2011-11-01 10:07:01 +01:00
# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
2011-12-29 13:15:55 +01:00
# Translators:
2012-04-02 10:02:17 +02:00
# Christian Sturm <reezer@reezer.org>, 2011, 2012.
2011-12-29 13:15:55 +01:00
# Claudius Henrichs <claudius.h@gmx.de>, 2011.
2012-03-04 14:22:11 +01:00
# <daschuer@gmx.de>, 2012.
2011-12-29 13:15:55 +01:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
2012-03-12 10:02:27 +01:00
# <gerold.mittelstaedt@googlemail.com>, 2012.
2011-12-29 13:15:55 +01:00
# Martin Herkt <lachs0r@hong-mailing.de>, 2011.
# Martin Herkt <luck3r@phicode.de>, 2010.
2012-03-19 10:06:43 +01:00
# <robertbeckmann@fastmail.fm>, 2012.
2011-12-29 13:15:55 +01:00
# <stefan@stefantiemann.de>, 2011.
2012-01-23 12:39:22 +01:00
# <the.crazy.zorro@googlemail.com>, 2011, 2012.
2012-02-13 10:02:49 +01:00
# Wilhelm Einstein <>, 2012.
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 15:48+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:246
msgid " days"
msgstr "Tage"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid " kbps"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr " kbps"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " ms"
msgstr " ms"
2010-05-03 20:52:35 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
2010-10-16 15:56:49 +02:00
msgid " pt"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr " pt"
2010-10-16 15:56:49 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " seconds"
msgstr " Sekunden"
2010-05-03 20:52:35 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid " songs"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Titel"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:188
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "%1 Alben"
2010-05-03 20:52:35 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/utilities.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "%1 Tage"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/utilities.cpp:124
2010-10-17 22:53:48 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "vor %1 Tagen"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: podcasts/gpoddersync.cpp:79
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
msgstr "%1 an %2"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 Wiedergabelisten (%2)"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "%1 ausgewählt von"
2010-04-15 18:12:44 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:123
2010-08-30 16:45:27 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "%1 Titel"
2010-08-30 16:45:27 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:125
2010-08-30 16:45:27 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "%1 Titel"
2010-08-30 16:45:27 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
2010-10-29 20:41:49 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 Titel gefunden"
2010-10-29 20:41:49 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
2010-10-29 20:41:49 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 Titel gefunden (zeige %2)"
2010-10-29 20:41:49 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:314
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "%1 Stück"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:430
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%1 übertragen"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:238 widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:248
#: widgets/osd.cpp:253 widgets/osd.cpp:258 widgets/osd.cpp:263
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "%1: Wiimotedev-Modul"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
2011-05-29 14:44:38 +02:00
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%L1 andere Zuhörer"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
2011-05-29 14:44:38 +02:00
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Insgesamt %L1 mal abgespielt"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:199
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n failed"
msgstr "%n fehlgeschlagen"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:194
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n finished"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%n abgeschlossen"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:189
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n remaining"
msgstr "%n verbleibend"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:37
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Align text"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Text ausrichten"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:40
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Center"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Zentriert"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Custom"
msgstr "&Benutzerdefiniert"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Extras"
msgstr "Extras"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
2011-02-17 14:47:54 +01:00
msgid "&Help"
msgstr "Hilfe"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:70
2010-12-22 11:45:14 +01:00
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "%1 ausblenden"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:33
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Hide..."
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "&Ausblenden..."
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:39
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Left"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Links"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Music"
msgstr "Musik"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&None"
msgstr "&Keine"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Beenden"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Repeat mode"
2012-03-05 01:27:03 +01:00
msgstr "&Wiederholung"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
# : playlist/playlistheader.cpp:41
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Right"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Rechts"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Shuffle mode"
2012-03-05 01:27:03 +01:00
msgstr "&Zufallsmodus"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:34
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Spalten an Fenstergröße anpassen"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "&Tools"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "&Werkzeuge"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:48
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "(different across multiple songs)"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "(unterschiedlich für mehrere Titel)"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:76
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...und alle Amarok Entwickler"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/utilities.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 day"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "1 Tag"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:314
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 track"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "1 Stück"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128k MP3"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "128k MP3"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/library.cpp:58
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "50 random tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "50 zufällige Stücke"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Jetzt auf Premium erweitern</a>"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
2010-06-24 19:34:23 +02:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "<p>Schlüsselwörter beginnen mit %, zum Beispiel: %artist %album %title </p>\n\n<p>Steht ein Textbereich in geschweiften Klammern, wird dieser nicht angezeigt, falls das Schlüsselwort leer ist.</p>"
2010-06-24 19:34:23 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:111
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Ein Grooveshark Anywhere-Konto wird benötigt."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:161
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "A Spotify Premium account is required."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ein Spotify Premium-Konto ist erforderlich."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Eine intelligente Wiedergabeliste ist eine Liste von Titeln, die aus Ihrer Musiksammlung stammen. Es gibt mehrere Arten von intelligenten Wiedergabelisten, die unterschiedliche Möglichkeiten bieten, eine Auswahl von Titeln zu treffen."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:150
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Ein Titel wird in die Wiedergabeliste aufgenommen, wenn er die folgenden Bedingungen erfüllt."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "A-Z"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "A-Z"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "AAC"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "AAC"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 128k"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "AAC 128k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "AAC 32k"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "AAC 32k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 64k"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "AAC 64k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:321
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
2011-03-13 23:57:49 +01:00
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
2011-03-13 23:57:49 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:32
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "About %1"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Über %1"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "About Clementine..."
msgstr "Über Clementine..."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
2010-09-30 23:25:31 +02:00
msgid "About Qt..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Über Qt…"
2010-09-30 23:25:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Account details"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Benutzerkonto"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Account details (Premium)"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Kontodetails (Premium)"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Action"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Aktion"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
2010-09-01 17:37:09 +02:00
msgid "Active/deactive Wiiremote"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wii-Fernbedienung aktivieren/deaktivieren"
2010-09-01 00:48:16 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:54
msgid "Add Podcast"
msgstr "Podcast hinzufügen"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add Stream"
msgstr "Stream hinzufügen"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
2011-05-23 21:49:03 +02:00
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
2012-03-05 01:27:03 +01:00
msgstr "Zeilenumbruch (falls von der gewählten Art der Benachrichtigung unterstützt)"
2011-05-23 21:49:03 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Add action"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Aktion hinzufügen"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
2011-09-24 14:26:41 +02:00
msgid "Add and play now"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Hinzufügen und jetzt abspielen"
2011-09-24 14:26:41 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/savedradio.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add another stream..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Einen weiteren Stream hinzufügen"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:62
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add directory..."
msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1507
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Add file"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Datei hinzufügen"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add file..."
msgstr "Datei hinzufügen..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:211
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add files to transcode"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Zu konvertierende Dateien hinzufügen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1535
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder"
msgstr "Ordner hinzufügen"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder..."
msgstr "Ordner hinzufügen..."
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Ordner hinzufügen"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
msgid "Add podcast"
msgstr "Podcast hinzufügen"
#: podcasts/podcastservice.cpp:257 ../bin/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Add podcast..."
msgstr "Podcast hinzufügen..."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Add search term"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Suchbegriff hinzufügen"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song album tag"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgstr "Album des aktuellen Titels"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song albumartist tag"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgstr "Album-Interpret des aktuellen Titels"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song artist tag"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgstr "Interpret des aktuellen Titels"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song composer tag"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgstr "Komponist des aktuellen Titels"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song disc tag"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgstr "CD-Nr. des aktuellen Titels"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
msgid "Add song filename"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgstr "Dateiname des aktuellen Titels"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song genre tag"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgstr "Genre des aktuellen Titels"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song length tag"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgstr "Länge des aktuellen Titels"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song play count"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgstr "Abspielzähler des aktuellen Titels"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song skip count"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgstr "Sprungzähler des aktuellen Titels"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song title tag"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgstr "Name des aktuellen Titels"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song track tag"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgstr "Nummer des aktuellen Titels"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song year tag"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgstr "Erscheinungsjahr des aktuellen Titels"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add stream..."
msgstr "Stream hinzufügen..."
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2012-04-09 10:02:26 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1052
2011-11-07 10:07:11 +01:00
msgid "Add to Grooveshark favorites"
2011-11-21 10:07:07 +01:00
msgstr "Zu Grooveshark-Favoriten hinzufügen"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2012-04-09 10:02:26 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1058
2011-11-07 10:07:11 +01:00
msgid "Add to Grooveshark playlists"
2011-11-21 10:07:07 +01:00
msgstr "Zu Grooveshark-Wiedergabelisten hinzufügen"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1332
2011-03-20 18:38:15 +01:00
msgid "Add to another playlist"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
2011-03-20 18:38:15 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add to playlist"
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Add to the queue"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "In die Warteschlange einreihen"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Add wiimotedev action"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Aktion für Wii-Fernbedienung hinzufügen"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen..."
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this month"
msgstr "Diesen Monat hinzugefügt"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this week"
msgstr "Diese Woche hinzugefügt"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this year"
msgstr "Dieses Jahr hinzugefügt"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added today"
msgstr "Heute hinzugefügt"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added within three months"
msgstr "In den letzten drei Wochen hinzugefügt"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2012-04-09 10:02:26 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1332
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Adding song to favorites"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Füge Titel zu den Favoriten hinzu"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Benutzerdefiniert"
2010-06-12 23:20:53 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:247
msgid "After "
msgstr "Nach "
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "After copying..."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Nach dem Kopieren..."
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2012-04-30 10:02:40 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1128 ui/organisedialog.cpp:55
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:111
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album"
msgstr "Album"
2010-06-12 23:20:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Album (idealer Pegel für alle Stücke)"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-04-30 10:02:40 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1134 ui/organisedialog.cpp:58
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album artist"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Album-Interpret"
2010-05-03 20:52:35 +02:00
2012-03-04 14:22:11 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:204
msgid "Album cover"
msgstr "Albumcover"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:411
2010-11-25 23:04:23 +01:00
msgid "Album info on jamendo.com..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Albuminformationen auf jamendo.com..."
2010-11-25 23:04:23 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:121
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Alben mit Cover"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Alben ohne Cover"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:146
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)"
2010-05-15 19:45:04 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "All Glory to the Hypnotoad!"
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All albums"
msgstr "Alle Alben"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:257
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All artists"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Alle Interpreten"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:47
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Alle Wiedergabelisten (%1)"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:73
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "All the translators"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Alle Übersetzer"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/library.cpp:82
2010-11-20 13:05:51 +01:00
msgid "All tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Alle Stücke"
2010-11-20 13:05:51 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Allow mid/side encoding"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Mid/Side Encoding zulassen"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Alongside the originals"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Zu den Originalen"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Clementine immer verstecken"
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always show the main window"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Clementine immer anzeigen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Always start playing"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Immer mit der Wiedergabe beginnen"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:60
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Ein zusätzlich Plugin ist benötigt, um Spotify in Clementine zu benutzen. Möchten Sie es jetzt herunterladen und installieren?"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/afcdevice.cpp:63
2010-08-09 21:24:17 +02:00
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Beim Kopieren der iTunes Datenbank vom Gerät ist ein Fehler aufgetreten"
2010-08-09 21:24:17 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/afcdevice.cpp:157
2010-08-09 21:24:17 +02:00
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Beim Kopieren der iTunes Datenbank auf das Gerät ist ein Fehler aufgetreten"
2010-08-09 21:24:17 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:61
2010-08-09 21:24:17 +02:00
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Beim Laden der iTunes Datenbank ist ein Fehler aufgetreten"
2010-08-09 21:24:17 +02:00
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:654
2010-12-21 14:42:06 +01:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Beim Schreiben der Metadaten für '%1' trat ein Fehler auf"
2010-12-21 14:42:06 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:914
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "Unbekannter Last.fm Fehler: %1"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:77
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
msgid "And:"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Und:"
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
2012-03-04 14:22:11 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:191
2010-10-16 15:56:49 +02:00
msgid "Appearance"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Erscheinungsbild"
2010-10-16 15:56:49 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Dateien/URLs an die Wiedergabeliste anhängen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:211 internet/internetservice.cpp:55
#: library/libraryview.cpp:230 widgets/fileviewlist.cpp:32
2011-02-08 23:42:09 +01:00
msgid "Append to current playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Zur aktuellen Wiedergabeliste hinzufügen"
2011-02-08 23:42:09 +01:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:193
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Append to the playlist"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Komprimieren um Clippingfehler zu vermeiden"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:191
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Profil \"%1\" wirklich löschen?"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-04-09 10:02:26 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1253
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
msgstr "Möchten Sie diese Wiedergabeliste wirklich löschen?"
