2011-11-01 10:07:01 +01:00
# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
2011-12-29 13:15:55 +01:00
# Translators:
2019-12-10 01:25:31 +01:00
# Issa1552 <fairfull.playing@gmail.com>, 2019
2013-04-22 10:01:29 +02:00
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2010
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2010
2014-06-09 10:01:48 +02:00
# PyroCMS HR <info@printheos.com>, 2013
2019-07-20 19:55:03 +02:00
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2013-2017,2019
2013-04-22 10:01:29 +02:00
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2012
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
msgstr ""
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
2019-12-10 01:25:31 +01:00
"PO-Revision-Date: 2019-12-05 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Issa1552 <fairfull.playing@gmail.com>\n"
2015-08-10 10:01:14 +02:00
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hr/)\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Language: hr\n"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistview.cpp:37
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
2013-07-22 10:02:02 +02:00
msgstr "\n\nMožete dodati popise izvođenja u omiljene popise izvođenja klikom na ikonu zvijezdice koja se nalazi pokraj naziva popisa izvođenja\n\nOmiljeni popisi izvođenja biti će spremljeni ovdje"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid " days"
msgstr " dana"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid " kbps"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr " kbps"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid " ms"
msgstr " msek"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid " pt"
msgstr " točka"
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid " s"
msgstr " s"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid " seconds"
msgstr " sekundi"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid " songs"
msgstr " pjesme"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:195
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albuma"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: widgets/equalizerslider.cpp:29 widgets/equalizerslider.cpp:31
#: widgets/equalizerslider.cpp:43
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/utilities.cpp:122
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dana"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/utilities.cpp:145
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%1 dana prije"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:84
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
msgstr "%1 na %2"
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:89
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%1 popisi izvođenja (%2)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:429
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 odabranih od"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:125
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 pjesma"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:127
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 pjesme"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:123
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 pronađenih pjesma"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:119
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
2013-03-25 10:01:37 +01:00
msgstr "%1 pronađenih pjesama (prikazuje %2)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:435 playlist/queue.cpp:222
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "%1 pjesama"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:474
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "%1 preuzeto"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:249 widgets/osd.cpp:255
#: widgets/osd.cpp:261 widgets/osd.cpp:267 widgets/osd.cpp:274
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
2012-11-19 10:02:09 +01:00
msgstr "%1: module Wiimote uređaja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
2011-05-29 14:44:38 +02:00
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%L1 drugih slušatelja"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92
2011-05-29 14:44:38 +02:00
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%L1 ukupno izvođenja"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "%filename%"
2019-12-10 01:25:31 +01:00
msgstr "%imefajla%"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:216
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "%n failed"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%n nije uspjelo"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:211
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "%n finished"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%n završeno"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:205
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "%n remaining"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%n preostalo"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:45
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Align text"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Poravnaj tekst"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:48
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Center"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Centriraj"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "&Custom"
msgstr "&Podešeno"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:739
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Extras"
msgstr "Dodaci"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728
msgid "&Grouping"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "&Grupiranje"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:738
2011-02-17 14:47:54 +01:00
msgid "&Help"
msgstr "Pomoć"
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:81
2010-12-22 11:45:14 +01:00
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Sakrij %1"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:33
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Hide..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Sakrij..."
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:47
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Left"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Lijevo"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:36
msgid "&Lock Rating"
msgstr "&Zaključaj ocjenu"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731
msgid "&Lyrics"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "&Tekst pjesame"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Music"
msgstr "Glazba"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "&None"
msgstr "&Nijedan"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:737
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Playlist"
msgstr "Popis izvođenja"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "&Quit"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "&Zatvorite Clementine"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Repeat mode"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Način ponavljanja"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:49
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Right"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Desno"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Shuffle mode"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Način naizmjeničnog sviranja"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:34
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Stretch columns to fit window"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Rastegni stupce da stanu u prozor"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:740
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "&Tools"
