çift tıklamak..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "İndirme üyeliği"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Yeni bölümleri otomatik olarak indir"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Sıradakileri indir"
@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "Bu albümü indir"
msgid "Download this album..."
msgstr "Bu albümü indirin..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Bu bölümü indir"
@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "Bu bölümü indir"
msgid "Download..."
msgstr "İndir..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "İndiriyor (%1%)..."
@ -2692,7 +2692,7 @@ msgstr "Devam ederseniz, aygıt yavaş çalışacak ve kopyaladığınız şark
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Eğer bir podcast'ın URL adresini biliyorsanız, aşağıya yazın ve Git'e basın."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Sanatçı isimlerinde \"The\" kelimesini önemseme"
@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr "Bilgi"
msgid "Input options"
msgstr "Girdi seçenekleri"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Ekle..."
@ -2878,7 +2878,7 @@ msgstr "Düğmeleri %1 saniye tut..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Pencere kapandığında arkaplanda çalışmaya devam et"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Orijinal dosyaları sakla"
@ -3051,7 +3051,7 @@ msgstr "Parça bilgileri yükleniyor"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
@ -3185,11 +3185,11 @@ msgstr "El ile"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Üretici"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Dinlenmiş olarak işaretle"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Yeni olarak işaretle"
@ -3335,7 +3335,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "İsimlendirme seçenekleri"
@ -3628,7 +3628,7 @@ msgstr "Seçenekler..."
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Dosyaları Düzenle"
@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr "Dosyaları Düzenle"
msgid "Organise files..."
msgstr "Dosyaları düzenle..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Dosyalar düzenleniyor"
@ -3664,7 +3664,7 @@ msgstr "Çıktı seçenekleri"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Tümünün üzerine yaz"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Mevcut dosyaların üzerine yaz"
@ -3788,7 +3788,7 @@ msgstr "Lütfen tarayıcınızı kapatıp Clementine'e geri dönün."
msgid "Plugin status:"
msgstr "Eklenti durumu:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcastlar"
@ -3880,7 +3880,7 @@ msgstr "OSD seçenekleri"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
@ -4153,7 +4153,7 @@ msgstr "Şu anki çalma listesinin yerine geç"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Çalma listesinin yerine geç"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Boşlukları alt çizgiyle değiştirir"
@ -4186,7 +4186,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Eğer başlangıçtan en fazla 8 saniye geçmişse parçayı yeniden başlat veya önceki parçayı çal."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "ASCII karakterler olarak kısıtla"
@ -4248,7 +4248,7 @@ msgstr "SSL anlaşma hatası, sunucu yapılandırmasını doğrulayın. SSLv3 se
msgid "Safely remove device"
msgstr "Aygıtı güvenli kaldır"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Kopyalama işleminden sonra aygıtı güvenli kaldır"
@ -5271,7 +5271,7 @@ msgstr "Seçili parçaları atlama"
msgid "Unskip track"
msgstr "Parçayı atlama"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abonelikten çık"
@ -5287,7 +5287,7 @@ msgstr "Güncelle"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Grooveshark çalma listesini güncelle"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Bütün podcastları güncelle"
@ -5299,7 +5299,7 @@ msgstr "Değişen kütüphane klasörlerini güncelle"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Clementine başladığında kütüphaneyi güncelle"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Bu podcast'ı güncelle"

View File

@ -331,7 +331,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr ""
msgid "Add podcast"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr ""
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
msgid "After "
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr ""
@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr ""
@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr ""
@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr ""
@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr ""
msgid "Dequeue track"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr ""
@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr ""
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr ""
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr ""
@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr ""
msgid "Download this album..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr ""
@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr ""
msgid "Download..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr ""
@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr ""
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""
@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr ""
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr ""
@ -2883,7 +2883,7 @@ msgstr ""
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr ""
@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr ""
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr ""
@ -3190,11 +3190,11 @@ msgstr ""
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr ""
@ -3340,7 +3340,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr ""
@ -3633,7 +3633,7 @@ msgstr ""
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr ""
@ -3641,7 +3641,7 @@ msgstr ""
msgid "Organise files..."
msgstr ""
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr ""
@ -3669,7 +3669,7 @@ msgstr ""
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
@ -3793,7 +3793,7 @@ msgstr ""
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr ""
@ -3885,7 +3885,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr ""
@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr ""
msgid "Replace the playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
@ -4191,7 +4191,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -4253,7 +4253,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
@ -5276,7 +5276,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
@ -5292,7 +5292,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr ""
@ -5304,7 +5304,7 @@ msgstr ""
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr ""