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:760
2010-12-25 12:54:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Wollen Sie die Statistiken dieses Titels wirklich zurücksetzen?"
2010-12-25 12:54:21 +01:00
2012-04-30 10:02:40 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1127 ui/organisedialog.cpp:56
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:107
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:109 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Interpret"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:227
2010-09-30 22:17:36 +02:00
msgid "Artist info"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Infos zum Interpreten"
2010-09-30 22:17:36 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:207
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Künstler-Radio"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
2010-10-10 23:45:01 +02:00
msgid "Artist tags"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Stichworte zum Interpreten"
2010-10-10 23:45:01 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:57
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Artist's initial"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Initialen des Interpreten"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Audio format"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Audioformat"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-05 10:07:12 +01:00
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:448
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
msgid "Author"
msgstr "Author"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:64
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authors"
msgstr "Autoren"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Auto"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Automatisch"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
2010-07-10 19:03:28 +02:00
msgid "Automatic updating"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Automatisches Aktualisieren"
2010-07-10 19:03:28 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Sofern einem Künstler nur ein Album zugeordnet ist, dieses bei Klick auf den Künstler automatisch ausklappen"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:45
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Available"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Verfügbar"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Average bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Durchschnittliche Bitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Average image size"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Durchschnittliche Bildgröße"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:72
msgid "BBC Podcasts"
msgstr "BBC Podcasts"
2012-04-30 10:02:40 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1143 ui/organisedialog.cpp:62
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
2010-12-03 14:53:43 +01:00
msgid "Background Streams"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Hintergrundstreams"
2010-12-03 14:53:43 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background color"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Hintergrundfarbe:"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2012-03-04 14:22:11 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:199
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Background image"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Hintergrundbild"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background opacity"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Deckkraft:"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: core/database.cpp:749
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Backing up database"
msgstr "Sichere die Datenbank"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ban"
msgstr "Bannen"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Balken"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:428
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Standardblau"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Basic audio type"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Normales Streaming-Format:"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Best"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Optimal"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
2010-10-02 18:23:33 +02:00
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Biografie von %1"
2010-10-02 18:23:33 +02:00
2012-04-30 10:02:40 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1144 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitrate"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Bitrate"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Bitrate"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blöcke"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Block type"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Blocktyp"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: devices/ilister.cpp:122
2010-08-09 20:40:20 +02:00
msgid "Bluetooth MAC Address"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Bluetooth Geräteadresse"
2010-08-09 20:40:20 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
2011-05-23 21:49:03 +02:00
msgid "Body"
2012-03-05 01:27:03 +01:00
msgstr "Textkörper:"
2011-05-23 21:49:03 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:242
2012-03-04 14:22:11 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:207
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Browse..."
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Durchsuchen…"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
2010-11-20 13:05:51 +01:00
msgid "Buffer duration"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Zwischenspeichergröße:"
2010-10-16 14:55:30 +02:00
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: engines/gstengine.cpp:849
msgid "Buffering"
msgstr "Puffern"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Buttons"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Tasten"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:324
2011-06-10 01:08:43 +02:00
msgid "CDDA"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "CDDA"
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/library.cpp:98
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "CUE sheet support"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Unterstützung von Cuesheets"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Cancel"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Abbrechen"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Change cover art"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Cover ändern"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
2010-10-16 16:45:23 +02:00
msgid "Change font size..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Schriftgröße ändern..."
2010-10-16 16:45:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:61
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Change repeat mode"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Wiederholungsmodus ändern"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Tastenkürzel ändern..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:60
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Change shuffle mode"
2012-03-05 01:27:03 +01:00
msgstr "Zufallsmodus ändern"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:163
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "Change the language"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Sprache ändern"
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:228
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Nach neuen Episoden suchen"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:556
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Suche nach Aktualisierungen..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
2010-11-19 00:08:37 +01:00
msgid "Choose a name for your smart playlist"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Wählen Sie einen Namen für Ihre intelligente Wiedergabeliste"
2010-11-19 00:08:37 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose automatically"
msgstr "Automatisch auswählen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose color..."
msgstr "Farbe wählen..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Choose font..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Schriftart wählen..."
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose from the list"
msgstr "Von der Liste wählen"
2010-05-22 19:03:18 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:152
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Wählen Sie, wie die Wiedergabeliste sortiert wird und wie viele Titel sie enthalten soll."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastsettingspage.cpp:132
msgid "Choose podcast download directory"
msgstr "Wählen Sie ein Downloadverzeichnis für Podcasts"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
2010-10-10 18:46:35 +02:00
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Internetseiten, welche von Clementine zur Liedtextsuche verwendet werden sollen:"
2010-10-10 18:46:35 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Classical"
msgstr "Klassisch"
2010-05-20 23:21:55 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:243
msgid "Cleaning up"
msgstr "Bereinigen"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
2010-07-11 18:58:22 +02:00
msgid "Clear"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Leeren"
2010-07-11 18:58:22 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661 ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2010-05-20 23:21:55 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321 ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:211
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine Fehler"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:429
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementineorange"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:77
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Visualization"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Clementine Visualisierung"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Clementine kann die Musik, die Sie auf dieses Gerät kopieren, automatisch in ein Format konvertieren, welches das Gerät abspielen kann."
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine kann beim Stückwechsel Benachrichtigungen anzeigen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
msgid ""
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
"an account</a>."
msgstr "Clementine kann die Liste ihrer Abonnements mit Ihren anderen Computern und Podcast Anwendungen abgleichen. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Ein Konto erstellen</a>."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
2010-07-10 19:21:23 +02:00
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Clementine konnte keine projectM-Visualisierungen laden. Überprüfen Sie Ihre Installation."
2010-07-10 19:21:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
2011-04-28 12:32:56 +02:00
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Clementine konnte Ihre Abo-Status nicht erhalten aufgrund von Problemen mit Ihrer Verbindung."
2011-04-28 12:32:56 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/prettyimage.cpp:201
2010-10-08 23:09:01 +02:00
msgid "Clementine image viewer"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Clementine Bildbetrachter"
2010-10-08 23:09:01 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Clementine konnte keine Ergebnisse für diese Datei finden."
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:212
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klicken Sie hier um das zu ändern"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
2011-01-25 20:15:51 +01:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Klicke um zwischen verbleibender und Gesamtzeit zu wechseln"
2011-01-25 20:15:51 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/didyoumean.cpp:35
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Close"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Schließen"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:127
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Close visualization"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Visualisierung schließen"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Das Schließen des Fensters bricht den Download ab."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:211
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Covern ab."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:110
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Club"
msgstr "Club"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: devices/ilister.cpp:117
2010-08-09 20:42:36 +02:00
msgid "Color"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Farbe"
2010-08-09 20:40:20 +02:00
2012-03-04 14:22:11 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:192
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Combine identical results from different sources"
2011-11-21 10:07:07 +01:00
msgstr "Identische Ergebnisse verschiedener Quellen vereinen"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Komma getrennte Liste mit \"class:level\" (level zwischen 0-3)"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2012-04-30 10:02:40 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1153 smartplaylists/searchterm.cpp:279
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Complete tags automatically"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Tags automatisch vervollständigen"
2011-01-15 21:00:39 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Complete tags automatically..."
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Tags automatisch vervollständigen..."
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2012-04-30 10:02:40 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1135 ui/organisedialog.cpp:59
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:535
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Configure Grooveshark..."
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Grooveshark einrichten..."
2011-09-24 14:26:41 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:127
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Last.fm einrichten..."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:278
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Magnatune..."
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Magnatune einrichten...."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel einrichten"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:488
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Configure Spotify..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify konfigurieren..."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:450
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure library..."
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Musiksammlung einrichten..."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:288
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Podcasts einrichten..."
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Configure..."
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Einrichten..."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wii-Fernbedienungen mittels Aktivieren/deaktivieren-Aktion verbinden"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:326 devices/devicemanager.cpp:330
2010-07-04 01:00:07 +02:00
msgid "Connect device"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Gerät verbinden"
2010-07-04 01:00:07 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:243
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Connecting to Spotify"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Verbindung mit Spotify wird aufgebaut"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Constant bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Konstante Bitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Convert all music"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Gesamte Musik konvertieren"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Musik konvertieren, die das Gerät nicht abspielen kann"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2012-04-09 10:02:26 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1131
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgid "Copy to clipboard"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgstr "Kopieren"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: library/libraryview.cpp:252 ui/mainwindow.cpp:483
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
2010-07-19 23:16:22 +02:00
msgid "Copy to device..."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Auf das Gerät kopieren..."
2010-07-19 23:16:22 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:218 ui/mainwindow.cpp:480
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:39
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Copy to library..."
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Zur Musiksammlung kopieren..."
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/afctransfer.cpp:50
2010-08-01 16:13:27 +02:00
msgid "Copying iPod database"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Kopiere iPod Datenbank"
2010-08-01 16:13:27 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
msgid "Copyright"
msgstr "Urheberrecht"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:62
2010-05-10 23:50:31 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Konnte GStreamer-Element \"%1\" nicht erstellen. Stellen Sie sicher, dass alle nötigen GStreamer-Plugins installiert sind."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:425
2010-08-22 02:27:14 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Es konnte kein Multiplexer für %1 gefunden werden. Prüfen Sie ob die erforderlichen GStreamer-Plugins installiert sind."
2010-08-22 02:27:14 +02:00
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:419
2010-08-22 02:27:14 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Es konnte kein Encoder für %1 gefunden werden. Prüfen Sie ob die erforderlichen GStreamer-Plugins installiert sind."
2010-08-22 02:27:14 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:911
2010-09-30 22:17:36 +02:00
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Konnte die last.fm Radiostation nicht laden."
2010-05-20 16:12:15 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
2010-06-13 14:45:05 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Couldn't open output file %1"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Ausgabedatei %1 konnte nicht geöffnet werden"
2010-06-13 14:45:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cover Manager"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Coververwaltung"
2010-06-12 23:20:53 +02:00
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:434
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art from embedded image"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Cover aus eingebettetem Bild"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:436
2010-12-20 15:12:40 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Automatsch geladenes Albencover von %1"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:429
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art manually unset"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Cover manuell entfernt"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:438
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art not set"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Cover nicht ausgewählt"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:432
2010-12-20 15:12:40 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Das Cover wird von %1 gesetzt"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:106
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Cover von %1"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-04-09 10:02:26 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:502 internet/groovesharkservice.cpp:1204
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
msgstr "Neue Grooveshark-Wiedergabeliste erstellen"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Überblenden bei automatischem Stückwechsel"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Überblenden bei manuellem Stückwechsel"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+Alt+V"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Ctrl+B"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+B"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
2011-03-30 20:41:34 +02:00
msgid "Ctrl+Down"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ctrl+Down"
2011-03-30 20:41:34 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Ctrl+E"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+E"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Ctrl+H"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+H"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Ctrl+J"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+J"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Ctrl+K"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+K"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Ctrl+L"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+L"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Ctrl+M"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+M"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Ctrl+N"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+N"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Ctrl+O"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+O"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Ctrl+P"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+P"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Ctrl+Q"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+Q"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Ctrl+S"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+S"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+Shift+A"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+Shift+O"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Ctrl+T"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ctrl+T"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
2011-03-30 20:41:34 +02:00
msgid "Ctrl+Up"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ctrl+Up"
2011-03-30 20:41:34 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
2010-10-07 15:59:24 +02:00
msgid "Custom"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Benutzerdefiniert"
2010-10-07 15:59:24 +02:00
2012-03-04 14:22:11 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:206
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Custom image:"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Benutzerdefiniertes Bild:"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Custom message settings"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Benutzerdefinierte Benachrichtigungseinstellungen"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:215
2010-10-07 15:59:24 +02:00
msgid "Custom radio"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Benutzerdefiniertes Radio"
2010-10-07 15:59:24 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Custom..."
msgstr "Eigene..."
