Merge translations from Launchpad
This commit is contained in:
parent
8d3ca44d14
commit
2d64703ee8
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-24 23:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: DAG Software <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 17:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-25 03:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-27 03:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Language: cs_CZ\n"
|
||||
|
||||
|
@ -536,8 +536,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadejte <b>umělce</b> nebo <b>značku</b> pro spuštění poslouchání rádia Last."
|
||||
"fm."
|
||||
"Zadejte <b>umělce</b> nebo <b>značku</b> pro spuštění poslouchání rádia "
|
||||
"Last.fm."
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Zde zadejte klíčová slova"
|
||||
|
@ -1408,7 +1408,8 @@ msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Tyto složky budou prohledány a nalezená hudba bude přidána do knihovny"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tyto složky budou prohledány a nalezená hudba bude přidána do knihovny"
|
||||
|
||||
msgid "Third level"
|
||||
msgstr "Třetí úroveň"
|
||||
|
@ -1545,8 +1546,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1604,9 +1606,11 @@ msgstr "stopa %1"
|
|||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Zobrazit skeci"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "Sousedství uživatele %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "Knihovna uživatele %1"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 05:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-25 17:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Karsay <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 17:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-26 04:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-27 03:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr " Sekunden"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 Alben"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days"
|
||||
|
@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "%1 Wiedergabelisten (%2)"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 selected of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 ausgewählt von"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 Stücke"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgid "About Clementine..."
|
|||
msgstr "Über Clementine..."
|
||||
|
||||
msgid "Account details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Account Details"
|
||||
|
||||
msgid "Add Stream"
|
||||
msgstr "Stream hinzufügen"
|
||||
|
@ -223,7 +223,7 @@ msgid "Artist radio"
|
|||
msgstr "Interpreten-Radio"
|
||||
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Initialen des Künstlers"
|
||||
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Audio Format"
|
||||
|
@ -265,7 +265,7 @@ msgid "Bit rate"
|
|||
msgstr "Bitrate"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitrate"
|
||||
|
||||
msgid "Block analyzer"
|
||||
msgstr "Blöcke"
|
||||
|
@ -274,7 +274,7 @@ msgid "Boom analyzer"
|
|||
msgstr "Boom"
|
||||
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durchsuchen…"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Tastenkürzel ändern..."
|
||||
|
@ -310,7 +310,7 @@ msgid "Clementine Orange"
|
|||
msgstr "Clementineorange"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine Visualization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine Visualisierung"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||||
msgstr "Clementine kann beim Stückwechsel Benachrichtigungen anzeigen"
|
||||
|
@ -319,13 +319,13 @@ msgid "Click here to add some music"
|
|||
msgstr "Klicken Sie hier um das zu ändern"
|
||||
|
||||
msgid "Close visualization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualisierung schließen"
|
||||
|
||||
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Download wird abgebrochen wenn Sie das Fenster schließen"
|
||||
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DieSuche nach Covern wird abgebrochen wenn Sie das Fenster schließen"
|
||||
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
@ -340,7 +340,7 @@ msgid "Configure Last.fm..."
|
|||
msgstr "Last.fm einrichten..."
|
||||
|
||||
msgid "Configure Magnatune..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Magnatune einrichten...."
|
||||
|
||||
msgid "Configure Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel einrichten"
|
||||
|
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Konnte Last.fm Station nicht laden: %1"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ausgabedatei %1 konnte nicht geöffnet werden"
|
||||
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Cover-Verwaltung"
|
||||
|
@ -377,46 +377,46 @@ msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
|||
msgstr "Überblenden bei manuellem Stückwechsel"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strg+Alt+V"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strg+B"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+E"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strg+E"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strg+H"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+J"
|
||||
msgstr "Strg+J"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+K"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strg-K"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strg+L"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strg+N"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strg+O"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strg+P"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Q"
|
||||
msgstr "Strg+Q"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strg+S"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strg+Umschalt+A"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strg+Umschalt+O"
|
||||
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Eigene..."
|
||||
|
@ -440,16 +440,16 @@ msgid "Decrease volume"
|
|||
msgstr "Lautstärke verringern"
|
||||
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verzögerung zwischen Visualisierungen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dateien löschen..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Von der Festplatte löschen..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Originale löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Voreinstellung löschen"
|
||||
|
@ -485,19 +485,19 @@ msgid "Don't shuffle"
|
|||
msgstr "Kein Zufall"
|
||||
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nicht anhalten!"
|
||||
|
||||
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
msgstr "Stück doppelklicken um Wiedergabeliste zu ersetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Download-Verzeichnis"
|
||||
|
||||
msgid "Download membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download this album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dieses Album runterladen"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||||
msgstr "Magnatune Katalog wird geladen"
|
||||
|
@ -553,11 +553,11 @@ msgid "Equalizer"
|
|||
msgstr "Equalizer"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim Laden von %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
|
@ -603,7 +603,7 @@ msgid "Fetch automatically"
|
|||
msgstr "Cover automatisch holen"
|
||||
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dateiendung"
|
||||
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Dateiname"
|
||||
|
@ -612,7 +612,7 @@ msgid "File name (without path)"
|
|||
msgstr "Dateiname (ohne Dateipfad)"
|
||||
|
||||
msgid "File naming scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datei Namensschema"
|
||||
|
||||
msgid "File size"
|
||||
msgstr "Dateigröße"
|
||||
|
@ -636,7 +636,7 @@ msgid "Form"
|
|||
msgstr "Formular"
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
msgid "Framerate"
|
||||
msgstr "Bildwiederholungsrate"
|
||||
|
@ -666,14 +666,14 @@ msgid "Getting channels"
|
|||
msgstr "Lade Channels"
|
||||
|
||||
msgid "Give it a name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Namen angeben:"
|
||||
|
||||
msgid "Global Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Globale Tastenkürzel"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 Cover von %2 wurden gefunden (%3 fehlgeschlagen)"
|
||||
|
||||
msgid "Group Library by..."