View File

@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>За допомогою цього пункту можна наказати програмі записувати для всіх композицій у вашій бібліотеці оцінки та статистичні дані щодо композицій до міток у файлі.</p><p>Потреби у використанні цього пункту немає, якщо постійно позначено пункт «Зберігати дані щодо оцінки та статистичні дані у мітках файлів».</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Додати нову теку…"
msgid "Add podcast"
msgstr "Додати подкаст"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Додати подкаст..."
@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Розширене групування…"
msgid "After "
msgstr "Після "
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Після копіювання…"
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Налаштувати загальні правила пошуку…"
msgid "Configure library..."
msgstr "Налаштувати фонотеку"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Налаштувати подкасти..."
@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Копіювати адресу оприлюднення до буфер
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Копіювати до буфера"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Копіювати до пристрою…"
@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Вилучити"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Вилучити список відтворення Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Видалити завантажені дані"
@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "Скинути налаштування"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Видалити розумний список відтворення"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Вилучити оригінальні файли"
@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "Вилучити з черги вибрані доріжки"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Вилучити з черги доріжки"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "Подвійне клацання, щоб відкрити"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Подвійне клацання на пісні:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "Завантажити членство"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Завантажувати нові епізоди автоматично"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Завантаження поставлено в чергу"
@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "Завантажити цей альбом"
msgid "Download this album..."
msgstr "Завантажити цей альбом…"
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Завантажити цей випуск"
@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "Завантажити цей випуск"
msgid "Download..."
msgstr "Звантажити…"
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Завантажую (%1%)..."
@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "Якщо продовжите, цей пристрій буде прац
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Якщо ви знаєте URL подкасту, введіть його та натисніть Вперед."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ігнорувати «The» в іменах виконавців"
@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "Інформація"
msgid "Input options"
msgstr "Налаштування вхідних даних"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Вставити…"
@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr "Тримати кнопки %1 секунд…"
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Продовжувати виконання у фоні коли вікно зачинено"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Зберегти оригінальні файли"
@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr "Завантажую дані доріжок"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження…"
@ -3170,11 +3170,11 @@ msgstr "Вручну"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Виробник"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Позначити як прослуханий"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Позначити як новий"
@ -3320,7 +3320,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Налаштування найменування"
@ -3613,7 +3613,7 @@ msgstr "Налаштування…"
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Упорядкування файлів"
@ -3621,7 +3621,7 @@ msgstr "Упорядкування файлів"
msgid "Organise files..."
msgstr "Упорядкування файлів…"
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Упорядкування файлів"
@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr "Налаштування виведення"
msgid "Overwrite all"
msgstr "Перезаписати все"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Перезаписати існуючі файли"
@ -3773,7 +3773,7 @@ msgstr "Будь ласка, закрийте вікно програми для
msgid "Plugin status:"
msgstr "Статус модуля:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Подкасти"
@ -3865,7 +3865,7 @@ msgstr "Налаштування OSD"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
@ -4138,7 +4138,7 @@ msgstr "Замінити список відтворення"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Замінити список відтворення"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Замінити пробіли підкресленнями"
@ -4171,7 +4171,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Повторно відтворити композицію або відтворити попередню композицію, якщо було відтворено не більше 8 секунд поточної композиції."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Обмежитись символами ASCII"
@ -4233,7 +4233,7 @@ msgstr "Помилка під час спроби встановлення з’
msgid "Safely remove device"
msgstr "Безпечно вилучити пристрій"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Безпечне вилучення пристрою після копіювання"
@ -5256,7 +5256,7 @@ msgstr "Не пропускати позначені композиції"
msgid "Unskip track"
msgstr "Не пропускати композицію"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Відписатися"
@ -5272,7 +5272,7 @@ msgstr "Оновити"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Оновити список відтворення на Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Оновити всі подкасти"
@ -5284,7 +5284,7 @@ msgstr "Оновити змінені теки у фонотеці"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Оновлювати фонотеку під час запуску Clementine"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Оновити цей подкаст"