msgstr "Alati"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724
msgid "&Year"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "&Godina"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:50
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "(different across multiple songs)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "(različito kroz više pjesama)"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:472
2014-09-29 10:01:34 +02:00
msgid ", by "
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgstr ", od "
2014-09-29 10:01:34 +02:00
2019-01-29 01:25:00 +01:00
#: ui/about.cpp:89
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...i svi Amarokovi suradnici"
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:228 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:229
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "0"
msgstr "0"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:315
2012-11-12 10:21:59 +01:00
msgid "0px"
msgstr "0 piksela"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/utilities.cpp:122
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "1 day"
msgstr "1 dan"
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:435 playlist/queue.cpp:222
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "1 track"
msgstr "1 pjesma"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "192,000Hz"
msgstr "192,000Hz"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:317
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "40%"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "40 %"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "44,100Hz"
msgstr "44,100Hz"
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "48,000Hz"
msgstr "48,000Hz"
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:64
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 naizmjeničnih pjesama"
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "96,000Hz"
msgstr "96,000Hz"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Nadogradite odmah na Premium račun</a>"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will try to save your "
"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify "
"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and "
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Ako nije odabrano, Clementine će pokušati spremiti vaše ocjene i ostalu statistiku u odvojenu bazu podataka bez promjene vaših datoteka.</p><p>Ako je odabrano, Clementine će spremiti statistiku u oboje, u bazu podataka i izravno u datoteku svaki puta kada je datoteka izmjenjena.</p><p>Imajte na umu da to možda neće raditi sa svakim formatom i ako ne postoji standard za to izvođenje ostali glazbeni svirači možda ih neće moći pročitati.</p></body></html>"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to"
" that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span "
"style=\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the library for all "
2018-09-17 16:03:05 +02:00
"artists that contain the word Bode, <span style=\" font-"
"weight:600;\">playcount:</span><span style=\" font-"
"style:italic;\">>=2</span> searches the library for songs played at least"
" twice, <span style=\" font-weight:600;\">lastplayed:</span><<span "
"style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> searches the library for songs "
"played in the last 180 minutes.</p><p><span style=\" font-"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "<html><head/><body><p>Prefiks riječi s nazivom polja za ograničavanje pretraživanja na tom polju, npr. <span style=\" font-weight:600;\">izvođač:</span><span style=\" font-style:italic;\">Boje</span> pretražuje fonoteku za sve izvođače koji sadrže riječ Boje, <span style=\" font-weight:600;\">broj izvođenja:</span><span style=\" font-style:italic;\">>=2</span> pretražuje pjesme u fonoteci koje su se reproducirale najmanje dva puta, <span style=\" font-weight:600;\">zadnje reproducirano:</span><<span style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> pretražuje u fonoteci pjesme koje su se reproducirale u posljednjih 180 minuta.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Dostupna polja: </span><span style=\" font-style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into "
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
""Save ratings and statistics in file tags" option has always been "
"activated.</p></body></html>"
2013-04-08 10:03:23 +02:00
msgstr "<html><head/><body><p>Ovo će zapisati ocjene i statistike pjesama u oznaku datoteke za sve pjesme u vašoj fonoteci.</p><p>Ovo nije potrebno ako je "Spremi ocjene i statistiku u datoteku oznaka" mogućnost uvijek aktivirana.</p></body></html>"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2016-09-12 12:00:50 +02:00
#: songinfo/artistbiography.cpp:265
#, qt-format
msgid ""
"<p>This article uses material from the Wikipedia article <a "
"href=\"%1\">%2</a>, which is released under the <a href=\"https"
"://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons"
" Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "<p>Ovaj članak koristi materijal s Wikipedia članka <a href=\"%1\">%2</a>, koji je objavljen pod <a href=\"https://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons Attribution-Share-Alike Licencom 3.0</a>.</p>"
2016-09-12 12:00:50 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "<p>Znakovi započeti s %, npr: %izvođač %album %pjesma </p>\n\n<p>Ako imate dijelove teksta koji sadrže znakove sa vitičastom zagradom, taj dio će biti sakriven ako su oznake prazne.</p>"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "A Spotify Premium account is required."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify Premium račun je obvezan."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
msgstr "Klijent se može povezati samo ako je ispravan kôd upisan."
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60
msgid "A premium account is required"
msgstr "Premium račun je potreban"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:74
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Pametni popis izvođenja je dinamični popis pjesama koje dolaze iz vaše fonoteke. Ima različitih vrsta popisa izvođenja koje nude drugačiji način izbora pjesama."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "Pjesma će biti odabrana u popisu izvođenja ako se podudara s ovim uvjetima"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
2018-10-02 02:24:38 +02:00
msgid "A&utomatic"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "A&utomatski"
2018-10-02 02:24:38 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:396
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "AAC"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "AAC"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 128k"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "AAC 128k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "AAC 32k"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "AAC 32k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 64k"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "AAC 64k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/song.cpp:446
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
2011-03-13 23:57:49 +01:00
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "SVA SLAVA HYPNOTOADU!"
2011-03-13 23:57:49 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:107 ui/albumcoversearcher.cpp:158
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Abort"
msgstr "Prekini"
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/about.cpp:32
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "O %1"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "About Clementine..."
msgstr "O Clementine..."
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "About Qt..."
msgstr "O Qt..."