|
||||
msgstr "Gruppieren nach..."
|
||||
|
@ -719,7 +719,7 @@ msgid "I don't have a Magnatune account"
|
|||
msgstr "Ich habe kein Magnatune-Konto"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignoriere \"The\" im Künstlernamen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
|
@ -736,7 +736,7 @@ msgid "Increase volume"
|
|||
msgstr "Lautstärke erhöhen"
|
||||
|
||||
msgid "Insert..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einfügen..."
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
@ -772,7 +772,7 @@ msgid "Large Hall"
|
|||
msgstr "Großer Raum"
|
||||
|
||||
msgid "Large album cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Großes Albumcover"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm"
|
||||
msgstr "Last.fm"
|
||||
|
@ -835,7 +835,7 @@ msgid "Load"
|
|||
msgstr "Laden"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wähle Cover von der Festplatte"
|
||||
|
||||
msgid "Load playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste laden"
|
||||
|
@ -850,7 +850,7 @@ msgid "Loading stream"
|
|||
msgstr "Lade Stream"
|
||||
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stücke laden"
|
||||
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Öffne Dateien/URLs und ersetze die Wiedergabeliste"
|
||||
|
@ -877,10 +877,10 @@ msgid "Magnatune"
|
|||
msgstr "Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Magnatune Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Magantune Download"
|
||||
|
||||
msgid "Magnatune download finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Magnatune Download beendet"
|
||||
|
||||
msgid "Malformed response"
|
||||
msgstr "Ungültige Antwort"
|
||||
|
@ -892,7 +892,7 @@ msgid "Medium (512x512)"
|
|||
msgstr "Mittel (512x512)"
|
||||
|
||||
msgid "Membership type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Art der Mitgliedschaft"
|
||||
|
||||
msgid "Move to library..."
|
||||
msgstr "In die Musiksammlung verschieben..."
|
||||
|
@ -901,7 +901,7 @@ msgid "Music"
|
|||
msgstr "Musik"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Musiksammlung"
|
||||
|
@ -993,13 +993,13 @@ msgid "Options"
|
|||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datien organisieren"
|
||||
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dateien organisieren..."
|
||||
|
||||
msgid "Organising files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dateien organisieren"
|
||||
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Weitere Optionen"
|
||||
|
@ -1014,13 +1014,13 @@ msgid "Output plugin"
|
|||
msgstr "Ausgabemodul"
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dateien überschreiben"
|
||||
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr "Party"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passwort"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid "Preferences..."
|
|||
msgstr "Einstellungen..."
|
||||
|
||||
msgid "Preferred audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bevorzugtes Dateiformat"
|
||||
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Profil:"
|
||||
|
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgid "Pretty OSD options"
|
|||
msgstr "Clementine-OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorschau"
|
||||
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Vorheriges Stück"
|
||||
|
@ -1120,13 +1120,13 @@ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
|||
msgstr "Radioservice konnte nicht geladen werden"
|
||||
|
||||
msgid "Rain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regen"
|
||||
|
||||
msgid "Random visualization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zufällige Visualisierung"
|
||||
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wirklich abbrechen?"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh catalogue"
|
||||
msgstr "Katalog neu laden"
|
||||
|
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgid "Repeat track"
|
|||
msgstr "Stück wiederholen"
|
||||
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ersetze Leerzeichen mit Unterstrichen"
|
||||
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
|
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgid "Replay Gain mode"
|
|||
msgstr "Replay Gain Modus"
|
||||
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur ASCII-Zeichen benutzen"
|
||||
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
@ -1195,7 +1195,7 @@ msgid "Sample rate"
|
|||
msgstr "Abtastrate"
|
||||
|
||||
msgid "Samplerate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samplerate"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste speichern"
|
||||
|
@ -1213,13 +1213,13 @@ msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
|||
msgstr "Stücke die ich höre \"scrobbeln\""
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suche"
|
||||
|
||||
msgid "Search Magnatune"
|
||||
msgstr "Magnatune durchsuchen"
|
||||
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nach Covern suchen..."
|
||||
|
||||
msgid "Second level"
|
||||
msgstr "Zweite Stufe"
|
||||
|
@ -1246,10 +1246,10 @@ msgid "Select engine"
|
|||
msgstr "Engine:"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualisierungen auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualisierungen auswählen..."
|
||||
|
||||
msgid "Service offline"
|
||||
msgstr "Service nicht verfügbar"
|
||||
|
@ -1287,7 +1287,7 @@ msgid "Show a pretty OSD"
|
|||
msgstr "Clementines Benachrichtigungen benutzen"
|
||||
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Über der Statusleiste zeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Vollbild..."
|
||||
|
@ -1329,7 +1329,7 @@ msgid "Skip forwards in playlist"
|
|||
msgstr "Nächstes Stück in der Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
msgid "Small album cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kleines Albumcover"
|
||||
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
msgstr "Soft"
|
||||
|
@ -1351,7 +1351,7 @@ msgid "Starting %1"
|
|||
msgstr "Starte %1"
|
||||
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starte..."