View File

@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Yangi jild qo'shish..."
msgid "Add podcast"
msgstr "Podcast qo'shish"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Podcast qo'shish..."
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Kengaytirilgan guruhlarga bo'lish..."
msgid "After "
msgstr "Keyin"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Nusxa olgandan keyin..."
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr "Kutubxonani sozlash..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Podkastlarni moslash..."
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Klipbordga nusxa olish"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Uskunaga nusxa olish..."
@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "O'chirish"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Grooveshark pleylistini o'chirish"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Yuklab olingan ma'lumotni o'chirish"
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "Presetni o'chirish"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Aqlli pleylistni o'chirish"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Asl faylini o'chirish"
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr ""
msgid "Dequeue track"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr ""
@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr "Ochish uchun ikki marta bosish"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Qo'shiqni ikki marta bosganda..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr "A'zolikni yuklab olish"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Yangi epizodlarni avtomatik ravishda yuklab olish"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Yuklab olish navbatga qo'yildi"
@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "Ushbu albomni yuklab olish"
msgid "Download this album..."
msgstr "Ushbu albomni yuklab olish..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Ushbu epizodni yuklab olish"
@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "Ushbu epizodni yuklab olish"
msgid "Download..."
msgstr "Yuklab olish..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "(%1%) yuklab olinmoqda..."
@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr ""
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ijrochi nomlarida \"The\" artiklini e'tiborsiz qoldirish"
@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr "Ma'lumot"
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr ""
@ -2862,7 +2862,7 @@ msgstr ""
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr ""
@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr "Treklar haqida ma'lumot yuklanmoqda"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Yuklanmoqda..."
@ -3169,11 +3169,11 @@ msgstr ""
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr ""
@ -3319,7 +3319,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr ""
@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr "Parametrlar..."
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Fayllarni boshqarish"
@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr "Fayllarni boshqarish"
msgid "Organise files..."
msgstr "Fayllarni boshqarish..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Fayllarni tashkillashtirish"
@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr "Chiqarish parametrlari"
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Mavjud fayllarni almashtirish"
@ -3772,7 +3772,7 @@ msgstr "Brauzerni yopib Clementinega qayting"
msgid "Plugin status:"
msgstr "Plagin holati:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podkastlar"
@ -3864,7 +3864,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Ko'rib chiqish"
@ -4137,7 +4137,7 @@ msgstr ""
msgid "Replace the playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
@ -4170,7 +4170,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
@ -4232,7 +4232,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
@ -5255,7 +5255,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
@ -5271,7 +5271,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Grooveshark pleylistini yangilash"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr ""
@ -5283,7 +5283,7 @@ msgstr ""
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr ""

