This commit is contained in:
Clementine Buildbot 2012-01-03 17:42:55 +01:00
parent 44db77da48
commit 521ad4ed13
8 changed files with 348 additions and 335 deletions

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-13 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 23:38+0000\n"
"Last-Translator: iofjuupasli <karlsson169@gmail.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
msgid " kbps"
msgstr ""
msgstr " Кбит/c"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "%1 кампазіцый"
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr ""
msgstr "%1 перададзены"
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
@ -109,12 +109,12 @@ msgstr "%1: модуль Wiimotedev"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr ""
msgstr "%L1 іншыx слухачоў"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr ""
msgstr "%L1 усяго прайграванняў"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:198
#, c-format
@ -133,11 +133,11 @@ msgstr "%n засталося"
#: playlist/playlistheader.cpp:37
msgid "&Align text"
msgstr ""
msgstr "&Выраўноўванне тэксту"
#: playlist/playlistheader.cpp:40
msgid "&Center"
msgstr ""
msgstr "&Цэнтр"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
msgid "&Custom"
@ -149,20 +149,20 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "&Help"
msgstr ""
msgstr "&Даведка"
#: playlist/playlistheader.cpp:70
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr ""
msgstr "&Схаваць %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:33
msgid "&Hide..."
msgstr ""
msgstr "&Схаваць..."
#: playlist/playlistheader.cpp:39
msgid "&Left"
msgstr ""
msgstr "&Злева"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Music"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
#: playlist/playlistheader.cpp:41
msgid "&Right"
msgstr ""
msgstr "&Справа"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
@ -194,11 +194,11 @@ msgstr ""
#: playlist/playlistheader.cpp:34
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr ""
msgstr "&Расцягнуць слупкі па памеры акна"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Tools"
msgstr ""
msgstr "&Прылады"
#: ui/edittagdialog.cpp:45
msgid "(different across multiple songs)"
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "50 выпадковых трэкаў"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Пераход на Прэміум</a>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
msgid ""
@ -242,11 +242,11 @@ msgstr ""
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:111
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr ""
msgstr "Патрэбен акаўнт Grooveshark Anywhere."
#: internet/spotifysettingspage.cpp:161
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr ""
msgstr "Патрэбен акаўнт Spotify Premium."
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
msgid ""
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "A-Z"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
msgid "AAC"
msgstr ""
msgstr "AAC"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
msgid "AAC 128k"
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
msgid "AAC 32k"
msgstr ""
msgstr "AAC 32k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
msgid "AAC 64k"
@ -285,11 +285,11 @@ msgstr ""
#: core/song.cpp:393
msgid "AIFF"
msgstr ""
msgstr "AIFF"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr ""
msgstr "СЛАВА ГІПНАЖАБЕ!"
#: ui/about.cpp:32
#, qt-format
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Дэталі ўліковага запісу"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
msgid "Account details (Premium)"
msgstr ""
msgstr "Дэталі акаўнта (Прэміум)"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
msgid "Action"
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Дадаць дзеянне"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
msgid "Add and play now"
msgstr ""
msgstr "Дадаць і адразу прайграць"
#: internet/savedradio.cpp:103
msgid "Add another stream..."
@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Клавішы"
#: core/song.cpp:396
msgid "CDDA"
msgstr ""
msgstr "CDDA"
#: library/library.cpp:95
msgid "CUE sheet support"
@ -1663,33 +1663,33 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "F1"
msgstr ""
msgstr "F1"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "F2"
msgstr ""
msgstr "F2"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "F5"
msgstr ""
msgstr "F5"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "F6"
msgstr ""
msgstr "F6"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "F7"
msgstr ""
msgstr "F7"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:636
msgid "F8"
msgstr ""
msgstr "F8"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
msgid "FLAC"
msgstr ""
msgstr "FLAC"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260
msgid "Fade out when stopping a track"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-15 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-27 23:51+0000\n"
"Last-Translator: Roger Pueyo Centelles <transifex@rogerpueyo.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Analitzador de blocs"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Block type"
msgstr ""
msgstr "Tipus de bloc"
#: devices/ilister.cpp:100
msgid "Bluetooth MAC Address"
@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "Carrega la portada des de l'adreça"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
msgid "Load cover from URL..."
msgstr ""
msgstr "Carrega la portada des de l'URL"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Load cover from disk"
@ -2513,11 +2513,11 @@ msgstr "Desarrega de Magnatune finalitzada"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr ""
msgstr "Perfil principal (MAIN)"
#: internet/spotifyservice.cpp:496
msgid "Make playlist available offline"
msgstr ""
msgstr "Fes la llista de reproducció disponible fora de línia"
#: internet/lastfmservice.cpp:449
msgid "Malformed response"
@ -2525,7 +2525,7 @@ msgstr "Resposta malformada"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuració manual del proxy"
#: devices/deviceproperties.cpp:153
msgid "Manufacturer"
@ -2562,7 +2562,7 @@ msgstr "Tipus d'afiliació"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
msgid "Minimum bitrate"
msgstr ""
msgstr "Taxa de bits mínima"
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
msgid "Missing projectM presets"
@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "Mesos"
#: library/library.cpp:69
msgid "Most played"
msgstr ""
msgstr "Més reproduïdes"
#: devices/giolister.cpp:157
msgid "Mount point"
@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr "Silenci"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178
msgid "My Last.fm Library"
msgstr ""
msgstr "La meva biblioteca de Last.fm"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183
msgid "My Last.fm Mix Radio"
@ -2685,12 +2685,12 @@ msgstr "Mai"
#: library/library.cpp:62
msgid "Never played"
msgstr ""
msgstr "Mai reproduïdes"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208
msgid "Never start playing"
msgstr ""
msgstr "Mai comencis a reproduir"
#: ui/mainwindow.cpp:1415 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "New playlist"
@ -2698,7 +2698,7 @@ msgstr "Llista de reproducció nova"
#: library/libraryview.cpp:255
msgid "New smart playlist..."
msgstr ""
msgstr "Nova llista de reproducció inteŀligent"
#: widgets/freespacebar.cpp:46
msgid "New songs"
@ -2706,11 +2706,11 @@ msgstr "Cançons noves"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr ""
msgstr "Les pistes noves seran afegides automàticament"
#: library/library.cpp:75
msgid "Newest tracks"
msgstr ""
msgstr "Pistes més noves"
#: ui/edittagdialog.cpp:158 ui/trackselectiondialog.cpp:48
msgid "Next"
@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr "Sobreescriu els fitxers existents"
#: internet/jamendoservice.cpp:210
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr ""
msgstr "S'està analitzant el catàleg de Jamendo"
#: ui/equalizer.cpp:118
msgid "Party"
@ -2958,11 +2958,11 @@ msgstr "Reprodueix la radio de l'artista"
#: playlist/playlist.cpp:1119 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
msgid "Play count"
msgstr ""
msgstr "Comptador de reproduccions"
#: internet/lastfmservice.cpp:107
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
msgstr "Reproducció de ràdio personalitzada..."
#: core/commandlineoptions.cpp:146
msgid "Play if stopped, pause if playing"
@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr "Reprodueix si esta parat, pausa si esta reproduïnt"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr ""
msgstr "Reprodueix si encara no hi ha res reproduint-se"
#: internet/lastfmservice.cpp:105
msgid "Play tag radio..."
@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr "Duració de la finestra emergent"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
msgid "Port"
msgstr ""
msgstr "Port"
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
msgid "Pre-amp"
@ -3114,7 +3114,7 @@ msgstr "Previsualitza"
#: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47
msgid "Previous"
msgstr ""
msgstr "Anterior"
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:629
@ -3123,11 +3123,11 @@ msgstr "Pista anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Print out version information"
msgstr ""
msgstr "Mostra la informació de la versió"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
msgid "Profile"
msgstr ""
msgstr "Perfil"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
@ -3137,7 +3137,7 @@ msgstr "Progrés"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr ""
msgstr "Premeu el botó del Wiiremote"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
msgid "Put songs in a random order"
@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "Qualitat"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "Querying device..."
msgstr ""
msgstr "S'està consultant el dispositiu..."