|
||||
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Anhalten"
|
||||
|
@ -1402,14 +1402,15 @@ msgstr "Der \"%1\" Befehl konnte nicht genutzt werden"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The directory %1 is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordner %1 ist ungültig"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||||
msgstr "Die Wiedergabeliste \"%1\" ist leer oder konnte nicht geladen werden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Wiedergabeliste \"%1\" ist leer oder konnte nicht geladen werden."
|
||||
|
||||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler. Metadaten konnten nicht von Magnatune geholt werden"
|
||||
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Diese Ordner werden für Ihre Musiksammlung durchsucht"
|
||||
|
@ -1418,7 +1419,7 @@ msgid "Third level"
|
|||
msgstr "Dritte Stufe"
|
||||
|
||||
msgid "This album is not available in the requested format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Album ist im gewünschten Format nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Nur für zahlende Kunden"
|
||||
|
@ -1456,7 +1457,7 @@ msgstr "URL(s)"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konnte %1 nicht herunterladen (%2)"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
@ -1494,7 +1495,7 @@ msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
|||
msgstr "Benutze Replay Gain Metadaten wenn verfügbar"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzername"
|
||||
|
||||
msgid "VBR MP3"
|
||||
msgstr "VBR MP3"
|
||||
|
@ -1513,13 +1514,13 @@ msgid "View"
|
|||
msgstr "Ansicht"
|
||||
|
||||
msgid "Visualization mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Art der Visualisierung"
|
||||
|
||||
msgid "Visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualisierungen"
|
||||
|
||||
msgid "Visualizations Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualisierungs-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Volume %1%"
|
||||
|
@ -1538,7 +1539,7 @@ msgid "Year - Album"
|
|||
msgstr "Jahr – Album"
|
||||
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Folgenden Alben werden jetzt heruntergeladen"
|
||||
|
||||
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
||||
msgstr "Sie können die hier einstellen wie Ihre Musiksammlung sortiert wird."
|
||||
|
@ -1546,12 +1547,16 @@ msgstr "Sie können die hier einstellen wie Ihre Musiksammlung sortiert wird."
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
|
||||
"membership removes the messages at the end of each track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie können ohne Benutzerkonto Musik von Magnatune hören. Um die"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können die Musik kostenlos 'scrobblen' aber nur <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">zahlende Last.fm-Kunden</span> können Last.fm-Radio mit "
|
||||
"Clementine hören."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
|
@ -1579,14 +1584,14 @@ msgid "add %n songs"
|
|||
msgstr "%n Stücke hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "CD %1"
|
||||
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kb/s"
|
||||
|
||||
msgid "move songs"
|
||||
msgstr "Stücke verschieben"
|
||||
|
@ -1602,6 +1607,7 @@ msgstr "%n Stücke entfernen"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "Stück %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "%1s Musiksammlung"
|
||||
|
||||
|
@ -1642,8 +1648,8 @@ msgstr "Stück %1"
|
|||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sie müssen zahlender Last.fm Kunde sein um Last.fm über Clementine hören "
|
||||
#~ "zu können"
|
||||
#~ "Sie müssen zahlender Last.fm Kunde sein um Last.fm über Clementine hören zu "
|
||||
#~ "können"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Musik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 05:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-25 23:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: firewalker <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 17:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-26 04:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-27 03:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Language: el_GR\n"
|
||||
"X-Source-Language: en\n"
|
||||
|
@ -90,8 +90,8 @@ msgid ""
|
|||
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
|
||||
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Λέξεις που αρχίζουν με %, για παράδειγμα:%καλλιτέχνης %άλμπουμ %τίτλος</"
|
||||
"p>\n"
|
||||
"<p>Λέξεις που αρχίζουν με %, για παράδειγμα:%καλλιτέχνης %άλμπουμ "
|
||||
"%τίτλος</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Αν κλείσεις ένα κείμενο που περιέχει λέξη με % σε άγκιστρα ({}), το "
|
||||
"τμήμα αυτό δεν θα είναι ορατό η λέξη λείπει</p>"
|
||||
|
@ -859,7 +859,8 @@ msgid "Loading tracks"
|
|||
msgstr "Φόρτωση κομματιών"
|
||||
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Φορτώνει αρχεία/URLs, αντικαθιστώντας την τρέχουσα λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Φορτώνει αρχεία/URLs, αντικαθιστώντας την τρέχουσα λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
msgid "Love"
|
||||
msgstr "Αγάπη"
|
||||
|
@ -907,7 +908,8 @@ msgid "Music"
|
|||
msgstr "Μουσική"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Μουσική (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μουσική (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Μουσική βιβλιοθήκη"
|
||||
|
@ -1420,7 +1422,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Υπήρξε κάποιο σφάλμα κατά την μεταφορά των μετα-δεδομένων από το Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Οι φάκελοι αυτοί θα σαρωθούν για μουσικά αρχεία για την βιβλιοθήκη σας"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι φάκελοι αυτοί θα σαρωθούν για μουσικά αρχεία για την βιβλιοθήκη σας"
|
||||
|
||||
msgid "Third level"
|
||||
msgstr "Τρίτο επίπεδο"
|
||||
|
@ -1560,8 +1563,9 @@ msgstr ""
|
|||
"αγορά μιας συνδρομής αφαιρεί το μήνυμα από το τέλος κάθε κομματιού."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να κάνετε \"scroble\" δωρεάν, αλλά μόνο <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">οι συνδρομητές επί πληρωμή</span> μπορούν να έχουν ροή από το "
|
||||
|
@ -1620,9 +1624,11 @@ msgstr "αφαίρεση %n τραγουδιών"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "κομμάτι %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "%1's Συνοικιακά"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "%1's Βιβλιοθήκη"
|
||||
|
||||
|
@ -1651,8 +1657,8 @@ msgstr "κομμάτι %1"
|
|||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Σημείωσε πως πρέπει να είσαι <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
#~ "\">συνδρομητής</span> για να ακούσεις Last.fm από το Clementine."
