2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
# Clementine.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2010 David Sansome
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
# Claudius Henrichs <claudius.h@gmx.de>, 2011.
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
# Martin Herkt <lachs0r@hong-mailing.de>, 2011.
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
# Martin Herkt <luck3r@phicode.de>, 2010.
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
# <stefan@stefantiemann.de>, 2011.
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
# <the.crazy.zorro@googlemail.com>, 2011.
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 00:59+0000\n"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: clementinebuildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:130 ui_transcoderoptionsmp3.h:195
|
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:220 ui_transcoderoptionsspeex.h:223
|
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
|
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:211 ui_transcoderoptionswma.h:80
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid " kbps"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr " kbps"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:186 ui_playbacksettingspage.h:265
|
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:285
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " ms"
|
|
|
|
|
msgstr " ms"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:182
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
|
msgid " pt"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr " pt"
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:404 ui_visualisationselector.h:116
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " seconds"
|
|
|
|
|
msgstr " Sekunden"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_querysortpage.h:143
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid " songs"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr " Titel"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:209
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 albums"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1 Alben"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:89
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 days"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1 Tage"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:110
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 days ago"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "vor %1 Tagen"
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 playlists (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 Wiedergabelisten (%2)"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:302
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 selected of"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1 ausgewählt von"
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:122
|
2010-08-30 16:45:27 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 song"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1 Titel"
|
2010-08-30 16:45:27 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:124
|
2010-08-30 16:45:27 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 songs"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1 Titel"
|
2010-08-30 16:45:27 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
|
2010-10-29 20:41:49 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 songs found"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1 Titel gefunden"
|
2010-10-29 20:41:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
|
2010-10-29 20:41:49 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1 Titel gefunden (zeige %2)"
|
2010-10-29 20:41:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 tracks"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1 Titel"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 transferred"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1 übertragen"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
|
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1: Wiimotedev-Modul"
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%L1 other listeners"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%L1 andere Zuhörer"
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%L1 total plays"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Insgesamt %L1 mal abgespielt"
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:198
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%n failed"
|
|
|
|
|
msgstr "%n fehlgeschlagen"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:193
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%n finished"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%n abgeschlossen"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:188
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%n remaining"
|
|
|
|
|
msgstr "%n verbleibend"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:37
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Align text"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "&Text ausrichten"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:40
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Center"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "&Zentriert"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:178
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "&Benutzerdefiniert"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:702
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Extras"
|
|
|
|
|
msgstr "Extras"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:701
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:70
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "&Hide %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 ausblenden"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:33
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Hide..."
|
|
|
|
|
msgstr "Verstecken..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:39
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Left"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "&Links"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:699
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Music"
|
|
|
|
|
msgstr "Musik"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:176
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
|
|
msgstr "&Keine"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:700
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabeliste"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:637
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "&Beenden"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:673
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Repeat mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Endlosschleife"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:41
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Right"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "&Rechts"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:672
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Shuffle mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Zufallsmodus"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:34
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
|
|
|
|
msgstr "Spalten an Fenstergröße anpassen"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:703
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "&Werkzeuge"
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:45
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "(different across multiple songs)"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "(unterschiedlich für mehrere Lieder)"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchpopup.h:104 ui_globalsearchpopup.h:105
|
|
|
|
|
#: ui_globalsearchpopup.h:106 ui_globalsearchpopup.h:107
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
|
|
msgstr "…"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/about.cpp:76
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
|
|
|
|
msgstr "...und alle Amarok Entwickler"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_trackslider.h:70 ui_trackslider.h:74
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "0:00:00"
|
|
|
|
|
msgstr "0:00:00"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:89
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "1 day"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
|
msgstr "1 Tag"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "1 track"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "1 Stück"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:143 ui_magnatunesettingspage.h:170
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "128k MP3"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
|
msgstr "128k MP3"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:55
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "50 random tracks"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "50 zufällige Stücke"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Jetzt auf Premium erweitern</a>"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:199
|
2010-06-24 19:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
2010-06-24 19:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
"<p>Schlüsselwörter beginnen mit %, zum Beispiel: %artist %album %title </p>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"<p>Steht ein Textbereich in geschweiften Klammern, wird dieser nicht angezeigt, falls das Schlüsselwort leer ist.</p>"
|
2010-06-24 19:34:23 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:113
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ein Grooveshark Anywhere-Konto wird benötigt."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:145
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "A Spotify Premium account is required."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ein Spotify Premium-Konto ist erforderlich."
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
|
|
|
|
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
|
|
|
|
"selecting songs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
|
"Eine intelligente Wiedergabeliste ist eine Liste von Songs, die aus Ihrer "
|
|
|
|
|
"Musiksammlung stammen. Es gibt mehrere Arten von intelligenten "
|
|
|
|
|
"Wiedergabelisten, die unterschiedliche Möglichkeiten bieten, eine Auswahl "
|
|
|
|
|
"von Songs zu treffen."
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
"Ein Titel wird in die Wiedergabeliste aufgenommen, wenn er die folgenden "
|
|
|
|
|
"Bedingungen erfüllt."
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "A-Z"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "A-Z"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodersettingspage.h:163
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "AAC"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "AAC"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "AAC 128k"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "AAC 128k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "AAC 32k"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "AAC 32k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "AAC 64k"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "AAC 64k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:139
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "AIFF"
|
|
|
|
|
msgstr "AIFF"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
|
2011-03-13 23:57:49 +01:00
|
|
|
|
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
2011-03-13 23:57:49 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/about.cpp:32
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "About %1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Circa %1"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:658
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "About Clementine..."
|
|
|
|
|
msgstr "Über Clementine..."
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:691
|
2010-09-30 23:25:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "About Qt..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Über Qt…"
|
2010-09-30 23:25:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groovesharksettingspage.h:113 ui_magnatunesettingspage.h:151
|
|
|
|
|
#: ui_spotifysettingspage.h:179 ui_remotesettingspage.h:203
|
|
|
|
|
#: ui_lastfmsettingspage.h:145
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Account details"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzerkonto"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Account details (Premium)"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kontodetails (Premium)"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:191
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
msgid "Action"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Aktion"
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
|
2010-09-01 17:37:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wii-Fernbedienung aktivieren/deaktivieren"
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_addstreamdialog.h:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add Stream"
|
|
|
|
|
msgstr "Stream hinzufügen"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:394
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zeilenumbruch einfügen (falls vom Benachrichtigungssystem unterstützt)"
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:193
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add action"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Aktion hinzufügen"
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add and play now"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hinzufügen und jetzt abspielen"
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
#: internet/savedradio.cpp:103
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add another stream..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Einen weiteren Stream hinzufügen"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: library/librarysettingspage.cpp:62
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add directory..."
|
|
|
|
|
msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1571
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add file"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Datei hinzufügen"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:662
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Datei hinzufügen..."
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:210
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add files to transcode"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Zu konvertierende Dateien hinzufügen"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1596
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Ordner hinzufügen"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:677
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ordner hinzufügen..."
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:159
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add new folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ordner hinzufügen"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add search term"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Suchbegriff hinzufügen"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:361
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song album tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tag \"Album\" hinzufügen"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:367
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song albumartist tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tag \"Album-Künstler\" hinzufügen"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:358
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song artist tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tag \"Künstler\" hinzufügen"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:373
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song composer tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tag \"Komponist\" hinzufügen"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:376
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song disc tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tag \"CD\" hinzufügen"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:382
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song genre tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tag \"Genre\" hinzufügen"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:385
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song length tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tag \"Länge\" hinzufügen"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:388
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song play count"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Abspielzähler hinzufügen"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:391
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song skip count"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sprungzähler hinzufügen"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:364
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song title tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tag \"Titel\" hinzufügen"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:379
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song track tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tag \"Stück\" hinzufügen"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:370
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song year tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tag \"Jahr\" hinzufügen"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:664
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add stream..."
|
|
|
|
|
msgstr "Stream hinzufügen..."
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:905
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add to Grooveshark favorites"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zu Grooveshark-Favoriten hinzufügen"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:911
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add to Grooveshark playlists"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zu Grooveshark-Wiedergabelisten hinzufügen"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1400
|
2011-03-20 18:38:15 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add to another playlist"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
|
2011-03-20 18:38:15 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103 ui_albumcovermanager.h:152
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add to playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:204
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add to the queue"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "In die Warteschlange einreihen"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add wiimotedev action"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Aktion für Wii-Fernbedienung hinzufügen"
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:206
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "Hinzufügen..."
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:123
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Added this month"
|
|
|
|
|
msgstr "Diesen Monat hinzugefügt"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:117
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Added this week"
|
|
|
|
|
msgstr "Diese Woche hinzugefügt"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:122
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Added this year"
|
|
|
|
|
msgstr "Dieses Jahr hinzugefügt"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:116
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Added today"
|
|
|
|
|
msgstr "Heute hinzugefügt"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:118 ui_libraryfilterwidget.h:120
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Added within three months"
|
|
|
|
|
msgstr "In den letzten drei Wochen hinzugefügt"
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1103
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Adding song to favorites"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:130
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Advanced grouping..."
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
2010-06-12 23:20:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:190
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "After copying..."
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nach dem Kopieren..."
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1103 ui/organisedialog.cpp:52
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ui_groupbydialog.h:129 ui_groupbydialog.h:142
|
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:155 ui_albumcoversearcher.h:110
|
|
|
|
|
#: ui_albumcoversearcher.h:112 ui_edittagdialog.h:656
|
|
|
|
|
#: ui_trackselectiondialog.h:209
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Album"
|
|
|
|
|
msgstr "Album"
|
2010-06-12 23:20:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:272
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Album (idealer Pegel für alle Stücke)"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1109 ui/organisedialog.cpp:55 ui_edittagdialog.h:658
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Album artist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Album-Künstler"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:410
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Albuminformationen auf jamendo.com..."
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:131 ui_groupbydialog.h:144 ui_groupbydialog.h:157
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Albumartist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Albumkünstler"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Albums with covers"
|
|
|
|
|
msgstr "Alben mit Cover"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Albums without covers"
|
|
|
|
|
msgstr "Alben ohne Cover"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:152
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Dateien (*)"
|
2010-05-15 19:45:04 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:670
|
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "All Glory to the Hypnotoad!"
|
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:118
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "All albums"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Alben"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:263
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "All artists"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Künstler"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Dateien (*)"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "All playlists (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Wiedergabelisten (%1)"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/about.cpp:73
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "All the translators"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Alle Übersetzer"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:79
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "All tracks"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Alle Stücke"
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:140
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Allow mid/side encoding"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mid/Side Encoding zulassen"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:214
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Alongside the originals"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zu den Originalen"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:188
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Always hide the main window"
|
|
|
|
|
msgstr "Clementine immer verstecken"
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:187
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Always show the main window"
|
|
|
|
|
msgstr "Clementine anzeigen"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:196 ui_behavioursettingspage.h:210
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Always start playing"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Immer mit der Wiedergabe beginnen"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
|
|
|
|
|
"like to download and install it now?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
"Ein zusätzlich Plugin ist benötigt, um Spotify in Clementine zu benutzen. "
|
|
|
|
|
"Möchten Sie es jetzt herunterladen und installieren?"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/afcdevice.cpp:62
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
"Beim Kopieren der iTunes Datenbank vom Gerät ist ein Fehler aufgetreten"
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/afcdevice.cpp:156
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
"Beim Kopieren der iTunes Datenbank auf das Gerät ist ein Fehler aufgetreten"
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/gpodloader.cpp:61
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Beim Laden der iTunes Datenbank ist ein Fehler aufgetreten"
|
2010-08-09 21:24:17 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:610
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Beim Schreiben der Metadaten für '%1' trat ein Fehler auf"
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:902
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Unbekannter Last.fm Fehler: %1"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/about.cpp:77
|
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "And:"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Und:"
|
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:180
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Erscheinungsbild"
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dateien/URLs an die Wiedergabeliste anhängen"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Append to current playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zur aktuellen Wiedergabeliste hinzufügen"
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:201
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Append to the playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:275
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
|
|
|
|
msgstr "Komprimieren um Clippingfehler zu vermeiden"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:191
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|
|
|
|
msgstr "Profil \"%1\" wirklich löschen?"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1075
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
|
|
|
|
|
msgstr "Möchten Sie diese Wiedergabeliste wirklich löschen?"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:702
|
2010-12-25 12:54:21 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wollen Sie die Statistiken dieses Liedes wirklich zurücksetzen?"
|
2010-12-25 12:54:21 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1102 ui/organisedialog.cpp:53
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ui_groupbydialog.h:130 ui_groupbydialog.h:143
|
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:156 ui_albumcoversearcher.h:106
|
|
|
|
|
#: ui_albumcoversearcher.h:108 ui_edittagdialog.h:654
|
|
|
|
|
#: ui_trackselectiondialog.h:210 ui_lastfmstationdialog.h:96
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Künstler"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:257
|
2010-09-30 22:17:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Artist info"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Künstlerinfo"
|
2010-09-30 22:17:36 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:191
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Artist radio"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Künstler-Radio"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
|
2010-10-10 23:45:01 +02:00
|
|
|
|
msgid "Artist tags"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Künstlertags"
|
2010-10-10 23:45:01 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:54
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Artist's initial"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Initialen des Künstlers"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:209
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Audio format"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Audioformat"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:210
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Authenticating..."
|
|
|
|
|
msgstr "Authentifiziere..."