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Queue Manager"
@ -3186,31 +3186,31 @@ msgstr "Visualització al.leatòria"
#: core/globalshortcuts.cpp:64
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr ""
msgstr "Puntua la cançó actual amb 0 estrelles"
#: core/globalshortcuts.cpp:65
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr ""
msgstr "Puntua la cançó actual amb 1 estrella"
#: core/globalshortcuts.cpp:66
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr ""
msgstr "Puntua la cançó actual amb 2 estrelles"
#: core/globalshortcuts.cpp:67
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr ""
msgstr "Puntua la cançó actual amb 3 estrelles"
#: core/globalshortcuts.cpp:68
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr ""
msgstr "Puntua la cançó actual amb 4 estrelles"
#: core/globalshortcuts.cpp:69
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr ""
msgstr "Puntua la cançó actual amb 5 estrelles"
#: playlist/playlist.cpp:1118 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
msgid "Rating"
msgstr ""
msgstr "Puntuació"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212
msgid "Really cancel?"
@ -3226,15 +3226,15 @@ msgstr "Actualitzar canals"
#: internet/lastfmservice.cpp:109
msgid "Refresh friends list"
msgstr ""
msgstr "Refresca la llista d'amics"
#: internet/icecastservice.cpp:300
msgid "Refresh station list"
msgstr ""
msgstr "Refresca la llista d'emissores"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
msgid "Refresh streams"
msgstr ""
msgstr "Refresca els fluxes"
#: ui/equalizer.cpp:120
msgid "Reggae"
@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "Recorda de l'últim cop"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199
msgid "Remote Control"
msgstr ""
msgstr "Comandament remot"
#: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:100
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282
@ -3351,11 +3351,11 @@ msgstr ""
#: widgets/lineedit.cpp:51
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Posa a zero"
#: ui/edittagdialog.cpp:716 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
msgstr "Posa a zero el comptador de reproduccions"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr ""
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
msgid "Save image"
msgstr ""
msgstr "Desa la imatge"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
msgid "Save playlist"
@ -3427,7 +3427,7 @@ msgstr "Salva aquest flux a la pestanya d'Internet"
#: ui/edittagdialog.cpp:618 ui/trackselectiondialog.cpp:250
msgid "Saving tracks"
msgstr ""
msgstr "S'estan desant les pistes"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
@ -3435,7 +3435,7 @@ msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1122 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
msgid "Score"
msgstr ""
msgstr "Puntuació"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
@ -3449,7 +3449,7 @@ msgstr "Cercar"
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
#: internet/groovesharkservice.cpp:916
msgid "Search Grooveshark"
msgstr ""
msgstr "Cerca a Grooveshark"
#: internet/groovesharkservice.cpp:501 internet/groovesharkservice.cpp:515
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
@ -3457,11 +3457,11 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
msgid "Search Icecast stations"
msgstr ""
msgstr "Cerca emissores Icecast"
#: internet/jamendoservice.cpp:422
msgid "Search Jamendo"
msgstr ""
msgstr "Cerca a Jamendo"
#: internet/magnatuneservice.cpp:280
msgid "Search Magnatune"
@ -3469,7 +3469,7 @@ msgstr "Cercar a Magnatune"
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:604
msgid "Search Spotify"
msgstr ""
msgstr "Cerca a Spotify"
#: internet/spotifyservice.cpp:338
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
@ -4575,7 +4575,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Si canvies la llengua, tindràs que re-iniciar Clementine"
msgstr "Si canvieu l'idioma haureu de reiniciar el Clementine."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
msgid ""

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-13 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-30 11:11+0000\n"
"Last-Translator: El_Zorro_Loco <the.crazy.zorro@googlemail.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr " Sekunden"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
msgid " songs"
msgstr " Titel"
msgstr "Titel"
#: widgets/osd.cpp:209
#, qt-format
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "%1 Titel gefunden (zeige %2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 Titel"
msgstr "%1 Stück"
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
#, qt-format
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "%1 ausblenden"
#: playlist/playlistheader.cpp:33
msgid "&Hide..."
msgstr "Verstecken..."
msgstr "&Ausblenden..."
#: playlist/playlistheader.cpp:39
msgid "&Left"
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "&Beenden"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Endlosschleife"
msgstr "Wiederholung"
#: playlist/playlistheader.cpp:41
msgid "&Right"
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "&Rechts"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Zufallsmodus"
msgstr "&Zufällige Wiedergabe"
#: playlist/playlistheader.cpp:34
msgid "&Stretch columns to fit window"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "&Werkzeuge"
#: ui/edittagdialog.cpp:45
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(unterschiedlich für mehrere Lieder)"
msgstr "(unterschiedlich für mehrere Titel)"
#: ui/about.cpp:76
msgid "...and all the Amarok contributors"
@ -263,10 +263,10 @@ msgid ""
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
"Eine intelligente Wiedergabeliste ist eine Liste von Songs, die aus Ihrer "
"Eine intelligente Wiedergabeliste ist eine Liste von Titeln, die aus Ihrer "
"Musiksammlung stammen. Es gibt mehrere Arten von intelligenten "
"Wiedergabelisten, die unterschiedliche Möglichkeiten bieten, eine Auswahl "
"von Songs zu treffen."
"von Titeln zu treffen."
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145
msgid ""
@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204
msgid "Add to the queue"
msgstr "In die Warteschlange einreihen"
msgstr "In die Warteschlange eingereiht und..."
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
msgid "Add wiimotedev action"
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "In den letzten drei Wochen hinzugefügt"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1253
msgid "Adding song to favorites"
msgstr ""
msgstr "Füge Titel zu den Favoriten hinzu"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
msgid "Advanced grouping..."
@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Clementine anzeigen"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210
msgid "Always start playing"
msgstr "Immer mit der Wiedergabe beginnen"
msgstr "Immer mit der Wiedergabe begonnen"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
msgid ""
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Zur aktuellen Wiedergabeliste hinzufügen"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzugefügt und..."
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
msgid "Apply compression to prevent clipping"
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Möchten Sie diese Wiedergabeliste wirklich löschen?"
#: ui/edittagdialog.cpp:717
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Wollen Sie die Statistiken dieses Liedes wirklich zurücksetzen?"
msgstr "Wollen Sie die Statistiken dieses Titels wirklich zurücksetzen?"
#: playlist/playlist.cpp:1108 ui/organisedialog.cpp:53
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Standardblau"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
msgid "Basic audio type"
msgstr ""
msgstr "Normales Streaming-Format"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176
msgid "Behavior"
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "Coververwaltung"
#: ui/edittagdialog.cpp:405
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Cover von eingebetteten Bild"
msgstr "Cover aus eingebettetem Bild"
#: ui/edittagdialog.cpp:407
#, qt-format
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Automatsch geladenes Albencover von %1"
#: ui/edittagdialog.cpp:400
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Cover manuell entbunden"
msgstr "Cover manuell entfernt"
#: ui/edittagdialog.cpp:409
msgid "Cover art not set"
@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Digitally Imported"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
msgid "Digitally Imported password"
msgstr "Digitally Imported Kennwort"
msgstr "Digitally Imported Passwort"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
msgid "Digitally Imported username"
@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "Ordner"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
msgid "Disable duration"
msgstr "Anzeige während der gesamten Wiedergabe"
msgstr "Permanente Anzeige"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398
msgid "Disabled"
@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "Nicht unter \"Verschiedene Interpreten\" anzeigen"
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Kein Zufall"
msgstr "Keine Zufallswiedergabe"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
msgid "Don't stop!"
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Zum Öffnen doppelklicken"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Doppelklick auf einen Titel wird..."
msgstr "Bei Doppelklick auf einen Titel wird dieser..."