|
||||
#~ "Σημείωσε πως πρέπει να είσαι <span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">συνδρομητής</span> για να ακούσεις Last.fm από το Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fadeout"
|
||||
#~ msgstr "Ομαλό σβήσιμο"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 07:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-18 20:04+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 16:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mariano Copetti <marianocopetti@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-19 04:01+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-28 03:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Language: es_ES\n"
|
||||
|
||||
|
@ -26,11 +26,11 @@ msgstr " segundos"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 álbumes"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 días"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
|
@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "%1 listas de reproducción (%2)"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 selected of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 seleccionadas de"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 pistas"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
|
@ -72,16 +72,16 @@ msgid "0:00:00"
|
|||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
msgid "1 day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1 día"
|
||||
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1 pista"
|
||||
|
||||
msgid "128K MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "128K MP3"
|
||||
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
|
@ -104,7 +104,7 @@ msgid "About Clementine..."
|
|||
msgstr "Acerca de Clementine..."
|
||||
|
||||
msgid "Account details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalles de la cuenta"
|
||||
|
||||
msgid "Add Stream"
|
||||
msgstr "Añadir Flujo de Radio"
|
||||
|
@ -267,7 +267,7 @@ msgid "Bit rate"
|
|||
msgstr "Tasa de bits"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tasa de bits"
|
||||
|
||||
msgid "Block analyzer"
|
||||
msgstr "Analizador de Bloques"
|
||||
|
@ -276,7 +276,7 @@ msgid "Boom analyzer"
|
|||
msgstr "Analizador de Boom"
|
||||
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Explorar..."
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Cambiar combinación de teclas"
|
||||
|
@ -312,7 +312,7 @@ msgid "Clementine Orange"
|
|||
msgstr "Naranja Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine Visualization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualización de Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||||
msgstr "Clementine puede mostrar un mensaje cuando la pista cambie."
|
||||
|
@ -321,13 +321,14 @@ msgid "Click here to add some music"
|
|||
msgstr "Haz clic aquí para añadir música"
|
||||
|
||||
msgid "Close visualization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerrar visualización"
|
||||
|
||||
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerrando esta ventana se cancelara la descarga."
|
||||
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cerrando esta ventana se dejara de buscar las caratulas de los álbumes"
|
||||
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
@ -342,7 +343,7 @@ msgid "Configure Last.fm..."
|
|||
msgstr "Configurar Last.fm..."
|
||||
|
||||
msgid "Configure Magnatune..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar Magnatune..."
|
||||
|
||||
msgid "Configure Shortcuts"
|
||||
msgstr "Configurar Accesos Rápidos"
|
||||
|
@ -379,46 +380,46 @@ msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
|||
msgstr "Fundir cuando se cambie la pista manualmente"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+B"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+E"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+E"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+H"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+J"
|
||||
msgstr "Ctrl+J"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+K"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+K"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+L"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+N"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+O"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+P"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Q"
|
||||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+S"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+Shift+A"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||||
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Personalizado..."
|
||||
|
@ -442,16 +443,16 @@ msgid "Decrease volume"
|
|||
msgstr "Disminuir volumen"
|
||||
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retardo entre visualizaciones"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminar archivos..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminar del disco..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminar originales"
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Eliminar predefinición"
|
||||
|
@ -494,13 +495,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Hacer doble clic sobre una canción limpia la lista de reproducción primero"
|
||||
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Directorio de descargas"
|
||||
|
||||
msgid "Download membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download this album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descarga este álbum"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||||
msgstr "Descargando el catálogo de Magnatune"
|
||||
|
@ -540,8 +541,8 @@ msgstr "Ingrese un nuevo nombre para esta lista de reproducción"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingrese un <b>artista</b> o <b>etiqueta</b> para escuchar la radio de Last."
|
||||
"fm."
|
||||
"Ingrese un <b>artista</b> o <b>etiqueta</b> para escuchar la radio de "
|
||||
"Last.fm."