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Absolute"
2014-09-22 10:01:32 +02:00
msgstr "Apsolutne"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Account details"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Pojedinosti računa"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Account details (Premium)"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Pojedinosti računa (Premium)"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Action"
msgstr "Radnja"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
2014-05-26 10:01:56 +02:00
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
2014-06-02 10:01:57 +02:00
msgstr "Radnja"
2014-05-26 10:01:56 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Activate/Deactivate Wii Remote"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Aktiviraj/Deaktiviraj Wii Daljinski upravljač"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add Podcast"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Dodajte podcast"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:112
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Add Stream"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dodajte stream"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
2011-05-23 21:49:03 +02:00
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Dodaj novu liniju ako je podržana od vrste obavijesti"
2011-05-23 21:49:03 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Add action"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dodajte radnju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "Dodaj sve pjesme iz direktorija i svih njegovih poddirektorija"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:114
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Add another stream..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dodajte novi stream..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:67 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Add directory..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dodajte direktorij..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2090
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Add file"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Dodaj datoteku"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid "Add file to transcoder"
2013-07-08 10:01:49 +02:00
msgstr "Dodaj datoteku u enkôder"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:724
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid "Add file(s) to transcoder"
2013-07-08 10:01:49 +02:00
msgstr "Dodaj datoteku(e) u enkôder"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Add file..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dodajte datoteku..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:226
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Add files to transcode"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Dodajte datoteku za transkôdiranje..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:308 ui/mainwindow.cpp:2117
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:203
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Add folder"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dodajte mapu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Add folder..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dodajte mapu..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Add new folder..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dodajte novu mapu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add podcast"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Dodajte podcast"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2018-11-13 01:25:13 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:419 ../bin/src/ui_mainwindow.h:722
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add podcast..."
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Dodajte podcast..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:385
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Add search term"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dodajte izraz za traženje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song album tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dodajte oznaku albuma pjesme"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song albumartist tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dodajte oznaku izvođača albuma"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song artist tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dodajte oznaku izvođača pjesme"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song auto score"
msgstr "Dodaj auto pogodak pjesme"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song composer tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dodajte oznaku skladatelja pjesme"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song disc tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dodajte oznaku diska pjesme"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "Add song filename"
msgstr "Dodajte oznaku naziva pjesme"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song genre tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dodajte oznaku žanra pjesme"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Dodajte oznaku grupiranja pjesme"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song length tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dodajte oznaku duljine pjesme"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Dodajte oznaku izvođača pjesme"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song play count"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dodajte oznaku brojeva izvođenja pjesme"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song rating"
msgstr "Dodaj ocjenu pjesme"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song skip count"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dodajte oznaku brojeva preskakanja pjesme"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song title tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dodajte oznaku naziva pjesme"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song track tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dodajte oznaku broja pjesme"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song year tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dodajte oznaku godine pjesme"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Add stream..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dodajte stream..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:626
2014-09-29 10:01:34 +02:00
msgid "Add to Spotify playlists"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgstr "Dodaj na Spotify popis izvođenja"
2014-09-29 10:01:34 +02:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:618
2015-01-19 10:01:26 +01:00
msgid "Add to Spotify starred"
2015-03-02 10:01:13 +01:00
msgstr "Dodaj u Spotify ocjenjeno"
2015-01-19 10:01:26 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1891
2011-03-20 18:38:15 +01:00
msgid "Add to another playlist"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Dodajte na drugi popis izvođenja"
2011-03-20 18:38:15 +01:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Add to playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dodajte u popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Add to the queue"
2015-08-24 10:01:18 +02:00
msgstr "Se odabrati za reprodukciju i dodati na popis izvođenja"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Add wiimotedev action"
2012-11-19 10:02:09 +01:00
msgstr "Dodajte radnju Wiimote uređaja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:100
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Added this month"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Dodano ovaj mjesec"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Added this week"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Dodano ovaj tjedan"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Added this year"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Dodano ove godine"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Added today"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Dodano danas"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Added within three months"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Dodano tijekom tri mjeseca"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:192
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Advanced grouping..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Napredno grupiranje..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "After "
msgstr "Nakon "
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "After copying..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nakon kopiranja..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:65 playlist/playlist.cpp:1382
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:65 ui/qtsystemtrayicon.cpp:251
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Album"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Album"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Album (idealna glasnoća za sve pjesme)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:80 playlist/playlist.cpp:1396
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Album artist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Izvođač albuma"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:310
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgid "Album cover"
msgstr "Omot albuma"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:421
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Album info on jamendo.com..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Album info na jamendo.com..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:131
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Albums with covers"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "Albumi s omotima"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:132
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Albums without covers"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Albumi bez omota"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "All"
msgstr "Svi"
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:161
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "All Files (*)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sve datoteke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
msgstr "Sva slava Hypnotoadu!"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:130
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "All albums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Svi albumi"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:264
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "All artists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Svi izvođači"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "All files (*)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sve datoteke (*)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:76
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Svi popisi izvođenja (%1)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-01-29 01:25:00 +01:00
#: ui/about.cpp:85
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "All the translators"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Svi prevoditelji"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:98
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "All tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sve pjesme"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242
2013-07-15 11:09:05 +02:00
msgid "Allow a client to download music from this computer."
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "Dopusti klijentu da preuzme glazbu s ovog računala."