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
msgid "Download directory"
@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "Abholen abgeschlossen"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Hole Cover Fehler"
msgstr "Holen des Covers fehlgeschlagen"
#: ui/organisedialog.cpp:66
msgid "File extension"
@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "Titel in Ihrer Musiksammlung finden, die den Kriterien entsprechen."
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:54
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Song analysieren"
msgstr "Titel analysieren"
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
msgid "Finish"
@ -1855,7 +1855,7 @@ msgid ""
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Das Vergessen eines Geräts wird es aus dieser Liste entfernen und Clementine"
" wird beim nächsten Verbinden alle Stücke erneut erfassen müssen."
" wird beim nächsten Verbinden alle Titel erneut erfassen müssen."
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "Erstelle eine URL um diesen Titel auf Grooveshark zu teilen."
#: internet/groovesharkservice.cpp:706
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
msgstr ""
msgstr "Empfange \"Beliebte Titel\" von Grooveshark"
#: internet/somafmservice.cpp:94
msgid "Getting channels"
@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "%1 Cover von %2 wurden gefunden (%3 fehlgeschlagen)"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Nicht vorhandene Stücke in meinen Wiedergabelisten ausblenden"
msgstr "Nicht gefundene Titel in meinen Wiedergabelisten ausgrauen"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
msgid "Grooveshark"
@ -1979,11 +1979,11 @@ msgstr "Grooveshark Anmeldefehler"
#: internet/groovesharkservice.cpp:548
msgid "Grooveshark radio"
msgstr ""
msgstr "Grooveshark-Radio"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1051
msgid "Grooveshark song's URL"
msgstr ""
msgstr "Grooveshark-URL des Titels"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
msgid "Group Library by..."
@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "Icons oben"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:85
msgid "Identifying song"
msgstr "Lied erkennen"
msgstr "Musiktitel erkennen"
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
msgid ""
@ -2109,7 +2109,7 @@ msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
"Im dynamischen Modus werden neue Stücke automatisch ausgewählt und an die "
"Im dynamischen Modus werden neue Titel automatisch ausgewählt und an die "
"Wiedergabeliste angehängt, sobald ein Titel zu Ende ist."
#: internet/spotifyservice.cpp:347
@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "Cover in der Benachrichtigung anzeigen"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:76
msgid "Include all songs"
msgstr "Alle Stück einbeziehen"
msgstr "Alle Titel einbeziehen"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
@ -2198,15 +2198,15 @@ msgstr "Jamendos beliebteste Stücke"
#: internet/jamendoservice.cpp:105
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Jamendo top Titel"
msgstr "Jamendo Top-Titel"
#: internet/jamendoservice.cpp:101
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Jamendo top Titel des Monats"
msgstr "Jamendo Top-Titel des Monats"
#: internet/jamendoservice.cpp:103
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Jamendo top Titel der Woche"
msgstr "Jamendo Top-Titel der Woche"
#: internet/jamendoservice.cpp:167
msgid "Jamendo database"
@ -2370,6 +2370,8 @@ msgstr "Begrenzungen"
msgid ""
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
msgstr ""
"Titel auf Grooveshark abhängig von ihren bisherigen Hörgewohnheiten "
"auswählen."
#: ui/equalizer.cpp:117
msgid "Live"
@ -2425,7 +2427,7 @@ msgstr "Intelligente Wiedergabeliste wird geladen"
#: library/librarymodel.cpp:135
msgid "Loading songs"
msgstr "Lade Lieder"
msgstr "Lade Titel"
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
@ -2703,7 +2705,7 @@ msgstr "Nie gespielt"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208
msgid "Never start playing"
msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
msgstr "Nie mit der Wiedergabe begonnen"
#: ui/mainwindow.cpp:1415 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "New playlist"
@ -2719,7 +2721,7 @@ msgstr "Neue Titel"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Neue Titel werden automatisch hinzugefügt."
msgstr "Neue Musiktitel werden automatisch hinzugefügt."
#: library/library.cpp:75
msgid "Newest tracks"
@ -2760,7 +2762,7 @@ msgstr "Nichts"
#: library/libraryview.cpp:455 ui/mainwindow.cpp:1798 ui/mainwindow.cpp:1903
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Keins der gewählten Stücke war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "Normal block type"
@ -2812,7 +2814,7 @@ msgstr "Benachrichtigungen"
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
msgid "Now Playing"
msgstr "Aktueller Titel"
msgstr "Aktueller Musiktitel"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
msgid "OSD Preview"
@ -2859,7 +2861,7 @@ msgstr "Datei öffnen..."
#: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203
msgid "Open in new playlist"
msgstr "In neuer Wiedergabeliste öffnen"
msgstr "In einer neuen Wiedergabeliste geöffnet und..."
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
@ -2985,7 +2987,7 @@ msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr ""
"Mit der Wiedergabe beginnen falls gerade nichts anderes abgespielt wird"
"Mit der Wiedergabe begonnen, falls gerade nichts anderes abgespielt wird"
#: internet/lastfmservice.cpp:105
msgid "Play tag radio..."
@ -3034,7 +3036,7 @@ msgstr "Art der Wiedergabeliste"
#: internet/groovesharkservice.cpp:553
msgid "Playlists"
msgstr ""
msgstr "Wiedergabelisten"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
msgid "Plugin status:"
@ -3046,15 +3048,15 @@ msgstr "Pop"
#: internet/groovesharkservice.cpp:521
msgid "Popular songs"
msgstr ""
msgstr "Beliebte Titel"
#: internet/groovesharkservice.cpp:525
msgid "Popular songs of the Month"
msgstr ""
msgstr "Beliebte Titel diesen Monat"
#: internet/groovesharkservice.cpp:532
msgid "Popular songs today"
msgstr ""
msgstr "Beliebte Titel Heute"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
msgid "Popup duration"
@ -3097,7 +3099,7 @@ msgstr "Bevorzugtes Format"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
msgid "Premium audio type"
msgstr ""
msgstr "Premium Streaming-Format"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
msgid "Preset:"
@ -3294,16 +3296,16 @@ msgstr "Wiedergabeliste entfernen"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1311
msgid "Removing song from favorites"
msgstr ""
msgstr "Titel aus den Favoriten entfernen"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1220
#, qt-format
msgid "Rename \"%1\" playlist"
msgstr ""
msgstr "Die Wiedergabeliste \"%1\" umbenennen"
#: internet/groovesharkservice.cpp:491
msgid "Rename Grooveshark playlist"
msgstr ""
msgstr "Grooveshark-Wiedergabeliste umbenennen"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
msgid "Rename playlist"
@ -3315,11 +3317,11 @@ msgstr "Wiedergabeliste umbenennen..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Titel in dieser Reihenfolge neu nummerieren..."
msgstr "Musiktitel in dieser Reihenfolge neu nummerieren..."