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Introduzca aquí los términos de búsqueda"
|
||||
|
@ -556,36 +557,36 @@ msgid "Equalizer"
|
|||
msgstr "Ecualizador"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error cargando %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
msgstr "Error procesando %1: %2"
|
||||
|
||||
msgid "Extras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extras"
|
||||
|
||||
msgid "F1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F1"
|
||||
|
||||
msgid "F2"
|
||||
msgstr "F2"
|
||||
|
||||
msgid "F5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F5"
|
||||
|
||||
msgid "F6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F6"
|
||||
|
||||
msgid "F7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F7"
|
||||
|
||||
msgid "F8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F8"
|
||||
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
@ -606,7 +607,7 @@ msgid "Fetch automatically"
|
|||
msgstr "Obtener carátula"
|
||||
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extensión del archivo"
|
||||
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Nombre del archivo"
|
||||
|
@ -672,7 +673,7 @@ msgid "Give it a name:"
|
|||
msgstr "Proporciona un nombre:"
|
||||
|
||||
msgid "Global Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accesos rápidos globales"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
|
@ -719,16 +720,16 @@ msgid "High (35 fps)"
|
|||
msgstr "Alta (35 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No tengo una cuenta en Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorar el \"The\" en los nombres de los artistas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
"tiff)"
|
||||
"Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
|
||||
"*.tiff)"
|
||||
|
||||
msgid "Include album art in the notification"
|
||||
msgstr "Incluir carátula en la notificación"
|
||||
|
@ -740,7 +741,7 @@ msgid "Increase volume"
|
|||
msgstr "Aumentar volumen"
|
||||
|
||||
msgid "Insert..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insertar..."
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
@ -810,7 +811,8 @@ msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
|||
msgstr "Radio en Last.fm de la Etiqueta %1"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
||||
msgstr "Last.fm está actualmente saturado, intente nuevamente en unos minutos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last.fm está actualmente saturado, intente nuevamente en unos minutos"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
@ -839,7 +841,7 @@ msgid "Load"
|
|||
msgstr "Cargar"
|
||||
|
||||
msgid "Load cover from disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cargar caratula del disco..."
|
||||
|
||||
msgid "Load playlist"
|
||||
msgstr "Cargar lista de reproducción"
|
||||
|
@ -854,7 +856,7 @@ msgid "Loading stream"
|
|||
msgstr "Cargando flujo"
|
||||
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cargando pistas"
|
||||
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Cargar archivos/URLs, remplazando la actual lista de reproducción"
|
||||
|
@ -878,7 +880,7 @@ msgid "MPC"
|
|||
msgstr "MPC"
|
||||
|
||||
msgid "Magnatune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Magnatune Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1025,7 +1027,7 @@ msgid "Party"
|
|||
msgstr "Fiesta"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
|
@ -1085,13 +1087,13 @@ msgid "Pre-amp"
|
|||
msgstr "Preamplificación"
|
||||
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
msgid "Preferences..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencias…"
|
||||
|
||||
msgid "Preferred audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formato de audio preferido"
|
||||
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Preconfiguración:"
|
||||
|
@ -1107,7 +1109,7 @@ msgid "Pretty OSD options"
|
|||
msgstr "Opciones del OSD Estético"
|
||||
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista previa"
|
||||
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Pista anterior"
|
||||
|
@ -1125,13 +1127,13 @@ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
|||
msgstr "Servicio de radio no pudo ser cargado :-("
|
||||
|
||||
msgid "Rain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lluvia"
|
||||
|
||||
msgid "Random visualization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualización al azar"
|
||||
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Desea cancelar realmente?"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh catalogue"
|
||||
msgstr "Actualizar catálogo"
|
||||
|
@ -1182,7 +1184,7 @@ msgid "Repeat track"
|
|||
msgstr "Repetir pista"
|
||||
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remplazar espacios con guion bajo"
|
||||
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Ganancia de Repetición"
|
||||
|
@ -1191,7 +1193,7 @@ msgid "Replay Gain mode"
|
|||
msgstr "Modo Ganancia de Repetición"
|
||||
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restringir a caracteres ASCII"
|
||||
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
@ -1200,7 +1202,7 @@ msgid "Sample rate"
|
|||
msgstr "Tasa de muestreo"
|
||||
|
||||
msgid "Samplerate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tasa de muestreo"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Guardar lista de reproducción"
|
||||
|
@ -1218,13 +1220,13 @@ msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
|||
msgstr "Enviar las pistas que reproduzco"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
msgid "Search Magnatune"
|
||||
msgstr "Buscar en Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar caratulas de álbumes..."
|
||||
|
||||
msgid "Second level"
|
||||
msgstr "Segundo nivel"
|
||||
|
@ -1251,10 +1253,10 @@ msgid "Select engine"
|
|||
msgstr "Seleccione motor de audio"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar visualizaciones"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar visualizaciones..."
|
||||
|
||||
msgid "Service offline"
|
||||
msgstr "Servicio fuera de línea"
|
||||
|
@ -1334,7 +1336,7 @@ msgid "Skip forwards in playlist"
|
|||
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Small album cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caratula de álbum pequeña"
|
||||
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
msgstr "Soft"
|
||||
|
@ -1356,7 +1358,7 @@ msgid "Starting %1"
|
|||
msgstr "Iniciando %1"
|
||||
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciando..."
|
||||
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Detener"
|
||||
|
@ -1407,7 +1409,7 @@ msgstr "El comando \"%1\" no pudo ser iniciado."