2010-05-23 00:29:52 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:123
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "DBus path"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "DBus Pfad"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:111
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
2010-05-23 00:29:52 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: core/database.cpp:704
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid ""
"Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p"
"/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to "
"recover your database"
msgstr "Ihre Datenbank ist beschädigt. Bitte besuchen Sie https://code.google.com/p/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption um zu erfahren, wie Sie ihre Datenbank wiederherstellen können."
2012-04-30 10:02:40 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1151 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date created"
msgstr "Erstellt"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-04-30 10:02:40 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1150 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date modified"
msgstr "Geändert"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Days"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tage"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "De&fault"
msgstr "S&tandard"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Lautstärke um 4% verringern"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease volume"
msgstr "Lautstärke verringern"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-03-04 14:22:11 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:200
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Default background image"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Standard Hintergrundbild"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
2010-08-26 17:37:07 +02:00
msgid "Defaults"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Standard"
2010-08-26 17:37:07 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delay between visualizations"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Verzögerung zwischen Visualisierungen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-04-09 10:02:26 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:505 internet/groovesharkservice.cpp:1252
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Grooveshark-Wiedergabeliste löschen"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:274
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Heruntergeladene Dateien löschen"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:471
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1784 widgets/fileview.cpp:186
2010-07-31 18:12:16 +02:00
msgid "Delete files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Dateien löschen"
2010-07-31 18:12:16 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:220
2010-07-18 19:13:43 +02:00
msgid "Delete from device..."
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Vom Gerät löschen..."
2010-07-18 19:13:43 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: library/libraryview.cpp:254 ui/mainwindow.cpp:484
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:45
2010-06-25 00:45:30 +02:00
msgid "Delete from disk..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Vom Datenträger löschen..."
2010-06-25 00:45:30 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:244
msgid "Delete played episodes"
msgstr "Gehörte Episoden löschen"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delete preset"
msgstr "Voreinstellung löschen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:246
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Delete smart playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Lösche intelligente Wiedergabeliste"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Delete the original files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Originale löschen"
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: core/deletefiles.cpp:50
2010-07-31 18:12:16 +02:00
msgid "Deleting files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Dateien werden gelöscht"
2010-07-31 18:12:16 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1268
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Dequeue selected tracks"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Stücke aus der Warteschlange nehmen"
2010-07-11 23:52:00 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1266
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Dequeue track"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Stück aus der Warteschlange nehmen"
2010-07-11 23:52:00 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Destination"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Ziel:"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Details..."
msgstr "Details..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Gerät"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device Properties"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Geräteeinstellungen"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:254 devices/wmdmlister.cpp:368
2010-09-04 13:09:59 +02:00
msgid "Device name"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Gerätename"
2010-09-04 13:09:59 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:207
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device properties..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Geräteeinstellungen..."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:224
2010-07-03 23:05:55 +02:00
msgid "Devices"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Geräte"
2010-07-03 23:05:55 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/didyoumean.cpp:128
2011-04-29 15:41:53 +02:00
msgid "Did you mean"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Meinten Sie"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Digitally Imported"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported password"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Passwort:"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported username"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Benutzername:"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Direct internet connection"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Direkte Verbindung zum Internet"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Directory"
msgstr "Ordner"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Disable duration"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Permanente Anzeige"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-04-30 10:02:40 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1131 ui/organisedialog.cpp:61
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disc"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgstr "CD-Nr."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Discontinuous transmission"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Unterbrochene Übertragung"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display options"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Anzeigeoptionen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:161
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display the on-screen-display"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "OSD anzeigen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711
2011-02-17 20:57:14 +01:00
msgid "Do a full library rescan"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Musiksammlung erneut einlesen"
2011-02-17 20:57:14 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Do not convert any music"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Nichts konvertieren"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:286 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't repeat"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Wiederholung aus"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:268
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't show in various artists"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Nicht unter \"Verschiedene Interpreten\" anzeigen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:273 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't shuffle"
2012-03-05 01:27:03 +01:00
msgstr "Zufallsmodus aus"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:213
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't stop!"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Nicht anhalten!"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:115
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Double click to open"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Zum Öffnen doppelklicken"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Double clicking a song will..."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Beim Doppelklick auf einen Titel diesen..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#, c-format
msgid "Download %n episodes"
msgstr "%n Episoden herunterladen"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download directory"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Downloadverzeichnis"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:240
msgid "Download episodes to"
msgstr "Episoden herunterladen nach"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download membership"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Downloadmitgliedschaft"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:241
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Neue Episoden automatisch herunterladen"
#: podcasts/podcastservice.cpp:187
msgid "Download queued"
msgstr "Download an die Warteschlange angehängt"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:274
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download this album"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Dieses Album herunterladen"
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:413
2010-11-25 23:04:23 +01:00
msgid "Download this album..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Album herunterladen..."
2010-11-25 23:04:23 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:347
msgid "Download this episode"
msgstr "Diese Episode herunterladen"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Download..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Herunterladen..."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:195
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Herunterladen (%1%)..."
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/icecastservice.cpp:99
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Downloading Icecast directory"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Lade Icecast-Verzeichnis herunter"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:183
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Jamendo Katalog herunterladen"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Magnatune-Katalog wird geladen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Downloading Spotify plugin"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify-Plugin wird heruntergeladen"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:102
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Downloading metadata"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Metadaten werden heruntergeladen"
2011-03-13 12:43:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Klicken und ziehen um die Position zu ändern"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:365
2010-09-04 13:09:59 +02:00
msgid "Drive letter"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Laufwerksbuchstabe"
2010-09-04 13:09:59 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "Dynamic mode is on"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Dynamischer Modus ist an"
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:112 library/library.cpp:91
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid "Dynamic random mix"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Dynamischer Zufallsmix"
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:244
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Edit smart playlist..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Intelligente Wiedergabelist bearbeiten..."
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1301
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "%1 bearbeiten"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit tag..."
msgstr "Tag bearbeiten..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Edit tags"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Tags bearbeiten"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information"
msgstr "Metadaten bearbeiten"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:258 widgets/fileviewlist.cpp:50
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information..."
msgstr "Metadaten bearbeiten..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:260
2010-12-21 01:20:36 +01:00
msgid "Edit tracks information..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Metadaten bearbeiten..."
2010-12-21 01:20:36 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/savedradio.cpp:101
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Enable Wii Remote support"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Unterstützung für Wii-Fernbedienungen aktivieren"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enable equalizer"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Equalizer aktivieren"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Tastenkürzel nur aktivieren, wenn Clementine fokussiert ist"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid ""
2011-11-07 10:07:11 +01:00
"Enable sources below to include them in search results. When identical "
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
"priority."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Aktivieren Sie die untenstehenden Quellen, um sie in die globalen Suchergebnisse aufzunehmen. Falls identische Ergebnisse aus mehr als einer Quelle vorliegen, wird der jeweils obere Eintrag priorisiert."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:62
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Last.fm Scrobbling aktivieren/deaktivieren"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding complexity"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Encodierungskomplexität"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding engine quality"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Encoder Qualität"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding mode"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Encodierungsmodus"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:76
msgid "Enter a URL"
msgstr "Geben Sie eine URL ein"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
2011-10-26 16:46:22 +02:00
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
2011-10-26 18:30:57 +02:00
msgstr "URL eingeben um Cover aus dem Internet zu laden"
2011-10-26 16:46:22 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Neuer Name für diese Wiedergabeliste"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Geben Sie einen <b>Interpreten</b> oder ein <b>Stichwort</b> ein, um Last.fm Radio zu hören."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
msgstr "Geben Sie Suchbegriffe unten ein um Podcasts auf iTunes zu finden"
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:77
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
msgstr "Geben Sie Suchbegriffe unten ein um Podcasts auf gpodder.net zu finden"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter search terms here"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Sammlung durchsuchen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Geben Sie die URL eines Internetradios ein:"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Entire collection"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Gesamte Sammlung"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:164
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:165
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2012-04-09 10:02:26 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:988
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:465
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1736 ui/mainwindow.cpp:1857
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Fehler"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:56
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Error connecting MTP device"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Fehler beim Verbinden zum MTP-Gerät"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid "Error copying songs"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Fehler beim Kopieren der Titel"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid "Error deleting songs"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Fehler beim Löschen der Titel"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:215
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Error downloading Spotify plugin"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Fehler beim herunterladen von Spotify-Plugin"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-11-20 10:06:46 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
2010-05-17 01:16:38 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error loading %1"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Fehler beim Laden von %1"
2010-05-17 01:16:38 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:206
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:85
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Error loading di.fm playlist"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Fehler beim Laden der di.fm-Wiedergabeliste"
2011-01-19 00:10:22 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:393
2010-05-17 01:16:38 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Fehler bei %1: %2"
2010-05-17 01:16:38 +02:00
2011-11-20 10:06:46 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
2011-06-10 01:08:43 +02:00
msgid "Error while loading audio CD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Fehler beim Laden der Audio-CD"
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/library.cpp:61
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Ever played"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Irgendwann gespielt"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:232
msgid "Every 10 minutes"
msgstr "Alle 10 Minuten"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:238
msgid "Every 12 hours"
msgstr "Alle 12 Stunden"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:236
msgid "Every 2 hours"
msgstr "Alle 2 Stunden"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:233
msgid "Every 20 minutes"
msgstr "Alle 20 Minuten"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:234
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "Alle 30 Minuten"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:237
msgid "Every 6 hours"
msgstr "Alle 6 Stunden"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:235
msgid "Every hour"
msgstr "Stündlich"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263
2011-03-14 08:29:43 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Außer für Stücke des gleichen Albums oder des gleichen Cuesheets."