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"
msgstr "Wiederholung"
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
msgid "Repeat album"
@ -3345,7 +3347,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste ersetzen"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Wiedergabeliste ersetzen"
msgstr "Die Wiedergabeliste ersetzen und..."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
msgid "Replaces spaces with underscores"
@ -3369,7 +3371,7 @@ msgstr "Zurücksetzen"
#: ui/edittagdialog.cpp:716 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
msgid "Reset play counts"
msgstr "Wiedergabezähler zurücksetzen"
msgstr "Abspielzähler zurücksetzen"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
@ -3381,11 +3383,11 @@ msgstr "Ergebnisse"
#: internet/groovesharkservice.cpp:677
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
msgstr ""
msgstr "Rufe favorisierte Titel von Grooveshark ab"
#: internet/groovesharkservice.cpp:600
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
msgstr ""
msgstr "Rufe Grooveshark-Wiedergabelisten ab"
#: ui/equalizer.cpp:121
msgid "Rock"
@ -3441,7 +3443,7 @@ msgstr "Diesen Stream im Internet-Tab sichern"
#: ui/edittagdialog.cpp:618 ui/trackselectiondialog.cpp:250
msgid "Saving tracks"
msgstr "Titel werden gespeichert"
msgstr "itel werden gespeichert"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
@ -3503,7 +3505,7 @@ msgstr "Nach Covern suchen..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63
msgid "Search for anything"
msgstr ""
msgstr "Suche in allen Quellen"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:71
msgid "Search mode"
@ -3519,7 +3521,7 @@ msgstr "Suchbegriffe"
#: internet/groovesharkservice.cpp:282
msgid "Searching on Grooveshark"
msgstr ""
msgstr "Suche auf Grooveshark"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
msgid "Second level"
@ -3653,7 +3655,7 @@ msgstr "Alle Titel anzeigen"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Zeigt Cover in Musiksammlung an"
msgstr "Cover in Musiksammlung zeigen"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
msgid "Show dividers"
@ -3681,7 +3683,7 @@ msgstr "Nur Stücke ohne Metadaten zeigen"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
msgstr ""
msgstr "Zeige das \"Suche in allen Quellen\"-Feld über der Seitenleiste"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
@ -3705,7 +3707,7 @@ msgstr "Zufällige Wiedergabe"
#: widgets/osd.cpp:297 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Shuffle albums"
msgstr ""
msgstr "Zufällige Albenreihenfolge"
#: widgets/osd.cpp:295 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
msgid "Shuffle all"
@ -3717,7 +3719,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste mischen"
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr ""
msgstr "Zufällige Titelreihenfolge innerhalb eines Albums"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
msgid "Sign out"
@ -3901,7 +3903,7 @@ msgstr "Streamingmitgliedschaft"
#: internet/groovesharkservice.cpp:566
msgid "Subscribed playlists"
msgstr ""
msgstr "Abonnierte Wiedergabelisten"
#: transcoder/transcoder.cpp:198
#, qt-format
@ -4149,6 +4151,8 @@ msgid ""
"To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other "
"Grooveshark songs"
msgstr ""
"Bevor Sie das Grooveshark-Radio verwenden, sollten Sie zuerst ein paar "
"andere Titel auf Grooveshark hören."
#: core/utilities.cpp:107
msgid "Today"
@ -4251,11 +4255,11 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
msgid "Unset cover"
msgstr "Cover löschen"
msgstr "Cover entfernen"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1083
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
msgstr "Aktualisiere Grooveshark-Wiedergabelisten"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Update changed library folders"
@ -4330,7 +4334,7 @@ msgstr "Verwende Proxy-Einstellungen des Betriebssystems"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
msgid "Use volume normalisation"
msgstr ""
msgstr "Lautstärkepegel angleichen"
#: widgets/freespacebar.cpp:47
msgid "Used"
@ -4339,7 +4343,7 @@ msgstr "Belegt"
#: internet/groovesharkservice.cpp:402
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr "Der Benutzer %1 besitzt kein Grooveshark-Anywhere-Konto."
msgstr "Der Benutzer %1 besitzt kein Grooveshark Anywhere-Konto."
#: ui/settingsdialog.cpp:128
msgid "User interface"
@ -4354,7 +4358,7 @@ msgstr "Benutzername"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Das Benutzen des Menüs zum Song hinzufügen wird..."
msgstr "Bei Benutzung des Menüs zum Titel hinzufügen wird..."
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
@ -4553,7 +4557,7 @@ msgid ""
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
"Sie können ohne Benutzerkonto Musik von Magnatune hören. Um die Hinweise am "
"Ende der einzelnen Stücke zu entfernen, müssen Sie eine Mitgliedschaft "
"Ende der einzelnen Titel zu entfernen, müssen Sie eine Mitgliedschaft "
"kaufen."
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
@ -4594,10 +4598,13 @@ msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
msgstr ""
"Sie wurden von Spotify abgemeldet. Bitte geben sie ihr Passwort erneut in "
"den Einstellungen für Spotify an."
#: internet/spotifysettingspage.cpp:157
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
msgstr ""
"Sie wurden von Spotify abgemeldet. Bitte geben Sie ihr Passwort erneut ein."
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
msgid "You love this track"
@ -4681,7 +4688,7 @@ msgstr "Null"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "%n Stücke hinzufügen"
msgstr "%n Titel hinzufügen"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
msgid "after"
@ -4770,7 +4777,7 @@ msgstr "längste zuerst"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
msgid "move songs"
msgstr "Stücke verschieben"
msgstr "Titel verschieben"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
msgid "newest first"
@ -4807,7 +4814,7 @@ msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "%n Stücke entfernen"
msgstr "%n Titel entfernen"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
msgid "shortest first"

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-14 12:57+0000\n"
"Last-Translator: arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:11+0000\n"
"Last-Translator: smart2128 <smart2128@baslug.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file di uscita %1"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "Cover Manager"
msgstr "Gestore copertine"
msgstr "Gestore delle copertine"
#: ui/edittagdialog.cpp:405
msgid "Cover art from embedded image"
@ -1379,15 +1379,15 @@ msgstr "Forse cercavi"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Importata digitalmente"
msgstr "Digitally Imported"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
msgid "Digitally Imported password"
msgstr "Password importata digitalmente"
msgstr "Password di Digitally Imported"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
msgid "Digitally Imported username"
msgstr "Nome utente importato digitalmente"
msgstr "Nome utente di Digitally Imported"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
msgid "Direct internet connection"
@ -2312,7 +2312,7 @@ msgstr "Al momento Last.fm non è disponibile, prova ancora tra qualche minuto"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
msgid "Last.fm password"
msgstr "Password Last.fm"
msgstr "Password di Last.fm"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
msgid "Last.fm play counts"

View File

@ -4,13 +4,13 @@
#
# Translators:
# David Sansome <me@davidsansome.com>, 2010.
# <m.sagami+sourceforge@gmail.com>, 2011.
# <m.sagami+sourceforge@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-13 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 04:46+0000\n"
"Last-Translator: Masaki <m.sagami+sourceforge@gmail.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "%1 個のトラック"
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr ""
msgstr "%1 転送済み"
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "%1: Wiimotedev モジュール"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr ""
msgstr "%L1 人のリスナー"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr ""
msgstr "合計 %1L 回再生"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:198
#, c-format
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "シャッフル モード"
#: playlist/playlistheader.cpp:34
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "列をウィンドウに合わせる"
msgstr "列の幅をウィンドウに合わせる"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Tools"
@ -240,9 +240,9 @@ msgid ""
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>トークンは % で始まります、例: %artist %album %title </p>\n"
"<p>トークンは % で始まります (例: %artist %album %title)。 </p>\n"
"\n"
"<p>トークンを含むテキストの一部を波括弧で囲むと、トークンが空である場合に限りそのセクションは非表示になります。</p>"
"<p>トークンを含むテキストの一部を「{ }」で囲むと、トークンが空の場合、{ } の選択部分が非表示になります。</p>"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:111
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "A-Z"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
msgid "AAC"
msgstr ""
msgstr "AAC"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
msgid "AAC 128k"
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
msgid "AAC 32k"
msgstr ""
msgstr "AAC 32k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
msgid "AAC 64k"
@ -296,15 +296,15 @@ msgstr ""
#: ui/about.cpp:32
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "%1 のバージョン情報"
msgstr "%1 について"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "About Clementine..."
msgstr "Clementine のバージョン情報..."
msgstr "Clementine について..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "About Qt..."
msgstr "Qt のバージョン情報..."
msgstr "Qt について..."
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "アカウントの詳細"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
msgid "Account details (Premium)"
msgstr ""
msgstr "アカウントの詳細 (プレミアム)"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
msgid "Action"
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "アクション"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr "Wiiremote のアクティブ/非アクティブの切り替え"
msgstr "Wiiremote のアクティブ/非アクティブを切り替える"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
msgid "Add Stream"
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "ストリームを追加する"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr ""
msgstr "通知が対応している場合、新しいラインを追加する"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
msgid "Add action"
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "アルバム (すべてのトラックで理想の音量)"
#: playlist/playlist.cpp:1115 ui/organisedialog.cpp:55
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
msgid "Album artist"
msgstr "アルバム アーティスト"
msgstr "アルバムアーティスト"
#: internet/jamendoservice.cpp:411
msgid "Album info on jamendo.com..."