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The directory %1 is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El directorio %1 no es valido"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||||
|
@ -1462,7 +1464,7 @@ msgstr "URL(s)"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposible descargar %1 (%2)"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
@ -1485,7 +1487,7 @@ msgstr "Actualizar la colección cuando Clementine inicia"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualizando %1"
|
||||
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Actualizando colección"
|
||||
|
@ -1500,10 +1502,10 @@ msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
|||
msgstr "Usar metadatos de ganancia de repetición si están disponibles"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de Usuario"
|
||||
|
||||
msgid "VBR MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VBR MP3"
|
||||
|
||||
msgid "Various Artists"
|
||||
msgstr "Varios Artistas"
|
||||
|
@ -1519,13 +1521,13 @@ msgid "View"
|
|||
msgstr "Ver"
|
||||
|
||||
msgid "Visualization mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo Visualización"
|
||||
|
||||
msgid "Visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualizaciones"
|
||||
|
||||
msgid "Visualizations Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencias de visualizaciones"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Volume %1%"
|
||||
|
@ -1544,7 +1546,7 @@ msgid "Year - Album"
|
|||
msgstr "Año - Álbum"
|
||||
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estas a punto de descargar los siguientes álbumes"
|
||||
|
||||
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1557,8 +1559,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1587,14 +1590,14 @@ msgid "add %n songs"
|
|||
msgstr "agregar %n pistas"
|
||||
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "Disco %1"
|
||||
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
msgid "move songs"
|
||||
msgstr "mover pistas"
|
||||
|
@ -1610,76 +1613,25 @@ msgstr "remover %n pistas"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "Pista %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Ocultar icono de la bandeja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar columna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
|
||||
#~ msgstr "Ingrese su información de Last.fm debajo:"
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "Vecinos de %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Recuerda que tienes que ser un <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
#~ "\">Suscriptor de Paga</span> para poder escuchar la radio de Last.fm "
|
||||
#~ "desde Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
#~ msgstr "Listas de reproducción (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Establecer carátula personalizada..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure Clementine..."
|
||||
#~ msgstr "Configurar Clementine..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure global shortcuts..."
|
||||
#~ msgstr "Configurar combinaciones de teclas globales"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Visualizaciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clementine Visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Visualización Clementine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select visualisations..."
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar visualizaciones..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Cerrar visualizaciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisations Settings"
|
||||
#~ msgstr "Configuración de Visualizaciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar visualizaciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisation mode"
|
||||
#~ msgstr "Modo de Visualización"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Random visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Visualización aleatoria"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay between visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Retraso entre visualizaciones"
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "Colección de %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loading audio engine"
|
||||
#~ msgstr "Cargando motor de sonido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Ocultar icono de la bandeja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "Vecinos de %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "Colección de %1"
|
||||
#~ msgid "Configure Clementine..."
|
||||
#~ msgstr "Configurar Clementine..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Añadir medio..."
|
||||
|
@ -1687,9 +1639,15 @@ msgstr "Pista %1"
|
|||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
|
||||
#~ msgstr "Ingrese su información de Last.fm debajo:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fadeout"
|
||||
#~ msgstr "Fundido"
|
||||
|
||||
|
@ -1702,6 +1660,9 @@ msgstr "Pista %1"
|
|||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Guardar este flujo en la seccion de Radios"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Establecer carátula personalizada..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last,fm"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm"
|
||||
|
||||
|
@ -1745,8 +1706,8 @@ msgstr "Pista %1"
|
|||
#~ msgstr "Acceso por defecto:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are about to reset to global shortcuts default values. Are you sure "
|
||||
#~ "you want to continue?"
|
||||
#~ "You are about to reset to global shortcuts default values. Are you sure you "
|
||||
#~ "want to continue?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Estas por reinicar las teclas rapidas a sus valores por defecto. Estás "
|
||||
#~ "seguro que deseas continuar?"
|
||||
|
@ -1756,3 +1717,46 @@ msgstr "Pista %1"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Default: None"
|
||||
#~ msgstr "Por defecto: Ninguna"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Recuerda que tienes que ser un <span style=\" font-weight:600;\">Suscriptor "
|
||||
#~ "de Paga</span> para poder escuchar la radio de Last.fm desde Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
#~ msgstr "Listas de reproducción (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure global shortcuts..."
|
||||
#~ msgstr "Configurar combinaciones de teclas globales"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Visualizaciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clementine Visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Visualización Clementine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisation mode"
|
||||
#~ msgstr "Modo de Visualización"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Random visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Visualización aleatoria"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar visualizaciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select visualisations..."
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar visualizaciones..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close visualisation"
|
||||
#~ msgstr "Cerrar visualizaciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visualisations Settings"
|
||||
#~ msgstr "Configuración de Visualizaciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay between visualisations"
|
||||
#~ msgstr "Retraso entre visualizaciones"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-24 23:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 14:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 17:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-25 03:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-27 03:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Language: fr_FR\n"
|
||||
|
||||
|
@ -817,8 +817,8 @@ msgstr "Nom d'utilisateur"
|
|||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laisser vide pour les paramètres par défaut. Exemples : \"/dev/dsp\", \"front"
|
||||
"\", etc."
|
||||
"Laisser vide pour les paramètres par défaut. Exemples : \"/dev/dsp\", "
|
||||
"\"front\", etc."
|
||||
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr "Durée"
|
||||
|
@ -1553,8 +1553,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1612,9 +1613,11 @@ msgstr "piste %1"
|
|||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Montrer la colonne"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "Voisinnage de %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "Bibliothèque de %1"
|
||||
|
||||
|
@ -1643,8 +1646,8 @@ msgstr "piste %1"
|
|||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "N'oubliez pas que vous devez être <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
#~ "\">abonné (payant)</span> pour écouter la radio Last.fm avec Clementine."