2011-03-13 22:27:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
2011-11-11 10:07:20 +01:00
msgid "Expand"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Erweitern"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
2011-11-04 10:07:10 +01:00
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Läuft aus am %1"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F1"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F1"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F2"
msgstr "F2"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:646
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F5"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F5"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:648
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F6"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F6"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F7"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F7"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F8"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F8"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Ausblenden wenn ein Stück gestoppt wird"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading"
msgstr "Überblenden"
2010-06-12 22:43:07 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading duration"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Dauer:"
2010-06-12 22:43:07 +02:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:76
msgid "Failed to fetch directory"
msgstr "Holen des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
#: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:76 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:109
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:66 podcasts/itunessearchpage.cpp:75
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:82
msgid "Failed to fetch podcasts"
msgstr "Abholen der Podcasts fehlgeschlagen"
#: podcasts/addpodcastbyurl.cpp:70 podcasts/fixedopmlpage.cpp:54
msgid "Failed to load podcast"
msgstr "Laden der Podcasts fehlgeschlagen"
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:163
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
msgstr "Auslesen des XML für diesen RSS-Feed fehlgeschlagen"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Fast"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Schnell"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:594
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Favorites"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Favoriten"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/library.cpp:75
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Favourite tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Lieblingsstücke"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Fehlende Cover holen"
2010-06-12 22:43:07 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Cover automatisch holen"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Fetch completed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Abholen abgeschlossen"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Fetching cover error"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Holen des Covers fehlgeschlagen"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:69
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "File extension"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Dateiendung"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "File formats"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Dateiformate"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2012-04-30 10:02:40 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1146 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-04-30 10:02:40 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1147
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Dateiname (ohne Dateipfad)"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-04-30 10:02:40 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1148 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File size"
msgstr "Dateigröße"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2012-04-30 10:02:40 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File type"
msgstr "Dateityp"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:222
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files to transcode"
msgstr "Zu konvertierende Dateien"
2010-05-28 00:53:07 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:367
2010-09-04 13:09:59 +02:00
msgid "Filesystem name"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Name des Dateisystems"
2010-09-04 13:09:59 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:372
2010-09-04 13:09:59 +02:00
msgid "Filesystem serial number"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Seriennummer des Dateisystems"
2010-09-04 13:09:59 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:366
2010-09-04 13:09:59 +02:00
msgid "Filesystem type"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Typ des Dateisystems"
2010-09-04 13:09:59 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:89
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Titel in Ihrer Musiksammlung finden, die den Kriterien entsprechen."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:55
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Fingerprinting song"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Titel analysieren"
2011-03-13 12:43:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
2010-11-19 00:08:37 +01:00
msgid "Finish"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Beenden"
2010-11-19 00:08:37 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "First level"
msgstr "Erste Stufe"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:314
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Flac"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "FLAC"
2010-08-29 18:12:55 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
2010-10-16 15:56:49 +02:00
msgid "Font size"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Schriftgröße:"
2010-10-16 15:56:49 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Aus lizenzrechtlichen Gründen, ist die Spotify-Unterstützung in einem Separaten Plugin enthalten."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Force mono encoding"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Mono Encoding erzwingen"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:204 devices/deviceview.cpp:310
#: devices/deviceview.cpp:314
2010-07-04 14:56:49 +02:00
msgid "Forget device"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Gerät vergessen"
2010-07-04 14:56:49 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:311
2010-07-04 14:56:49 +02:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Das Vergessen eines Geräts wird es aus dieser Liste entfernen und Clementine wird beim nächsten Verbinden alle Titel erneut erfassen müssen."
2010-07-04 14:56:49 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:71
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112 ../bin/src/ui_querysortpage.h:136
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ../bin/src/ui_fileview.h:107 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Form"
msgstr "Formular"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Format"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Format"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Framerate"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Bildwiederholrate"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Frames per buffer"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Frames pro Puffer"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:223
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Friends"
msgstr "Freunde"
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Maximale Tiefen"
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass + Treble"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Maximale Tiefen und Höhen"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Treble"
msgstr "Maximale Höhen"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "GStreamer audio engine"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "GStreamer Audio Engine"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:113
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "General"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Allgemein"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-04-30 10:02:40 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1133 ui/organisedialog.cpp:64
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:521
msgid "Get a URL to share this Grooveshark playlist"
msgstr "Erstelle eine URL um diese Wiedergabeliste auf Grooveshark zu teilen."
2012-04-09 10:02:26 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:518 internet/groovesharkservice.cpp:1069
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgid "Get a URL to share this Grooveshark song"
msgstr ""
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:741
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Empfange \"Beliebte Titel\" von Grooveshark"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/somafmservice.cpp:100
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Getting channels"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Kanäle laden"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:107
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Getting streams"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Streams laden"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Give it a name:"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Namen angeben:"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:78
msgid "Go"
msgstr "Start"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "Go to next playlist tab"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Zum nächsten Wiedergabeliste-Tab wechseln"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "Go to previous playlist tab"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Zum vorherigen Wiedergabeliste-Tab wechseln"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:424
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
2010-05-10 23:50:31 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "%1 Cover von %2 wurden gefunden (%3 fehlgeschlagen)"
2010-04-19 15:01:57 +02:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:182
2011-03-19 10:41:00 +01:00
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Nicht gefundene Titel in meinen Wiedergabelisten ausgrauen"
2011-03-19 10:41:00 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Grooveshark"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Grooveshark"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:400
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Grooveshark login error"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Grooveshark Anmeldefehler"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-04-09 10:02:26 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1121
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgid "Grooveshark playlist's URL"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:585
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid "Grooveshark radio"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Grooveshark-Radio"
2011-12-01 10:07:04 +01:00
2012-04-09 10:02:26 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1099
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgid "Grooveshark song's URL"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Grooveshark-URL des Titels"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group Library by..."
msgstr "Gruppieren nach..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by"
msgstr "Gruppieren nach"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Album"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Nach Interpreten Sortieren"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Album"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Interpret/Album"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Interpret/Jahr"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Genre/Album"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Genre/Interpret/Album"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:192
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
msgstr "Die angegebene HTML-Seite enthält keine RSS-Feeds"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "HTTP proxy"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "HTTP Proxy"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Hardwareinformationen"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Die Hardwareinformationen sind nur verfügbar, solange das Gerät angeschlossen ist."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Hide all other search boxes"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Alle anderen Suchfelder verbergen"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "High"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Hoch"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Hoch (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Hoch (1024x1024)"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Hours"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Stunden"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:30
2010-12-03 14:53:43 +01:00
msgid "Hypnotoad"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Hypnosekröte"
2010-12-03 14:53:43 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ich habe kein Magnatune-Konto"
2010-06-12 01:07:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Icon"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Symbol"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:655
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Icons on top"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Icons oben"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:86
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Identifying song"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Musiktitel erkennen"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:571 devices/devicemanager.cpp:579
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Wenn Sie fortfahren, wird das Gerät langsam arbeiten und kopierte Titel könnten nicht abspielbar sein."
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:77
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "Wenn Sie die URL eines Podcasts kennen, geben Sie sie unten ein und drücken Sie Start."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Ignoriere \"The\" in den Künstlernamen"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
2011-02-02 17:22:04 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2011-04-13 17:54:15 +02:00
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
2011-02-02 17:22:04 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
2011-05-16 21:21:46 +02:00
"time a song finishes."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Im dynamischen Modus werden neue Titel automatisch ausgewählt und an die Wiedergabeliste angehängt, sobald ein Titel zu Ende ist."
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:344
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Inbox"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Posteingang"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Cover in der Benachrichtigung anzeigen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118
2010-11-20 19:51:34 +01:00
msgid "Include all songs"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Alle Titel einbeziehen"
2010-11-20 19:51:34 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
2011-11-21 10:07:07 +01:00
msgstr "Hilfe zu Tastenkürzeln im Tooltip anzeigen"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Lautstärke um 4% erhöhen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase volume"
msgstr "Lautstärke erhöhen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Information"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Information"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Insert..."
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Einfügen..."
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:74
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Installed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Installiert"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: core/database.cpp:689
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Integrity check"
msgstr "Integritätsprüfung"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:223
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:134
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Internet providers"
2011-11-21 10:07:07 +01:00
msgstr "Internetdienstanbieter"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:454
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "Ungültiger API-Schlüssel"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:449
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid format"
msgstr "Ungültiges Format"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:447
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid method"
msgstr "Ungültige Methode"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:450
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Ungültige Parameter"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:451
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Ungültige Quelle angegeben"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:446
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid service"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Ungültiger Dienst"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:453
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid session key"
msgstr "Ungültiger Sitzungsschlüssel"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:393
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Invalid username and/or password"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Benutzername und/oder Passwort ungültig"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:125
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Jamendo"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Jamendo"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:108
2010-11-27 18:52:08 +01:00
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Jamendos beliebteste Stücke"
2010-11-27 18:52:08 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:106
2010-11-27 18:52:08 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Jamendo Top-Titel"
2010-11-27 18:52:08 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:102
2010-11-27 17:14:09 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Jamendo Top-Titel des Monats"
2010-11-27 17:14:09 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:104
2010-11-27 18:52:08 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Jamendo Top-Titel der Woche"
2010-11-27 18:52:08 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:167
2011-03-30 15:47:06 +02:00
msgid "Jamendo database"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Jamendo-Datenbank"
2011-03-30 15:47:06 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Zum aktuellen Stück springen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
2010-08-31 23:56:20 +02:00
#, qt-format
2010-09-01 00:48:16 +02:00
msgid "Keep buttons for %1 second..."
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Knöpfe für %1 Sekunde halten..."
2010-08-31 23:56:20 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
2010-08-31 23:56:20 +02:00
#, qt-format
2010-09-01 00:48:16 +02:00
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Knöpfe für %1 Sekunden halten..."
2010-08-31 23:56:20 +02:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:171
2010-12-04 18:31:50 +01:00
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Im Hintergrund weiterlaufen wenn das Fenster geschlossen wurde"
2010-12-04 18:31:50 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Keep the original files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Originale behalten"
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2010-12-11 11:33:35 +01:00
msgid "Kittens"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kätzchen"
2010-12-11 11:33:35 +01:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:172
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "Language"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Sprache"
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:115
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptop/Kopfhörer"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:116
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgid "Large Hall"
msgstr "Großer Raum"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Large album cover"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Großes Albumcover"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Large sidebar"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "große Seitenleiste"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2012-04-30 10:02:40 +02:00
#: library/library.cpp:69 playlist/playlist.cpp:1140
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
2010-10-17 20:21:30 +02:00
msgid "Last played"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Zuletzt gespielt"
2010-10-17 20:21:30 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:86
2010-11-19 00:22:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Benutzerdefiniertes Radio auf Last.fm: %1"
2010-11-19 00:22:47 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:254 internet/lastfmservice.cpp:708
#: internet/lastfmservice.cpp:743
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Last.fm Sammlung - %1"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:76 internet/lastfmservice.cpp:256
#: internet/lastfmservice.cpp:259
2010-04-14 18:47:53 +02:00
#, qt-format
2010-11-18 22:55:50 +01:00
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Last.fm Mix Radio - %1"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:78 internet/lastfmservice.cpp:261
#: internet/lastfmservice.cpp:264
2010-05-17 00:22:51 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Last.fm Nachbarschaft - %1"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:74 internet/lastfmservice.cpp:251
2010-05-17 00:22:51 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Last.fm Radio Station %1"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:84
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Last.fm Ähnliche Interpreten wie %1"
2010-04-14 18:50:18 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:85
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Last.fm Tag Radio: %1"
2010-04-14 18:50:18 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:458
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Last.fm ist zurzeit überlastet. Versuchen Sie es später noch einmal."
2010-06-09 17:38:00 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm password"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Passwort:"
2010-04-14 18:50:18 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
2010-10-10 19:59:23 +02:00
msgid "Last.fm play counts"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Last.fm Abspielzähler"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
2010-10-10 20:57:23 +02:00
msgid "Last.fm tags"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Last.fm tags"
2010-10-10 20:57:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm username"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Benutzername:"
2010-04-14 18:50:18 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
2010-10-10 19:59:23 +02:00
msgid "Last.fm wiki"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Last.fm Wiki"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/library.cpp:85
2010-11-20 13:05:51 +01:00
msgid "Least favourite tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Am wenigsten gemochte Stücke"
2010-11-20 13:05:51 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Beispiele: \"/dev/dsp\" , \"front\", usw. Leer lassen für Standardeinstellung."