@ -521,11 +521,11 @@ msgstr "アルバムアーティスト"
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
msgid "Albums with covers"
msgstr "カバー付きアーティスト"
msgstr "カバー付きのアルバム"
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
msgid "Albums without covers"
msgstr "カバーなしのアーティスト"
msgstr "カバーなしのアルバム"
#: ui/mainwindow.cpp:151
msgid "All Files (*)"
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "すべてのトラック"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "M/Sエンコードを許可"
msgstr "M/S エンコードを許可"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
msgid "Alongside the originals"
@ -570,11 +570,11 @@ msgstr "元と同じ"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
msgid "Always hide the main window"
msgstr "常にメインウィンドウを非表示にする"
msgstr "メインウィンドウを常に隠す"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
msgid "Always show the main window"
msgstr "常にメインウィンドウを表示する"
msgstr "メインウィンドウを常に表示する"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210
@ -589,20 +589,20 @@ msgstr "Clementine で Spotify を利用するには追加のプラグインが
#: devices/afcdevice.cpp:62
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "デバイスからの iTunes データベースのコピー エラーです"
msgstr "デバイスから iTunes のデータベースをコピー中にエラーが発生しました"
#: devices/afcdevice.cpp:156
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "デバイスへの iTunes データベースのコピー エラーです"
msgstr "デバイスに iTunes データベースをコピー中にエラーが発生しました"
#: devices/gpodloader.cpp:61
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "iTunes データベースの読み込みエラーです"
msgstr "iTunes のデータベースを読み込み中にエラーが発生しました"
#: ui/edittagdialog.cpp:611
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "'%1' へのメタデータの書き込み中にエラーが発生しました"
msgstr "'%1' メタデータの書き込み中にエラーが発生しました"
#: internet/lastfmservice.cpp:902
#, qt-format
@ -632,12 +632,12 @@ msgstr "プレイリストに追加"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "圧縮を適用してクリップを禁止する"
msgstr "クリップ防止のために音量を制限する"
#: ui/equalizer.cpp:191
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "\"%1\" プリセットを削除してもよろしいですか?"
msgstr "プリセット \"%1\" を削除してもよろしいですか?"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1177
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
@ -663,11 +663,11 @@ msgstr "アーティストの情報"
#: internet/lastfmservice.cpp:191
msgid "Artist radio"
msgstr "アーティスト ラジオ"
msgstr "アーティストラジオ"
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
msgid "Artist tags"
msgstr "アーティスト タグ"
msgstr "アーティストタグ"
#: ui/organisedialog.cpp:54
msgid "Artist's initial"
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "作者"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "自動"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
msgid "Automatic updating"
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "自動更新中"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "自動的にライブラリ ツリーから単一のカテゴリを開く"
msgstr "下位カテゴリが1つしかないときは、ライブラリツリーを自動で開く"
#: widgets/freespacebar.cpp:45
msgid "Available"
@ -709,11 +709,11 @@ msgstr "空き"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "Average bitrate"
msgstr ""
msgstr "平均ビットレート"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
msgid "Average image size"
msgstr ""
msgstr "平均の画像サイズ"
#: playlist/playlist.cpp:1124 ui/organisedialog.cpp:59
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "BPM"
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
msgid "Background Streams"
msgstr "バックグラウンド ストリーム"
msgstr "バックグラウンドストリーム"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
msgid "Background color"
@ -734,15 +734,15 @@ msgstr "背景の不透明度"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
msgid "Ban"
msgstr "Ban"
msgstr "はじき出す"
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Bar アナライザー"
msgstr "バー表示"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
msgid "Basic Blue"
msgstr "Basic Blue"
msgstr "標準のブルー"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
msgid "Basic audio type"
@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "動作"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
msgid "Best"
msgstr ""
msgstr "ベスト"
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
#, qt-format
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "%1 からのバイオグラフィ"
#: playlist/playlist.cpp:1125 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
msgid "Bit rate"
msgstr "ビット レート"
msgstr "ビットレート"
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
@ -774,11 +774,11 @@ msgstr "ビットレート"
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
msgid "Block analyzer"
msgstr "Block アナライザー"
msgstr "ブロック表示"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Block type"
msgstr ""
msgstr "ブロックタイプ"
#: devices/ilister.cpp:100
msgid "Bluetooth MAC Address"
@ -786,11 +786,11 @@ msgstr "Bluetooth の MAC アドレス"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
msgid "Body"
msgstr ""
msgstr "本文"
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom アナライザー"
msgstr "ブーム表示"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
msgid "Browse..."
@ -806,11 +806,11 @@ msgstr "ボタン"
#: core/song.cpp:396
msgid "CDDA"
msgstr ""
msgstr "オーディオCD"
#: library/library.cpp:95
msgid "CUE sheet support"
msgstr ""
msgstr "CUEシートのサポート"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
msgid "Cancel"
@ -818,11 +818,11 @@ msgstr "キャンセル"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
msgid "Change cover art"
msgstr "カバー アートの変更"
msgstr "カバーアートを変更する"
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
msgid "Change font size..."
msgstr "フォント サイズの変更..."
msgstr "フォントサイズの変更..."
#: core/globalshortcuts.cpp:61
msgid "Change repeat mode"
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "色の選択..."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
msgid "Choose font..."
msgstr ""
msgstr "フォントの選択..."
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
msgid "Choose from the list"
@ -866,16 +866,16 @@ msgstr "一覧から選択する"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "プレイリストの並べ替えの方法と何曲含めるかを選択します。"
msgstr "プレイリストの並び順と、プレイリスト内に何曲含めるかを選択してください。"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "歌詞の検索時に Clementine が使用する Web サイトを選択します。"
msgstr "歌詞の検索時に Clementine が使用する Web サイトを選択してください。"
#: ui/equalizer.cpp:109
msgid "Classical"
msgstr "Classical"
msgstr "クラシック"
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
msgid "Clear"
@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "クリア"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Clear playlist"
msgstr "プレイリストのクリア"
msgstr "プレイリストをクリアする"
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196
@ -893,21 +893,21 @@ msgstr "Clementine"
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine エラー"
msgstr "Clementine エラー"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementine Orange"
msgstr "Clementine オレンジ"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Clementine 視覚化"
msgstr "Clementine ヴィジュアライザ"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "Clementine はこのデバイスへコピーするミュージックを再生可能な形式に自動的に変換することができます。"
msgstr "Clementine はこのデバイスへコピーする際、このデバイスで再生可能な形式に自動的に変換することができます。"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152
msgid ""
@ -915,29 +915,31 @@ msgid ""
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
msgstr ""
"Clementine はアンドロイド携帯電話でリモートコントロールできます。この機能を有効にするには、あなたの携帯電話と同じ Google "
"アカウントでログインしてください。"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:396
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine はトラックの変更時にメッセージを表示ます。"
msgstr "Clementine はトラックの変更時にメッセージを表示することができます。"
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
"Clementine はいかなる projectM の視覚化も読み込むことができませんでした。Clementine "
"が適切にインストールされているかチェックしてください。"
"Clementine は projectM のヴィジュアライザを読み込むことができませんでした。Clementine "
"が正しくインストールされているかチェックしてください。"
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr ""
msgstr "接続に問題があるため、あなたの購読情報を獲得できませんでした。再生されたトラックはキャッシュされ、後で Last.fm に送信されます。"
#: widgets/prettyimage.cpp:201
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Clementine イメージ ビューアー"
msgstr "Clementine イメージビューアー"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
@ -949,7 +951,7 @@ msgstr "ミュージックを追加するにはここをクリックします"
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "ここをクリックすると、残り時間と合計時間の表示を切り替えます"
msgstr "ここをクリックすると、残り時間と合計時間の表示を切り替えます"
#: widgets/didyoumean.cpp:35
msgid "Close"
@ -957,19 +959,19 @@ msgstr "閉じる"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
msgid "Close visualization"
msgstr "視覚化を閉じる"
msgstr "ヴィジュアライザを閉じる"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "このウィンドウを閉じるとダウンロードを取り消します。"
msgstr "このウィンドウを閉じるとダウンロードがキャンセルされます。"
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "このウィンドウを閉じるとアルバム カバーの検索を中止します。"
msgstr "このウィンドウを閉じるとアルバムカバーの検索を中止します。"
#: ui/equalizer.cpp:110
msgid "Club"
msgstr "Club"
msgstr "クラブ"
#: devices/ilister.cpp:95
msgid "Color"
@ -990,11 +992,11 @@ msgstr "コメント"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
msgid "Complete tags automatically"
msgstr ""
msgstr "タグを自動補完する"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr ""
msgstr "タグを自動補完..."