2013-07-15 11:09:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:244
2013-07-15 11:09:05 +02:00
msgid "Allow downloads"
msgstr "Dopusti preuzimanja"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Allow mid/side encoding"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Dopusti mid/side enkôdiranje"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Alongside the originals"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Pokraj izvornika"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
2018-10-02 02:24:38 +02:00
msgid "Alwa&ys hide the main window"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Uvij&ek sakrij glavni prozor"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
2018-10-02 02:24:38 +02:00
msgid "Always show &the main window"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Uvijek prikaži &glavni prozor"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Always start playing"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uvijek započinji reprodukciju glazbe"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:77
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Dodatni dodatak je potreban za korištenje Spotify-a u Clementineu. Želite li dodatak preuzeti i odmah ga instalirati?"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:61
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Greška je nastala tijekom učitavanja iTunes baze podataka"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:454 ui/edittagdialog.cpp:703
2010-12-21 14:42:06 +01:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Greška je nastala zapisivanjem metapodataka '%1'"
2010-12-21 14:42:06 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:127
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "An unspecified error occurred."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Dogodila se neodređena greška."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2019-01-29 01:25:00 +01:00
#: ui/about.cpp:90
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "And:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "I:"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Angry"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Bijesan"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:297
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Appearance"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Izgled"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:176
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dodajte datoteku/URL u popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:455
2017-08-14 12:00:44 +02:00
#: internet/core/internetservice.cpp:48 library/libraryview.cpp:383
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:31
2011-02-08 23:42:09 +01:00
msgid "Append to current playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dodajte na trenutni popis izvođenja"
2011-02-08 23:42:09 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Append to the playlist"
2015-08-24 10:01:18 +02:00
msgstr "Biti dodana na popis izvođenja"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Primjenite kompresiju da spriječite isječak"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:222
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Sigurno želite obrisati \"%1\" postavke?"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:803
2010-12-25 12:54:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Sigurno želite resetirati statistiku pjesama?"
2010-12-25 12:54:21 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:155
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
"the songs of your library?"
2013-04-08 10:03:23 +02:00
msgstr "Sigurno želite zapisati statistiku pjesama u datoteke pjesama za sve pjesme u vašoj fonoteci?"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:62 playlist/playlist.cpp:1380
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:66 ui/qtsystemtrayicon.cpp:249
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Artist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Izvođač"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:287
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Artist info"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Info izvođača"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:67
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Artist's initial"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prvi izvođač"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
2018-10-02 02:24:38 +02:00
msgid "As&k when saving"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Pita&j prilikom spremanja"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Audio format"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "Format zvuka"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Audio output"
msgstr "Zvučni izlaz"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:270
2017-09-04 12:00:45 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:76
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Authentication failed"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Ovjera nije uspjela"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:132 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Author"
msgstr "Autor"
2019-01-29 01:25:00 +01:00
#: ui/about.cpp:73
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Authors"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Autori"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Auto"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Auto"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Automatic"
2014-09-22 10:01:32 +02:00
msgstr "Automatske"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Automatic updating"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Automatska nadopuna"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Automatski otvori pojedine kategorije u stablu fonoteke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:44
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Available"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Dostupno"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Average bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Prosječna brzina prijenosa"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Average image size"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Prosječna veličina slike"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:91
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "BBC Podcasts"
msgstr "BBC podcasti"
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1416 ui/organisedialog.cpp:75
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:704
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "BPM"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "BPM"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Background Streams"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Stream pozadine"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Background color"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Boja pozadine"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:305
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Background image"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Slika pozadine"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Background opacity"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
msgstr "Prozirnost pozadine"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-02 02:24:38 +02:00
#: core/database.cpp:664
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Backing up database"
msgstr "Sigurnosno kopiranje baze podataka"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Balance"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Balansiranje"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:81
2015-06-22 10:01:28 +02:00
msgid "Ban (Last.fm scrobbling)"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgstr "Zabrani (Last.fm skroblanje)"
2015-06-22 10:01:28 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/baranalyzer.cpp:34
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Bar analyzer"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Bar analizator"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Basic Blue"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Osnovno plava"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Basic audio type"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "Osnovni zvučni format"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Behavior"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ponašanje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Best"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Najbolje"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2016-07-11 12:00:48 +02:00
#: songinfo/artistbiography.cpp:90 songinfo/artistbiography.cpp:255
2016-07-04 12:00:46 +02:00
msgid "Biography"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Životopis"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1418 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:706
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:139
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Bit rate"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Brzina prijenosa"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:92 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Bitrate"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Brzina prijenosa"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:81
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
msgstr "Brzina prijenosa"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:44
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Block analyzer"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Blok analizator"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Block type"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Vrsta bloka"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:314
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Blur amount"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "Zamućenje"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455
2011-05-23 21:49:03 +02:00
msgid "Body"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Pojedinosti"
2011-05-23 21:49:03 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:36
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Boom analyzer"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Boom analizator"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Box"
msgstr "Box"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:313
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Browse..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pogledaj..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Buffer duration"
2013-05-06 10:01:48 +02:00
msgstr "Trajanje međuspremnika"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: engines/gstengine.cpp:931
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgid "Buffering"
msgstr "Međupohrana"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/seafile/seafileservice.cpp:227
2015-03-09 10:01:15 +01:00
msgid "Building Seafile index..."