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:432
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:79 remote/remotesettingspage.cpp:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/about.cpp:64
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
|
|
|
msgstr "Autoren"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:227
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Automatisch"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:161
|
2010-07-10 19:03:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Automatic updating"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Automatisch aktualisieren"
|
2010-07-10 19:03:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:170
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
|
|
|
|
msgstr "Kategorien in der Musiksammlung automatisch öffnen"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:45
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Available"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Verfügbar"
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Average bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Durchschnittliche Bitrate"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Average image size"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Durchschnittliche Bildgröße"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1118 ui/organisedialog.cpp:59 ui_edittagdialog.h:638
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "BPM"
|
|
|
|
|
msgstr "BPM"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Background Streams"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hintergrundstreams"
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:418
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
|
|
|
msgstr "Hintergrundfarbe"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:417
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Background opacity"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Deckkraft"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:643
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ban"
|
|
|
|
|
msgstr "Bannen"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bar analyzer"
|
|
|
|
|
msgstr "Balken"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:421
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Basic Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "Standardblau"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Basic audio type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:176
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Verhalten"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsflac.h:83
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Best"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Optimal"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
|
2010-10-02 18:23:33 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Biography from %1"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Biografie von %1"
|
2010-10-02 18:23:33 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1119 ui_edittagdialog.h:640
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bit rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Bitrate"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:64 ui_transcoderoptionsaac.h:129
|
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:194 ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionswma.h:79
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bitrate"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Block analyzer"
|
|
|
|
|
msgstr "Blöcke"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:141
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Block type"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Blocktyp"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:100
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bluetooth Geräteadresse"
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:414
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Body"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Haupttext:"
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Boom analyzer"
|
|
|
|
|
msgstr "Boom"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:146
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Browse..."
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Durchsuchen…"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:284
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Buffer duration"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zwischenspeichergröße"
|
2010-10-16 14:55:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:192
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
msgid "Buttons"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tasten"
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:142
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "CDDA"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "CDDA"
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:95
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "CUE sheet support"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Unterstützung von Cuesheets"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_edittagdialog.h:634
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change cover art"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Cover ändern"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
|
2010-10-16 16:45:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change font size..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Schriftgröße ändern..."
|
2010-10-16 16:45:23 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:61
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change repeat mode"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wiederholungsmodus ändern"
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:179
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change shortcut..."
|
|
|
|
|
msgstr "Tastenkürzel ändern..."
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:60
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change shuffle mode"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zufallswiedergabe ändern"
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change the language"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sprache ändern"
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:597
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
|
|
|
msgstr "Suche nach Aktualisierungen..."
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wählen Sie einen Namen für Ihre intelligente Wiedergabeliste"
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:280
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatisch auswählen"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:426
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose color..."
|
|
|
|
|
msgstr "Farbe wählen..."
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:427
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose font..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Schriftart wählen..."
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_visualisationselector.h:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose from the list"
|
|
|
|
|
msgstr "Von der Liste wählen"
|
2010-05-22 19:03:18 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
"Wählen Sie, wie die Wiedergabeliste sortiert wird und wie viele Titel sie "
|
|
|
|
|
"enthalten soll."
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:188
|
2010-10-10 18:46:35 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"Internetseite auswählen, welche Clementine verwenden soll um nach Liedtexten"
|
|
|
|
|
" zu suchen"
|
2010-10-10 18:46:35 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:109
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Classical"
|
|
|
|
|
msgstr "Klassisch"
|
2010-05-20 23:21:55 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/lineedit.cpp:41 ui_queuemanager.h:139
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Leeren"
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:645 ui_mainwindow.h:647
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clear playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
|
2010-05-20 23:21:55 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196 ui_mainwindow.h:628
|
|
|
|
|
#: ui_visualisationoverlay.h:179
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clementine"
|
|
|
|
|
msgstr "Clementine"
|
2010-05-22 22:28:11 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_errordialog.h:93
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clementine Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Clementine Fehler"
|
2010-05-22 22:28:11 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:422
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clementine Orange"
|
|
|
|
|
msgstr "Clementineorange"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clementine Visualization"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine Visualisierung"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:376
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
|
|
|
|
"a format that it can play."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"Clementine kann die Musik, die Sie auf dieses Gerät kopieren, automatisch in"
|
|
|
|
|
" ein Format konvertieren, welches das Gerät abspielen kann."
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
|
|
|
|
|
"phone."
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
|
"Clementine kann von Android aus ferngesteuert werden. Um diese Funktion zu "
|
|
|
|
|
"aktivieren mit dem auf dem Telefon eingerichteten Google-Account anmelden."
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:396
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
|
|
|
|
msgstr "Clementine kann beim Stückwechsel Benachrichtigungen anzeigen"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
|
2010-07-10 19:21:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
|
|
|
|
"installed Clementine properly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"Clementine konnte keine projectM-Visualisierungen laden. Überprüfen Sie Ihre"
|
|
|
|
|
" Installation."
|
2010-07-10 19:21:23 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
|
|
|
|
|
"Last.fm."
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
"Clementine konnte Ihre Abo-Status nicht erhalten aufgrund von Problemen mit "
|
|
|
|
|
"Ihrer Verbindung."
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/prettyimage.cpp:201
|
2010-10-08 23:09:01 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clementine image viewer"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine Bildbetrachter"
|
2010-10-08 23:09:01 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_trackselectiondialog.h:206
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine konnte keine Ergebnisse für diese Datei finden."
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:225
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click here to add some music"
|
|
|
|
|
msgstr "Klicken Sie hier um das zu ändern"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_trackslider.h:72
|
2011-01-25 20:15:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Klicke um zwischen verbleibender und Gesamtzeit zu wechseln"
|
2011-01-25 20:15:51 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:35
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Schließen"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close visualization"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Visualisierung schließen"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Das Schließen des Fensters bricht den Download ab."
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Covern ab."
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:110
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Club"
|
|
|
|
|
msgstr "Club"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:95
|
2010-08-09 20:42:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Color"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Farbe"
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:170
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Combine identical results from different sources"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Identische Ergebnisse verschiedener Quellen vereinen"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Komma getrennte Liste mit \"class:level\" (level zwischen 0-3)"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1128 smartplaylists/searchterm.cpp:279
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:62 ui_edittagdialog.h:661
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Kommentar"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_edittagdialog.h:662
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Complete tags automatically"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tags automatisch vervollständigen"
|
2011-01-15 21:00:39 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:695
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Complete tags automatically..."
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tags automatisch vervollständigen..."
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1110 ui/organisedialog.cpp:56 ui_groupbydialog.h:132
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:145 ui_groupbydialog.h:158 ui_edittagdialog.h:659
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Composer"
|
|
|
|
|
msgstr "Komponist"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:504
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure Grooveshark..."
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Grooveshark einrichten..."
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:111
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure Last.fm..."
|
|
|
|
|
msgstr "Last.fm einrichten..."
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:273
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure Magnatune..."
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Magnatune einrichten...."
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:167
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Tastenkürzel einrichten"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:458
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure Spotify..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Spotify konfigurieren..."
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:491
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure library..."
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Musiksammlung einrichten..."
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:174
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Einrichten..."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:186
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wii-Fernbedienungen mittels Aktivieren/deaktivieren-Aktion verbinden"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:324 devices/devicemanager.cpp:328
|
2010-07-04 01:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "Connect device"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gerät verbinden"
|
2010-07-04 01:00:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:217
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Connecting to Spotify"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Verbindung mit Spotify wird aufgebaut"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:196
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Constant bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Konstante Bitrate"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:379
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Convert all music"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gesamte Musik konvertieren"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:378
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Musik konvertieren, die das Gerät nicht abspielen kann"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:958
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kopieren"
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:524
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:43
|
2010-07-19 23:16:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Copy to device..."
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Auf das Gerät kopieren..."
|
2010-07-19 23:16:22 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:521
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:38
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Copy to library..."
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zur Musiksammlung kopieren..."
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/afctransfer.cpp:50
|
2010-08-01 16:13:27 +02:00
|
|
|
|
msgid "Copying iPod database"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kopiere iPod Datenbank"
|
2010-08-01 16:13:27 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:62
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
|
|
|
|
"required GStreamer plugins installed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Konnte GStreamer-Element \"%1\" nicht erstellen. Stellen Sie sicher, dass "
|
|
|
|
|
"alle nötigen GStreamer-Plugins installiert sind."
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:426
|
2010-08-22 02:27:14 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
|
|
|
|
"installed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
|
"Es konnte kein Multiplexer für %1 gefunden werden. Prüfen Sie ob die "
|
|
|
|
|
"erforderlichen GStreamer-Plugins installiert sind."
|
2010-08-22 02:27:14 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:420
|
2010-08-22 02:27:14 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
|
|
|
|
"plugins installed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
|
"Es konnte kein Encoder für %1 gefunden werden. Prüfen Sie ob die "
|
|
|
|
|
"erforderlichen GStreamer-Plugins installiert sind."
|
2010-08-22 02:27:14 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:899
|
2010-09-30 22:17:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Konnte die last.fm Radiostation nicht laden."
|
2010-05-20 16:12:15 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
|
2010-06-13 14:45:05 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't open output file %1"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ausgabedatei %1 konnte nicht geöffnet werden"
|
2010-06-13 14:45:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_albumcovermanager.h:149 ui_albumcoversearcher.h:104 ui_mainwindow.h:668
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cover Manager"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Coververwaltung"
|
2010-06-12 23:20:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:404
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cover art from embedded image"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Cover von eingebetteten Bild"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:406
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Automatsch geladenes Albencover von %1"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:399
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cover art manually unset"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Cover manuell entbunden"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:408
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cover art not set"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Cover nicht ausgewählt"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:402
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Cover art set from %1"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Das Cover wird von %1 gesetzt"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Covers from %1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Cover von %1"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:488 internet/groovesharkservice.cpp:1027
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Neue Grooveshark-Wiedergabeliste erstellen"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:262
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "Überblenden bei automatischem Stückwechsel"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:261
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
|
|
|
|
msgstr "Überblenden bei manuellem Stückwechsel"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:640
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:644
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+B"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+B"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_queuemanager.h:133
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Down"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Down"
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:651
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+E"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+E"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:661
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+H"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+H"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:679
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+J"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+J"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_queuemanager.h:141 ui_mainwindow.h:649
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+K"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+K"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:642
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+L"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+L"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:693
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+M"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+M"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:681
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+N"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+N"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:665
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+O"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+O"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:657
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+P"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+P"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:638
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:683
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+S"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:663
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+A"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:685
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:696
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+T"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+T"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_queuemanager.h:129
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Up"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Up"
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:108 ui_lastfmstationdialog.h:98
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:409
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Custom message settings"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Benachrichtigungseinstellungen"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:199
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Custom radio"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzerdefiniertes Radio"
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:423
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Custom..."
|
|
|
|
|
msgstr "Eigene..."
|
2010-05-23 00:29:52 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:123
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "DBus path"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "DBus Pfad"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:111
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Dance"
|
|
|
|
|
msgstr "Dance"
|
2010-05-23 00:29:52 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1126 ui_edittagdialog.h:649
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Date created"
|
|
|
|
|
msgstr "Erstellt"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1125 ui_edittagdialog.h:648
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Date modified"
|
|
|
|
|
msgstr "Geändert"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Days"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tage"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:177
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "De&fault"
|
|
|
|
|
msgstr "S&tandard"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
|
|
|
|
msgstr "Lautstärke um 4% verringern"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Decrease volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Lautstärke verringern"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:195
|
2010-08-26 17:37:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Standard"
|
2010-08-26 17:37:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_visualisationselector.h:115
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delay between visualizations"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Verzögerung zwischen Visualisierungen"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:491 internet/groovesharkservice.cpp:1074
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete Grooveshark playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Grooveshark-Wiedergabeliste löschen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:459
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1834 widgets/fileview.cpp:185
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete files"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dateien löschen"
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:225
|
2010-07-18 19:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete from device..."