View File

@ -313,7 +313,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Thêm thư mục mới..."
msgid "Add podcast"
msgstr "Thêm podcast"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Thêm podcast..."
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Nhóm nâng cao..."
msgid "After "
msgstr "Sau "
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Sau khi sao chép..."
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Cấu hình tìm kiếm chung..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Cấu hình thư viện..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Cấu hình podcast..."
@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Chép vào bộ đệm"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Chép vào thiết bị..."
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "Xóa"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Xoá danh sách Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Xóa dữ liệu đã tải về"
@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Xoá thiết lập"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Xóa danh sách thông minh"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "Xóa tập tin gốc"
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Loại các bài đã chọn khỏi danh sách chờ"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Loại bài hát khỏi d.sách chờ"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "Xuất ra"
@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "Nhấn đúp chuột để mở"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Nhấn đúp chuột vào một bài hát sẽ..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "Tải với tư cách thành viên"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Tự động tải về các tập mới"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "Đợi tải về"
@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "Tải album này"
msgid "Download this album..."
msgstr "Tải album này..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "Tải tập này"
@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Tải tập này"
msgid "Download..."
msgstr "Tải về..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Đang tải (%1%)..."
@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Nếu bạn tiếp tục, thiết bị này sẽ hoạt động chậm l
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Nếu bạn biết URL của một podcast, nhập nó vào bên dưới và nhấn Đi."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Bỏ qua \"The\" trong phần tên nghệ sĩ"
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Thông tin"
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "Nhập..."
@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr "Giữ nút trong %1 giây..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Chạy nền khi đã đóng cửa sổ chính"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "Giữ nguyên tập tin gốc"
@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr "Đang nạp thông tin bài hát"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "Đang nạp..."
@ -3172,11 +3172,11 @@ msgstr "Thủ công"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Nhà sản xuất"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "Đánh dấu là đã nghe"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "Đánh dấu mới"
@ -3322,7 +3322,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "Tùy chọn đặt tên"
@ -3615,7 +3615,7 @@ msgstr "Tuỳ chọn..."
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "Sao chép tập tin"
@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "Sao chép tập tin"
msgid "Organise files..."
msgstr "Sao chép tập tin..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "Tổ chức tập tin"
@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "Tùy chọn xuất"
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Ghi đè tập tin đã tồn tại"
@ -3775,7 +3775,7 @@ msgstr "Hãy đóng trình duyệt và trở lại Clementine."
msgid "Plugin status:"
msgstr "Trạng thái phần mở rộng:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast"
@ -3867,7 +3867,7 @@ msgstr "Tùy chọn hộp thông báo"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "Xem trước"
@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "Thay thế danh sách hiện tại"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Thay thế danh sách"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Thay thế những khoảng trắng bằng dấu gạch dưới"
@ -4173,7 +4173,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Phải dùng kí tự mã ASCII"
@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr "Tháo gỡ thiết bị an toàn"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Tháo gỡ thiết bị an toàn sau khi sao chép"
@ -5258,7 +5258,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Hủy đăng kí"
@ -5274,7 +5274,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "Cập nhật danh sách Grooveshark"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Cập nhật tất cả podcast"
@ -5286,7 +5286,7 @@ msgstr "Cập nhập thư mục thư viện đã thay đổi"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Cập nhật thư viện khi Clementine khởi động"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "Cập nhật podcast này"