msgstr "Izgradnja Seafile rasporeda..."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "But these sources are disabled:"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ovi izvori su onemogućeni:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Buttons"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Tipke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/song.cpp:454
2011-06-10 01:08:43 +02:00
msgid "CDDA"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "CDDA"
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:117
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "CUE sheet support"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Podrška za CUE listu"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:62
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Cancel"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Otkaži"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2018-11-13 01:25:13 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:447
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgid "Cancel download"
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgstr "Prekini preuzimanje"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:700
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Change cover art"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Promijenite omot albuma"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/songinfotextview.cpp:73
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Change font size..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Promijeni veličinu slova..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:74
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Change repeat mode"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgstr "Promjenu načina ponavljanja"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Change shortcut..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Promijeni prečac..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:72
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Change shuffle mode"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Promijenite naizmjenični mod"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
2015-08-21 17:02:00 +02:00
msgid "Change the currently playing song"
2015-08-24 10:01:18 +02:00
msgstr "Promijeniti trenutno reproduciranu pjesmu"
2015-08-21 17:02:00 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:181
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Change the language"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Promijeni jezik"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
msgstr "Promjena će nastupiti pri početku reprodukcije sljedeće pjesme"
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid ""
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
"songs"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Promjena postavke mono reprodukcije imati će učinka na sljedeće reproducirane pjesme"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137
msgid "Channels"
2017-01-30 11:00:44 +01:00
msgstr "Kanali"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Check for new episodes"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Provjeri za nove epizode"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Check for updates"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Provjeri nadopune"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:826
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Check for updates..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Provjeri ima li nadogradnja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:84
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Choose a name for your smart playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Izaberite naziv za svoj pametni popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: engines/gstengine.cpp:952
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Choose automatically"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Automatski odabir"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Choose color..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Odaberite boju..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Choose font..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Odaberite slova..."
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Choose from the list"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "Odaberite s popisa"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Odaberite kako je popis izvođenja razvrstan i koliko pjesama sadrži."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Choose podcast download directory"
msgstr "Odaberi direktorij preuzimanja podcasta"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgid "Choose the internet services you want to show."
2014-12-01 10:01:25 +01:00
msgstr "Odaberite internet usluge koje želite imati prikazane."
2014-11-03 10:01:27 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Odaberite web stranice koje će Clementine koristit za pretragu teksta pjesama."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:112
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Classical"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Klasičan"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Cleaning up"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Brisanje"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:63 widgets/lineedit.cpp:41
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:151
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Clear"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Isprazni"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681 ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Clear playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Ispraznite popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:374
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:215
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Clementine"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Clementine"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:92
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Clementine Error"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Clementine greška"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Clementine Orange"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Clementine narančasto"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:158
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Clementine Visualization"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Clementine vizualizacija"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "Clementine može automatski konvertirati glazbu koju kopirate na ovaj uređaj u format koji može reproducirati."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
msgstr "Clementine može reproducirati glazbu koju ste spremili na Box"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "Clementine može reproducirati glazbu koju ste spremili na Dropbox"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgstr "Clementine može reproducirati glazbu koju ste spremili na Google Disk"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
msgstr "Clementine može reproducirati glazbu koju ste spremili na OneDrive"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Clementine može prikazati poruku kada se pjesma mijenja."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid ""
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
"an account</a>."
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "Clementine može uskladiti vaš popis pretplate s vašim ostalim računalima i podcast aplikacijama. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Napravite račun</a>."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Clementine ne može učitati nijednu projektM vizualizaciju. Provjerite da li je Clementine instaliran ispravno."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: widgets/prettyimage.cpp:200
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Clementine image viewer"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Clementine preglednik slika"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Clementine nije pronašao rezultate za ovu datoteku"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Clementine will find music in:"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Clementine će potražiti glazbu u:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2017-08-14 12:00:44 +02:00
#: library/libraryview.cpp:364
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Click here to add some music"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Kliknite ovdje kako biste dodali glazbu!"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:298
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje ovog popis izvođenja u omiljeno, popis izvođenja će biti spremljen i dostupan kroz \"Popis izvođenja\" okvir na lijevoj bočnoj traci"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
2011-01-25 20:15:51 +01:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Kliknite za odabir između preostalog vremena reprodukcije i ukupnog vremena reprodukcije"
2011-01-25 20:15:51 +01:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102
2016-05-23 12:05:26 +02:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid ""
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
"Clementine after you have logged in."