#: playlist/playlist.cpp:1116 ui/organisedialog.cpp:56
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
@ -1004,32 +1006,32 @@ msgstr "作曲者"
#: internet/groovesharkservice.cpp:504
msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr ""
msgstr "Grooveshark を設定..."
#: internet/lastfmservice.cpp:111
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Last.fm の構成..."
msgstr "Last.fm を設定..."
#: internet/magnatuneservice.cpp:275
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Magnatune の構成..."
msgstr "Magnatune を設定..."
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "ショートカットの構成"
msgstr "ショートカットを設定する"
#: internet/spotifyservice.cpp:491
msgid "Configure Spotify..."
msgstr ""
msgstr "Spotify を設定..."
#: ui/mainwindow.cpp:490
msgid "Configure library..."
msgstr "ライブラリの構成..."
msgstr "ライブラリの設定..."
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174
msgid "Configure..."
msgstr ""
msgstr "設定..."
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
@ -1041,19 +1043,19 @@ msgstr "デバイスの接続"
#: internet/spotifyservice.cpp:246
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
msgstr "Spotify に接続する"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Constant bitrate"
msgstr ""
msgstr "固定ビットレート"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Convert all music"
msgstr "すべてのミュージックを変換する"
msgstr "すべてのを変換する"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "デバイスが再生できないすべてのミュージックを変換する"
msgstr "デバイスが再生できないすべてのを変換する"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1055
msgid "Copy to clipboard"
@ -1071,7 +1073,7 @@ msgstr "ライブラリへコピー..."
#: devices/afctransfer.cpp:50
msgid "Copying iPod database"
msgstr "iPod データベースのコピー"
msgstr "iPod データベースのコピーしています"
#: transcoder/transcoder.cpp:62
#, qt-format
@ -1079,7 +1081,7 @@ msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"GStreamer 要素 \"%1\" を作成できませんでした - 必要な GStreamer "
"GStreamer 要素 \"%1\" を作成できませんでした必要な GStreamer "
"プラグインがすべてインストールされていることを確認してください"
#: transcoder/transcoder.cpp:425
@ -1088,7 +1090,7 @@ msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"%1 のミュクサーを見つけることができませんでした正しい GStreamer プラグインがインストールされていることをチェックしてください"
"%1 のミュクサーを見つけることができませんでした正しい GStreamer プラグインがインストールされていることをチェックしてください"
#: transcoder/transcoder.cpp:419
#, qt-format
@ -1096,7 +1098,7 @@ msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"%1 のエンコーダーを見つけることができませんでした正しい GStreamer プラグインがインストールされていることをチェックしてください"
"%1 のエンコーダーを見つけることができませんでした正しい GStreamer プラグインがインストールされていることをチェックしてください"
#: internet/lastfmservice.cpp:899
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
@ -1110,34 +1112,34 @@ msgstr "出力ファイル %1 を開けませんでした"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "Cover Manager"
msgstr "カバー マネージャー"
msgstr "カバーマネージャー"
#: ui/edittagdialog.cpp:405
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "埋め込みイメージからのカバー アート"
msgstr "埋め込みイメージからのカバーアート"
#: ui/edittagdialog.cpp:407
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "%1 から自動的に読み込まれたカバー アート"
msgstr "%1 から自動的に読み込まれたカバーアート"
#: ui/edittagdialog.cpp:400
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "カバー アートは手動で未設定にされています"
msgstr "カバーアートは手動で未設定にされています"
#: ui/edittagdialog.cpp:409
msgid "Cover art not set"
msgstr "カバー アートが設定されていません"
msgstr "カバーアートが設定されていません"
#: ui/edittagdialog.cpp:403
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "%1 からのカバー アート セット"
msgstr "%1 からのカバーアートセット"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr ""
msgstr "%1 からのカバー"
#: internet/groovesharkservice.cpp:485 internet/groovesharkservice.cpp:1128
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
@ -1145,11 +1147,11 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "トラックの変更時に自動的にクロスフェードする"
msgstr "トラックが自動で変更するときにクロスフェードする"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "トラックの変更時に手動でクロスフェードする"
msgstr "トラックを手動で変更したときにクロスフェードする"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Ctrl+Alt+V"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-13 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:50+0000\n"
"Last-Translator: p98 <patryk1303@gmail.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "Internet"
#: ui/settingsdialog.cpp:135
msgid "Internet providers"
msgstr ""
msgstr "Dostawcy Internetu"
#: internet/lastfmservice.cpp:438
msgid "Invalid API key"
@ -3921,7 +3921,7 @@ msgstr "Obsługiwane formaty"
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
msgid "Switch provider"
msgstr ""
msgstr "Zmień dostawcę"
#: internet/spotifyservice.cpp:515
msgid "Syncing Spotify inbox"
@ -4525,6 +4525,8 @@ msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
"Możesz słuchać muzyki za darmo bez posiadania konta, lecz uzytkownicy "
"premium mogą słuchać lepszej jakości muzykę bez reklam."
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
msgid ""
@ -4560,11 +4562,11 @@ msgstr ""
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:103
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr ""
msgstr "Nie masz konta Grooveshark Anywhere."
#: internet/spotifysettingspage.cpp:148
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr ""
msgstr "Nie masz konta Spotify Premium."
#: internet/spotifyservice.cpp:165
msgid ""
@ -4647,7 +4649,7 @@ msgstr "Przesłane utwory: %1"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:107
#: internet/spotifysettingspage.cpp:153
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr ""
msgstr "Nazwa użytkownika lub hasło niepoprawne."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
msgid "Z-A"

View File

@ -4,12 +4,13 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# <yellllow_m@yahoo.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-13 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-03 16:39+0000\n"
"Last-Translator: R33D3M33R <yellllow_m@yahoo.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "50 naključnih skladb"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Posodobite na Premium</a>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
msgid ""
@ -245,7 +246,7 @@ msgstr ""
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:111
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr ""
msgstr "Zahtevan je račun Grooveshark Anywhere."
#: internet/spotifysettingspage.cpp:161
msgid "A Spotify Premium account is required."
@ -280,7 +281,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
msgid "AAC 32k"
msgstr ""
msgstr "AAC 32k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
msgid "AAC 64k"
@ -317,7 +318,7 @@ msgstr "Podrobnosti računa"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
msgid "Account details (Premium)"
msgstr ""
msgstr "Podrobnosti računa (Premium)"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
msgid "Action"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-26 06:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-31 07:30+0000\n"
"Last-Translator: Lê Trường An <truongan@linuxmail.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Cần có tài khoản Grooveshark Anywhere."
#: internet/spotifysettingspage.cpp:161
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr "Yêu cầu một tài khoản Premium của Spotify."
msgstr "Cần có tài khoản cao cấp của Spotify."