|
||||
#~ "N'oubliez pas que vous devez être <span style=\" font-weight:600;\">abonné "
|
||||
#~ "(payant)</span> pour écouter la radio Last.fm avec Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fadeout"
|
||||
#~ msgstr "Fondu final"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 05:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-25 07:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 21:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-26 04:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-27 03:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
|
@ -725,8 +725,8 @@ msgstr "Ignora \"The\" nei nomi degli artisti"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
"tiff)"
|
||||
"Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
|
||||
"*.tiff)"
|
||||
|
||||
msgid "Include album art in the notification"
|
||||
msgstr "Includi copertina nella notifica"
|
||||
|
@ -808,7 +808,8 @@ msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
|||
msgstr "Radio del tag di Last.fm: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
||||
msgstr "Al momento Last.fm non è disponibile, prova ancora tra qualche minuto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al momento Last.fm non è disponibile, prova ancora tra qualche minuto"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr "Password Last.fm"
|
||||
|
@ -903,7 +904,8 @@ msgid "Music"
|
|||
msgstr "Musica"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Musica (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musica (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Raccolta musicale"
|
||||
|
@ -1486,7 +1488,7 @@ msgstr "Aggiorna la raccolta all'avvio di Clementine"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiornamento di %1"
|
||||
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Aggiornamento raccolta"
|
||||
|
@ -1559,8 +1561,9 @@ msgstr ""
|
|||
"traccia."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1655,9 +1658,8 @@ msgstr "traccia %1"
|
|||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nota che è necessario essere un <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
#~ "\">abbonato a pagamento</span> per ascoltare una radio Last.fm da "
|
||||
#~ "Clementine."
|
||||
#~ "Nota che è necessario essere un <span style=\" font-weight:600;\">abbonato a "
|
||||
#~ "pagamento</span> per ascoltare una radio Last.fm da Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure global shortcuts..."
|
||||
#~ msgstr "Configura le scorciatoie globali..."
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 05:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-25 12:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-28 00:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-26 04:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-28 03:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
|
@ -451,7 +451,7 @@ msgid "Delete files..."
|
|||
msgstr "Apagar ficheiros..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "A ficheiros no disco..."
|
||||
msgstr "Apagar ficheiros no disco..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete originals"
|
||||
msgstr "Apagar originais"
|
||||
|
@ -499,7 +499,7 @@ msgid "Download directory"
|
|||
msgstr "Directório de transferências"
|
||||
|
||||
msgid "Download membership"
|
||||
msgstr "Transferir adesão"
|
||||
msgstr "Transferência"
|
||||
|
||||
msgid "Download this album"
|
||||
msgstr "Transferir este álbum"
|
||||
|
@ -904,7 +904,8 @@ msgid "Music"
|
|||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Biblioteca de Música"
|
||||
|
@ -1241,10 +1242,10 @@ msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
|||
msgstr "Avançar na faixa actual para uma posição absoluta"
|
||||
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Seleccionar Tudo"
|
||||
msgstr "Todas"
|
||||
|
||||
msgid "Select None"
|
||||
msgstr "Não Seleccionar Nada"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
msgid "Select engine"
|
||||
msgstr "Seleccione o motor"
|
||||
|
@ -1376,7 +1377,7 @@ msgid "Stream"
|
|||
msgstr "Emissão"
|
||||
|
||||
msgid "Streaming membership"
|
||||
msgstr "Adesão de emissão"
|
||||
msgstr "Emissão"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Successfully written %1"
|
||||
|
@ -1483,7 +1484,7 @@ msgstr "Actualizar biblioteca ao iniciar o Clementine"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualizando %1"
|
||||
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "A actualizar a biblioteca"
|
||||
|
@ -1555,12 +1556,13 @@ msgstr ""
|
|||
"serviço, a mensagem no final de cada faixa será removida."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode actualizar/memorizar as faixas gratuitamente, mas apenas os <span "
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">assinantes</span> conseguem ouvir as rádios Last."
|
||||
"fm através do Clementine."
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">assinantes</span> conseguem ouvir as rádios "
|
||||
"Last.fm através do Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
|
@ -1614,9 +1616,11 @@ msgstr "remover %n canções"
|
|||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "faixa %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "Vizinhos da %1's"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "Biblioteca da %1's"
|
||||
|
||||
|
@ -1648,8 +1652,8 @@ msgstr "faixa %1"
|
|||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Note que deverá ser <span style=\" font-weight:600;\"> um assinante </"
|
||||
#~ "span> para ouvir as rádio Last.fm com o Clementine."
|
||||
#~ "Note que deverá ser <span style=\" font-weight:600;\"> um assinante </span> "
|
||||
#~ "para ouvir as rádio Last.fm com o Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 05:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-25 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jorgelar <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 18:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-26 04:13+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-27 03:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
|
@ -904,7 +904,8 @@ msgid "Music"
|
|||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Biblioteca de Músicas"
|
||||
|
@ -1556,8 +1557,9 @@ msgstr ""
|
|||
"uma assinatura as mensagens no final de cada faixa serão removidas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode obter os nomes das faixas de graça, mas apenas <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">assinantes</span> podem ouvir rádio da Last.fm do Clementine."
|
||||
|
@ -1568,8 +1570,8 @@ msgid ""
|
|||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você precisa acessar as Preferências de Sistema e habilitar a opção \"<span "
|
||||
"style=\" font-style:italic;\">Ativar acesso por dispositivos assistidos</"
|
||||
"span>\" para utilizar os atalhos globais no Clementine."