2010-04-15 14:39:34 +02:00
2012-04-30 10:02:40 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1129 ui/organisedialog.cpp:66
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Length"
msgstr "Länge"
2010-04-19 20:44:35 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:211 ui/mainwindow.cpp:221
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Sammlung"
2010-04-19 20:44:35 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library advanced grouping"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Benutzerdefinierte Gruppierung"
2010-05-11 22:02:19 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1974
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "Library rescan notice"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Hinweis beim Neueinscannen der Bibliothek"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:85
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Library search"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Musiksammlung durchsuchen"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Limits"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Begrenzungen"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:586
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid ""
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Titel auf Grooveshark abhängig von ihren bisherigen Hörgewohnheiten auswählen."
2011-12-01 10:07:04 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:117
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Live"
msgstr "Live"
2010-04-19 20:44:35 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Laden"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Load cover from URL"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Cover aus URL-Adresse laden"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Load cover from URL..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Cover aus URL-Adresse laden..."
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Load cover from disk"
2011-11-21 10:07:07 +01:00
msgstr "Cover aus Datei laden"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load cover from disk..."
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Cover von Datenträger wählen..."
2010-06-17 23:38:03 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist"
msgstr "Wiedergabeliste laden"
2010-06-17 23:38:03 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist..."
msgstr "Wiedergabeliste laden..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:924
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Last.fm Radio wird geladen"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:42
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Loading MTP device"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Lade MTP-Gerät"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmloader.cpp:47
2010-08-22 21:18:22 +02:00
msgid "Loading Windows Media device"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Lade Windows-Media-Gerät"
2010-08-22 21:18:22 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:46
2010-07-04 22:52:45 +02:00
msgid "Loading iPod database"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Lade iPod-Datenbank"
2010-07-04 22:52:45 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Loading smart playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Intelligente Wiedergabeliste wird geladen"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:134
2011-03-04 01:49:24 +01:00
msgid "Loading songs"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Lade Titel"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:63
#: internet/somafmurlhandler.cpp:48
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading stream"
msgstr "Lade Stream"
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:228
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading tracks"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Lade Stücke"
2010-06-18 02:06:59 +02:00
2011-11-20 10:06:46 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Loading tracks info"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Lade Stückinfo"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:129 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:97
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:99
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
2010-10-08 01:13:41 +02:00
msgid "Loading..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Wird geladen ..."
2010-10-08 01:13:41 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Öffne Dateien/URLs und ersetze die Wiedergabeliste"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147
2011-05-09 21:54:04 +02:00
msgid "Login"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Anmelden"
2011-05-09 21:54:04 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastsettingspage.cpp:119
msgid "Login failed"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Langzeit Vorhersage - Profil (LTP)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Love"
msgstr "Lieben"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Niedrig (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Niedrig (256x256)"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Low complexity profile (LC)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Geringe Komplexität - Profil (LC)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
2010-09-26 18:00:28 +02:00
msgid "Lyrics"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Songtexte"
2010-09-26 18:00:28 +02:00
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:136
2010-10-10 18:09:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Liedtexte von %1"
2010-10-10 18:09:20 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:317 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "MP3 256k"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "MP3 256k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "MP3 96k"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "MP3 96k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:315
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "MP4 AAC"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "MP4 AAC"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:316
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
2010-06-12 22:43:07 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:102 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Magnatune"
2010-06-12 22:43:07 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune Download"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Magantune-Download"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:190
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune download finished"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Magnatune-Download beendet"
2010-05-28 00:53:07 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Main profile (MAIN)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Standard - Profil (MAIN)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:36 ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Make it so!"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Make it so!"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:493
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Make playlist available offline"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Wiedergabeliste für die Offlinebenutzung verfügbar machen"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:465
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Malformed response"
msgstr "Ungültige Antwort"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Manual proxy configuration"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Manuelle Proxy-Konfiguration"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:231
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:245
msgid "Manually"
msgstr "Manuell"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:153
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Manufacturer"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Hersteller"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:284
msgid "Mark as listened"
msgstr "Als gehört markieren"
#: podcasts/podcastservice.cpp:282
msgid "Mark as new"
msgstr "Als ungehört markieren"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
2010-11-03 21:58:33 +01:00
msgid "Match every search term (AND)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Alle Suchbegriffe kommen vor (UND)"
2010-11-03 21:58:33 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
2010-11-03 21:58:33 +01:00
msgid "Match one or more search terms (OR)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Mindestens ein Suchbegriff kommt vor (ODER)"
2010-11-03 21:58:33 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Maximum bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Maximale Bitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:108
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Mittel (%1 fps)"
2011-03-05 19:53:48 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Mittel (512x512)"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Membership type"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Art der Mitgliedschaft:"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Minimum bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Minimale Bitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
2010-07-10 19:21:23 +02:00
msgid "Missing projectM presets"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "projectM Presets fehlen"
2010-07-10 19:21:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:152
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Model"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Modell"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
2010-07-10 19:03:28 +02:00
msgid "Monitor the library for changes"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Musiksammlung auf Änderungen hin überwachen"
2010-07-10 19:03:28 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Months"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Monate"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/library.cpp:72
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Most played"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Meistgespielt"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/giolister.cpp:157
2011-04-13 21:15:30 +02:00
msgid "Mount point"
msgstr "Einhängepunkt"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:125
2010-07-04 17:57:09 +02:00
msgid "Mount points"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Einhängepunkte"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
2010-07-11 18:58:22 +02:00
msgid "Move down"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Nach unten"
2010-07-11 18:58:22 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:481 widgets/fileviewlist.cpp:41
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Move to library..."
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Zur Musiksammlung verschieben..."
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
2010-07-11 18:58:22 +02:00
msgid "Move up"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Nach oben"
2010-07-11 18:58:22 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:213 ui/mainwindow.cpp:1509
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgid "Music"
msgstr "Musik"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music Library"
msgstr "Musiksammlung"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Mute"
msgstr "Stumm"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:52 internet/lastfmservice.cpp:194
2011-01-09 19:27:41 +01:00
msgid "My Last.fm Library"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Meine Last.fm Musiksammlung"
2011-01-09 19:27:41 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:54 internet/lastfmservice.cpp:199
2011-01-09 19:27:41 +01:00
msgid "My Last.fm Mix Radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mein Last.fm Mix Radio"
2011-01-09 19:27:41 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:56 internet/lastfmservice.cpp:204
2011-01-09 19:27:41 +01:00
msgid "My Last.fm Neighborhood"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Meine Last.fm Nachbarn"
2011-01-09 19:27:41 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:50 internet/lastfmservice.cpp:189
2011-01-09 19:27:41 +01:00
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Meine Last.fm Empfehlungen"
2011-01-09 19:27:41 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:196
2010-11-18 22:55:50 +01:00
msgid "My Mix Radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mein Mix-Radio"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:201
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Neighborhood"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Meine Nachbarn"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:191
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Radio Station"
msgstr "Meine Radiostation"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:186
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Recommendations"
msgstr "Meine Empfehlungen"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-04-09 10:02:26 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1205 internet/groovesharkservice.cpp:1299
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Name"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Naming options"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Benennungsoptionen"
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Narrow band (NB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Schmal-Band (NB)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:228
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Neighbors"
msgstr "Nachbarn"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
2010-12-19 14:58:53 +01:00
msgid "Network"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Netzwerk"
2010-12-19 14:58:53 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Network Proxy"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Netzwerk-Proxy"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:478
2010-10-17 22:53:48 +02:00
msgid "Never"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Niemals"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/library.cpp:65
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Never played"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nie gespielt"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:200
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Never start playing"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1349 ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "New playlist"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:242
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "New smart playlist..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Neue intelligente Wiedergabeliste"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:46
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "New songs"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Neue Titel"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "New tracks will be added automatically."
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Neue Musiktitel werden automatisch hinzugefügt."
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/library.cpp:78
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Newest tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Neueste Stücke"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:160 ui/trackselectiondialog.cpp:49
2010-12-20 17:36:16 +01:00
msgid "Next"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Weiter"
2010-12-20 17:36:16 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Next track"
msgstr "Nächstes Stück"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "No analyzer"
msgstr "Keine Visualisierung"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:205
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "No background image"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Kein Hintergrundbild"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "No long blocks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Keine langen Blöcke"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Keine Treffer. Leeren Sie das Suchfeld, um wieder die gesamte Wiedergabeliste anzuzeigen."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "No short blocks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Keine kurzen Blöcke"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
2010-06-09 00:39:31 +02:00
msgid "None"
msgstr "Nichts"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: library/libraryview.cpp:466 ui/mainwindow.cpp:1737 ui/mainwindow.cpp:1858
2010-09-15 22:00:17 +02:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
2010-09-15 22:00:17 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Normal block type"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Normaler Blocktyp"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Nicht verfügbar während eine dynamische Wiedergabeliste benutzt wird"
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:107
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Not connected"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Nicht verbunden"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:460
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough content"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Nicht genug Inhalt"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:462
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough fans"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Nicht genug Fans"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:461
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough members"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Nicht genug Mitglieder"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:463
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Nicht genug Nachbarn"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:74
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Not installed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nicht installiert"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Not logged in"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Nicht angemeldet"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:111
2010-09-11 14:29:44 +02:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Nicht eingehängt - Doppelklicken zum Einhängen"
2010-09-11 14:29:44 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notification type"
msgstr "Art der Benachrichtigung"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:359
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
2010-09-10 22:04:10 +02:00
msgid "Now Playing"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Aktueller Musiktitel"
2010-09-10 22:04:10 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "OSD Preview"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "OSD-Vorschau"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:318
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Ogg Flac"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Ogg Flac"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:319
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:320 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Only show the first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nur die ersten"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:529 internet/icecastservice.cpp:296
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:276
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/somafmservice.cpp:91
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "%1 im Browser öffnen"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
2011-06-15 01:38:43 +02:00
msgid "Open &audio CD..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "&Audio-CD öffnen..."
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Open device"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Gerät öffnen"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Open file..."
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Datei öffnen..."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:215 internet/internetservice.cpp:75
#: library/libraryview.cpp:234 widgets/fileviewlist.cpp:36
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
2011-02-09 18:51:59 +01:00
msgid "Open in new playlist"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "In einer neuen Wiedergabeliste öffnen"
2011-02-09 18:51:59 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open..."
msgstr "Öffnen..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:452
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Operation failed"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Aktion fehlgeschlagen"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Optimize for bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Auf Bitrate optimieren"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Optimize for quality"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Auf Qualität optimieren"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Options..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Einstellungen..."
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Organise Files"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Dateien organisieren"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: library/libraryview.cpp:250 ui/mainwindow.cpp:482
2010-06-25 00:59:29 +02:00
msgid "Organise files..."
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Dateien organisieren..."
2010-06-25 00:45:30 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: core/organise.cpp:65
2010-06-24 20:33:38 +02:00
msgid "Organising files"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Dateien organisieren"
2010-06-24 20:33:38 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Original tags"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Original Tags"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:160
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Other options"
msgstr "Weitere Optionen"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output device"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Ausgabegerät:"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output options"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Ausgabeoptionen"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output plugin"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Ausgabemodul:"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Overwrite existing files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Bestehende Dateien überschreiben"
2010-06-24 19:34:23 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:210
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Jamendo-Katalog wird eingelesen"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:118
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Party"
msgstr "Party"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Password"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Passwort:"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: devices/ilister.cpp:119
2010-08-09 20:40:20 +02:00
msgid "Password Protected"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Passwortgeschützt"
2010-08-09 20:40:20 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:805 ui/mainwindow.cpp:1191
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:147
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Wiedergabe pausieren"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:156
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Paused"
msgstr "Pausiert"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:653
2010-12-07 22:04:52 +01:00
msgid "Plain sidebar"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Einfache Seitenleiste"
2010-12-07 22:04:52 +01:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:465 ui/mainwindow.cpp:773
#: ui/mainwindow.cpp:792 ui/mainwindow.cpp:1194 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play Artist or Tag"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Wiedergabe nach Interpret oder Stichwort"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play artist radio..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Spiele Künstler-Radio..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-04-30 10:02:40 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1138 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
2010-10-17 19:10:19 +02:00
msgid "Play count"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Abspielzähler"
2010-10-17 19:10:19 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:123
2010-10-07 15:59:24 +02:00
msgid "Play custom radio..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Benutzerdefiniertes Radio abspielen..."