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
msgid ""
@ -598,20 +598,20 @@ msgstr ""
#: devices/afcdevice.cpp:62
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "Một lỗi đã xảy ra khi sao chép cơ sở dữ liệu iTunes từ thiết bị"
msgstr "Có lỗi khi chép cơ sở dữ liệu iTunes từ thiết bị"
#: devices/afcdevice.cpp:156
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Có lỗi xảy ra khi sao chép cơ sở dữ liệu iTunes lên thiết bị"
msgstr "Có lỗi khi chép cơ sở dữ liệu iTunes lên thiết bị"
#: devices/gpodloader.cpp:61
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Có lỗi xảy ra khi nạp cơ sở dữ liệu iTunes"
msgstr "Có lỗi khi nạp cơ sở dữ liệu iTunes"
#: ui/edittagdialog.cpp:611
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Một mỗi đã xảy ra khi ghi siêu dữ liệu vào '%1'"
msgstr "Có lỗi khi ghi thông tin vào '%1'"
#: internet/lastfmservice.cpp:902
#, qt-format
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Xanh dương"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
msgid "Basic audio type"
msgstr "Kiểu âm thanh bình th"
msgstr "Loại âm thanh cơ bản"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176
msgid "Behavior"
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Đổi ngôn ngữ"
#: ui/mainwindow.cpp:596
msgid "Check for updates..."
msgstr "Kiểm tra các bản cập nhật..."
msgstr "Kiểm tra cập nhật..."
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
msgid "Choose a name for your smart playlist"
@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "Chọn cách sắp xếp của danh sách nhạc và số bài hát tron
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "Chọn tên các trang web bạn muốn Clementine duyệt tìm lời bài hát."
msgstr "Chọn tên các trang web bạn muốn Clementine tìm lời bài hát."
#: ui/equalizer.cpp:109
msgid "Classical"
@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "Clementine Orange"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Hiệu ứng hình ảnh ảo Clementine"
msgstr "Clementine - Hình ảnh ảo"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid ""
@ -932,15 +932,15 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:396
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine hiển thị một tin nhắn khi bài hát thay đổi."
msgstr "Clementine có thể hiện thông báo khi bài hát thay đổi."
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
"Clementine không thể nạp hiệu ứng hình ảnh ảo projectM. XIn chắc rằng bạn đã"
" cài đặt Clementine đúng cách."
"Clementine không thể nạp hiệu ứng hình ảnh ảo projectM. Hãy chắc rằng bạn đã"
" cài Clementine đúng cách."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
msgid ""
@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Đóng cửa sổ này sẽ hủy bỏ việc tải xuống."
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Đóng cửa sổ này sẽ ngừng việc tìm kiếm ảnh bìa album."
msgstr "Đóng cửa sổ này sẽ ngưng việc tìm kiếm ảnh bìa."
#: ui/equalizer.cpp:110
msgid "Club"
@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "Không chuyển đổi bất kì bản nhạc nào"
#: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
msgid "Don't repeat"
msgstr "Không lp lại"
msgstr "Không lp lại"
#: library/libraryview.cpp:281
msgid "Don't show in various artists"
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Không hiển thị trong mục nhiều nghệ sĩ"
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Không đảo thứ tự phát các bản nhạc"
msgstr "Không phát ngẫu nhiên"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
msgid "Don't stop!"
@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "Đang tải mục lục Magnatune"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr "Tải phần hỗ trợ cho Spotify"
msgstr "Đang tải phần hỗ trợ cho Spotify"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:101
msgid "Downloading metadata"
@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "Bật bộ cân chỉnh âm"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
msgid "Enable playlist background image"
msgstr "Bật ảnh nền cho danh sách"
msgstr "Ảnh nền danh sách"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
@ -1830,7 +1830,8 @@ msgstr "Kích cỡ phông chữ"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr "Vì lí do giấy phép nên Spotify được hỗ trợ thông qua phần mở rộng."
msgstr ""
"Vì lí do giấy phép nên Spotify được hỗ trợ thông qua một phần mở rộng."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
msgid "Force mono encoding"
@ -2019,7 +2020,7 @@ msgstr "Thông tin phần cứng"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Chỉ xem được thông tin phần cứng trong khi đã kết nối thiết bị."
msgstr "Chỉ xem được thông tin phần cứng khi đã kết nối thiết bị."
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
msgid "Hide all other search boxes"
@ -2071,8 +2072,8 @@ msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr ""
"Nếu bạn tiếp tục, thiết bị này sẽ hoạt động chậm lại và các bài hát đã được "
"sao chép có thể sẽ không phát được."
"Nếu bạn tiếp tục, thiết bị này sẽ hoạt động chậm lại và các bài hát đã chép "
"có thể sẽ không phát được."
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209
msgid ""
@ -2145,7 +2146,7 @@ msgstr "Internet"
#: ui/settingsdialog.cpp:135
msgid "Internet providers"
msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ Internet"
msgstr "Dịch vụ"
#: internet/lastfmservice.cpp:438
msgid "Invalid API key"
@ -2177,7 +2178,7 @@ msgstr "Khoá phiên chạy không hợp lệ"
#: internet/groovesharkservice.cpp:399
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr "Tên người dùng và/hay mật khẩu không hợp lệ"
msgstr "Vui lòng kiểm tra lại tên người dùng và mật khẩu"
#: internet/jamendoservice.cpp:124
msgid "Jamendo"
@ -2349,7 +2350,7 @@ msgstr "Chú ý quét lại thư viện"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
msgid "Library search"
msgstr "Tìm kiếm trong thư viện"
msgstr "Tìm trong thư viện"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
msgid "Limits"
@ -2712,7 +2713,7 @@ msgstr "Những bài hát mới sẽ được tự động thêm vào."
#: library/library.cpp:75
msgid "Newest tracks"
msgstr "Các bài hát mới nhất"
msgstr "Những bài mới nhất"
#: ui/edittagdialog.cpp:158 ui/trackselectiondialog.cpp:48
msgid "Next"
@ -2735,8 +2736,8 @@ msgstr "Các khối không dài"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Không có kết quả nào trùng khớp. Hãy xóa nội dung trong ô tìm kiếm để hiện "
"danh sách nhạc trở lại."
"Không có kết quả nào trùng khớp. Xóa nội dung trong ô tìm kiếm để hiện danh "
"sách trở lại."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No short blocks"
@ -2924,7 +2925,7 @@ msgstr "Mật khẩu"
#: devices/ilister.cpp:97
msgid "Password Protected"
msgstr "Đã được bảo vệ bằng mật khẩu"
msgstr "Được bảo vệ bằng mật khẩu"
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:871 ui/mainwindow.cpp:1257
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
@ -3010,11 +3011,11 @@ msgstr "Kết thúc danh sách"
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Playlist options"
msgstr "Tùy chỉnh danh sách"
msgstr "Tùy chọn danh sách"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
msgid "Playlist search"
msgstr "Tìm kiếm trong danh sách"
msgstr "Tìm trong danh sách"
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
msgid "Playlist type"
@ -3034,19 +3035,19 @@ msgstr "Pop"
#: internet/groovesharkservice.cpp:521
msgid "Popular songs"
msgstr "Bài hát phổ biến"
msgstr "Những bài hát phổ biến"
#: internet/groovesharkservice.cpp:525
msgid "Popular songs of the Month"
msgstr "Bài hát nghe nhiều trong tháng"
msgstr "Bài hát phổ biến trong tháng"
#: internet/groovesharkservice.cpp:532
msgid "Popular songs today"
msgstr "Bài hát nghe nhiều hôm nay"
msgstr "Bài hát phổ biến hôm nay"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
msgid "Popup duration"
msgstr "Thời gian xuất hiện Popup"
msgstr "Thời gian xuất hiện"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
msgid "Port"
@ -3061,16 +3062,16 @@ msgstr "Pre-amp"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
msgid "Preferences"
msgstr "Thiết lập"
msgstr "Tùy chỉnh"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "Preferences..."
msgstr "Thiết lập..."
msgstr "Tùy chỉnh..."