View File

@ -320,7 +320,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>这会将每首歌曲的评级和统计信息写入您所有歌曲库中歌曲的文件标记中。</p><p>如果 &quot;保存评级和统计到文件标记中&quot; 选项始终开启,本操作没有必要执行。</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "添加新文件夹..."
msgid "Add podcast"
msgstr "添加播客"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "添加播客..."
@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "高级分组..."
msgid "After "
msgstr "之后 "
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "复制后..."
@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "配置全局搜索…"
msgid "Configure library..."
msgstr "配置媒体库..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "正在设置播客..."
@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "复制分享链接"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "复制到剪切板"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "复制到设备..."
@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "删除"
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "删除 Grooveshark 播放列表"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "删除已下载的数据"
@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "删除预设"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "删除智能播放列表"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "删除原始文件"
@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "移除选定曲目"
msgid "Dequeue track"
msgstr "移除曲目"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "目标"
@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "双击打开"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "双击歌曲将..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "下载会员"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "自动下载新的节目"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr "下载队列"
@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "下载此专辑"
msgid "Download this album..."
msgstr "下载此专辑..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "下载此节目"
@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "下载此节目"
msgid "Download..."
msgstr "下载..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "下载中 (%1%)..."
@ -2686,7 +2686,7 @@ msgstr "如果您选择继续,设备运行将会变慢并且复制歌曲工作
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "如果您知道播客地址,请在下面填入地址并且点击 Go。"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "忽略艺人名称中的“The”"
@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "信息"
msgid "Input options"
msgstr "输入选项"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "插入..."
@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr "保持按钮 %1 秒..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "当窗口关闭时仍在后台运行"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "保留原始文件"
@ -3045,7 +3045,7 @@ msgstr "正在加载曲目信息"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "正在载入..."
@ -3179,11 +3179,11 @@ msgstr "手动"
msgid "Manufacturer"
msgstr "生产商"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "标记为已听"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr "标记为新的"
@ -3329,7 +3329,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "名字"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "命名选项"
@ -3622,7 +3622,7 @@ msgstr "选项..."
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "组织文件"
@ -3630,7 +3630,7 @@ msgstr "组织文件"
msgid "Organise files..."
msgstr "组织文件..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "组织文件"
@ -3658,7 +3658,7 @@ msgstr "输出选项"
msgid "Overwrite all"
msgstr "覆盖全部"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "覆盖已存在的文件"
@ -3782,7 +3782,7 @@ msgstr "请关闭你的浏览器,回到 Clementine。"
msgid "Plugin status:"
msgstr "插件状态:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "播客"
@ -3874,7 +3874,7 @@ msgstr "漂亮的 OSD 选项"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "预览"
@ -4147,7 +4147,7 @@ msgstr "移除当前播放列表"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "移除播放列表"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "以下划线代替空格"
@ -4180,7 +4180,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "重播当前曲目如果曲目开播不足8秒钟则播放上一曲。"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "仅使用 ASCII 字符"
@ -4242,7 +4242,7 @@ msgstr "SSL 握手出错,请验证服务器配置。下面的 SSLv3 选项可
msgid "Safely remove device"
msgstr "安全移除设备"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "复制后安全移除设备"
@ -5265,7 +5265,7 @@ msgstr "取消略过的选定曲目"
msgid "Unskip track"
msgstr "取消掠过曲目"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr "取消订阅"
@ -5281,7 +5281,7 @@ msgstr "更新"
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "更新 Grooveshark 播放列表"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "更新所有播客"
@ -5293,7 +5293,7 @@ msgstr "更新改变的媒体库文件夹"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Clementine 启动时更新媒体库"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "更新此播客"