2012-09-17 10:02:56 +02:00
msgstr "Klikom na tipku prijave otvorit će se web preglednik. Nakon prijave vratite se u Clementine."
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:37
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Close"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Zatvori"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:55
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Close playlist"
msgstr "Zatvori popis izvođenja"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:135
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Close visualization"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Zatvorite vizualizaciju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:310
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Zatvaranje ovog prozora poništit će download."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:215
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Zatvaranje ovog prozora zaustavit će pretragu omota albuma"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:114
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Club"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Klub"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726
msgid "Co&mposer"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Sk&ladatelj"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:298
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:184
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Zarezom odvojen popis klasa:razina, razina je 0-3"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
2019-08-22 13:13:28 +02:00
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
2019-12-10 01:25:31 +01:00
msgstr "Popis prefiksa riječi odvojenih zarezom koje treba zanemariti prilikom razvrstavanja"
2018-10-09 02:24:39 +02:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Comment"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Komentar"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Complete tags automatically"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Završi oznake automatski"
2011-01-15 21:00:39 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Complete tags automatically..."
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Završite oznake automatski..."
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:74 playlist/playlist.cpp:1398
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:69 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Composer"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Skladatelj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:45
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "Konfiguracija %1..."
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:293
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Configure Magnatune..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Podesi Magnatune..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:166
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Configure Shortcuts"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Podesi prečace"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:927
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Configure Spotify..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Podesite Spotify ..."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:141
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Configure Subsonic..."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Podesi Subsonic..."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:152 globalsearch/globalsearchview.cpp:481
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Configure global search..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Podesite globalno pretraživanje..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:663
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Configure library..."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Podesi fonoteku..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:77
2018-11-13 01:25:13 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:461
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Configure podcasts..."
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Podesite podcaste..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:107
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:184
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:231
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Configure..."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Podesi..."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
2011-04-13 17:54:15 +02:00
msgstr "Spoji Wii Daljinski upravljač koristeći aktiviraj/deaktiviraj naredbu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-03-05 01:25:19 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Connect device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Spoji uređaj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:296
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Connecting to Spotify"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spajanje Spotify-a"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:132
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
msgstr "Povezivanje je odbijeno od strane poslužitelja, provjerite URL poslužitelja. Npr. http://localhost:4040/"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:116
msgid "Connection timed out"
2017-01-30 11:00:44 +01:00
msgstr "Istek vremena povezivanja"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:144
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
msgstr "Povezivanje je isteklo, provjerite URL poslužitelja. Npr. http://localhost:4040/"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_console.h:79 ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgid "Console"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Konzola"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Constant bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Konstantna brzina prijenosa"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Convert all music"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Konvertiraj svu glazbu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Konvertiraj svu glazbu koju uređaj može reproducirati"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:247
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
2014-12-01 10:01:25 +01:00
msgstr "Konvertiraj lossless zvučne datoteke prije slanja na mrežni daljinski upravljač."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:249
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Convert lossless files"
2014-12-01 10:01:25 +01:00
msgstr "Konvertiraj lossless datoteke"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/core/internetservice.cpp:79
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgid "Copy to clipboard"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Kopiraj u međuspremnik"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2018-11-13 01:25:13 +01:00
#: library/libraryview.cpp:419 internet/podcasts/podcastservice.cpp:444
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:723 widgets/fileviewlist.cpp:44
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Copy to device..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Kopirajte na uređaj..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:228 ui/mainwindow.cpp:713
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:40
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Copy to library..."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Kopirajte u fonoteku..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Copyright"
msgstr "Autorsko pravo"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:100
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Nemoguće se povezati na Subsonic, provjerite URL poslužitelja. Npr; http://localhost:4040/"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:59
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Nije moguče stvoriti GStreamer element \"%1\" - provjerite imate li sve GStreamer pluginove instalirane"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:97
#, qt-format
msgid "Could not detect an audio stream in %1"
2017-01-30 11:00:44 +01:00
msgstr "Nemoguće je otkriti zvučni zapis u %1"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:123
msgid "Could not get details"
2017-01-30 11:00:44 +01:00
msgstr "Nemoguće dobivanje pojedinosti"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2017-09-04 12:00:45 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75
msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again."
2017-12-04 11:00:52 +01:00
msgstr "Nemoguća prijava na Last.fm. Pokušajte ponovno."