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vom Gerät löschen..."
|
2010-07-18 19:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:525
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
|
2010-06-25 00:45:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete from disk..."
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vom Datenträger löschen..."
|
2010-06-25 00:45:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:190 ui_equalizer.h:124
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete preset"
|
|
|
|
|
msgstr "Voreinstellung löschen"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:259
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete smart playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lösche intelligente Wiedergabeliste"
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:194
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete the original files"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Originale löschen"
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/deletefiles.cpp:49
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Deleting files"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dateien werden gelöscht"
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1336
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Stücke aus der Warteschlange nehmen"
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1334
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Dequeue track"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Stück aus der Warteschlange nehmen"
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:211 ui_organisedialog.h:189
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
|
msgstr "Ziel"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:217
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Details..."
|
|
|
|
|
msgstr "Details..."
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Device"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gerät"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:368
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Device Properties"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Geräteeinstellungen"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:368
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Device name"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gerätename"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:212
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Device properties..."
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Geräteeinstellungen..."
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:254
|
2010-07-03 23:05:55 +02:00
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Geräte"
|
2010-07-03 23:05:55 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchpopup.h:103
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Dialog"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dialog"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:128
|
2011-04-29 15:41:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Did you mean"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Meinten Sie"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Digitally Imported"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Digitally Imported"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Digitally Imported password"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Digitally Imported Kennwort"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Digitally Imported username"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Digitally Imported Benutzername"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_networkproxysettingspage.h:159
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Direct internet connection"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Direkte Verbindung zum Internet"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:145 ui_transcodedialog.h:204
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Ordner"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:405
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Disable duration"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Anzeige während der gesamten Wiedergabe"
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:398
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Deaktiviert"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1106 ui/organisedialog.cpp:58 ui_edittagdialog.h:655
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Disc"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "CD"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:234
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Discontinuous transmission"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Unterbrochene Übertragung"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:169
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Display options"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Anzeigeoptionen"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
2011-10-02 13:04:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Display the global search popup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Display the on-screen-display"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "OSD anzeigen"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:694
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do a full library rescan"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Musiksammlung erneut einlesen"
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:377
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do not convert any music"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nichts konvertieren"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:306 ui_playlistsequence.h:99
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Don't repeat"
|
|
|
|
|
msgstr "Nicht wiederholen"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:281
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Don't show in various artists"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nicht unter \"Verschiedene Interpreten\" anzeigen"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:294 ui_playlistsequence.h:103
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Don't shuffle"
|
|
|
|
|
msgstr "Kein Zufall"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Don't stop!"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nicht anhalten!"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:114
|
2010-07-04 13:34:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Double click to open"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Zum Öffnen doppelklicken"
|
2010-07-04 13:34:25 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:198
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Double clicking a song will..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Doppelklick auf einen Titel wird..."
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download directory"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Downloadverzeichnis"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunesettingspage.h:157
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download membership"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Downloadmitgliedschaft"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:269
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download this album"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dieses Album herunterladen"
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:412
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Download this album..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Album herunterladen..."
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_spotifysettingspage.h:186
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Herunterladen..."
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/icecastservice.cpp:98
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Downloading Icecast directory"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lade Icecast-Verzeichnis herunter"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:182
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jamendo Katalog herunterladen"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:154
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Magnatune-Katalog wird geladen"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Downloading Spotify plugin"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Spotify-Plugin wird heruntergeladen"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:99
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Downloading metadata"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Metadaten werden heruntergeladen"
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Drag to reposition"
|
|
|
|
|
msgstr "Klicken und ziehen um die Position zu ändern"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:365
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Drive letter"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Laufwerksbuchstabe"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Dynamic mode is on"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dynamischer Modus ist an"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:110 library/library.cpp:88
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Dynamic random mix"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dynamischer Zufallsmix"
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:257
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Intelligente Wiedergabelist bearbeiten..."
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1369
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 bearbeiten"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:654
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit tag..."
|
|
|
|
|
msgstr "Tag bearbeiten..."
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_edittagdialog.h:663
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit tags"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tags bearbeiten"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_edittagdialog.h:632
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit track information"
|
|
|
|
|
msgstr "Metadaten bearbeiten"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:271 ui_mainwindow.h:650
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit track information..."
|
|
|
|
|
msgstr "Metadaten bearbeiten..."
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:273
|
2010-12-21 01:20:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit tracks information..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Metadaten bearbeiten..."
|
2010-12-21 01:20:36 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
#: internet/savedradio.cpp:101
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bearbeiten..."
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:183
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable Wii Remote support"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Unterstützung für Wii-Fernbedienungen aktivieren"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_equalizer.h:126
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable equalizer"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Equalizer aktivieren"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:179
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable playlist background image"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hintergrundbild für die Wiedergabeliste aktivieren"
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:187
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tastenkürzel nur aktivieren, wenn Clementine fokussiert ist"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:171
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
"Enable sources below to include them in search results. When identical "
|
|
|
|
|
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
|
|
|
|
|
"priority."
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
"Aktivieren Sie die untenstehenden Quellen, um sie in die globalen "
|
|
|
|
|
"Suchergebnisse aufzunehmen. Falls identische Ergebnisse aus mehr als einer "
|
|
|
|
|
"Quelle vorliegen, wird der jeweils obere Eintrag priorisiert."
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:62
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm Scrobbling aktivieren/deaktivieren"
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:235
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Encoding complexity"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Encodierungskomplexität"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:197
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Encoding engine quality"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Encoder Qualität"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:224
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Encoding mode"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Encodierungsmodus"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_coverfromurldialog.h:103
|
2011-10-26 16:46:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
2011-10-26 18:30:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "URL eingeben um Cover aus dem Internet zu laden"
|
2011-10-26 16:46:22 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Neuer Name für diese Wiedergabeliste"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_lastfmstationdialog.h:93
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
"Geben Sie einen <b>Künstler</b> oder ein <b>Stichwort</b> ein, um Last.fm "
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
"Radio zu hören."
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:131 ui_albumcovermanager.h:153
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sammlung durchsuchen"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_addstreamdialog.h:114
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Geben Sie die URL eines Internetradios ein:"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:115
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Entire collection"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gesamte Sammlung"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_equalizer.h:118 ui_mainwindow.h:675
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
|
|
|
msgstr "Equalizer"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:453
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:717 ui/mainwindow.cpp:1802 ui/mainwindow.cpp:1907
|
2011-11-12 10:07:08 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2126
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fehler"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/mtploader.cpp:56
|
2010-08-14 17:57:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error connecting MTP device"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Verbinden zum MTP-Gerät"
|
2010-08-14 17:57:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:53
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error copying songs"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Kopieren der Titel"
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:58
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error deleting songs"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Löschen der Titel"
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:214
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim herunterladen von Spotify-Plugin"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
|
2010-05-17 01:16:38 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error loading %1"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Laden von %1"
|
2010-05-17 01:16:38 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:207
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:73
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error loading di.fm playlist"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Laden der di.fm-Wiedergabeliste"
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:393
|
2010-05-17 01:16:38 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error processing %1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler bei %1: %2"
|
2010-05-17 01:16:38 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error while loading audio CD"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Laden der Audio-CD"
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:58
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ever played"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Irgendwann gespielt"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:263
|
2011-03-14 08:29:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Außer für Stücke des gleichen Albums oder des gleichen Cuesheets."
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
|
2011-11-11 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Expand"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ausklappen"
|
2011-11-11 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:112
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Expires on %1"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Läuft aus am %1"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:659
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "F1"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
|
msgstr "F1"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:655
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "F2"
|
|
|
|
|
msgstr "F2"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:630
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "F5"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
|
msgstr "F5"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:632
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "F6"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
|
msgstr "F6"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:634
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "F7"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
|
msgstr "F7"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:636
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "F8"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
|
msgstr "F8"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:140 ui_magnatunesettingspage.h:167
|
|
|
|
|
#: ui_transcodersettingspage.h:161
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "FLAC"
|
|
|
|
|
msgstr "FLAC"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:260
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fade out when stopping a track"
|
|
|
|
|
msgstr "Ausblenden wenn ein Stück gestoppt wird"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:259
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fading"
|
|
|
|
|
msgstr "Überblenden"
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:264
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fading duration"
|
|
|
|
|
msgstr "Dauer"
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsflac.h:82 ui_transcoderoptionsmp3.h:200
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Schnell"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:543
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Favoriten"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:72
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "Favourite tracks"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lieblingsstücke"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_albumcovermanager.h:155
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehlende Cover holen"
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_albumcovermanager.h:150
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fetch automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "Cover automatisch holen"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fetch completed"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Abholen abgeschlossen"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fetching cover error"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hole Cover Fehler"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:66
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "File extension"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dateiendung"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:384
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "File formats"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dateiformate"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1121 ui_edittagdialog.h:650
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "File name"
|
|
|
|
|
msgstr "Dateiname"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1122
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "File name (without path)"
|
|
|
|
|
msgstr "Dateiname (ohne Dateipfad)"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1123 ui_edittagdialog.h:644
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "File size"
|
|
|
|
|
msgstr "Dateigröße"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1124 ui_groupbydialog.h:133 ui_groupbydialog.h:146
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:159 ui_edittagdialog.h:646
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "File type"
|
|
|
|
|
msgstr "Dateityp"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:205
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Dateiname"
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:252
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Dateien"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:202
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Files to transcode"
|
|
|
|
|
msgstr "Zu konvertierende Dateien"
|
2010-05-28 00:53:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:367
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filesystem name"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Name des Dateisystems"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:372
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filesystem serial number"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Seriennummer des Dateisystems"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:366
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filesystem type"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Typ des Dateisystems"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Titel in Ihrer Musiksammlung finden, die den Kriterien entsprechen."
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:52
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fingerprinting song"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Song analysieren"
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Beenden"
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:125
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "First level"
|
|
|
|
|
msgstr "Erste Stufe"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:132
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
msgid "Flac"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "FLAC"
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:181
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Font size"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Schriftgröße"
|
2010-10-16 15:56:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_spotifysettingspage.h:184
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
"Aus lizenzrechtlichen Gründen, ist die Spotify-Unterstützung in einem "
|
|
|
|
|
"Separaten Plugin enthalten."