2010-10-07 15:59:24 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:146
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Play if there is nothing already playing"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Mit der Wiedergabe beginnen, falls gerade nichts anderes abgespielt wird"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:121
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Spiele Tag-Radio..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spiele Stück Nummer <n> der Wiedergabeliste"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Abspielen/Pause"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playback"
msgstr "Wiedergabe"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:144
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Player options"
msgstr "Player Einstellungen"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:83
#: playlist/playlistmanager.cpp:379 playlist/playlisttabbar.cpp:292
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Playlist"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgstr "Wiedergabeliste"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:173
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist finished"
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:156
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist options"
msgstr "Wiedergabeliste einrichten"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist search"
msgstr "Wiedergabeliste durchsuchen"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Playlist type"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Art der Wiedergabeliste"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:590
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Playlists"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Wiedergabelisten"
2011-11-25 10:06:58 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Plugin status:"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Plugin-Status:"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:110 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:558
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Popular songs"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Beliebte Titel"
2011-11-25 10:06:58 +01:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:562
2011-11-20 10:06:46 +01:00
msgid "Popular songs of the Month"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Beliebte Titel diesen Monat"
2011-11-20 10:06:46 +01:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:569
2011-11-20 10:06:46 +01:00
msgid "Popular songs today"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Beliebte Titel Heute"
2011-11-20 10:06:46 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Popup duration"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Anzeigedauer:"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Port"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Port"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pre-amp"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Vorverstärkung:"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
2010-06-09 00:56:31 +02:00
msgid "Preferences"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Einstellungen"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Einstellungen..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
2010-12-28 13:52:58 +01:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Bevorzugte Dateinamen für Cover (durch Komma getrennt):"
2010-12-28 13:52:58 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferred audio format"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Bevorzugtes Dateiformat:"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Preferred bitrate"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Bevorzugte Bitrate:"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Preferred format"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Bevorzugtes Format"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Premium audio type"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Premium Streaming-Format:"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preset:"
msgstr "Profil:"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Press a button combination to use for"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Drücken Sie eine Knopfkombination für"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Press a key"
msgstr "Taste drücken"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Drücken Sie eine Tastenkombination für %1..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pretty OSD options"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Einstellungen für das Clementine-OSD"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Preview"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Vorschau"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:159 ui/trackselectiondialog.cpp:48
2010-12-20 17:36:16 +01:00
msgid "Previous"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Vorheriger"
2010-12-20 17:36:16 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:51 ../bin/src/ui_mainwindow.h:645
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Previous track"
msgstr "Vorheriges Stück"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2011-05-16 21:21:46 +02:00
msgid "Print out version information"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
2011-05-16 21:21:46 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Profile"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Profil"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
2010-08-31 03:37:17 +02:00
msgid "Push Wiiremote button"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Taste auf Wii-Fernbedienung drücken"
2010-08-31 03:37:17 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Put songs in a random order"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Zufällige Titelreihenfolge"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Querying device..."
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Gerät wird abgefragt..."
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
2010-07-11 17:37:40 +02:00
msgid "Queue Manager"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Warteschlangenverwaltung"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1272
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Queue selected tracks"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Stücke in die Warteschlange einreihen"
2010-07-11 23:52:00 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:238
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1270
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Queue track"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Stück in die Warteschlange einreihen"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Radio (gleicher Pegel für alle Stücke)"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:576
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid "Radios"
2011-12-02 10:07:11 +01:00
msgstr "Radios"
2011-12-01 10:07:04 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rain"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Regen"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Random visualization"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Zufällige Visualisierung"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:64
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 0 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Bewerten Sie den aktuellen Titel 0 Sterne"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:65
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 1 star"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Bewerten Sie den aktuellen Titel 1 Stern"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:66
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 2 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Bewerten Sie den aktuellen Titel 2 Sterne"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:67
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 3 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Bewerten Sie den aktuellen Titel 3 Sterne"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:68
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 4 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Bewerten Sie den aktuellen Titel 4 Sterne"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:69
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 5 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Bewerten Sie den aktuellen Titel 5 Sterne"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2012-04-30 10:02:40 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1137 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
2010-10-17 19:10:19 +02:00
msgid "Rating"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Bewertung"
2010-10-17 19:10:19 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:210
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Really cancel?"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Wirklich abbrechen?"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:532
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:277
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Katalog neu laden"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/somafmservice.cpp:92
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh channels"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Kanäle aktualisieren"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:125
2011-10-02 13:04:28 +02:00
msgid "Refresh friends list"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Freundesliste aktualisieren"
2011-10-02 13:04:28 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/icecastservice.cpp:297
2010-11-24 20:41:17 +01:00
msgid "Refresh station list"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Senderliste aktualisieren"
2010-11-24 20:41:17 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Refresh streams"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Streams aktualisieren"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:120
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Remember Wii remote swing"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Bewegung der Wii-Fernbedienung merken"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:181
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remember from last time"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Clementine starten wie es beendet wurde"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/savedradio.cpp:100 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Remove action"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Aktion entfernen"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Ordner entfernen"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:515
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Remove from favorites"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Von Favoriten entfernen"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:512 ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Aus der Wiedergabeliste entfernen"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove playlist"
msgstr "Wiedergabeliste entfernen"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2012-04-09 10:02:26 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1394
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Removing song from favorites"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Titel aus den Favoriten entfernen"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2012-04-09 10:02:26 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1298
2011-11-30 10:07:00 +01:00
#, qt-format
msgid "Rename \"%1\" playlist"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Die Wiedergabeliste \"%1\" umbenennen"
2011-11-30 10:07:00 +01:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:508
2011-11-30 10:07:00 +01:00
msgid "Rename Grooveshark playlist"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Grooveshark-Wiedergabeliste umbenennen"
2011-11-30 10:07:00 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist"
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Musiktitel in dieser Reihenfolge neu nummerieren..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Wiederholung"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Album wiederholen"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:289 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Wiedergabeliste wiederholen"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat track"
msgstr "Stück wiederholen"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
2011-10-02 13:04:28 +02:00
msgid "Replace and play now"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Ersetzen und jetzt abspielen"
2011-10-02 13:04:28 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:213 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
#: internet/internetservice.cpp:65 library/libraryview.cpp:232
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
2011-02-08 23:42:09 +01:00
msgid "Replace current playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Wiedergabeliste ersetzen"
2011-02-08 23:42:09 +01:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Replace the playlist"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Die Wiedergabeliste ersetzen lassen"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Replaces spaces with underscores"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Ersetze Leerzeichen mit Unterstrichen"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain mode"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Replay Gain Modus:"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "Repopulate"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Neu bestücken"
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/lineedit.cpp:51
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Reset"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Zurücksetzen"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:759 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Reset play counts"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Abspielzähler zurücksetzen"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Restrict to ASCII characters"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Nur ASCII-Zeichen benutzen"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Results"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Ergebnisse"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:712
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Rufe favorisierte Titel von Grooveshark ab"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:637
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Rufe Grooveshark-Wiedergabelisten ab"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:121
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "SOCKS-Proxy"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:202
2010-07-25 03:07:51 +02:00
msgid "Safely remove device"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Gerät sicher entfernen"
2010-07-25 03:07:51 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
2010-07-25 11:52:29 +02:00
msgid "Safely remove the device after copying"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Das Gerät nach dem Kopiervorgang sicher entfernen"
2010-07-25 11:52:29 +02:00
2012-04-30 10:02:40 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1145 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Abtastrate"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:68
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Samplerate"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Abtastrate"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:114
2011-02-08 00:53:32 +01:00
msgid "Save album cover"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Albumcover speichern"
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
2011-01-31 21:53:38 +01:00
msgid "Save cover to disk..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Cover auf Datenträger speichern..."
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
2010-10-08 23:09:01 +02:00
msgid "Save image"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Bild speichern"
2010-10-08 23:09:01 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist"
msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist..."
msgstr "Wiedergabeliste speichern..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save preset"
msgstr "Voreinstellung speichern"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Diesen Stream im Internet-Tab sichern"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:661 ui/trackselectiondialog.cpp:254
2010-12-21 14:42:06 +01:00
msgid "Saving tracks"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Titel werden gespeichert"
2010-12-21 14:42:06 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Scalable Sampling Rate - Profil (SSR)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-04-30 10:02:40 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1141 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
2010-11-01 22:15:52 +01:00
msgid "Score"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Bewertung"
2010-11-01 22:15:52 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Stücke die ich höre \"scrobbeln\""
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:78 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:78
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Suche"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
2012-04-09 10:02:26 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:966
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Search Grooveshark"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "In Grooveshark suchen"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:525 internet/groovesharkservice.cpp:552
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "In Grooveshark suchen (öffnet neuen Tab)"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Search Icecast stations"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Suche nach Icecast Sendern"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:422
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Search Jamendo"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Suche in Jamendo"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:283
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Magnatune durchsuchen"
2010-05-03 20:52:35 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:601
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Search Spotify"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify-Suche"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:335
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify-Suche (öffnet im neuen Tab)"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:486
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify-Suche (öffnet im neuen Tab)"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61
2011-11-09 10:31:09 +01:00
msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)"
2011-11-21 10:07:07 +01:00
msgstr "Alle Quellen durchsuchen (Sammlung, Internetdienste, …)"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2010-06-12 19:13:01 +02:00
msgid "Search for album covers..."
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Nach Covern suchen..."
2010-06-12 19:13:01 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63
2011-11-09 10:31:09 +01:00
msgid "Search for anything"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Suche in allen Quellen"
2011-11-09 10:31:09 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76
msgid "Search gpodder.net"
msgstr "gpodder.net durchsuchen"
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:76
msgid "Search iTunes"
msgstr "iTunes durchsuchen"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113
2010-11-03 21:58:33 +01:00
msgid "Search mode"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Suchmodus"
2010-11-03 21:58:33 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:151
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Search options"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Suchoptionen"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:149
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Search terms"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Suchbegriffe"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:264
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Searching on Grooveshark"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Suche auf Grooveshark"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Second level"
msgstr "Zweite Stufe"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek backward"
msgstr "Zurückspulen"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek forward"
msgstr "Vorspulen"
2010-06-12 19:13:01 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:155
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Im aktuellen Stück vorspulen"
2010-05-09 22:18:05 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Im aktuellen Stück zu einer Position springen"
2010-05-09 02:10:26 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
2010-05-09 22:18:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select None"
msgstr "Auswahl aufheben"
2010-05-09 22:18:05 +02:00
2012-03-04 14:22:11 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:197
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
#: ui/appearancesettingspage.cpp:192
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Select background image"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Hintergrundbild wählen"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Select best possible match"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Wähle bestmögliche Übereinstimmung"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2012-03-04 14:22:11 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:195
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Schriftfarbe:"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Visualisierungen auswählen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations..."
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Visualisierungen auswählen..."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:124
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Serial number"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Seriennummer"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:455
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Service offline"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Dienst nicht verfügbar"
2010-05-17 02:31:39 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1299
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Setze %1 zu \"%2\"..."
2010-05-17 02:31:39 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Setze Lautstärke auf <value>%"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Wert für ausgewählte Stücke benutzen..."