2017-09-04 12:00:45 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:167
2014-04-14 10:01:28 +02:00
msgid "Couldn't create playlist"
2014-04-21 10:01:49 +02:00
msgstr "Nemoguće stvaranje popisa izvođenja"
2014-04-14 10:01:28 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:426
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Nije moguče pronaći muxer %1, provjerite imate li sve GStreamer pluginove instalirane"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:420
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Nije moguće pronaći enkôder za %1, provjerite imate li ispravne GStreamer pluginove instalirane"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:224
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nije moguće otvoriti izlaznu datoteku %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:103
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:228
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Cover Manager"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Upravljanje omotima"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:484
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art from embedded image"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Omot albuma iz ugrađene slike"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:487
2010-12-20 15:12:40 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Omot albuma učitan automatski iz %1"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:479
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art manually unset"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Omot albuma ručno uklonjen"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:489
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art not set"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Omot albuma nije postavljen"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:482
2010-12-20 15:12:40 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Omot albuma postavljen iz %1"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:61 ui/albumcoversearcher.cpp:100
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "Omoti s %1"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:175
2016-08-29 12:00:48 +02:00
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Stvori novi popis izvođenja s datotekama/URL-ovima"
2016-08-29 12:00:48 +02:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Postepeno utišaj kada se pjesma mijenja automatski"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Postepeno utišaj kada se pjesma mijenja ručno"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:153
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Ctrl+K"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+K"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:105
2011-03-30 20:41:34 +02:00
msgid "Ctrl+Up"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Ctrl+Up"
2011-03-30 20:41:34 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141
msgid "Ctrl+"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Ctrl+"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145
msgid "Ctrl+"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Ctrl+"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:110
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Custom"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prilagođeno"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:312
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Custom image:"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Odaberite sliku pozadine:"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Custom message settings"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Prilagođene postavke poruka"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Custom..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prilagođeno..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:125 devices/udisks2lister.cpp:76
2017-09-04 12:00:45 +02:00
msgid "D-Bus path"
2017-12-04 11:00:52 +01:00
msgstr "D-Bus putanja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:116
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Dance"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Dance"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-02 02:24:38 +02:00
#: core/database.cpp:617
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
"Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-"
"player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to "
2012-03-19 10:06:43 +01:00
"recover your database"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
msgstr "Baza podataka je oštećena. Pročitajte na https://github.com/clementine-player/Clementine/wiki/Database-Corruption upute kako obnoviti bazu podataka"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133
msgid "Date"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Datum"
2018-11-20 01:25:07 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1432 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Date created"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Izrađeno datuma"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1430 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:714
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Date modified"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Izmjenjeno datuma"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:419
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Days"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dani"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "De&fault"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Za&dano"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Smanji glasnoću zvuka za 4 posto"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Smanji glasnoću zvuka za <value> posto"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:112
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Decrease volume"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Smanji glasnoću zvuka"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:306
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Default background image"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Uobičajena slika pozadine"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: engines/gstengine.cpp:978
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
msgid "Default device on %1"
msgstr "Zadani uređaj na %1"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Defaults"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Zadano"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Delay between visualizations"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pauza između vizualizacija"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Delete"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Obriši"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2018-11-13 01:25:13 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Obriši preuzete podatke"
2019-01-22 01:24:48 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:404 library/libraryview.cpp:678
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2473 widgets/fileview.cpp:188
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Delete files"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Obrišite datoteku"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:232
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Delete from device..."
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Obrišite s uređaja..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: library/libraryview.cpp:422 ui/mainwindow.cpp:726
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:47
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Delete from disk..."
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Obrišite s diska..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Delete played episodes"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Obriši reproducirane epizode"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:168
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Delete preset"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Obrišite predložak"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: library/libraryview.cpp:411
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Delete smart playlist"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Obrišite pametni popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Delete the currently playing song"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Obriši trenutno reproduciranu pjesmu"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Delete the original files"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Obriši izvorne datoteke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/deletefiles.cpp:50
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Deleting files"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Brisanje datoteka"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:143
msgid "Depth"
2017-01-30 11:00:44 +01:00
msgstr "Dubina"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1804
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Dequeue selected tracks"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "Uklonite označenu pjesmu s reprodukcije"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1802
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Dequeue track"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uklonite označenu pjesmu za reprodukciju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Destination"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Odredište"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:234
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Details..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Pojedinosti..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: devices/giolister.cpp:164 devices/devicekitlister.cpp:128
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Uređaj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Device Properties"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Mogućnosti uređaja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Device name"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naziv uređaja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:212
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Device properties..."
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Mogućnosti uređaja..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:280
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Devices"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Uređaji"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Dialog"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dijalog"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:55
2011-04-29 15:41:53 +02:00
msgid "Did you mean"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Jeste li možda mislili"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported"
2014-09-22 10:01:32 +02:00
msgstr "Digitally Imported"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported password"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Lozinka"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported username"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Korisničko ime"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Direct internet connection"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
msgstr "Izravan pristup internetu"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Directory"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Direktorij"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Disable duration"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Onemogućite vrijeme trajanja"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:322
2012-11-26 10:20:27 +01:00
msgid "Disable moodbar generation"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgstr "Onemogući generiranje traka tonaliteta"
2012-11-26 10:20:27 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
msgstr "Onemogućeno"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46
msgctxt "Refers to search provider's status."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Disabled"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
msgstr "Onemogućeno"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1388
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:74 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Disc"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Disk"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Discontinuous transmission"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Isprekidani prijenos"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:36
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:111
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Display options"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Mogućnosti zaslona"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:179
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Display the on-screen-display"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgstr "Prikaži zaslonski prikaz (OSD)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
2011-02-17 20:57:14 +01:00
msgid "Do a full library rescan"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Pretražite ponovno cijelu fonoteku"
2011-02-17 20:57:14 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:270
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:276
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Do a full rescan"
2014-06-16 10:01:47 +02:00
msgstr "Pokreni potpuno ponovno pretraživanje"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:225
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Do a full rescan..."