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:204
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Force mono encoding"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mono Encoding erzwingen"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315
|
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:319
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Forget device"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gerät vergessen"
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:316
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
|
|
|
|
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"Das Vergessen eines Geräts wird es aus dieser Liste entfernen und Clementine"
|
|
|
|
|
" wird beim nächsten Verbinden alle Stücke erneut erfassen müssen."
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchwidget.h:59 ui_icecastfilterwidget.h:74
|
|
|
|
|
#: ui_internetviewcontainer.h:70 ui_libraryfilterwidget.h:114
|
|
|
|
|
#: ui_libraryviewcontainer.h:59 ui_playlistcontainer.h:143
|
|
|
|
|
#: ui_querysearchpage.h:70 ui_querysortpage.h:136 ui_searchpreview.h:104
|
|
|
|
|
#: ui_searchtermwidget.h:279 ui_wizardfinishpage.h:83
|
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:128 ui_transcoderoptionsflac.h:80
|
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:190 ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 ui_transcoderoptionswma.h:78
|
|
|
|
|
#: ui_equalizerslider.h:82 ui_fileview.h:106 ui_loginstatewidget.h:171
|
|
|
|
|
#: ui_trackslider.h:69 ui_visualisationoverlay.h:178
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Form"
|
|
|
|
|
msgstr "Formular"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:136
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Format"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Format"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
|
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Framerate"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bildwiederholrate"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:236
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Frames per buffer"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Frames pro Puffer"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:207
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Friends"
|
|
|
|
|
msgstr "Freunde"
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:112
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Full Bass"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Maximale Tiefen"
|
2010-06-23 15:21:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:114
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Full Bass + Treble"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Maximale Tiefen und Höhen"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Full Treble"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximale Höhen"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:276
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "GStreamer audio engine"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "GStreamer Audio Engine"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/settingsdialog.cpp:111
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Allgemein"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:402
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "General settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1108 ui/organisedialog.cpp:61 ui_groupbydialog.h:134
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:147 ui_groupbydialog.h:160 ui_edittagdialog.h:660
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
|
|
msgstr "Genre"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:922
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
msgid "Get an URL to share this Grooveshark song"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Erstelle eine URL um diesen Titel auf Grooveshark zu teilen."
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:701
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/somafmservice.cpp:94
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Getting channels"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Channels laden"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Getting streams"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Streams laden"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_addstreamdialog.h:116
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Give it a name:"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Namen angeben:"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:686
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
msgid "Go to next playlist tab"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zum nächsten Wiedergabeliste-Tab wechseln"
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:687
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
msgid "Go to previous playlist tab"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zum vorherigen Wiedergabeliste-Tab wechseln"
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:206
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Google password"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Google Passwort"
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:204
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Google username"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Google Benutzername"
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1 Cover von %2 wurden gefunden (%3 fehlgeschlagen)"
|
2010-04-19 15:01:57 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:190
|
2011-03-19 10:41:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nicht vorhandene Stücke in meinen Wiedergabelisten ausblenden"
|
2011-03-19 10:41:00 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groovesharksettingspage.h:112
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grooveshark"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Grooveshark"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:413
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grooveshark login error"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Grooveshark Anmeldefehler"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:954
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grooveshark song's URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:124
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group Library by..."
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppieren nach..."
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group by"
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppieren nach"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:127
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group by Album"
|
|
|
|
|
msgstr "Album"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:124
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group by Artist"
|
|
|
|
|
msgstr "Künstler"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:125
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
|
|
|
|
msgstr "Künstler/Album"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:126
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
|
|
|
|
msgstr "Künstler/Jahr"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:128
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
|
|
|
|
msgstr "Genre/Album"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:129
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
|
|
|
|
msgstr "Genre/Künstler/Album"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_networkproxysettingspage.h:163
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "HTTP proxy"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "HTTP Proxy"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:371
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hardware information"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Hardwareinformationen"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:372
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
"Die Hardwareinformationen sind nur verfügbar, solange das Gerät "
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
"angeschlossen ist."
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:168
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hide all other search boxes"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Alle anderen Suchfelder verbergen"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:202
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "High"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hoch"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "High (%1 fps)"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hoch (%1 fps)"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "High (1024x1024)"
|
|
|
|
|
msgstr "Hoch (1024x1024)"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "High (35 fps)"
|
|
|
|
|
msgstr "Hoch (35fps)"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hours"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Stunden"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/backgroundstreams.cpp:30
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hypnotoad"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hypnosekröte"
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunesettingspage.h:155
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ich habe kein Magnatune-Konto"
|
2010-06-12 01:07:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:370
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Symbol"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Icons on top"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Icons oben"
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:83
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Identifying song"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lied erkennen"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
|
|
|
|
" work."
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
"Wenn Sie fortfahren, wird das Gerät langsam arbeiten und kopierte Titel "
|
|
|
|
|
"könnten nicht abspielbar sein."
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:209
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
|
|
|
|
|
"choose which one to connect to on your phone."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"Wenn sie die Fernbedienung mit mehr als einem Computer verwenden, kann ihnen"
|
|
|
|
|
" dieser Name bei der Auswahl der Verbindung auf ihrem Telefon helfen."
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:204
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ignoriere \"The\" in Künstlernamen"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41
|
2011-02-02 17:22:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
2011-04-13 17:54:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
|
2011-02-02 17:22:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wizardfinishpage.h:86
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
2011-05-16 21:21:46 +02:00
|
|
|
|
"time a song finishes."
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
"Im dynamischen Modus werden neue Stücke automatisch ausgewählt und an die "
|
|
|
|
|
"Wiedergabeliste angehängt, sobald ein Titel zu Ende ist."
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:314
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Inbox"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Posteingang"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:408
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Include album art in the notification"
|
|
|
|
|
msgstr "Cover in der Benachrichtigung anzeigen"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_querysearchpage.h:76
|
2010-11-20 19:51:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Include all songs"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Alle Stück einbeziehen"
|
2010-11-20 19:51:34 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:177
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hilfe zu Tastenkürzeln im Tooltip anzeigen"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Increase the volume by 4%"
|
|
|
|
|
msgstr "Lautstärke um 4% erhöhen"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Increase volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Lautstärke erhöhen"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 ui_deviceproperties.h:373
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Information"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Information"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:203
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Insert..."
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Einfügen..."
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:70
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Installed"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Installiert"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:253
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Internet"
|
|
|
|
|
msgstr "Internet"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/settingsdialog.cpp:135
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Internet providers"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Internetdienstanbieter"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:438
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid API key"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiger API-Schlüssel"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:433
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid format"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiges Format"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:431
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid method"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Methode"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:434
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid parameters"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Parameter"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:435
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid resource specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Quelle angegeben"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:430
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid service"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ungültiger Dienst"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:437
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid session key"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiger Sitzungsschlüssel"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:406
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid username and/or password"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ungültiger Benutzername und/oder Kennwort"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:123
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Jamendo"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jamendo"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:106
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jamendos beliebteste Stücke"
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:104
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jamendo top Titel"
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:100
|
2010-11-27 17:14:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jamendo top Titel des Monats"
|
2010-11-27 17:14:09 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:102
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jamendo top Titel der Woche"
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:166
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Jamendo database"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Jamendo-Datenbank"
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:678
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Jump to the currently playing track"
|
|
|
|
|
msgstr "Zum aktuellen Stück springen"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
|
2010-08-31 23:56:20 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Knöpfe für %1 Sekunde halten..."
|
2010-08-31 23:56:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117 ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
|
2010-08-31 23:56:20 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Knöpfe für %1 Sekunden halten..."
|
2010-08-31 23:56:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:178
|
2010-12-04 18:31:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Im Hintergrund weiterlaufen wenn das Fenster geschlossen wurde"
|
2010-12-04 18:31:50 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:193
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Keep the original files"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Originale behalten"
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:671
|
2010-12-11 11:33:35 +01:00
|
|
|
|
msgid "Kittens"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kätzchen"
|
2010-12-11 11:33:35 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:180
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Language"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sprache"
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:115
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Laptop/Headphones"
|
|
|
|
|
msgstr "Laptop/Kopfhörer"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:116
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Large Hall"
|
|
|
|
|
msgstr "Großer Raum"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Large album cover"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Großes Albumcover"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:647
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Large sidebar"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "große Seitenleiste"
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1115 ui_edittagdialog.h:641
|
2010-10-17 20:21:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last played"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zuletzt gespielt"
|
2010-10-17 20:21:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_lastfmsettingspage.h:144
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm"
|
|
|
|
|
msgstr "Last.fm"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:70
|
2010-11-19 00:22:47 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzerdefiniertes Radio auf Last.fm: %1"
|
2010-11-19 00:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693
|
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:728
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm Library - %1"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm Sammlung - %1"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:240
|
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:243
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-11-18 22:55:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm Mix Radio - %1"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:245
|
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:248
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm Nachbarschaft - %1"
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:235
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Last.fm Radio Station %1"
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:68
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Last.fm Ähnliche Künstler wie %1"
|
2010-04-14 18:50:18 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:69
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Last.fm Tag Radio: %1"
|
2010-04-14 18:50:18 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:442
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm ist zurzeit überlastet. Versuchen Sie es später noch einmal."
|
2010-06-09 17:38:00 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_lastfmsettingspage.h:148
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm password"
|
|
|
|
|
msgstr "Last.fm Passwort"
|
2010-04-14 18:50:18 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm play counts"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm Abspielzähler"
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
|
2010-10-10 20:57:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm tags"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm tags"
|
2010-10-10 20:57:23 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_lastfmsettingspage.h:146
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm username"
|
|
|
|
|
msgstr "Last.fm Benutzername"
|
2010-04-14 18:50:18 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm wiki"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm Wiki"
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:82
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Least favourite tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Am wenigsten gemochte Stücke"
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:282
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Beispiele: \"/dev/dsp\" , \"front\", usw. Leer lassen für "
|
|
|
|
|
"Standardeinstellung."
|
2010-04-15 14:39:34 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1104 ui/organisedialog.cpp:63
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ui_edittagdialog.h:636
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
|
|
msgstr "Länge"
|
2010-04-19 20:44:35 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:241 ui/mainwindow.cpp:251
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Library"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sammlung"
|
2010-04-19 20:44:35 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:122
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Library advanced grouping"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Gruppierung"
|
2010-05-11 22:02:19 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2027
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Library rescan notice"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hinweis beim Neueinscannen der Bibliothek"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Library search"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Musiksammlung durchsuchen"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_querysortpage.h:140
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Limits"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Begrenzungen"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:117
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Live"
|
|
|
|
|
msgstr "Live"
|
2010-04-19 20:44:35 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_albumcovermanager.h:151
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
|
|
msgstr "Laden"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_coverfromurldialog.h:102
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Load cover from URL"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Cover aus URL-Adresse laden"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Load cover from URL..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Cover aus URL-Adresse laden..."
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Load cover from disk"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Cover aus Datei laden"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Load cover from disk..."
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Cover von Datenträger wählen..."
|
2010-06-17 23:38:03 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Load playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabeliste laden"
|
2010-06-17 23:38:03 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:684
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Load playlist..."
|
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabeliste laden..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:912
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading Last.fm radio"
|
|
|
|
|
msgstr "Last.fm Radio wird geladen"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/mtploader.cpp:42
|
2010-08-14 17:57:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading MTP device"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lade MTP-Gerät"
|
2010-08-14 17:57:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/wmdmloader.cpp:47
|
2010-08-22 21:18:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading Windows Media device"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lade Windows-Media-Gerät"
|
2010-08-22 21:18:22 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/gpodloader.cpp:46
|
2010-07-04 22:52:45 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading iPod database"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lade iPod-Datenbank"
|
2010-07-04 22:52:45 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading smart playlist"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Intelligente Wiedergabeliste wird geladen"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:131
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
msgid "Loading songs"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lade Lieder"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading stream"
|
|
|
|
|
msgstr "Lade Stream"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:209
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading tracks"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lade Stücke"
|
2010-06-18 02:06:59 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading tracks info"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lade Stückinfo"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:126 widgets/prettyimage.cpp:168
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ui_searchpreview.h:106
|
2010-10-08 01:13:41 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wird geladen ..."
|
2010-10-08 01:13:41 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Öffne Dateien/URLs und ersetze die Wiedergabeliste"
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 ui_groovesharksettingspage.h:116
|
|
|
|
|
#: ui_magnatunesettingspage.h:160 ui_spotifysettingspage.h:182
|
|
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:205 ui_lastfmsettingspage.h:147
|
2011-05-09 21:54:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Login"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Anmelden"
|
2011-05-09 21:54:04 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:137
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Langzeit Vorhersage - Profil (LTP)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:641
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Love"
|
|
|
|
|
msgstr "Lieben"
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Low (%1 fps)"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Niedrig (%1 fps)"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Low (15 fps)"
|
|
|
|
|
msgstr "Niedrig (15 fps)"
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Low (256x256)"
|
|
|
|
|
msgstr "Niedrig (256x256)"
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:135
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Geringe Komplexität - Profil (LC)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:187
|
2010-09-26 18:00:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Songtexte"
|
2010-09-26 18:00:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135
|
2010-10-10 18:09:20 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Lyrics from %1"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Liedtexte von %1"
|
2010-10-10 18:09:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:135 ui_transcodersettingspage.h:159
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "MP3"
|
|
|
|
|
msgstr "MP3"
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "MP3 256k"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "MP3 256k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "MP3 96k"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "MP3 96k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:133
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
msgid "MP4 AAC"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "MP4 AAC"
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:134
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "MPC"
|
|
|
|
|
msgstr "MPC"
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:99 ui_magnatunesettingspage.h:150
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Magnatune"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Magnatune"
|
2010-06-12 22:43:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:131
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Magnatune Download"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Magantune-Download"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:211
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Magnatune download finished"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Magnatune-Download beendet"
|
2010-05-28 00:53:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:134
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Main profile (MAIN)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Standard - Profil (MAIN)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:463
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Make playlist available offline"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabeliste für die Offlinebenutzung verfügbar machen"
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:449
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Malformed response"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Antwort"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_networkproxysettingspage.h:160
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Manual proxy configuration"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Manuelle Proxy-Konfiguration"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceproperties.cpp:153
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Manufacturer"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Hersteller"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_querysearchpage.h:74
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Match every search term (AND)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Alle Suchbegriffe kommen vor (UND)"
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_querysearchpage.h:75
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mindestens ein Suchbegriff kommt vor (ODER)"
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Maximum bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Maximale Bitrate"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Medium (%1 fps)"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mittel (%1 fps)"
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Medium (25 fps)"
|
2010-06-18 17:53:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Mittel (25 fps)"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Medium (512x512)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mittel (512x512)"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunesettingspage.h:152
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Membership type"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Art der Mitgliedschaft"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Minimum bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Minimale Bitrate"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
|
2010-07-10 19:21:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Missing projectM presets"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "projectM Presets fehlen"
|
2010-07-10 19:21:23 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceproperties.cpp:152
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Model"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Modell"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:163
|
2010-07-10 19:03:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Monitor the library for changes"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Musiksammlung auf Änderungen hin überwachen"
|
2010-07-10 19:03:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Months"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Monate"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:69
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "Most played"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Meistgespielt"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/giolister.cpp:157
|
2011-04-13 21:15:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mount point"
|
|
|
|
|
msgstr "Einhängepunkt"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:125
|
2010-07-04 17:57:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mount points"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Einhängepunkte"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:173 ui_queuemanager.h:131
|
|
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:190
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nach unten"
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:522 widgets/fileviewlist.cpp:40
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Move to library..."
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zur Musiksammlung verschieben..."
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:172 ui_queuemanager.h:127
|
|
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:189
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nach oben"
|
2010-07-11 18:58:22 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:150
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Musik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:157
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Music Library"
|
|
|
|
|
msgstr "Musiksammlung"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:692
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
|
msgstr "Stumm"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Library"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Meine Last.fm Musiksammlung"
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Mix Radio"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mein Last.fm Mix Radio"
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Neighborhood"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Meine Last.fm Nachbarn"
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Meine Last.fm Empfehlungen"
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:180
|
2010-11-18 22:55:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "My Mix Radio"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mein Mix-Radio"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:185
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "My Neighborhood"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Meine Nachbarn"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:175
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "My Radio Station"
|
|
|
|
|
msgstr "Meine Radiostation"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:170
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "My Recommendations"
|
|
|
|
|
msgstr "Meine Empfehlungen"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1028 ui/equalizer.cpp:172
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:369 ui_magnatunedownloaddialog.h:135
|
|
|
|
|
#: ui_wizardfinishpage.h:84 ui_globalshortcutssettingspage.h:174
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Name"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:197
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Naming options"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Benennungsoptionen"
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:230
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Narrow band (NB)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Schmal-Band (NB)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:212
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Neighbors"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachbarn"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:184
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
|
msgid "Network"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Netzwerk"
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_networkproxysettingspage.h:157
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Network Proxy"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Netzwerk-Proxy"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:443
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Never"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Niemals"
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:62
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "Never played"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie gespielt"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:194 ui_behavioursettingspage.h:208
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Never start playing"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1417 ui_mainwindow.h:680
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "New playlist"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:255
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "New smart playlist..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Neue intelligente Wiedergabeliste"
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:46
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "New songs"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Neue Titel"
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "New tracks will be added automatically."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Neue Titel werden automatisch hinzugefügt."
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:75
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "Newest tracks"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Neueste Stücke"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Weiter"
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:635
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Next track"
|
|
|
|
|
msgstr "Nächstes Stück"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "No analyzer"
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Visualisierung"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:146
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "No long blocks"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Keine langen Blöcke"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
"Keine Treffer. Leeren Sie das Suchfeld, um wieder die gesamte "
|
|
|
|
|
"Wiedergabeliste anzuzeigen."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:145
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "No short blocks"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Keine kurzen Blöcke"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:128 ui_groupbydialog.h:141 ui_groupbydialog.h:154
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Nichts"
|
|
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:454 ui/mainwindow.cpp:1803 ui/mainwindow.cpp:1908
|
2010-09-15 22:00:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Keins der gewählten Stücke war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
|
2010-09-15 22:00:17 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Normal block type"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Normaler Blocktyp"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:167
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nicht verfügbar während eine dynamische Wiedergabeliste benutzt wird"
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:106
|
2010-07-04 13:34:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not connected"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nicht verbunden"
|
2010-07-04 13:34:25 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:444
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not enough content"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nicht genug Inhalt"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:446
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not enough fans"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nicht genug Fans"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:445
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not enough members"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nicht genug Mitglieder"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:447
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not enough neighbors"
|
|
|
|
|
msgstr "Nicht genug Nachbarn"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:70
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not installed"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nicht installiert"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not logged in"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nicht angemeldet"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:110
|
2010-09-11 14:29:44 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nicht eingehängt - Doppelklicken zum Einhängen"
|
2010-09-11 14:29:44 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:397
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Notification type"
|
|
|
|
|
msgstr "Art der Benachrichtigung"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:356
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "Benachrichtigungen"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
|
2010-09-10 22:04:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Now Playing"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Aktueller Titel"
|
2010-09-10 22:04:10 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "OSD Preview"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "OSD-Vorschau"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:136
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ogg Flac"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ogg Flac"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:137
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ogg Speex"
|
|
|
|
|
msgstr "Ogg Speex"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:138 ui_magnatunedownloaddialog.h:139
|
|
|
|
|
#: ui_magnatunesettingspage.h:166
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
|
|
|
|
msgstr "Ogg Vorbis"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_querysortpage.h:142
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Only show the first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nur die ersten"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:503 internet/icecastservice.cpp:300
|
2011-11-24 10:07:12 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:414 internet/magnatuneservice.cpp:271
|
|
|
|
|
#: internet/somafmservice.cpp:84
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Open %1 in browser"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1 im Browser öffnen"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:667
|
2011-06-15 01:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open &audio CD..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "&Audio-CD öffnen..."
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:382
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open device"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gerät öffnen"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:666
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open file..."
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Datei öffnen..."
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:203
|
2011-02-09 18:51:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open in new playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "In neuer Wiedergabeliste öffnen"
|
2011-02-09 18:51:59 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:169 ui_globalshortcutssettingspage.h:171
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
|
|
|
msgstr "Öffnen..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:436
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Operation failed"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Aktion fehlgeschlagen"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:193
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Optimize for bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Auf Bitrate optimieren"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:191
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Optimize for quality"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Auf Qualität optimieren"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:210
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Options..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen..."
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:188
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Organise Files"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dateien organisieren"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:523
|
2010-06-25 00:59:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Organise files..."
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dateien organisieren..."
|
2010-06-25 00:45:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/organise.cpp:63
|
2010-06-24 20:33:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Organising files"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dateien organisieren"
|
2010-06-24 20:33:38 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/trackselectiondialog.cpp:164
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Original tags"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Original Tags"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Other options"
|
|
|
|
|
msgstr "Weitere Optionen"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:283
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Output device"
|
|
|
|
|
msgstr "Ausgabegerät"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:208
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Output options"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ausgabeoptionen"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:277
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Output plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Ausgabemodul"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:207
|
2010-07-24 20:12:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Overwrite existing files"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bestehende Dateien überschreiben"
|
2010-06-24 19:34:23 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:209
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jamendo-Katalog wird eingelesen"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:118
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Party"
|
|
|
|
|
msgstr "Party"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groovesharksettingspage.h:115 ui_magnatunesettingspage.h:161
|
|
|
|
|
#: ui_spotifysettingspage.h:181 ui_networkproxysettingspage.h:169
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Passwort"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:97
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password Protected"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Passwortgeschützt"
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:873 ui/mainwindow.cpp:1259
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "Pause"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pause playback"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabe pausieren"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:177
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
|
msgstr "Pausiert"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:649
|
2010-12-07 22:04:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Plain sidebar"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Einfache Seitenleiste"
|
2010-12-07 22:04:52 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:506 ui/mainwindow.cpp:841
|
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:860 ui/mainwindow.cpp:1262 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:631
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabe"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_lastfmstationdialog.h:92
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Play Artist or Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Spiele Künstler oder Stichwort"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:103
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Play artist radio..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Spiele Künstler-Radio..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1113 ui_edittagdialog.h:637
|
2010-10-17 19:10:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Play count"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Abspielzähler"
|
2010-10-17 19:10:19 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:107
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Play custom radio..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzerdefiniertes Radio abspielen..."
|
2010-10-07 15:59:24 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:195 ui_behavioursettingspage.h:209
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mit der Wiedergabe beginnen falls gerade nichts anderes abgespielt wird"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:105
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Play tag radio..."
|
|
|
|
|
msgstr "Spiele Tag-Radio..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Spiele Stück Nummer <n> der Wiedergabeliste"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "Abspielen/Pause"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:257
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Playback"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabe"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:208
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Player name"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Spielername"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Player options"
|
|
|
|
|
msgstr "Player Einstellungen"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:78
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:373 playlist/playlisttabbar.cpp:292
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Playlist"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabeliste"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:194
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Playlist finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Playlist options"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabeliste einrichten"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Playlist search"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabeliste durchsuchen"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Playlist type"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Art der Wiedergabeliste"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:539
|
|
|
|
|
msgid "Playlists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_spotifysettingspage.h:185
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Plugin status:"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Plugin-Status"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:119
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pop"
|
|
|
|
|
msgstr "Pop"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:521
|
|
|
|
|
msgid "Popular songs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:525
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "Popular songs of the Month"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:532
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "Popular songs today"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:403
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Anzeigedauer"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_networkproxysettingspage.h:166
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Port"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Port"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:46 ui_playbacksettingspage.h:274
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pre-amp"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vorverstärkung"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 ui_magnatunesettingspage.h:162
|
|
|
|
|
#: ui_settingsdialog.h:115 ui_lastfmsettingspage.h:149
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:656
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:164
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bevorzugte Dateinamen für Cover (durch Komma getrennt)"
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunesettingspage.h:163
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preferred audio format"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bevorzugtes Dateiformat"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:380
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preferred format"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bevorzugtes Format"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Premium audio type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_equalizer.h:119
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preset:"
|
|
|
|
|
msgstr "Profil:"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Press a button combination to use for"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Drücken Sie eine Knopfkombination für"
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalshortcutgrabber.h:73
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Press a key"
|
|
|
|
|
msgstr "Taste drücken"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ui_globalshortcutgrabber.h:74
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Drücken Sie eine Tastenkombination für %1..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:416
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pretty OSD options"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen für das Clementine-OSD"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_searchpreview.h:105 ui_songinfosettingspage.h:183
|
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:411 ui_organisedialog.h:208
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vorschau"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:156 ui/trackselectiondialog.cpp:46
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vorheriger"
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:629
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Previous track"
|
|
|
|
|
msgstr "Vorheriges Stück"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
2011-05-16 21:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Print out version information"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
|
2011-05-16 21:21:46 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:131
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Profil"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:134 ui_transcodedialog.h:216
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
|
msgstr "Fortschritt"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227 ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
|
2010-08-31 03:37:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Push Wiiremote button"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Taste auf Wii-Fernbedienung drücken"
|
2010-08-31 03:37:17 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_querysortpage.h:138
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Put songs in a random order"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zufällige Titelreihenfolge"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 ui_transcoderoptionsflac.h:81
|
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:192 ui_transcoderoptionsspeex.h:217
|
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "Qualität"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:383
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Querying device..."
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gerät wird abgefragt..."
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_queuemanager.h:125 ui_mainwindow.h:690
|
2010-07-11 17:37:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Queue Manager"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Warteschlangenverwaltung"
|
2010-07-11 17:37:40 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1340
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Queue selected tracks"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Stücke in die Warteschlange einreihen"
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1338
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Queue track"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Stück in die Warteschlange einreihen"
|
2010-07-11 17:37:40 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:271
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Radio (gleicher Pegel für alle Stücke)"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ui_mainwindow.h:669
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Rain"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Regen"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_visualisationselector.h:112
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Random visualization"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Zufällige Visualisierung"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:65
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 0 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bewerten Sie den aktuellen Titel 0 Sterne"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:66
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 1 star"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bewerten Sie den aktuellen Titel 1 Stern"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:67
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 2 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bewerten Sie den aktuellen Titel 2 Sterne"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:68
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 3 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bewerten Sie den aktuellen Titel 3 Sterne"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:69
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 4 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bewerten Sie den aktuellen Titel 4 Sterne"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:70
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 5 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bewerten Sie den aktuellen Titel 5 Sterne"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1112 ui_edittagdialog.h:645
|
2010-10-17 19:10:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Rating"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bewertung"
|
2010-10-17 19:10:19 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Really cancel?"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wirklich abbrechen?"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:272
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Refresh catalogue"
|
|
|
|
|
msgstr "Katalog neu laden"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/somafmservice.cpp:85
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Refresh channels"
|
|
|
|
|
msgstr "Channels neu laden"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:109
|
2011-10-02 13:04:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Refresh friends list"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Freundesliste aktualisieren"
|
2011-10-02 13:04:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/icecastservice.cpp:301
|
2010-11-24 20:41:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Refresh station list"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aktualisiere Senderliste"
|
2010-11-24 20:41:17 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Refresh streams"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Streams aktualisieren"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:120
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reggae"
|
|
|
|
|
msgstr "Reggae"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remember Wii remote swing"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bewegung der Wii-Fernbedienung merken"
|
2010-08-29 17:21:50 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:189
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remember from last time"
|
|
|
|
|
msgstr "Letzte Einstellung benutzen"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:199
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remote Control"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Fernbedienung"
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:100
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_queuemanager.h:135 ui_searchtermwidget.h:282 ui_transcodedialog.h:207
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Entfernen"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:194
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove action"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Aktion entfernen"
|
2010-08-25 20:10:44 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:160
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Ordner entfernen"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:498
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove from favorites"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Von Favoriten entfernen"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:495 ui_mainwindow.h:674
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove from playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Aus der Wiedergabeliste entfernen"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabeliste entfernen"
|
2010-06-09 16:02:26 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1161
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Removing song from favorites"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Rename playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Rename playlist..."
|
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:652
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Titel in dieser Reihenfolge neu nummerieren..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:171 ui_playlistsequence.h:107
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiederholen"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:308 ui_playlistsequence.h:101
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Repeat album"
|
|
|
|
|
msgstr "Album wiederholen"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:309 ui_playlistsequence.h:102
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Repeat playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabeliste wiederholen"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:307 ui_playlistsequence.h:100
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Repeat track"
|
|
|
|
|
msgstr "Stück wiederholen"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
|
2011-10-02 13:04:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Replace and play now"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ersetzen und jetzt abspielen"
|
2011-10-02 13:04:28 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:33
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Replace current playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabeliste ersetzen"
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:202
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Replace the playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabeliste ersetzen"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:205
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ersetze Leerzeichen mit Unterstrichen"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:266
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Replay Gain"
|
|
|
|
|
msgstr "Replay Gain"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:268
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Replay Gain mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Replay Gain Modus"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Repopulate"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Neu bestücken"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/lineedit.cpp:51
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zurücksetzen"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:701 ui_edittagdialog.h:635
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reset play counts"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabezähler zurücksetzen"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:206
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nur ASCII-Zeichen benutzen"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:175
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Results"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ergebnisse"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:672
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:585
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:121
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Rock"
|
|
|
|
|
msgstr "Rock"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_networkproxysettingspage.h:164
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "SOCKS proxy"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "SOCKS-Proxy"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:207
|
2010-07-25 03:07:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Safely remove device"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gerät sicher entfernen"
|
2010-07-25 03:07:51 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:196
|
2010-07-25 11:52:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Safely remove the device after copying"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Das Gerät nach dem Kopiervorgang sicher entfernen"
|
2010-07-25 11:52:29 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1120 ui_edittagdialog.h:642
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sample rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Abtastrate"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:65
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Samplerate"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Abtastrate"
|
2010-06-24 18:26:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
|
2011-02-08 00:53:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save album cover"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Albumcover speichern"
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save cover to disk..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Cover auf Datenträger speichern..."
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
|
2010-10-08 23:09:01 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save image"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bild speichern"
|
2010-10-08 23:09:01 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabeliste speichern"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ui_mainwindow.h:682
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save playlist..."
|
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabeliste speichern..."
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:172 ui_equalizer.h:121
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save preset"
|
|
|
|
|
msgstr "Voreinstellung speichern"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_addstreamdialog.h:115
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Diesen Stream im Internet-Tab sichern"
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:617 ui/trackselectiondialog.cpp:249
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
msgid "Saving tracks"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Titel werden gespeichert"
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Scalable Sampling Rate - Profil (SSR)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1116 ui_edittagdialog.h:643
|
2010-11-01 22:15:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Score"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bewertung"
|
2010-11-01 22:15:52 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_lastfmsettingspage.h:150
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
|
|
|
|
msgstr "Stücke die ich höre \"scrobbeln\""
|
2010-06-09 00:39:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:166 ui_albumcoversearcher.h:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Suche"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:840
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search Grooveshark"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "In Grooveshark suchen"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:501 internet/groovesharkservice.cpp:515
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "In Grooveshark suchen (öffnet neuen Tab)"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_icecastfilterwidget.h:78
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search Icecast stations"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Suche nach Icecast Sendern"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:421
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search Jamendo"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Suche in Jamendo"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:278
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search Magnatune"
|
|
|
|
|
msgstr "Magnatune durchsuchen"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:571
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search Spotify"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Spotify-Suche"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:305
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Spotify-Suche (öffnet im neuen Tab)"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:456
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Spotify-Suche (öffnet im neuen Tab)"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchwidget.h:61
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Alle Quellen durchsuchen (Sammlung, Internetdienste, …)"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
|
2010-06-12 19:13:01 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search for album covers..."
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nach Covern suchen..."
|
2010-06-12 19:13:01 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchwidget.h:63
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search for anything"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_querysearchpage.h:71
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search mode"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Suchmodus"
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search options"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Suchoptionen"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144 ui_querysearchpage.h:78
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search terms"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Suchbegriffe"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:273
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Searching on Grooveshark"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:138
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Second level"
|
|
|
|
|
msgstr "Zweite Stufe"
|
2010-05-09 20:36:10 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Seek backward"
|
|
|
|
|
msgstr "Zurückspulen"
|
2010-05-09 20:36:10 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Seek forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Vorspulen"
|
2010-06-12 19:13:01 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Im aktuellen Stück vorspulen"
|
2010-05-09 22:18:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
|
|
|
|
msgstr "Im aktuellen Stück zu einer Position springen"
|
2010-05-09 02:10:26 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle auswählen"
|
2010-05-09 22:18:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select None"
|
|
|
|
|
msgstr "Auswahl aufheben"
|
2010-05-09 22:18:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_trackselectiondialog.h:207
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select best possible match"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wähle bestmögliche Übereinstimmung"
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_visualisationselector.h:108
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select visualizations"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Visualisierungen auswählen"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select visualizations..."
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Visualisierungen auswählen..."
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:124
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "Serial number"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Seriennummer"
|
2010-07-04 17:01:24 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:439
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Service offline"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dienst nicht verfügbar"
|
2010-05-17 02:31:39 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1367
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
|
|
|
|
msgstr "Setze %1 zu \"%2\"..."
|
2010-05-17 02:31:39 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Setze Lautstärke auf <value>%"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:653
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
|
|
|
|
msgstr "Wert für ausgewählte Stücke benutzen..."
|
2010-06-18 00:15:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:207
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:173
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tastenkürzel"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133 ui_globalshortcutssettingspage.h:175
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Tastenkürzel für %1"
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
|
2010-09-01 17:46:22 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kürzel für %1 existiert bereits"
|
2010-09-01 17:46:22 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
|
msgstr "Anzeigen"
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:63
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show Global Search Popup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
|
2010-07-24 14:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show OSD"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Benachrichtigung anzeigen"
|
2010-07-24 14:39:09 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:258
|
2010-08-27 12:36:01 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Leuchtende Animation für aktuelles Stück anzeigen"
|
2010-08-27 12:36:01 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:399
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show a native desktop notification"
|
|
|
|
|
msgstr "Benachrichtigungen des Systems benutzen"
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:407
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
|
"Zeige eine Benachrichtigung beim Wechsel zwischen Wiederholen/Zufällige "
|
|
|
|
|
"Wiedergabe"
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:406
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeige eine Benachrichtigung bei Lautstärkenänderung"
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:401
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show a popup from the system tray"
|
|
|
|
|
msgstr "Blase aus dem Benachrichtigungsfeld"
|
2010-06-17 15:04:02 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:400
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine-OSD benutzen"
|
2010-06-17 15:04:02 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:176
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tooltip mit weiteren Informationen über einzelne Ergebnisse zeigen"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show above status bar"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Über der Statusleiste zeigen"
|
2010-06-17 15:04:02 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:479
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show all songs"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Alle Titel anzeigen"
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_querysortpage.h:141
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show all the songs"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Alle Titel anzeigen"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:171
|
2011-01-02 15:51:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show cover art in library"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zeigt Cover in Musiksammlung an"
|
2011-01-02 15:51:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:172
|
2011-03-05 16:20:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show dividers"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Trenner anzeigen"
|
2011-03-05 16:20:27 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show fullsize..."
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "In Originalgröße zeigen..."
|
2010-06-17 15:04:02 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:526
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show in file browser..."
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Im Dateibrowser anzeigen"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:279
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show in various artists"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Unter \"Verschiedene Interpreten\" anzeigen"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:480
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show only duplicates"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nur Duplikate anzeigen"
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:481
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show only untagged"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nur Stücke ohne Metadaten zeigen"
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:167
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_lastfmsettingspage.h:151
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "\"Lieben\" und \"Bannen\" Knöpfe anzeigen"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_lastfmsettingspage.h:152
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Zeige das Scrobble-Zeichen im Hauptfenster"
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:177
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Benachrichtigungssymbol anzeigen"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:57
|
2010-07-24 14:39:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show/Hide"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
|
2010-07-24 14:39:09 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:170 ui_playlistsequence.h:110
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
|
|
|
msgstr "Zufällige Wiedergabe"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:295 ui_playlistsequence.h:105
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Shuffle all"
|
|
|
|
|
msgstr "Zufällig"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:296 ui_playlistsequence.h:104
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Shuffle by album"
|
|
|
|
|
msgstr "Zufällig im Album"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:660
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Shuffle playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabeliste mischen"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:202 ui_loginstatewidget.h:173
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sign out"
|
|
|
|
|
msgstr "Abmelden"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_loginstatewidget.h:175
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Signing in..."
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Anmelden..."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
|
2010-10-10 23:45:01 +02:00
|
|
|
|
msgid "Similar artists"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ähnliche Künstler"
|
2010-10-10 23:45:01 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:123
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ska"
|
|
|
|
|
msgstr "Ska"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Voriges Stück in der Wiedergabeliste"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1114 ui_edittagdialog.h:639
|
2010-10-17 20:21:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Skip count"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sprungzähler"
|
2010-10-17 20:21:30 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Nächstes Stück in der Wiedergabeliste"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Small album cover"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kleines Albumcover"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:648
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Small sidebar"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "schmale Seitenleiste"
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Smart playlist"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Intelligente Wiedergabeliste"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:1118
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "Smart playlists"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Intelligente Wiedergabelisten"
|
2010-10-24 17:38:12 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:122
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Soft"
|
|
|
|
|
msgstr "Soft"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:124
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Soft Rock"
|
|
|
|
|
msgstr "Soft Rock"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:179
|
2010-09-26 19:04:57 +02:00
|
|
|
|
msgid "Song Information"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Titelinformationen"
|
2010-09-26 19:04:57 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:256
|
2010-09-30 22:17:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "Song info"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Titelinfo"
|
2010-09-30 22:17:36 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/sonogram.cpp:18
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sonogram"
|
|
|
|
|
msgstr "Sonogramm"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_trackselectiondialog.h:205
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sorry"
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_icecastfilterwidget.h:75
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sortiert nach Genre (Alphabetisch)"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_icecastfilterwidget.h:76
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sortiert nach Genre (nach Popularität)"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_icecastfilterwidget.h:77
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sort by station name"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sortiere nach Sendername"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_querysortpage.h:139
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sort songs by"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Titel sortieren nach"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_querysortpage.h:137
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorting"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sortierung"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:169
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sources"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Quellen"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodersettingspage.h:162
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Speex"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Speex"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_spotifysettingspage.h:178
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
|
msgid "Spotify"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Spotify"
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:143
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Spotify login error"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim anmelden bei Spotify"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_spotifysettingspage.h:183
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Spotify plugin"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Spotify-Plugin"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Spotify plugin not installed"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Spotify-Plugin nicht installiert"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Standard"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:310
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Starred"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Markiert"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Start the playlist currently playing"
|
|
|
|
|
msgstr "Spiele das aktuelle Stück in der Wiedergabeliste ab"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:84
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Start transcoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Konvertieren"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
|
|
|
|
|
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzen Sie die Suchleiste um Musik auf %1 zu finden."
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:399
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Starting %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Starte %1"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Starting..."
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Starte..."
|
2010-06-17 15:04:02 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:633
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "Anhalten"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stop after"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Anhalten nach"
|
2010-09-01 00:48:16 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:508 ui_mainwindow.h:639
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stop after this track"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabe nach diesem Stück beenden"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabe anhalten"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:49
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stop playing after current track"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabe nach Stück anhalten"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:187
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
|
|
msgstr "Angehalten"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:144
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stream"
|
|
|
|
|
msgstr "Stream"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunesettingspage.h:156
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Streaming membership"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Streamingmitgliedschaft"
|
2010-06-14 22:00:17 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:552
|
|
|
|
|
msgid "Subscribed playlists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:198
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Successfully written %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 erfolgreich geschrieben"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/trackselectiondialog.cpp:168
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Suggested tags"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vorgeschlagene Tags"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_edittagdialog.h:651 ui_notificationssettingspage.h:413
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kopfzeile:"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Super high (%1 fps)"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sehr hoch (%1 fps)"
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Super high (60 fps)"
|
|
|
|
|
msgstr "Sehr hoch (60 fps)"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:374
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Supported formats"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Unterstützte Formate"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
|
msgid "Switch provider"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Anbieter wechseln"
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:482
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Syncing Spotify inbox"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Synchronisiere Spotify Postfach"
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:477
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Syncing Spotify playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Synchronisiere Spotify Wiedergabeliste"
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:486
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Synchronisiere markierte Stücke von Spotify"
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:650
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tabs on top"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tabs oben"
|
2010-10-10 16:04:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_lastfmstationdialog.h:97
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Stichwort"
|
2010-05-11 22:02:19 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_trackselectiondialog.h:204
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Tag fetcher"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tag-Sammler"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:195
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tag radio"
|
|
|
|
|
msgstr "Tag-Radio"
|
2010-05-17 01:55:00 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Target bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ziel Bitrate"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:125
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Techno"
|
|
|
|
|
msgstr "Techno"
|
2010-05-17 01:55:00 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:425
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Text options"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Texteinstellungen"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/about.cpp:69
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Thanks to"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dank an:"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Der \"%1\" Befehl konnte nicht ausgeführt werden."
|
2010-05-20 16:12:15 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "The directory %1 is not valid"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ordner %1 ist ungültig"
|
2010-06-17 01:40:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:151 playlist/playlistmanager.cpp:169
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
2011-04-13 17:54:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Die Wiedergabeliste \"%1\" ist leer oder konnte nicht geladen werden."
|
2010-05-25 22:40:45 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Der zweite Wert muss größer als der Erste sein!"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "The site you requested does not exist!"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2020
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
"Die Clementine Version, auf die Sie gerade aktualisiert haben, erfordert "
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"eine komplette Aktualisierung Ihrer Musiksammlung, damit die folgenden neuen"
|
|
|
|
|
" Funktionen genutzt werden können:"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Beim Holen der Metadaten von Magnatune ist ein Fehler aufgetreten"
|
2010-06-06 16:06:23 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
|
|
|
|
"copied:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
|
"Beim Kopieren einiger Titel ist ein Fehler aufgetreten. Die folgenden "
|
|
|
|
|
"Dateien konnten nicht kopiert werden:"
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:59
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
|
|
|
|
"deleted:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"Beim Löschen einiger Titel ist ein Fehler aufgetreten. Die folgenden Dateien"
|
|
|
|
|
" konnten nicht gelöscht werden:"
|
2010-08-14 13:51:50 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:460 ui/mainwindow.cpp:1835 widgets/fileview.cpp:186
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
"Diese Dateien werden von der Festplatte gelöscht. Möchten Sie wirklich "
|
|
|
|
|
"fortfahren?"
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:394
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
|
|
|
|
"continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
"Diese Dateien werden vom Gerät gelöscht. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
|
2010-07-31 18:12:16 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:158
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Diese Ordner werden für Ihre Musiksammlung durchsucht"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodersettingspage.h:158
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
|
|
|
|
"converting music before copying it to a device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"Diese Einstellungen werden im \"Musik konvertieren\" Fenster, und wenn Musik"
|
|
|
|
|
" vor dem Kopieren auf ein Gerät konvertiert wird, verwendet."
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:151
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Third level"
|
|
|
|
|
msgstr "Dritte Stufe"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:166
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to continue anyway?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
"Diese Aktion wird eine Datenbank erstellen, die ungefähr 150 MB einnehmen "
|
|
|
|
|
"könnte."
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This album is not available in the requested format"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Das Album ist im gewünschten Format nicht verfügbar"
|
2010-06-12 21:32:17 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:381
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
|
|
|
|
|
" formats it supports."
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
|
"Dieses Gerät muss verbunden und geöffnet sein, bevor Clementine feststellen "
|
|
|
|
|
"kann, welche Dateiformate es unterstützt."
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:375
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "This device supports the following file formats:"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dieses Gerät unterstützt die folgenden Dateiformate:"
|
2010-08-29 15:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "This device will not work properly"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dieses Gerät wird nicht ordnungsgemäß funktionieren"
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:568
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
"Dies ist ein MTP-Gerät, aber Clementine wurde ohne Unterstützung für libmtp "
|
|
|
|
|
"kompiliert."
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:576
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
"Dies ist ein iPod, aber Clementine wurde ohne Unterstützung für libgpod "
|
|
|
|
|
"kompiliert."
|
2010-09-04 14:57:34 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:325
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
|
|
|
|
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
"Dieses Gerät wurde zum ersten Mal verbunden. Clementine wird es nun nach "
|
|
|
|
|
"Musikdateien durchsuchen - dies kann einige Zeit dauern."
|
2010-07-04 14:56:49 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
|
2011-06-19 10:44:10 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
|
|
|
|
|
"want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
"Die Wiedergabeliste wird gelöscht. Diese Aktion kann nicht rückgängig "
|
|
|
|
|
"gemacht werden. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
|
2011-06-19 10:44:10 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:440
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dieser Stream ist nur für zahlende Kunden verfügbar"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:588
|
2010-07-17 16:22:07 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
|
2010-07-17 16:22:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:185
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zeitüberschreitung"
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:98
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Zeitzone"
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1101 ui/organisedialog.cpp:51
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ui_about.h:142 ui_edittagdialog.h:652
|
|
|
|
|
#: ui_trackselectiondialog.h:211
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Titel"
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:106
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Today"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Heute"
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:59
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine-OSD anzeigen"
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Vollbild an/aus"
|
2010-06-14 22:00:17 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1342
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle queue status"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
2010-07-11 23:52:00 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:697
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sichtbarkeit des Clementine-OSD anpassen"
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Total bytes transferred"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Insgesamt übertragene Bytes"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Total network requests made"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Insgesamt gestellte Netzwerkanfragen"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1105 ui/organisedialog.cpp:57 ui_edittagdialog.h:653
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_trackselectiondialog.h:212
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
|
|
msgstr "Stück"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:201 ui_mainwindow.h:676
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Transcode Music"
|
|
|
|
|
msgstr "Musik konvertieren"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodelogdialog.h:63
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Transcoder Log"
|
|
|
|
|
msgstr "Log"
|
2010-06-23 18:27:23 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodersettingspage.h:157
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Transcoding"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Konvertierung"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:307
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Konvertiere %1 Dateien mit %2 Prozessen"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsdialog.h:54
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Transcoding options"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Konvertierungsoptionen"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:141
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "TrueAudio"
|
|
|
|
|
msgstr "TrueAudio"
|
2010-06-09 01:06:29 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/turbine.cpp:15
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Turbine"
|
|
|
|
|
msgstr "Turbine"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Turn off"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ausschalten"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/giolister.cpp:159
|
2011-04-13 21:15:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "URI"
|
|
|
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "URL(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "URL(s)"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:228
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ulte Weit Band (UWB)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Konnte %1 nicht herunterladen (%2)"
|
2010-06-09 00:56:31 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:148 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:293
|
|
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:298 library/librarymodel.cpp:916
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:381
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:384 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:453
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
|
msgstr "Unbekannter Fehler"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unset cover"
|
|
|
|
|
msgstr "Cover löschen"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:982
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Update Grooveshark playlist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:688
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Update changed library folders"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Musiksammlung aktualisieren"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:162
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
|
|
|
|
msgstr "Musiksammlung beim Programmstart aktualisieren"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: library/librarywatcher.cpp:81
|
2010-06-26 14:57:00 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Updating %1"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Aktualisiere %1"
|
2010-06-26 14:57:00 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:102
|
2010-07-04 17:56:08 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Updating %1%..."
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Aktualisiere %1..."
|
2010-07-04 17:56:08 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: library/librarywatcher.cpp:79
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Updating library"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aktualisiere Musiksammlung"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzung"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:168
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Gnome Tastenkürzel verwenden"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:267
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
2010-06-07 01:16:32 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Benutze Replay Gain Metadaten wenn verfügbar"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:189
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use Wii Remote"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wii-Fernbedienung benutzen"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:410
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use a custom message for notifications"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Einen benutzerdefinierten Text für Benachrichtigungen benutzen"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_networkproxysettingspage.h:167
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use authentication"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Authentifizierung verwenden"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use bitrate management engine"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bit-Raten Management verwenden"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wizardfinishpage.h:85
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use dynamic mode"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Benutze dynamischen Modus"
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:188
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
"Benachrichtigungen zum Anzeigen des Status der Wii-Fernbedienung benutzen"
|
2010-08-25 23:14:37 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:139
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use temporal noise shaping"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "\"Temporal Noise-Shaping\" verwenden"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:183
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use the system default"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Standardeinstellungen des Systems benutzen"
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_networkproxysettingspage.h:158
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use the system proxy settings"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Verwende Proxy-Einstellungen des Betriebssystems"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:47
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Used"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Belegt"
|
2010-07-30 23:47:38 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:409
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Der Benutzer %1 besitzt kein Grooveshark-Anywhere-Konto."
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/settingsdialog.cpp:128
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "User interface"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzeroberfläche"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groovesharksettingspage.h:114 ui_magnatunesettingspage.h:159
|
|
|
|
|
#: ui_spotifysettingspage.h:180 ui_networkproxysettingspage.h:168
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Username"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzername"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:191
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Das Benutzen des Menüs zum Song hinzufügen wird..."
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:142 ui_magnatunesettingspage.h:169
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "VBR MP3"
|
2010-06-26 15:27:12 +02:00
|
|
|
|
msgstr "VBR MP3"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:232
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Variable bit rate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Variable Bitrate"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:230
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:396 ui/albumcovermanager.cpp:264
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Various artists"
|
|
|
|
|
msgstr "Verschiedene Interpreten"
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/about.cpp:34
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Version %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Version %1"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_albumcovermanager.h:154
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
|
msgstr "Ansicht"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_visualisationselector.h:109
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Visualization mode"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Art der Visualisierung"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ui_mainwindow.h:689
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Visualizations"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Visualisierungen"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_visualisationoverlay.h:181
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Visualizations Settings"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Visualisierungs-Einstellungen"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:233
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Voice activity detection"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Stimmen-Aktivitäts Erkennung"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:201
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Volume %1%"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lautstärke %1%"
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:369
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Volume name"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Volumename"
|
2010-09-04 13:09:59 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodersettingspage.h:160
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Vorbis"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vorbis"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:141 ui_magnatunesettingspage.h:168
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "WAV"
|
|
|
|
|
msgstr "WAV"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodersettingspage.h:164
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "WMA"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "WMA"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:140
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wav"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "WAV"
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Weeks"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wochen"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:186
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "When Clementine starts"
|
|
|
|
|
msgstr "Bei Programmstart"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:166
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
|
2010-12-30 19:26:13 +01:00
|
|
|
|
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"Auf der Suche nach Cover-Bildern wird Clementine zuerst nach Bilddateien suchen, die eines dieser Wörter enthalten.\n"
|
|
|
|
|
"Falls es keine Treffer gibt, wird das größte Bild aus dem Verzeichnis ausgewählt."
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:99
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "WiFi MAC Address"
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "W-LAN MAC Adresse"
|
2010-08-09 20:40:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:229
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wide band (WB)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Weit Band (WB)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:260
|
2010-09-01 17:37:09 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: actived"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wii-Fernbedienung %1 aktiviert"
|
2010-09-01 17:37:09 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:270
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wii-Fernbedienung %1 verbunden"
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:285
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wii-Fernbedienung %1: Ladestand kritisch (%2%) "
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:265
|
2010-09-01 17:37:09 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: disactived"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wii-Fernbedienung %1 deaktiviert"
|
2010-09-01 17:37:09 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:275
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wii-Fernbedienung %1 getrennt"
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:280
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-09-11 04:12:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wii-Fernbedienung %1: Ladestand niedirg (%2%)"
|
2010-09-01 16:46:15 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:182
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wiimotedev"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wiimotedev"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Windows Media 128k"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Windows Media 128k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Windows Media 40k"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Windows Media 40k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Windows Media 64k"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Windows Media 64k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:131
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
msgid "Windows Media audio"
|
2010-09-05 13:32:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Windows Media Audio"
|
2010-08-29 18:12:55 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2025
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wollen Sie jetzt ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1107 ui/organisedialog.cpp:60 ui_groupbydialog.h:135
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:148 ui_groupbydialog.h:161 ui_edittagdialog.h:657
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
msgstr "Jahr"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:136 ui_groupbydialog.h:149 ui_groupbydialog.h:162
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Year - Album"
|
|
|
|
|
msgstr "Jahr – Album"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Years"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jahre"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:108
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gestern"
|
2010-10-17 22:53:48 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:132
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are about to download the following albums"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Die Folgenden Alben werden jetzt heruntergeladen"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_loginstatewidget.h:172
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are not signed in."
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sie sind nicht angemeldet."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:69
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "You are signed in as %1."
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sie sind angemeldet als %1."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:67
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are signed in."
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sie sind angemeldet."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:123
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sie können hier einstellen wie Ihre Musiksammlung sortiert wird."
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
|
|
|
|
|
"to higher quality streams without advertisements."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
"Das Zuhören ist kostenlos ohne Anmeldung möglich, aber Premium-Mitglieder "
|
|
|
|
|
"haben Zugriff auf werbefreie Streams mit höherer Audioqualität."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
|
|
|
|
|
" membership removes the messages at the end of each track."
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sie können ohne Benutzerkonto Musik von Magnatune hören. Um die Hinweise am "
|
|
|
|
|
"Ende der einzelnen Stücke zu entfernen, müssen Sie eine Mitgliedschaft "
|
|
|
|
|
"kaufen."
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
|
2010-12-04 16:11:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
"Sie können zur gleichen Zeit Hintergrundstreams und andere Musik hören."
|
2010-12-04 16:11:50 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
|
|
|
|
"Clementine."
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
"Sie können Musik kostenlos \"scrobbeln\", aber nur <span style=\"font-"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
"weight:600;\">zahlende Last.fm-Kunden</span> können Last.fm-Radio mit "
|
|
|
|
|
"Clementine hören."
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:184
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
|
|
|
|
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
|
|
|
|
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"Sie können Ihre Wii-Fernbedienung als Fernbedienung für Clementine benutzen."
|
|
|
|
|
" Mehr Informationen dazu gibt es auf der <a href=\"http://www.clementine-"
|
2010-09-18 16:21:15 +02:00
|
|
|
|
"player.org/wiimote\">entsprechenden Seite im Clementine Wiki.</a>\n"
|
2010-09-05 13:21:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:105
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sie haben kein Grooveshark Anywhere-Konto."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:136
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sie haben kein Spotify Premium-Konto."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "You love this track"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sie lieben dieses Stück"
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:170
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
|
|
|
|
"shortcuts in Clementine."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Öffnen Sie die Systemeinstellungen und aktivieren Sie \"<span style=\" font-"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"style:italic;\">Zugriff für Hilfsgeräte aktivieren</span>\" in "
|
|
|
|
|
"\"Bedienhilfen\" um Clementines Tastenkürzel zu benutzen."
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:185
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
2010-08-11 19:46:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sie müssen Clementine nach dem Ändern der Sprache neustarten."
|
2010-08-02 21:02:21 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
|
2011-04-13 17:54:15 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
|
|
|
|
|
" subscriber."
|
2011-04-13 17:54:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"Sie werden kein Last.fm-Radio abspielen können, da sie kein Last.fm-Abonnent"
|
|
|
|
|
" sind."
|
2011-04-13 17:54:15 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
|
2011-04-09 11:00:10 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sie sind angemeldet als <b>%1</b>"
|
2011-04-09 11:00:10 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ihre Google Anmeldedaten sind falsch"
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:79
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
|
|
|
|
msgstr "Ihre Last.fm Daten sind falsch"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
|
2011-03-18 15:39:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ihre Magnatune Anmeldedaten sind falsch"
|
2011-03-18 15:39:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:717 ui/mainwindow.cpp:2126
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
|
|
|
|
|
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
|
|
|
|
|
"package."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
|
"Ihrer GStreamer-Installation fehlt das \"ofa\" Plugin. Dieses ist nötig um "
|
|
|
|
|
"Tags automatisch zu vervollständigen. Versuchen Sie das Paket \"gstreamer-"
|
|
|
|
|
"plugins-bad\" zu installieren."
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:219
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your library is empty!"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ihre Musiksammlung ist leer!"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:48
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your radio streams"
|
|
|
|
|
msgstr "Meine Internetradios"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Your scrobbles: %1"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ihre Scrobbles: %1"
|
2010-10-10 19:59:23 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:109
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:141
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your username or password was incorrect."
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ihr Benutzername oder Kennwort sind ungültig."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Z-A"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Z-A"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:126
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Zero"
|
|
|
|
|
msgstr "Null"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "add %n songs"
|
|
|
|
|
msgstr "%n Stücke hinzufügen"
|
2010-06-11 00:49:47 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "after"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nach"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_searchtermwidget.h:281
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "ago"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "vor"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_searchtermwidget.h:280
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "and"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "und"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:219
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "automatic"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "automatisch"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "before"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "vor"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "between"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "zwischen"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "biggest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "größte zuerst"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistview.cpp:161 ui/edittagdialog.cpp:419
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "bpm"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "BPM"
|
2010-06-06 20:18:06 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "contains"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "enthält"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:222 ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
|
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "abgeschaltet"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:112
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "disc %1"
|
|
|
|
|
msgstr "CD %1"
|
2010-06-07 03:55:21 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "does not contain"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "enthält nicht"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-12 10:07:08 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:740
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
msgid "e.g."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "z.B."
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "ends with"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "endet mit"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "equals"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "entspricht"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "greater than"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "größer als"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "in the last"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "in den letzten"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistview.cpp:163 ui/edittagdialog.cpp:421
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "kbps"
|
2010-06-28 20:35:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kb/s"
|
2010-06-07 03:55:21 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "less than"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kleiner als"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "longest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "längste zuerst"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "move songs"
|
|
|
|
|
msgstr "Stücke verschieben"
|
2010-06-07 03:55:21 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "newest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "neueste zuerst"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "not equals"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "keine Übereinstimmungen"
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "not in the last"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nicht in den letzten"
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "not on"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nicht auf"
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "oldest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "älteste zuerst"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "on"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "am"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "options"
|
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
2010-06-07 03:55:21 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:141
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "press enter"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "remove %n songs"
|
|
|
|
|
msgstr "%n Stücke entfernen"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "shortest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kürzeste zuerst"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "smallest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kleinste zuerst"
|
2010-11-01 21:24:44 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "starts with"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "beginnt mit"
|
2010-10-25 01:46:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:177
|
2010-07-11 20:37:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "stop"
|
2010-07-24 14:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Anhalten"
|
2010-07-11 20:37:42 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114
|
2010-06-23 19:03:37 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "track %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Stück %1"
|
2010-06-07 03:55:21 +02:00
|
|
|
|
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
|
|