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr ""
"Tìm ảnh bìa bằng tên tập tin có chứa các từ sau (phân cách bằng dấu phẩy)"
"Tìm ảnh bìa với tên tập tin có chứa các từ sau (phân cách bằng dấu phẩy)"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
msgid "Preferred audio format"
@ -3094,7 +3095,7 @@ msgstr "Thể loại:"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Ấn tổ hợp phím để sử dụng cho"
msgstr "Ấn tổ hợp phím để"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
msgid "Press a key"
@ -3103,7 +3104,7 @@ msgstr "Ấn một phím"
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Bấm tổ hợp phím để sử dụng cho %1..."
msgstr "Bấm tổ hợp phím để %1..."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
msgid "Pretty OSD options"
@ -3144,7 +3145,7 @@ msgstr "Ấn vào nút Wiiremote"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Sắp xếp các bài hát một cách ngẫu nhiên"
msgstr "Sắp xếp ngẫu nhiên các bài hát"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
@ -3164,12 +3165,12 @@ msgstr "Trình quản lý danh sách chờ"
#: ui/mainwindow.cpp:1338
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Xếp các bài hát đã chọn vào danh sách chờ"
msgstr "Chờ phát những bài đã chọn"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251
#: ui/mainwindow.cpp:1336
msgid "Queue track"
msgstr "Thêm vào danh sách chờ"
msgstr "Chờ phát sau"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
@ -3181,7 +3182,7 @@ msgstr "Phát thanh"
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Rain"
msgstr "Rain"
msgstr "Mưa"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
msgid "Random visualization"
@ -3524,11 +3525,11 @@ msgstr "Tiến về trước"
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Tìm những bài hát có liên quan đến bài hiện tại"
msgstr "Tua đến khoảng tương đối trong bài đang phát"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Tìm đến vị trí chính xác trong bài hát đang phát"
msgstr "Tua đến vị trí chính xác trong bài đang phát"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
msgid "Select All"
@ -3565,11 +3566,11 @@ msgstr "Thiết lập %1 sang \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Thiết lập âm lượng đến <value> phần trăm"
msgstr "Đặt âm lượng ở mức <value> phần trăm"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Thiết lập giá trị cho tất cả bài hát được chọn..."
msgstr "Đặt giá trị cho tất cả những bài được chọn..."
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207
msgid "Settings"
@ -3588,7 +3589,7 @@ msgstr "Phím tắt để %1"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "Phím tắt để %1 đã tồn tại"
msgstr "Đã có phím tắt để %1"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
msgid "Show"
@ -3724,7 +3725,7 @@ msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Không lùi lại trong danh sách"
msgstr "Không cho lùi lại trong danh sách"
#: playlist/playlist.cpp:1120 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
msgid "Skip count"
@ -3732,7 +3733,7 @@ msgstr "Bỏ qua việc đếm"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Không tiến về trước trong danh sách"
msgstr "Không cho chuyển bài trong danh sách"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
msgid "Small album cover"
@ -3824,11 +3825,11 @@ msgstr "Chuẩn"
#: internet/spotifyservice.cpp:343
msgid "Starred"
msgstr "Đã bắt đầu"
msgstr "Đã đánh giá"
#: core/commandlineoptions.cpp:145
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Bắt đầu danh sách hiện đang phát"
msgstr "Bắt đầu danh sách đang phát"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:84
msgid "Start transcoding"
@ -3868,11 +3869,11 @@ msgstr "Dừng lại sau khi phát xong bài này"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
msgid "Stop playback"
msgstr "Ngừng phát"
msgstr "Dừng lại"
#: core/globalshortcuts.cpp:49
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Dừng phát sau bài hát hiện tại"
msgstr "Dừng lại khi phát xong bài hiện tại"
#: widgets/osd.cpp:187
msgid "Stopped"
@ -3919,7 +3920,7 @@ msgstr "Các định dạng được hỗ trợ"
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
msgid "Switch provider"
msgstr "Đổi nhà cung cấp"
msgstr "Đổi dịch vụ"
#: internet/spotifyservice.cpp:515
msgid "Syncing Spotify inbox"
@ -3997,12 +3998,12 @@ msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"Phiên bản Clementine bạn vừa cập nhật yêu cầu quét thư viện vì các tính năng"
" mới được liệt kê bên dưới:"
"Phiên bản Clementine bạn vừa cập nhật yêu cầu quét thư viện bởi các tính "
"năng mới được liệt kê bên dưới:"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Có vấn đề khi lấy siêu dữ liệu từ Magnatune"
msgstr "Có vấn đề khi lấy thông tin từ Magnatune"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
msgid ""
@ -4368,11 +4369,11 @@ msgstr "Chế độ hình ảnh ảo"
#: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Visualizations"
msgstr "Hiệu ứng hình ảnh ảo"
msgstr "Hình ảnh ảo"
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Các thiết đặt hiệu ứng hình ảnh ảo"
msgstr "Thiết đặt hiệu ứng hình ảnh ảo"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Voice activity detection"
@ -4418,7 +4419,7 @@ msgid ""
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Khi tìm kiếm ảnh bìa album Clementine sẽ tìm các tập tin ảnh chứa một trong các từ này trước.\n"
"Nếu không có kết quả nào trùng khớp sẽ sử dụng bức ảnh lớn nhất trong thư mục."
"Nếu không có kết quả nào trùng khớp thì sẽ sử dụng bức ảnh lớn nhất trong thư mục."
#: devices/ilister.cpp:99
msgid "WiFi MAC Address"
@ -4480,7 +4481,7 @@ msgstr "Âm thanh Windows Media"
#: ui/mainwindow.cpp:2020
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Bạn có muốn quét lại toàn bộ ngay không?"
msgstr "Bạn muốn quét lại toàn bộ ngay bây giờ?"
#: playlist/playlist.cpp:1113 ui/organisedialog.cpp:60
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
@ -4499,7 +4500,7 @@ msgstr "Năm"
#: core/utilities.cpp:109
msgid "Yesterday"
msgstr "Ngày hôm qua"
msgstr "Hôm qua"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
msgid "You are about to download the following albums"
@ -4550,8 +4551,8 @@ msgid ""
"Clementine."
msgstr ""
"Bạn có thể gửi thông tin các bài hát một cách miễn phí nhưng chỉ <span "
"style=\" font-weight:600;\">những khách hàng đã thanh toán phí</span> mới có"
" thể lấy dữ liệu của kênh phát thanh Last.fm từ Clementine."
"style=\" font-weight:600;\">những thành viên đã thanh toán</span> mới có thể"
" lấy dữ liệu của kênh phát thanh Last.fm từ Clementine."
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
msgid ""
@ -4599,7 +4600,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Bạn cần khởi động lại Clementine nếu bạn thay đổi ngôn ngữ."
msgstr "Bạn cần khởi động lại Clementine khi thay đổi ngôn ngữ."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
msgid ""
@ -4616,7 +4617,7 @@ msgstr "Bạn đã đăng nhập với tên <b>%1</b>"
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr "Thông tin tài khoản Google của bạn không đúng"
msgstr "Thông tin tài khoản Google không đúng"
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
@ -4632,8 +4633,8 @@ msgid ""
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""
"Gstreamer bị thiếu trình cắm thêm 'ofa'. Trình cắm này cần cho việc tự động "
"tải th. Hãy thử cài đặt lại gói 'gstreamer-plugins-bad'."
"Gstreamer bị thiếu phần bổ trợ 'ofa'. Phần bổ trợ này cần cho việc tự động "
"tải thông tin. Hãy thử cài đặt lại gói 'gstreamer-plugins-bad'."
#: library/libraryview.cpp:219
msgid "Your library is empty!"
@ -4659,7 +4660,7 @@ msgstr "Z-A"
#: ui/equalizer.cpp:126
msgid "Zero"
msgstr "Zero"
msgstr "Không"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
#, c-format