View File

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-02 05:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-09 03:11+0000\n"
"Last-Translator: BrLi <rainman59118@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/zh_TW/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -302,7 +302,7 @@ msgid ""
"artists that contain the word Bode.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
msgstr ""
msgstr "<html><head/><body><p>前綴範圍單詞已縮小搜尋範圍,例如:<span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span style=\" font-style:italic;\">Bode</span> 將會搜尋所有演出者為 Bode 的專輯。</p><p><span style=\" font-weight:600;\">可用的範圍:</span><span style=\" font-style:italic;\">%1</span>。</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:199
msgid ""
@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "新增資料夾..."
msgid "Add podcast"
msgstr "加入 Podcast"
#: podcasts/podcastservice.cpp:328 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: podcasts/podcastservice.cpp:331 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "加入 Podcast..."
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "加入歌曲演出者標籤"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:428
msgid "Add song auto score"
msgstr ""
msgstr "新增歌曲自動評分"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398
msgid "Add song composer tag"
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "加入歌曲風格標籤"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
msgid "Add song grouping tag"
msgstr ""
msgstr "新增歌曲群組標籤"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
msgid "Add song length tag"
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "進階歸類..."
msgid "After "
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:236
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "複製後 ..."
@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr "設定音樂庫"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:362
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:71 podcasts/podcastservice.cpp:365
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "設定 podcasts..."
@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "複製到剪貼簿"
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:349
#: library/libraryview.cpp:400 podcasts/podcastservice.cpp:352
#: ui/mainwindow.cpp:616 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "複製到裝置..."
@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "刪除 Grooveshark 播放清單"
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#: podcasts/podcastservice.cpp:348
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "刪除下載的資料"
@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "刪除預設"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "刪除智慧型播放清單"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:246
msgid "Delete the original files"
msgstr "刪除原本的檔案"
@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "將選取的歌曲移出佇列中"
msgid "Dequeue track"
msgstr "將歌曲移出佇列中"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:235
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
#: ../bin/src/ui_ripcd.h:321
msgid "Destination"
msgstr "目的地"
@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "雙擊打開"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "雙擊一首歌曲將..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:437
#: podcasts/podcastservice.cpp:440
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "下載會員"
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "自動下載新的片斷內容"
#: podcasts/podcastservice.cpp:253
#: podcasts/podcastservice.cpp:256
msgid "Download queued"
msgstr ""
@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "下載此專輯"
msgid "Download this album..."
msgstr "下載此專輯..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:439
#: podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Download this episode"
msgstr "下載這個片斷內容"
@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "下載這個片斷內容"
msgid "Download..."
msgstr "下載..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:261
#: podcasts/podcastservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr ""
@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "如果您要繼續,此裝置將會變慢且可能無法複製歌曲"
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "如果您知道一個 podcast 的網址,在下面輸入並按下「前往」。"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "忽視在演出者名字中的“The”"
@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "資訊"
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Insert..."
msgstr "插入..."
@ -2864,7 +2864,7 @@ msgstr "按住按鈕 %1 秒..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "當視窗關閉時,保持在背景運轉"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Keep the original files"
msgstr "保留原本的檔案"
@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "聽取 Grooveshark 歌曲,根據您先前已經聽過的"
#: ui/equalizer.cpp:131
msgid "Live"
msgstr "即時"
msgstr "現場"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:217
msgid "Load"
@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr "載入曲目資訊"
#: library/librarymodel.cpp:152 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:102
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:96
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 internet/vkservice.cpp:497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:262 internet/vkservice.cpp:497
#: internet/vksettingspage.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "載入中..."
@ -3171,11 +3171,11 @@ msgstr "手動"
msgid "Manufacturer"
msgstr "製造商"
#: podcasts/podcastservice.cpp:357
#: podcasts/podcastservice.cpp:360 ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Mark as listened"
msgstr "標記為聽過的"
#: podcasts/podcastservice.cpp:356
#: podcasts/podcastservice.cpp:359
msgid "Mark as new"
msgstr ""
@ -3321,7 +3321,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:243
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:249
msgid "Naming options"
msgstr "命名選項"
@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr "選擇..."
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
msgid "Organise Files"
msgstr "組織檔案"
@ -3622,7 +3622,7 @@ msgstr "組織檔案"
msgid "Organise files..."
msgstr "組織檔案..."
#: core/organise.cpp:67
#: core/organise.cpp:69
msgid "Organising files"
msgstr "組織檔案中"
@ -3650,7 +3650,7 @@ msgstr "輸出選項"
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:253
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "覆寫現有的檔案"
@ -3774,7 +3774,7 @@ msgstr ""
msgid "Plugin status:"
msgstr "插件狀態:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:120 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
#: podcasts/podcastservice.cpp:123 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
@ -3866,7 +3866,7 @@ msgstr "漂亮的 OSD 選項"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
@ -4139,7 +4139,7 @@ msgstr "取代目前播放清單"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "取代播放清單"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "用底線取代空格"
@ -4172,7 +4172,7 @@ msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:252
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "限制為 ASCII 字符"
@ -4234,7 +4234,7 @@ msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr "安全地移除裝置"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "在複製之後,安全的移除裝置"
@ -5257,7 +5257,7 @@ msgstr ""
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:351
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:354
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr "更新 Grooveshark 播放清單"
#: podcasts/podcastservice.cpp:331
#: podcasts/podcastservice.cpp:334
msgid "Update all podcasts"
msgstr "更新全部的 podcasts"
@ -5285,7 +5285,7 @@ msgstr "更新改變的音樂庫資料夾"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "當啟動 Clementine 時,更新音樂庫"
#: podcasts/podcastservice.cpp:339
#: podcasts/podcastservice.cpp:342
msgid "Update this podcast"
msgstr "更新這個 podcast"