2010-06-18 00:15:07 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
2010-05-17 00:22:51 +02:00
msgid "Shortcut"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Tastenkürzel"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Tastenkürzel für %1"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
2010-09-01 17:46:22 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Kürzel für %1 existiert bereits"
2010-09-01 17:46:22 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
2010-07-24 14:39:09 +02:00
msgid "Show OSD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Benachrichtigung anzeigen"
2010-07-24 14:39:09 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258
2010-08-27 12:36:01 +02:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Das aktuelle Stück mit einem animierten Glühen hervorheben"
2010-08-27 12:36:01 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Benachrichtigungen des Systems benutzen"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2012-03-05 01:27:03 +01:00
msgstr "Zeige eine Benachrichtigung bei Änderung der Wiederholungsart bzw. des Zufallsmodus"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Zeige eine Benachrichtigung bei Lautstärkenänderung"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Blase aus dem Benachrichtigungsfeld"
2010-06-17 15:04:02 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Clementine-OSD benutzen"
2010-06-17 15:04:02 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
2011-11-21 10:07:07 +01:00
msgstr "Tooltip mit weiteren Informationen über einzelne Ergebnisse zeigen"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show above status bar"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Oberhalb der Statusleiste zeigen"
2010-06-17 15:04:02 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:438
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show all songs"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Alle Titel anzeigen"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Show all the songs"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Alle Titel anzeigen"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
2011-01-02 15:51:01 +01:00
msgid "Show cover art in library"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Cover in Musiksammlung zeigen"
2011-01-02 15:51:01 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
2011-03-05 16:20:27 +01:00
msgid "Show dividers"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Trenner anzeigen"
2011-03-05 16:20:27 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64 widgets/prettyimage.cpp:183
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show fullsize..."
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "In Originalgröße zeigen..."
2010-06-17 15:04:02 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: library/libraryview.cpp:262 ui/mainwindow.cpp:485
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:52
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Show in file browser..."
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Im Dateibrowser anzeigen"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:266
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show in various artists"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Unter \"Verschiedene Interpreten\" anzeigen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:439
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show only duplicates"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Nur Duplikate anzeigen"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:440
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show only untagged"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Nur Stücke ohne Metadaten zeigen"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167
2011-11-09 10:31:09 +01:00
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Das \"Suche in allen Quellen\"-Feld über der Seitenleiste zeigen"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "\"Lieben\" und \"Bannen\" Knöpfe anzeigen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Show the scrobble button in the main window"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Das Scrobble-Zeichen im Hauptfenster zeigen"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show tray icon"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Clementine im Benachrichtigungsfeld anzeigen"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:57
2010-07-24 14:39:09 +02:00
msgid "Show/Hide"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
2010-07-24 14:39:09 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle"
2012-03-05 01:27:03 +01:00
msgstr "Zufallsmodus"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:276 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle albums"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Zufällige Albenreihenfolge"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:274 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle all"
2012-03-05 01:27:03 +01:00
msgstr "Zufällige Titelreihenfolge"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Wiedergabeliste mischen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:275 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle tracks in this album"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Zufällige Titelreihenfolge innerhalb eines Albums"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sign out"
msgstr "Abmelden"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Signing in..."
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Anmelden..."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
2010-10-10 23:45:01 +02:00
msgid "Similar artists"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Ähnliche Interpreten"
2010-10-10 23:45:01 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:123
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:149
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Voriges Stück in der Wiedergabeliste"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2012-04-30 10:02:40 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1139 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
2010-10-17 20:21:30 +02:00
msgid "Skip count"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Sprungzähler"
2010-10-17 20:21:30 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Nächstes Stück in der Wiedergabeliste"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Small album cover"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Kleines Albumcover"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:652
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Small sidebar"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "schmale Seitenleiste"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Smart playlist"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Intelligente Wiedergabeliste"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:1128
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Smart playlists"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Intelligente Wiedergabelisten"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
2010-09-26 19:04:57 +02:00
msgid "Song Information"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Titelinformationen"
2010-09-26 19:04:57 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:226
2010-09-30 22:17:36 +02:00
msgid "Song info"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Titelinfo"
2010-09-30 22:17:36 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/sonogram.cpp:18
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogramm"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Sorry"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Sorry"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Sortiert nach Genre (Alphabetisch)"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Sortiert nach Genre (nach Popularität)"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Sort by station name"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Sortiere nach Sendername"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Sort songs by"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Titel sortieren nach"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Sorting"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Sortierung"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-04-30 10:02:40 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1154
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Sources"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Quellen"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Speex"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Speex"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
2011-04-28 12:32:56 +02:00
msgid "Spotify"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify"
2011-04-28 12:32:56 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:176
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify login error"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Fehler beim anmelden bei Spotify"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify plugin"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify-Plugin"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Spotify plugin not installed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify-Plugin nicht installiert"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Standard"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Standard"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:340
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Starred"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Markiert"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:145
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Spiele das aktuelle Stück in der Wiedergabeliste ab"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:85
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start transcoding"
msgstr "Konvertieren"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#, qt-format
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgstr "Benutzen Sie die Suchleiste um Musik auf %1 zu finden."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:399
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Starte %1"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:120
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Starting..."
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Starte..."
2010-06-17 15:04:02 +02:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:580
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid "Stations"
2011-12-02 10:07:11 +01:00
msgstr "Sender"
2011-12-01 10:07:04 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:48 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Anhalten"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
2010-09-01 00:48:16 +02:00
msgid "Stop after"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Anhalten nach"
2010-09-01 00:48:16 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:467 ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Wiedergabe nach diesem Stück beenden"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Wiedergabe anhalten"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:49
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Wiedergabe nach Stück anhalten"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:166
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:326
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Streaming membership"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Streamingmitgliedschaft"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:603
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Subscribed playlists"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Abonnierte Wiedergabelisten"
2011-11-25 10:06:58 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:196
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnenten"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:198
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 erfolgreich geschrieben"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:171
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Suggested tags"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Vorgeschlagene Tags"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:420
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Summary"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Kopfzeile:"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Sehr hoch (%1 fps)"
2011-03-05 19:53:48 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120
msgid "Super high (2048x2048)"
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgstr "Sehr hoch (2048x2048)"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Supported formats"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Unterstützte Formate"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
2011-09-24 14:26:41 +02:00
msgid "Switch provider"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Anbieter wechseln"
2011-09-24 14:26:41 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:512
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify inbox"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Synchronisiere Spotify Postfach"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:507
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Synchronisiere Spotify Wiedergabeliste"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:516
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Synchronisiere markierte Stücke von Spotify"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:654
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Tabs on top"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Tabs oben"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag"
msgstr "Stichwort"
2010-05-11 22:02:19 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Tag fetcher"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Tag-Sammler"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:211
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag radio"
msgstr "Tag-Radio"
2010-05-17 01:55:00 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Target bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ziel Bitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:125
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
2010-05-17 01:55:00 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Text options"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Texteinstellungen"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:69
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Thanks to"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Dank an:"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-11-10 10:06:53 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Der \"%1\" Befehl konnte nicht ausgeführt werden."
2010-05-20 16:12:15 +02:00
2012-03-04 14:22:11 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:202
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Das Albumcover des gerade abgespielten Titels"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:90
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Ordner %1 ist ungültig"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:157 playlist/playlistmanager.cpp:175
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Die Wiedergabeliste \"%1\" ist leer oder konnte nicht geladen werden."
2010-05-25 22:40:45 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "The second value must be greater than the first one!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Der zweite Wert muss größer als der Erste sein!"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "The site you requested does not exist!"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "The site you requested is not an image!"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1967
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2011-03-22 18:31:13 +01:00
"rescan because of the new features listed below:"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Die Clementine Version, auf die Sie gerade aktualisiert haben, erfordert eine komplette Aktualisierung Ihrer Musiksammlung, damit die folgenden neuen Funktionen genutzt werden können:"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:392
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "There are other songs in this album"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Dieses Album enthält auch andere Titel"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:110
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:77
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
msgstr "Bei der Kommunikation mit gpodder.net trat ein Fehler auf"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Beim Holen der Metadaten von Magnatune ist ein Fehler aufgetreten"
2010-06-06 16:06:23 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:76
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
msgstr "Es gab Probleme, die Antwort von iTunes auszulesen"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Beim Kopieren einiger Titel ist ein Fehler aufgetreten. Die folgenden Dateien konnten nicht kopiert werden:"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Beim Löschen einiger Titel ist ein Fehler aufgetreten. Die folgenden Dateien konnten nicht gelöscht werden:"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: library/libraryview.cpp:472 ui/mainwindow.cpp:1785 widgets/fileview.cpp:187
2010-07-31 18:12:16 +02:00
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Diese Dateien werden von der Festplatte gelöscht. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
2010-07-31 18:12:16 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:389
2010-07-31 18:12:16 +02:00
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Diese Dateien werden vom Gerät gelöscht. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
2010-07-31 18:12:16 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Diese Ordner werden für Ihre Musiksammlung durchsucht:"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Diese Einstellungen werden im \"Musik konvertieren\"-Fenster und beim Konvertieren von Musik vor der Übertragung auf ein Gerät verwendet."
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Third level"
msgstr "Dritte Stufe"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:167
2011-03-30 15:47:06 +02:00
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Diese Aktion wird eine Datenbank erstellen, die ungefähr 150 MB einnehmen könnte."
2011-03-30 15:47:06 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:175
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This album is not available in the requested format"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Das Album ist im gewünschten Format nicht verfügbar"
2010-06-12 21:32:17 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Dieses Gerät muss verbunden und geöffnet sein, bevor Clementine feststellen kann, welche Dateiformate es unterstützt."
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "This device supports the following file formats:"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Dieses Gerät unterstützt die folgenden Dateiformate:"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid "This device will not work properly"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Dieses Gerät wird nicht ordnungsgemäß funktionieren"
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:570
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Dies ist ein MTP-Gerät, aber Clementine wurde ohne Unterstützung für libmtp kompiliert."
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:578
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Dies ist ein iPod, aber Clementine wurde ohne Unterstützung für libgpod kompiliert."
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:327
2010-07-04 14:56:49 +02:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Dieses Gerät wurde zum ersten Mal verbunden. Clementine wird es nun nach Musikdateien durchsuchen - dies kann einige Zeit dauern."
2010-07-04 14:56:49 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
2011-06-19 10:44:10 +02:00
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Die Wiedergabeliste wird gelöscht. Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
2011-06-19 10:44:10 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:456
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Dieser Stream ist nur für zahlende Kunden verfügbar"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:590
2010-07-17 16:22:07 +02:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
2010-07-17 16:22:07 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
2010-12-19 14:58:53 +01:00
msgid "Timeout"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Zeitüberschreitung:"
2010-12-19 14:58:53 +01:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: devices/ilister.cpp:120
2010-08-09 20:40:20 +02:00
msgid "Timezone"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Zeitzone"
2010-08-09 20:40:20 +02:00
2012-04-30 10:02:40 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1126 ui/organisedialog.cpp:54
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2012-04-09 10:02:26 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:989
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid ""
2011-12-14 10:07:28 +01:00
"To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other "
"Grooveshark songs"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Bevor Sie das Grooveshark-Radio verwenden, sollten Sie zuerst ein paar andere Titel auf Grooveshark hören."