|
||||
"style=\" font-style:italic;\">Ativar acesso por dispositivos "
|
||||
"assistidos</span>\" para utilizar os atalhos globais no Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Suas credencias do Last.fm estavam incorretas"
|
||||
|
@ -1624,8 +1626,8 @@ msgstr "faixa %1"
|
|||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nota: Você deve ser um <span style=\" fonte-weight:600;\">assinante</"
|
||||
#~ "span> para ouvir a rádio Last.fm do Clementine."
|
||||
#~ "Nota: Você deve ser um <span style=\" fonte-weight:600;\">assinante</span> "
|
||||
#~ "para ouvir a rádio Last.fm do Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 05:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-25 05:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Maleev <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 18:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-26 04:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-27 03:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
|
@ -535,7 +535,8 @@ msgstr "Введите новое имя для этого списка восп
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
||||
msgstr "Укажите <b>исполнителя</b> или <b>тег</b> чтобы слушать радио Last.fm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Укажите <b>исполнителя</b> или <b>тег</b> чтобы слушать радио Last.fm."
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Введите выражение для поиска"
|
||||
|
@ -721,8 +722,8 @@ msgstr "Игнорировать \"The\" в имени исполнителя"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
"tiff)"
|
||||
"Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
|
||||
"*.tiff)"
|
||||
|
||||
msgid "Include album art in the notification"
|
||||
msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлении"
|
||||
|
@ -898,7 +899,8 @@ msgid "Music"
|
|||
msgstr "Музыка"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "музыка (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"музыка (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Музыкальная коллекция"
|
||||
|
@ -1548,8 +1550,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете скробблить композиции свободно, но только <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">платные подписчики</span> могут слушать радио Last.fm из "
|
||||
|
@ -1632,8 +1635,9 @@ msgstr "композиция %1"
|
|||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Обратите внимание, что вы должны быть <span style=\"font-weight:600;"
|
||||
#~ "\">платным подписчиком</span> ,чтобы слушать радио Last.fm из Clementine."
|
||||
#~ "Обратите внимание, что вы должны быть <span style=\"font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">платным подписчиком</span> ,чтобы слушать радио Last.fm из "
|
||||
#~ "Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fadeout"
|
||||
#~ msgstr "Затихание"
|
||||
|
@ -1650,9 +1654,11 @@ msgstr "композиция %1"
|
|||
#~ msgid "Don't show notifications"
|
||||
#~ msgstr "Не показывать"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "Соседи %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "Коллекция %1"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 05:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-25 10:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 18:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: DAG Software <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-26 04:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-28 03:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Language: sk_SK\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "Aktualizovať zbierku pri zapnutí Clementine"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualizovanie %1"
|
||||
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Aktualizovanie zbierky"
|
||||
|
@ -1554,11 +1554,13 @@ msgstr ""
|
|||
"správy na konci každej skladby."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Môžte skrobblovať skladby zadarmo, ale len <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">platiaci predplatitelia</span> môžu streamovať Last.fm rádio z Clementine."
|
||||
"Môžte skrobblovať skladby zadarmo, ale len <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">platiaci predplatitelia</span> môžu streamovať Last.fm rádio z "
|
||||
"Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
|
@ -1618,9 +1620,11 @@ msgstr "skladba %1"
|
|||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Zobraziť stĺpec"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "%1 susedia"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "%1 zbierka"
|
||||
|
||||
|
@ -1700,8 +1704,8 @@ msgstr "skladba %1"
|
|||
#~ msgstr "Pôvodný kľúč"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are about to reset to global shortcuts default values. Are you sure "
|
||||
#~ "you want to continue?"
|
||||
#~ "You are about to reset to global shortcuts default values. Are you sure you "
|
||||
#~ "want to continue?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pokúšate sa zresetovať pôvodné globálne skratky. Ste si istý, že chcete "
|
||||
#~ "pokračovať?"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 05:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-25 12:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 16:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-26 04:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-28 03:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
|
@ -727,8 +727,8 @@ msgstr "Ігнорувати «The» в іменах виконавців"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зображення (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
"tiff)"
|
||||
"Зображення (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
|
||||
"*.tiff)"
|
||||
|
||||
msgid "Include album art in the notification"
|
||||
msgstr "Показувати обкладинку в повідомлені"
|
||||
|
@ -903,7 +903,8 @@ msgid "Music"
|
|||
msgstr "Музика"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Музика (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Музика (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Фонотека"
|
||||
|
@ -1482,7 +1483,7 @@ msgstr "Оновлювати фонотеку під час запуску Cleme
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оновлення %1"
|
||||
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Оновлення фонотеки"
|
||||
|
@ -1554,12 +1555,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Набуття членства дає змогу вилучати повідомлення в кінці кожної композиції."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете вільно скроббити доріжки, але лише <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">платні передплатники</span> можуть слухати потокове радіо Last.fm з "
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете вільно скроббити доріжки, але лише <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">платні передплатники</span> можуть слухати потокове радіо "
|
||||
"Last.fm з Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
|
@ -1567,8 +1569,9 @@ msgid ""
|
|||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потрібно запустити «Системні налаштування» та увімкнути параметр \"<span "
|
||||
"style=\" font-style:italic;\">Увімкнути доступ для допоміжних пристроїв</"
|
||||
"span>\", щоб використовувати глобальні комбінації клавіш в Clementine."
|
||||
"style=\" font-style:italic;\">Увімкнути доступ для допоміжних "
|
||||
"пристроїв</span>\", щоб використовувати глобальні комбінації клавіш в "
|
||||
"Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Ваші облікові дані Last.fm неправильні"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue