mirror of
https://github.com/clementine-player/Clementine
synced 2025-01-31 11:35:24 +01:00
Merge translations from Launchpad
This commit is contained in:
parent
87ecc89ca2
commit
c3149e40ed
@ -6,6 +6,7 @@ set(CLEMENTINE-LANGUAGES
|
||||
da
|
||||
de
|
||||
el
|
||||
en_CA
|
||||
en_GB
|
||||
es
|
||||
fi
|
||||
@ -23,6 +24,7 @@ set(CLEMENTINE-LANGUAGES
|
||||
sk
|
||||
sv
|
||||
tr
|
||||
zh_CN
|
||||
zh_TW
|
||||
)
|
||||
|
||||
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-19 17:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-15 15:57+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-21 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-21 01:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: EL7R <the-ghost@live.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-20 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-22 04:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 22:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 06:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 06:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: DAG Software <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-28 03:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-29 04:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Language: cs_CZ\n"
|
||||
|
||||
@ -113,7 +113,7 @@ msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pozastavit"
|
||||
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přehrát/Pauza"
|
||||
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Zastavit"
|
||||
@ -128,28 +128,28 @@ msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Předchozí skladba"
|
||||
|
||||
msgid "Increase volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zvýšit hlasitost"
|
||||
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snížit hlasitost"
|
||||
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ztlumit"
|
||||
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přetočit vpřed"
|
||||
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přetočit zpět"
|
||||
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Přidat adresář..."
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit"
|
||||
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seskupit podle"
|
||||
|
||||
msgid "Configure library..."
|
||||
msgstr "Nastavit knihovnu..."
|
||||
@ -161,7 +161,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámý"
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Načíst"
|
||||
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
|
||||
@ -233,7 +233,7 @@ msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volby zobrazení"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Automaticky otevře jednostlivé kategorie ve stromu knihovny"
|
||||
@ -336,19 +336,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nový seznam skladeb"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a name for the new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vložte jméno pro nový seznam skladeb"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Seznam skladeb"
|
||||
|
||||
msgid "Load playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Načíst playlist"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložit playlist"
|
||||
|
||||
msgid "ASF"
|
||||
msgstr "ASF"
|
||||
@ -401,7 +401,7 @@ msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstranit playlist"
|
||||
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -410,7 +410,7 @@ msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přejmenovat playlist"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Starting %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spouštění %1"
|
||||
|
||||
msgid "Transcode Music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -710,31 +710,31 @@ msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Složka"
|
||||
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Název souboru"
|
||||
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přidat..."
|
||||
|
||||
msgid "Output options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Možnosti výstupu"
|
||||
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cíl"
|
||||
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Průběh"
|
||||
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detaily..."
|
||||
|
||||
msgid "Transcoder Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -878,7 +878,7 @@ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Všechny soubory (*)"
|
||||
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Zastavit po této skladbě"
|
||||
@ -898,7 +898,7 @@ msgid "Add media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přidat složku"
|
||||
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "OSD náhled"
|
||||
@ -958,25 +958,25 @@ msgid "Press a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
|
||||
|
||||
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otevřít..."
|
||||
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zkratka"
|
||||
|
||||
msgid "&None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žád&né"
|
||||
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Výchozí"
|
||||
|
||||
msgid "&Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vl&astní"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr "Zamíchat seznam skladeb"
|
||||
|
||||
msgid "Add file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přidat soubor..."
|
||||
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "Přidat proud..."
|
||||
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+J"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+J"
|
||||
|
||||
msgid "Load playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1066,7 +1066,7 @@ msgid "Library"
|
||||
msgstr "Knihovna"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Soubory"
|
||||
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zesílení"
|
||||
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1120,10 +1120,10 @@ msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rádio (vyrovnaná hlasitost pro všechny stopy)"
|
||||
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Album (ideální hlasitost pro všechny stopy)"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1305,11 +1305,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Uložit tento proud v kartě Rádií"
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "S&krýt ikonu v systémovém panelu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Možnosti"
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "Sousedství uživatele %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "Knihovna uživatele %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Přidat média..."
|
||||
@ -1320,23 +1323,20 @@ msgstr "0:00:00"
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Verze"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "S&krýt ikonu v systémovém panelu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "Sousedství uživatele %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "Knihovna uživatele %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fadeout"
|
||||
#~ msgstr "Zeslabování"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No fadeout"
|
||||
#~ msgstr "Žádné zeslabování"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Verze"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Uložit tento proud v kartě Rádií"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Don't show notifications"
|
||||
#~ msgstr "Nezobrazovat upozornění"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Možnosti"
|
||||
|
@ -1308,20 +1308,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Gem denne stream i radio-fanen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Tilføj medie..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Gem denne stream i radio-fanen"
|
||||
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-19 17:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-18 16:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 06:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-31 12:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: murrayy <julian.held@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-20 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-01 03:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
@ -229,10 +229,10 @@ msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Ordner entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musiksammlung beim Programmstart aktualisieren"
|
||||
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anzeige-Optionen"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Kategorien in der Musiksammlung automatisch öffnen"
|
||||
@ -333,21 +333,22 @@ msgstr "Erstellt"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keine Treffer. Leeren Sie das Suchfeld um die ganze Wiedergabeliste zu sehen."
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neue Widergabeliste"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a name for the new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Name für die neue Wiedergabeliste eingeben"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
msgid "Load playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste laden"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste speichern"
|
||||
|
||||
msgid "ASF"
|
||||
msgstr "ASF"
|
||||
@ -397,22 +398,22 @@ msgstr "%1 ausblenden"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Wiedergabeliste \"%1\" ist leer oder konnte nicht geladen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen..."
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste speichern..."
|
||||
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neuen Namen für diese Wiedergabeliste eingeben"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
@ -426,7 +427,7 @@ msgid "move songs"
|
||||
msgstr "Stücke verschieben"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste durchsuchen"
|
||||
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Nicht wiederholen"
|
||||
@ -457,11 +458,11 @@ msgstr "Zufällige Wiedergabe"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 Wiedergabelisten (%2)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle Wiedergabelisten (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
|
||||
@ -605,7 +606,7 @@ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
||||
msgstr "Radioservice konnte nicht geladen werden"
|
||||
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bearbeiten..."
|
||||
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Stream hinzufügen..."
|
||||
@ -698,7 +699,7 @@ msgstr "Transkodiere %1 Dateien mit %2 Prozessen"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler bei %1: %2"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Starting %1"
|
||||
@ -914,7 +915,7 @@ msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Geben sie die Adresse eines Internetradios an:"
|
||||
|
||||
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diesen Stream im Internet-Tab sichern"
|
||||
|
||||
msgid "Give it a name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1055,10 +1056,10 @@ msgid "Ctrl+J"
|
||||
msgstr "Strg+J"
|
||||
|
||||
msgid "Load playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste laden..."
|
||||
|
||||
msgid "Update Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musiksammlung aktualisieren"
|
||||
|
||||
msgid "Visualisations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1112,22 +1113,22 @@ msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutze Replay Gain Metadaten wenn verfügbar"
|
||||
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Replay Gain Modus"
|
||||
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radio (gleicher Pegel für alle Titel)"
|
||||
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Album (idealer Pegel für alle Titel)"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komprimieren um Clippingfehler zu vermeiden"
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer audio engine"
|
||||
msgstr "GStreamer audio engine"
|
||||
@ -1308,12 +1309,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Stream zu \"Meine Internetradios\" hinzufügen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "%1s Musiksammlung"
|
||||
|
||||
@ -1323,8 +1318,14 @@ msgstr "0:00:00"
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Stream zu \"Meine Internetradios\" hinzufügen"
|
||||
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-19 17:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-19 22:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-02 09:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: firewalker <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-20 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-03 03:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Language: el_GR\n"
|
||||
"X-Source-Language: en\n"
|
||||
@ -232,10 +232,10 @@ msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση φακέλου"
|
||||
|
||||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ενημέρωση της βιβλιοθήκης κατά την εκκίνηση του Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλογές απεικόνισης"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Άνοιξε αυτόμα τις μόνες κατηγορίες του δέντρου της βιβλιοθήκης"
|
||||
@ -336,21 +336,23 @@ msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν βρέθηκαν. Καθαρίστε το πλαίσιο αναζήτησης να να εμφανιστεί ολόκληρη η "
|
||||
"λίστα αναπαραγωγής."
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Νέα λίστα"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a name for the new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για την νέα λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Λίστα"
|
||||
|
||||
msgid "Load playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
msgid "ASF"
|
||||
msgstr "ASF"
|
||||
@ -400,22 +402,22 @@ msgstr "Απόκρυψη %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής '%1' ήταν άδεια ή δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
|
||||
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αφαίρεση λίστας αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μετονομασία λίστας αναπαραγωγής..."
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής..."
|
||||
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μετονομασία λίστας αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος για την λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
@ -429,7 +431,7 @@ msgid "move songs"
|
||||
msgstr "μετακίνηση τραγουδιών"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αναζήτηση στη λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Χωρίς επανάληψη"
|
||||
@ -460,11 +462,11 @@ msgstr "Ανακάτεμα"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 λίστες αναπαραγωγής (%2)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
|
||||
@ -608,7 +610,7 @@ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
||||
msgstr "Η υπηρεσίες ραδιοφώνου απέτυχαν να φορτωθούν :-("
|
||||
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επεξεργασία..."
|
||||
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Προσθήκη άλλης ροής..."
|
||||
@ -917,10 +919,10 @@ msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Εισαγωγή της διεύθυνσης μιας ροής ραδιοφώνου:"
|
||||
|
||||
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποθήκευση της ροής στην καρτέλα Internet"
|
||||
|
||||
msgid "Give it a name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δώστε του ένα όνομα:"
|
||||
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Διαχείριση εξώφυλλων"
|
||||
@ -1058,10 +1060,10 @@ msgid "Ctrl+J"
|
||||
msgstr "Ctrl+J"
|
||||
|
||||
msgid "Load playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής..."
|
||||
|
||||
msgid "Update Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ενημέρωση βιβλιοθήκης"
|
||||
|
||||
msgid "Visualisations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1115,22 +1117,22 @@ msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χρήση των μετα δεδομένων Replay Gain αν είναι διαθέσημα"
|
||||
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λειτουργία Replay Gain"
|
||||
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ραδιόφωνο (ίση ένταση για όλα τα κομμάτια)"
|
||||
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Άλμπουμ (ιδανική ένταση για όλα τα κομμάτια)"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εφαρμογή συμπίεσης για αποφυγή κολλημάτων"
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer audio engine"
|
||||
msgstr "GStreamer, μηχανή ήχου"
|
||||
@ -1304,17 +1306,11 @@ msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Ένταση %1%"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σφάλμα του Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Αποθήκευση της ροής αυτής στην καρτέλα του ραδιοφώνου"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Επιλογές"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "%1's Συνοικιακά"
|
||||
|
||||
@ -1327,6 +1323,9 @@ msgstr "0:00:00"
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Ραδιόφωνο"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Επιλογές"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
@ -1338,3 +1337,6 @@ msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Έκδοση"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Αποθήκευση της ροής αυτής στην καρτέλα του ραδιοφώνου"
|
||||
|
1307
src/translations/en_CA.po
Normal file
1307
src/translations/en_CA.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1303,20 +1303,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Add media..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-19 17:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-16 15:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kadai <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-03 01:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mariano Copetti <marianocopetti@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-20 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-04 03:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Language: es_ES\n"
|
||||
|
||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Detener"
|
||||
|
||||
msgid "Stop playing after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detener la reproducción después de la pista actual"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Pista siguiente"
|
||||
@ -128,19 +128,19 @@ msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Pista anterior"
|
||||
|
||||
msgid "Increase volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aumentar volumen"
|
||||
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disminuir volumen"
|
||||
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SIlenciar"
|
||||
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avanzar"
|
||||
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retroceder"
|
||||
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Añadir directorio..."
|
||||
@ -233,10 +233,10 @@ msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Remover carpeta"
|
||||
|
||||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualizar la colección cuando Clementine inicia"
|
||||
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opciones de visualización"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -339,21 +339,23 @@ msgstr "Fecha de creación"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se encontraron coincidencias. Limpiar el cuadro de búsqueda para mostrar "
|
||||
"la lista completa nuevamente."
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nueva lista de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a name for the new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingrese un nombre para la nueva lista de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Load playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cargar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "ASF"
|
||||
msgstr "ASF"
|
||||
@ -403,22 +405,22 @@ msgstr "Ocultar %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La lista de reproducción '%1' estaba vacía o no pudo ser cargada."
|
||||
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quitar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renombrar lista de reproducción..."
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renombrar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingrese un nuevo nombre para esta lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
@ -432,7 +434,7 @@ msgid "move songs"
|
||||
msgstr "mover pistas"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Búsqueda en la lista"
|
||||
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "No repetir"
|
||||
@ -463,11 +465,11 @@ msgstr "Aleatorio"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 listas de reproducción (%2)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todas las listas de reproducción (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Falló la autenticación"
|
||||
@ -592,11 +594,11 @@ msgstr "Error desconocido"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se pudo cargar la estación de radio de last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un error desconocido de last.fm ha ocurrido: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr "Abrir magnatune.com en el navegador"
|
||||
@ -611,7 +613,7 @@ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
||||
msgstr "Servicio de radio no pudo ser cargado :-("
|
||||
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar..."
|
||||
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Añadir un flujo de radio..."
|
||||
@ -869,15 +871,15 @@ msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar la predefinición \"%1\"?"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingrese una combinación de teclas para usarse con %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Combinación de teclas para %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El comando \"%1\" no pudo ser iniciado."
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
@ -921,10 +923,10 @@ msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Ingrese la URL de un flujo de radio por internet:"
|
||||
|
||||
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar este flujo en la pestaña de Internet"
|
||||
|
||||
msgid "Give it a name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proporciona un nombre:"
|
||||
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de carátulas"
|
||||
@ -963,16 +965,16 @@ msgid "Enable equalizer"
|
||||
msgstr "Habilitar el ecualizador"
|
||||
|
||||
msgid "Press a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Presione cualquier tecla"
|
||||
|
||||
msgid "Configure Shortcuts"
|
||||
msgstr "Configurar Accesos Rápidos"
|
||||
|
||||
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar las combinaciones de teclas de Gnome"
|
||||
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir..."
|
||||
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Acceso rápido"
|
||||
@ -987,7 +989,7 @@ msgid "&Custom"
|
||||
msgstr "&Personalizado"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiar combinación de teclas"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine"
|
||||
msgstr "Clementine"
|
||||
@ -1053,19 +1055,19 @@ msgid "Add folder..."
|
||||
msgstr "Añadir carpeta..."
|
||||
|
||||
msgid "Configure global shortcuts..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar combinaciones de teclas globales"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ir a la pista actualmente reproduciéndose"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+J"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+J"
|
||||
|
||||
msgid "Load playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cargar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Update Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualizar Colección"
|
||||
|
||||
msgid "Visualisations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1119,22 +1121,22 @@ msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ganancia de Repetición"
|
||||
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar metadatos de ganancia de repetición si están disponibles"
|
||||
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo Ganancia de Repetición"
|
||||
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
|
||||
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Álbum (volumen ideal para todas las pistas)"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicar compresión para evitar clipping"
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer audio engine"
|
||||
msgstr "Motor de audio GStreamer"
|
||||
@ -1310,17 +1312,11 @@ msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Volumen %1%"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error de Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Guardar este flujo en la seccion de Radios"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Ocultar icono de la bandeja"
|
||||
|
||||
@ -1336,6 +1332,9 @@ msgstr "0:00:00"
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
@ -1348,6 +1347,9 @@ msgstr "0:00:00"
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Versión"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Guardar este flujo en la seccion de Radios"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last,fm"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm"
|
||||
|
||||
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-19 17:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-17 14:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-21 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-21 01:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: François Tissandier <francois.tissandier@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-20 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-22 04:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Language: fr_FR\n"
|
||||
|
||||
@ -1313,12 +1313,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Conserver un raccourci vers ce flux dans l'onglet Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Conserver un raccourci vers ce flux dans l'onglet Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Masquer l'icône"
|
||||
|
||||
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-19 17:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-18 10:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-03 13:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-20 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-04 03:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
@ -232,10 +232,10 @@ msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Rimuovi cartella"
|
||||
|
||||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiorna la raccolta all'avvio di Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opzioni di visualizzazione"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Apri automaticamente categorie singole nell'albero della raccolta"
|
||||
@ -336,21 +336,23 @@ msgstr "Data di modifica"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nessuna corrispondenza trovata. Svuota il campo di ricerca per mostrare "
|
||||
"nuovamente la scaletta completa."
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuova scaletta"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a name for the new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserisci un nome per la nuova scaletta"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Scaletta"
|
||||
|
||||
msgid "Load playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carica la scaletta"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salva la scaletta"
|
||||
|
||||
msgid "ASF"
|
||||
msgstr "ASF"
|
||||
@ -400,22 +402,22 @@ msgstr "Nascondi %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La scaletta '%1' è vuota o non può essere caricata."
|
||||
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rimuovi la scaletta"
|
||||
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rinomina la scaletta..."
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salva la scaletta..."
|
||||
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rinomina la scaletta"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserisci un nuovo nome per questa scaletta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
@ -429,7 +431,7 @@ msgid "move songs"
|
||||
msgstr "sposta brani"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ricerca nella scaletta"
|
||||
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Non ripetere"
|
||||
@ -460,11 +462,11 @@ msgstr "Mescola"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 scalette (%2)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutte le scalette (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Autenticazione non riuscita"
|
||||
@ -608,7 +610,7 @@ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
||||
msgstr "Il servizio radio non può essere caricato :-("
|
||||
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifica..."
|
||||
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Aggiungi un altro flusso..."
|
||||
@ -918,10 +920,10 @@ msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Inserisci l'URL di flusso radio in Internet:"
|
||||
|
||||
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salva questo flusso nella scheda Internet"
|
||||
|
||||
msgid "Give it a name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dagli un nome:"
|
||||
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Gestore copertine"
|
||||
@ -1059,10 +1061,10 @@ msgid "Ctrl+J"
|
||||
msgstr "Ctrl+J"
|
||||
|
||||
msgid "Load playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carica la scaletta..."
|
||||
|
||||
msgid "Update Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiorna la raccolta"
|
||||
|
||||
msgid "Visualisations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1116,22 +1118,22 @@ msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guadagno di riproduzione"
|
||||
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizza i metadati del guadagno di riproduzione se disponibili"
|
||||
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modalità del guadagno di riproduzione"
|
||||
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radio (volume uguale per tutte le tracce)"
|
||||
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Album (volume ideale per tutte le tracce)"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Applica la compressione per evitare il taglio"
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer audio engine"
|
||||
msgstr "Motore audio GStreamer"
|
||||
@ -1307,25 +1309,25 @@ msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Volume %1%"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore di Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Salva questo flusso nella scheda Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opzioni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Aggiungi media..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opzioni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Versione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Salva questo flusso nella scheda Radio"
|
||||
|
@ -1305,24 +1305,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Lagre denne strømmen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Instillinger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Legg til media..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Instillinger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Versjon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Lagre denne strømmen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "%1s nabolag"
|
||||
|
||||
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-19 17:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-19 14:49+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-21 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-21 01:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-20 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-22 04:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
|
@ -1303,24 +1303,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Zapisz URL na karcie Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Dodaj media..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Wersja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Zapisz URL na karcie Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Ukryj ikonę w trayu"
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1300,12 +1300,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opțiuni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opțiuni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-19 17:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-17 05:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 06:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Maleev <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-20 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-29 04:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
@ -47,7 +47,7 @@ msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Настройки проигрывателя"
|
||||
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Запустить плейлист проигрываемый в данный момент"
|
||||
msgstr "Запустить список воспроизведения проигрываемый в данный момент"
|
||||
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится"
|
||||
@ -59,10 +59,10 @@ msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Остановить воспроизведение"
|
||||
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Переместить назад в плейлисте"
|
||||
msgstr "Переместить назад в списке воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
|
||||
msgstr "Переместить вперед в списке воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Установить громкость в <value> процентов"
|
||||
@ -80,16 +80,16 @@ msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Немного перемотать текущую композицию"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Настройки плейлиста"
|
||||
msgstr "Настройки списка воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Добавить файлы/URLs в плейлист"
|
||||
msgstr "Добавить файлы /URLs в список воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Загрузить файлы/URLs, заменяя текущий плейлист"
|
||||
msgstr "Загрузить файлы/URLs, заменяя текущий список воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Воспроизвести <n> композицию в плейлисте"
|
||||
msgstr "Воспроизвести <n> композицию в списке воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Другие настройки"
|
||||
@ -162,7 +162,7 @@ msgid "Load"
|
||||
msgstr "Загрузить"
|
||||
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Добавить в плейлист"
|
||||
msgstr "Добавить в список воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Show in various artists"
|
||||
msgstr "Показать в разных исполнителях"
|
||||
@ -229,16 +229,16 @@ msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Удалить каталог"
|
||||
|
||||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обновить коллекцию при старте Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройки отображения"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Автоматически открывать одиночные категории в дереве коллекции"
|
||||
|
||||
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
msgstr "Двойной щелчок мышью на композиции стирает плейлист"
|
||||
msgstr "Двойной щелчок мышью на композиции стирает список воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Музыкальная коллекция"
|
||||
@ -333,21 +333,23 @@ msgstr "Дата создания"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Совпадений не найдено. Очистите строку поиска, чтобы снова увидеть список "
|
||||
"воспроизведения."
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новый список воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a name for the new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введите имя для списка воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Плейлист"
|
||||
|
||||
msgid "Load playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загрузить список воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить список воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "ASF"
|
||||
msgstr "ASF"
|
||||
@ -397,22 +399,22 @@ msgstr "Скрыть %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Список воспроизведения '%1' пуст или не может быть загружен."
|
||||
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить список воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переименовать список воспроизведения..."
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить список воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переименовать список воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введите новое имя для этого списка воспроизведения"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
@ -426,7 +428,7 @@ msgid "move songs"
|
||||
msgstr "переместить композиции"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поиск списка вопсроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Не повторять"
|
||||
@ -438,7 +440,7 @@ msgid "Repeat album"
|
||||
msgstr "Повторить альбом"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat playlist"
|
||||
msgstr "Повторить плейлист"
|
||||
msgstr "Повторить список воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Не перемешивать"
|
||||
@ -457,11 +459,11 @@ msgstr "Перемешать"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 списков воспроизведения (%2)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Все списки воспроизведения (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Ошибка аутентификации"
|
||||
@ -605,7 +607,7 @@ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
||||
msgstr "Сервис радио не запустился =("
|
||||
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменить..."
|
||||
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Добавить другой поток..."
|
||||
@ -913,10 +915,10 @@ msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Введите адрес радиопотока:"
|
||||
|
||||
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить этот поток в закладке Интернет"
|
||||
|
||||
msgid "Give it a name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назвать:"
|
||||
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Менеджер обложек"
|
||||
@ -997,7 +999,7 @@ msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Запретить"
|
||||
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Очистить плейлист"
|
||||
msgstr "Очистить список воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Edit track information..."
|
||||
msgstr "Редактировать информацию о композиции..."
|
||||
@ -1021,7 +1023,7 @@ msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr "О программе Clementine..."
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr "Перемешать плейлист"
|
||||
msgstr "Перемешать список воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Add file..."
|
||||
msgstr "Добавить файл..."
|
||||
@ -1039,13 +1041,13 @@ msgid "Repeat mode"
|
||||
msgstr "Повторять"
|
||||
|
||||
msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Удалить из плейлиста"
|
||||
msgstr "Удалить из списка воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Add folder..."
|
||||
msgstr "Добавить каталог..."
|
||||
|
||||
msgid "Configure global shortcuts..."
|
||||
msgstr "Настройка глобальных горячий клавиш..."
|
||||
msgstr "Настройка глобальных горячих клавиш..."
|
||||
|
||||
msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr "Перейти к текущей композиции"
|
||||
@ -1054,10 +1056,10 @@ msgid "Ctrl+J"
|
||||
msgstr "Ctrl+J"
|
||||
|
||||
msgid "Load playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загрузить список воспроизведения..."
|
||||
|
||||
msgid "Update Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обновить коллекцию"
|
||||
|
||||
msgid "Visualisations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1111,22 +1113,22 @@ msgid " ms"
|
||||
msgstr " мс"
|
||||
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовать метаданные Replay Gain если возможно"
|
||||
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режим Replay Gain"
|
||||
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Радио (одинаковая громкость для всех композиций)"
|
||||
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Альбом(идеальная громкость для всех композиций)"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Применить сжатие для предотвращения отсечения"
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer audio engine"
|
||||
msgstr "Движок аудио GStreamer"
|
||||
@ -1306,12 +1308,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Сохранить поток на вкладке Радио"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Добавить..."
|
||||
|
||||
@ -1330,6 +1326,9 @@ msgstr "0:00:00"
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Версия"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Сохранить поток на вкладке Радио"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Don't show notifications"
|
||||
#~ msgstr "Не показывать"
|
||||
|
||||
@ -1338,3 +1337,6 @@ msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "Коллекция %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Настройки"
|
||||
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-19 17:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-17 06:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-03 18:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: DAG Software <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-20 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-04 03:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Language: sk_SK\n"
|
||||
|
||||
@ -230,10 +230,10 @@ msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Odobrať priečinok"
|
||||
|
||||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualizovať zbierku pri zapnutí Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Možnosti zobrazovania"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Automaticky otvoriť jednotlivé kategórie v strome zbierky"
|
||||
@ -296,7 +296,7 @@ msgid "Length"
|
||||
msgstr "Dĺžka"
|
||||
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "Skladba"
|
||||
msgstr "Č."
|
||||
|
||||
msgid "Disc"
|
||||
msgstr "Disk"
|
||||
@ -334,21 +334,22 @@ msgstr "Dátum vytvorenia"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenájdené. Vymaž políčko hľadania pre opätovné zobrazenie celého playlistu."
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nový playlist"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a name for the new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadajte názov pre nový playlist"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Playlist"
|
||||
|
||||
msgid "Load playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Načítať playlist"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložiť playlist"
|
||||
|
||||
msgid "ASF"
|
||||
msgstr "ASF"
|
||||
@ -398,22 +399,22 @@ msgstr "Skryť %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Playlist '%1' je prázdny alebo nemôže byť načítaný."
|
||||
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstrániť playlist"
|
||||
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premenovať playlist..."
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložiť playlist..."
|
||||
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premenovať playlist"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadajte nový názov pre tento playlist"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
@ -427,7 +428,7 @@ msgid "move songs"
|
||||
msgstr "presunúť piesne"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hľadanie v playliste"
|
||||
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Neopakovať"
|
||||
@ -458,11 +459,11 @@ msgstr "Zamiešať"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 playlisty (%2)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Všetky playlisty (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Autentifikácia zlyhala"
|
||||
@ -606,7 +607,7 @@ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
||||
msgstr "Služba rádia sa nedá načítať :-("
|
||||
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upraviť..."
|
||||
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Pridať ďalší stream..."
|
||||
@ -915,10 +916,10 @@ msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Vložte URL internetového rádio streamu:"
|
||||
|
||||
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložiť tento stream na karte Internet"
|
||||
|
||||
msgid "Give it a name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomenujte:"
|
||||
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Správca obalov"
|
||||
@ -1056,10 +1057,10 @@ msgid "Ctrl+J"
|
||||
msgstr "Ctrl+J"
|
||||
|
||||
msgid "Load playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Načítať playlist..."
|
||||
|
||||
msgid "Update Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualizovať zbierku"
|
||||
|
||||
msgid "Visualisations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1113,22 +1114,22 @@ msgid " ms"
|
||||
msgstr " milisekúnd"
|
||||
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyrovanť hlasitosť"
|
||||
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použiť metadáta na vyrovnanie hlasitosti ak sú dostupné"
|
||||
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mód vyrovnania hlasitosti"
|
||||
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rádio (rovnaká hlasitosť pre všetky skladby)"
|
||||
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Album (ideálna hlasitosť pre všetky skladby)"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použiť kompresiu na zabránenie odrezávania"
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer audio engine"
|
||||
msgstr "GStreamer audio engine"
|
||||
@ -1302,17 +1303,11 @@ msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Hlasitosť %1%"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Uložiť tento stream na karte Rádio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Skryť tray ikonu"
|
||||
|
||||
@ -1328,6 +1323,9 @@ msgstr "0:00:00"
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Rádio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
@ -1340,6 +1338,9 @@ msgstr "0:00:00"
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Verzia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Uložiť tento stream na karte Rádio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure &Global Shortcuts..."
|
||||
#~ msgstr "Nastaviť &Globálne skratky..."
|
||||
|
||||
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-19 17:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-17 11:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-21 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-21 01:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rickard Närström <rickard.narstrom@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-20 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-22 04:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
@ -1308,12 +1308,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Spara den här stationen i radiotabben"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Flaggor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Spara den här stationen i radiotabben"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Lägg till media..."
|
||||
|
||||
|
@ -7,21 +7,21 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-15 22:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-14 22:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 00:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-22 01:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zeugma <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-16 04:07+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-23 04:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bar analyzer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bar analizörü"
|
||||
|
||||
msgid "Block analyzer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -33,19 +33,19 @@ msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Türbin"
|
||||
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kullanım"
|
||||
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "seçenekler"
|
||||
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oynatıcı seçenekleri"
|
||||
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -54,10 +54,10 @@ msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çalmayı duraklat"
|
||||
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oynatmayı durdur"
|
||||
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -93,7 +93,7 @@ msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diğer seçenkler"
|
||||
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -112,19 +112,19 @@ msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Duraklat"
|
||||
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oynat/Beklet"
|
||||
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durdur"
|
||||
|
||||
msgid "Stop playing after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sonraki parça"
|
||||
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Önceki parça"
|
||||
|
||||
msgid "Increase volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -133,7 +133,7 @@ msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sessiz"
|
||||
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -145,10 +145,10 @@ msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Göster"
|
||||
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupla"
|
||||
|
||||
msgid "Configure library..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -160,7 +160,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Bilinmiyor"
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yükle"
|
||||
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Çalma listesine ekle"
|
||||
@ -211,7 +211,7 @@ msgid "Year"
|
||||
msgstr "Yıl"
|
||||
|
||||
msgid "Year - Album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yıl - Albüm"
|
||||
|
||||
msgid "Second level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -241,10 +241,10 @@ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Müzik Kütüphanesi"
|
||||
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Form"
|
||||
|
||||
msgid "Entire collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -286,7 +286,7 @@ msgid "Advanced grouping..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aranacak ifadeyi girin"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Başlık"
|
||||
@ -335,13 +335,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeni çalma listesi"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a name for the new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeni Çalma Listesi İçin İsim Girin"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çalma Listesi"
|
||||
|
||||
msgid "Load playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -353,31 +353,31 @@ msgid "ASF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
msgid "MP4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
msgid "MPC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MPC"
|
||||
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg FLAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Speex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogg Speex"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Vorbis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
msgid "WAV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WAV"
|
||||
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -409,7 +409,7 @@ msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çalma listesini yeniden adlandır"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -450,7 +450,7 @@ msgid "Shuffle all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekrarla"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -464,7 +464,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kimlik doğrulama başarısız"
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -534,28 +534,28 @@ msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçersiz servis"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçersiz metod"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçersiz biçim"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçersiz parametreler"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid resource specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Operation failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İşlem başarısız"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid session key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid API key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçersiz API anahtarı"
|
||||
|
||||
msgid "Service offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -582,7 +582,7 @@ msgid "Malformed response"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilinmeyen hata"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
@ -646,7 +646,7 @@ msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Play Artist or Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -656,7 +656,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiket"
|
||||
|
||||
msgid "Start transcoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Starting %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 Başlatılıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Transcode Music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -708,16 +708,16 @@ msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dosya adı"
|
||||
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekle..."
|
||||
|
||||
msgid "Output options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çıktı seçenekleri"
|
||||
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ses formatı"
|
||||
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -729,30 +729,30 @@ msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detaylar..."
|
||||
|
||||
msgid "Transcoder Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "About %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 Hakkında"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Version %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sürüm %1"
|
||||
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yazarlar"
|
||||
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teşekkürler"
|
||||
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tüm albümler"
|
||||
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -774,7 +774,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
|
||||
|
||||
msgid "[click to edit]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -787,13 +787,13 @@ msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klasik"
|
||||
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kulüp"
|
||||
|
||||
msgid "Dance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dans"
|
||||
|
||||
msgid "Full Bass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -811,19 +811,19 @@ msgid "Large Hall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Live"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canlı"
|
||||
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parti"
|
||||
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pop"
|
||||
|
||||
msgid "Reggae"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -835,7 +835,7 @@ msgid "Soft Rock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Techno"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekno"
|
||||
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -844,7 +844,7 @@ msgid "Save preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ad"
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -866,13 +866,13 @@ msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Müzik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
|
||||
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -892,7 +892,7 @@ msgid "Add media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klasör ekle"
|
||||
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -913,7 +913,7 @@ msgid "Give it a name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapak Yöneticisi"
|
||||
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -940,7 +940,7 @@ msgid "Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekolayzır"
|
||||
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -952,25 +952,25 @@ msgid "Press a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kısayolları Yapılandır"
|
||||
|
||||
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aç..."
|
||||
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kısayol"
|
||||
|
||||
msgid "&None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Hiçbiri"
|
||||
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Öntanımlı"
|
||||
|
||||
msgid "&Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Özel"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -979,10 +979,10 @@ msgid "Clementine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Çık"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Q"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||||
|
||||
msgid "Love"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -991,7 +991,7 @@ msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çalma listesini temizle"
|
||||
|
||||
msgid "Edit track information..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1006,7 +1006,7 @@ msgid "Edit tag..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "F2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F2"
|
||||
|
||||
msgid "Configure Clementine..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgid "Shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Repeat mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekrar modu"
|
||||
|
||||
msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+J"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+J"
|
||||
|
||||
msgid "Load playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1057,25 +1057,25 @@ msgid "Visualisations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kütüphane"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İnternet"
|
||||
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dosyalar"
|
||||
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Müzik"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ayarlar"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yardım"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Araçlar"
|
||||
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgid "GStreamer audio engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çıktı eklentisi"
|
||||
|
||||
msgid "Choose automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1135,10 +1135,10 @@ msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çıktı aygıtı"
|
||||
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sistem çekmecesi simgesini göster"
|
||||
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1171,13 +1171,13 @@ msgid "Show a popup from the system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genel ayarlar"
|
||||
|
||||
msgid "Popup duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " saniye"
|
||||
|
||||
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgid "Background opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arkaplan rengi"
|
||||
|
||||
msgid "Basic Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgid "Custom..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Text color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metin rengi"
|
||||
|
||||
msgid "Choose color..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1281,13 +1281,13 @@ msgid "track %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duraklatıldı"
|
||||
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durduruldu"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parça listesi tamamlandı"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Volume %1%"
|
||||
@ -1297,4 +1297,7 @@ msgid "Clementine Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Seçenekler"
|
||||
|
1303
src/translations/zh_CN.po
Normal file
1303
src/translations/zh_CN.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-19 17:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-16 06:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-02 00:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-01 09:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: taijuin lee <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-20 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-02 03:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
@ -48,7 +48,7 @@ msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開始播放目前播放清單"
|
||||
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -63,7 +63,7 @@ msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在播放清單中往前略過"
|
||||
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -81,7 +81,7 @@ msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "播放清單選擇"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -163,7 +163,7 @@ msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "加入播放清單"
|
||||
|
||||
msgid "Show in various artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -335,19 +335,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新增播放清單"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a name for the new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "輸入新播放清單的名稱"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "播放清單"
|
||||
|
||||
msgid "Load playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "載入播放清單"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "儲存播放清單"
|
||||
|
||||
msgid "ASF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -400,16 +400,16 @@ msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移除撥放清單"
|
||||
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重新命名播放清單"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "變更播放清單名稱"
|
||||
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "變更播放清單名稱"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -426,7 +426,7 @@ msgid "move songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "播放清單搜尋"
|
||||
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -438,7 +438,7 @@ msgid "Repeat album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Repeat playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重複播放清單"
|
||||
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -991,7 +991,7 @@ msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "清除播放清單"
|
||||
|
||||
msgid "Edit track information..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1015,7 +1015,7 @@ msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "隨機排列播放清單"
|
||||
|
||||
msgid "Add file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgid "Repeat mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "從撥放清單移除"
|
||||
|
||||
msgid "Add folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgid "Ctrl+J"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Load playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "載入播放清單..."
|
||||
|
||||
msgid "Update Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user