2011-12-01 10:07:04 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/utilities.cpp:120
2010-10-17 22:53:48 +02:00
msgid "Today"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Heute"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:59
2011-06-05 10:21:17 +02:00
msgid "Toggle Pretty OSD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Clementine-OSD anzeigen"
2011-06-05 10:21:17 +02:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Vollbild an/aus"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1274
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Toggle queue status"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
2010-07-11 23:52:00 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Toggle scrobbling"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2011-06-05 10:21:17 +02:00
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Sichtbarkeit des Clementine-OSD anpassen"
2011-06-05 10:21:17 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:114
msgid "Too many redirects"
msgstr "Zu viele Umleitungen"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Total bytes transferred"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Insgesamt übertragene Bytes"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Total network requests made"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Insgesamt gestellte Netzwerkanfragen"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-04-30 10:02:40 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1130 ui/organisedialog.cpp:60
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Track"
msgstr "Stück"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcode Music"
msgstr "Musik konvertieren"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Log"
2010-06-23 18:27:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Transcoding"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Konvertierung"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:307
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Konvertiere %1 Dateien mit %2 Prozessen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Transcoding options"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Konvertierungsoptionen"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:323
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
2010-06-09 01:06:29 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/turbine.cpp:15
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Turbine"
msgstr "Turbine"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "Turn off"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ausschalten"
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/giolister.cpp:159
2011-04-13 21:15:30 +02:00
msgid "URI"
msgstr "URI"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:144
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Ultra wide band (UWB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ulte Weit Band (UWB)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:144
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Konnte %1 nicht herunterladen (%2)"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:330 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:296
#: library/librarymodel.cpp:301 library/librarymodel.cpp:926
#: playlist/playlistdelegates.cpp:309 playlist/playlistmanager.cpp:387
#: playlist/playlistmanager.cpp:390 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:110
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:415 ui/edittagdialog.cpp:456
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:194
msgid "Unknown content-type"
msgstr "Unbekannter Inhalt"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:469
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unset cover"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Cover entfernen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:59 podcasts/podcastservice.cpp:277
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abonnement kündigen"
2012-04-09 10:02:26 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1159
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Update Grooveshark playlist"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Aktualisiere Grooveshark-Wiedergabelisten"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:260
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Alle Podcasts aktualisieren"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
2011-02-17 20:57:14 +01:00
msgid "Update changed library folders"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Musiksammlung aktualisieren"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Musiksammlung beim Programmstart aktualisieren"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:268
msgid "Update this podcast"
msgstr "Diesen Podcast aktualisieren"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:227
msgid "Updating"
msgstr "Aktualisieren"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/librarywatcher.cpp:92
2010-06-26 14:57:00 +02:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Aktualisiere %1"
2010-06-26 14:57:00 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:103
2010-07-04 17:56:08 +02:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgstr "Aktualisiere %1%..."
2010-07-04 17:56:08 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/librarywatcher.cpp:90
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Updating library"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Aktualisiere Musiksammlung"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:144
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Usage"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Benutzung"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Gnome Tastenkürzel verwenden"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
2010-05-23 15:07:15 +02:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr "Benutze Replay Gain Metadaten wenn verfügbar"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Use Wii Remote"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Wii-Fernbedienung benutzen:"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2012-03-04 14:22:11 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:194
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use a custom color set"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Ein benutzerdefiniertes Farbschema verwenden"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Use a custom message for notifications"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Einen benutzerdefinierten Text für Benachrichtigungen benutzen"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use authentication"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Authentifizierung verwenden"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Use bitrate management engine"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bit-Raten Management verwenden"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid "Use dynamic mode"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Benutze dynamischen Modus"
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Benachrichtigungen zum Anzeigen des Status der Wii-Fernbedienung benutzen"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Use temporal noise shaping"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "\"Temporal Noise-Shaping\" verwenden"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:175
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "Use the system default"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Standardeinstellungen des Systems benutzen"
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2012-03-04 14:22:11 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:193
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use the system default color set"
msgstr "Das Farbschema des Systems verwenden"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use the system proxy settings"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Verwende Proxy-Einstellungen des Betriebssystems"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Use volume normalisation"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Lautstärkepegel angleichen"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:47
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Used"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Belegt"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:396
2011-10-05 21:59:15 +02:00
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Der Benutzer %1 besitzt kein Grooveshark Anywhere-Konto."
2011-10-05 21:59:15 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:126
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "User interface"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Benutzeroberfläche"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Username"
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Benutzername:"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Using the menu to add a song will..."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Beim Hinzufügen eines Titels über das Kontextmenü..."
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "VBR MP3"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "VBR MP3"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Variable bit rate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Variable Bitrate"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:233
#: playlist/playlistmanager.cpp:402 ui/albumcovermanager.cpp:258
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various artists"
msgstr "Verschiedene Interpreten"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:34
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualization mode"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Art der Visualisierung"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706 ui/dbusscreensaver.cpp:35
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Visualisierungen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations Settings"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Visualisierungs-Einstellungen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Voice activity detection"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Stimmen-Aktivitäts Erkennung"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:180
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Lautstärke %1%"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:369
2010-09-04 13:09:59 +02:00
msgid "Volume name"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Volumename"
2010-09-04 13:09:59 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Vorbis"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Vorbis"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "WMA"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "WMA"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:322
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Wav"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "WAV"
2010-08-29 18:12:55 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
msgid "Website"
msgstr "Internetseite"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Weeks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Wochen"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgid "When Clementine starts"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Beim Programmstart"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
2010-12-28 13:52:58 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
2010-12-30 19:26:13 +01:00
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Auf der Suche nach Cover-Bildern wird Clementine zuerst nach Bilddateien suchen, die eines dieser Wörter enthalten.\nFalls es keine Treffer gibt, wird das größte Bild aus dem Verzeichnis ausgewählt."
2010-12-28 13:52:58 +01:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: devices/ilister.cpp:121
2010-08-09 20:40:20 +02:00
msgid "WiFi MAC Address"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "W-LAN MAC Adresse"
2010-08-09 20:40:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Wide band (WB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Weit Band (WB)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:239
2010-09-01 17:37:09 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: actived"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wii-Fernbedienung %1 aktiviert"
2010-09-01 17:37:09 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:249
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: connected"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wii-Fernbedienung %1 verbunden"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:264
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wii-Fernbedienung %1: Ladestand kritisch (%2%) "
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:244
2010-09-01 17:37:09 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wii-Fernbedienung %1 deaktiviert"
2010-09-01 17:37:09 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:254
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wii-Fernbedienung %1 getrennt"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:259
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wii-Fernbedienung %1: Ladestand niedirg (%2%)"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Wiimotedev"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Wiimotedev"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 128k"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Windows Media 128k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Windows Media 40k"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Windows Media 40k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 64k"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Windows Media 64k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:313
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Windows Media audio"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Windows Media Audio"
2010-08-29 18:12:55 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:393
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Möchten Sie die anderen Titel dieses Albums ebenfalls unter \"Verschiedene Interpreten\" anzeigen?"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1972
2011-03-22 18:31:13 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Möchten Sie jetzt ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
2011-03-22 18:31:13 +01:00
2012-04-30 10:02:40 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1132 ui/organisedialog.cpp:63
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year - Album"
msgstr "Jahr – Album"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Years"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Jahre"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/utilities.cpp:122
2010-10-17 22:53:48 +02:00
msgid "Yesterday"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Gestern"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You are about to download the following albums"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Die Folgenden Alben werden jetzt heruntergeladen"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You are not signed in."
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Sie sind nicht angemeldet."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Sie sind angemeldet als %1."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You are signed in."
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Sie sind angemeldet."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Sie können hier einstellen wie Ihre Musiksammlung sortiert wird."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-11-04 10:07:10 +01:00
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Das Zuhören ist kostenlos ohne Anmeldung möglich, aber Premium-Mitglieder haben Zugriff auf werbefreie Streams mit höherer Audioqualität."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Sie können ohne Benutzerkonto Musik von Magnatune hören. Um die Hinweise am Ende der einzelnen Titel zu entfernen, müssen Sie eine Mitgliedschaft kaufen."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
2010-12-04 16:11:50 +01:00
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Sie können zur gleichen Zeit Hintergrundstreams und andere Musik hören."
2010-12-04 16:11:50 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Sie können Musik kostenlos \"scrobbeln\", aber nur <span style=\"font-weight:600;\">zahlende Last.fm-Kunden</span> können Last.fm-Radio mit Clementine hören."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Sie können Ihre Wii-Fernbedienung als Fernbedienung für Clementine benutzen. Mehr Informationen dazu gibt es auf der <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">entsprechenden Seite im Clementine Wiki.</a>\n"
2010-09-05 13:21:32 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:103
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Sie haben kein Grooveshark Anywhere-Konto."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:148
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgstr "Sie haben kein Spotify Premium-Konto."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:162
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Sie wurden von Spotify abgemeldet. Bitte geben sie ihr Passwort erneut in den Einstellungen für Spotify an."
2011-11-29 10:07:05 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:157
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Sie wurden von Spotify abgemeldet. Bitte geben Sie ihr Passwort erneut ein."
2011-11-29 10:07:05 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
2010-10-10 19:59:23 +02:00
msgid "You love this track"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Sie lieben dieses Stück"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Öffnen Sie die Systemeinstellungen und aktivieren Sie \"<span style=\" font-style:italic;\">Zugriff für Hilfsgeräte aktivieren</span>\" in \"Bedienhilfen\" um Clementines Tastenkürzel zu benutzen."
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Sie müssen Clementine nach dem Ändern der Sprache neustarten."
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
2011-04-13 17:54:15 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Sie werden kein Last.fm-Radio abspielen können, da sie kein Last.fm-Abonnent sind."
2011-04-13 17:54:15 +02:00
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Ihre Last.fm Daten sind falsch"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
2011-03-18 15:39:29 +01:00
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Ihre Magnatune Anmeldedaten sind falsch"
2011-03-18 15:39:29 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:206
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your library is empty!"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Ihre Musiksammlung ist leer!"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:28 internet/savedradio.cpp:49
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your radio streams"
msgstr "Meine Internetradios"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
2010-10-10 19:59:23 +02:00
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Ihre Scrobbles: %1"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:152
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
msgstr "Ihr System enthält keine Unterstützung für OpenGL, Visualisierungen sind deshalb nicht verfügbar."
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:107
#: internet/spotifysettingspage.cpp:153
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Your username or password was incorrect."
2012-03-12 10:02:27 +01:00
msgstr "Ihr Benutzername und/oder Passwort sind ungültig."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "Z-A"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Z-A"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:126
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Zero"
msgstr "Null"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "add %n songs"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "%n Titel hinzufügen"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "after"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "nach"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "ago"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "vor"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "and"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "und"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "automatic"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "automatisch"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "before"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "vor"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "between"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "zwischen"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "biggest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "größte zuerst"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: playlist/playlistview.cpp:195 ui/edittagdialog.cpp:449
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "bpm"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "BPM"
2010-06-06 20:18:06 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "contains"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "enthält"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "disabled"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "abgeschaltet"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "CD %1"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "does not contain"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "enthält nicht"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:751
2011-11-07 10:07:11 +01:00
msgid "e.g."
2011-11-21 10:07:07 +01:00
msgstr "z.B."
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "ends with"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "endet mit"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "equals"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "entspricht"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:249
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:34
msgid "gpodder.net directory"
msgstr "gpodder.net Verzeichnis"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "greater than"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "größer als"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "in the last"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "in den letzten"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: playlist/playlistview.cpp:197 ui/edittagdialog.cpp:451
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:59 internet/spotifysettingspage.cpp:60
#: internet/spotifysettingspage.cpp:61
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "kbps"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Kb/s"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "less than"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "kleiner als"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "longest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "längste zuerst"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "move songs"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "Titel verschieben"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "newest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "neueste zuerst"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not equals"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "keine Übereinstimmungen"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not in the last"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "nicht in den letzten"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not on"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "nicht auf"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "oldest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "älteste zuerst"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "on"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "am"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:144
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "options"
msgstr "Einstellungen"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/didyoumean.cpp:141
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "press enter"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "remove %n songs"
2012-01-03 17:42:55 +01:00
msgstr "%n Titel entfernen"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "shortest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "kürzeste zuerst"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "smallest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "kleinste zuerst"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "starts with"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "beginnt mit"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
2010-07-11 20:37:42 +02:00
msgid "stop"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Anhalten"
2010-07-11 20:37:42 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "Stück %1"