2014-06-16 10:01:47 +02:00
msgstr "Pokreni potpuno ponovno pretraživanje..."
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Do not convert any music"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ne konvertiraj glazbu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Nemoj prepisati"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:271
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid ""
"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your "
"music in Google Drive which may take some time."
2014-06-16 10:01:47 +02:00
msgstr "Pokretanjem potpunog ponovnog pretraživanja izgubit ćete sve meta podatke spremljene u Clementine poput omota albuma, brojeva reproduciranja i ocjena. Clementine će potpuno pretražiti svu vašu glazbu u Google Disku, to može potrajati neko vrijeme."
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Don't repeat"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ne ponavljaj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: library/libraryview.cpp:439
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Don't show in various artists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ne prikazuj u različitim izvođačima"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "Don't show listened episodes"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Ne prikazuj odslušane epizode"
2014-12-22 10:01:26 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Don't shuffle"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ne sviraj naizmjenično"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:217
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Don't stop!"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ne zaustavljaj!"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:107
2016-02-05 19:29:43 +01:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:107
2013-04-15 10:01:32 +02:00
msgid "Donate"
msgstr "Donirajte"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:117
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Double click to open"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Za otvaranje kliknite dva puta"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
2015-08-21 17:02:00 +02:00
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
2015-08-24 10:01:18 +02:00
msgstr "Dvostruk klik na pjesmu u popisu izvođenja će..."
2015-08-21 17:02:00 +02:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Double clicking a song will..."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Dvostrukim klikom pjesma će..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:550
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download %n episodes"
msgstr "Preuzeto %n nastavaka"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:272
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Download directory"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Preuzmi direktorij"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download episodes to"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Preuzmi epizode u"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Download membership"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Učlani se"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download new episodes automatically"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Preuzmi automatski nove epizode"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2018-11-13 01:25:13 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:294
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:333
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download queued"
msgstr "Zahtjev preuzimanja"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Download settings"
2014-12-01 10:01:25 +01:00
msgstr "Postavke preuzimanja"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Download the Android app"
msgstr "Preuzmite Android aplikaciju"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:283
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Download this album"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Preuzmi ovaj album"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:424
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Download this album..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Preuzmi ovaj album..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:552
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download this episode"
msgstr "Preuzmi ovaj nastavak"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Download..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Preuzmi..."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2018-11-13 01:25:13 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:302
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:342
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Preuzimanje (%1%)..."
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:102
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Downloading Icecast directory"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Preuzimanje Icecast direktorija"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:199
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Preuzimanje Jamendo kataloga"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:162
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Preuzimanje Magnatune kataloga"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:61
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Downloading Spotify plugin"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Preuzimanje Spotify dodatka"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Downloading metadata"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Preuzimanje metapodataka"
2011-03-13 12:43:44 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Drag to reposition"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Promijenite položaj pomicanjem mišem"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:119
msgid "Dubstep"
2015-03-09 10:01:15 +01:00
msgstr "Udvostručen korak"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:134 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Duration"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
msgstr "Trajanje"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Dynamic mode is on"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Dinamičan način je uključen"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:125 library/library.cpp:111
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Dynamic random mix"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Dinamičan naizmjeničan mix"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: library/libraryview.cpp:408
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Edit smart playlist..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uredite pametni popis izvođenja..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1854
2013-11-27 12:11:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
2013-12-02 10:02:22 +01:00
msgstr "Uredi oznaku \"%1\"..."
2013-11-27 12:11:07 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Edit tag..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uredite oznake..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Edit tags"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uredite oznake"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:698
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Edit track information"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uredite informacije o pjesmi"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: library/libraryview.cpp:427 widgets/fileviewlist.cpp:51
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Edit track information..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uredite informacije o pjesmi..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: library/libraryview.cpp:430
2010-12-21 01:20:36 +01:00
msgid "Edit tracks information..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uredite informacije pjesama..."
2010-12-21 01:20:36 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:110
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Edit..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uredite ..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Email"
2014-06-16 10:01:47 +02:00
msgstr "E-pošta"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Enable Wii Remote support"
2012-11-19 10:02:09 +01:00
msgstr "Omogući podršku Wii Daljinskog upravljanja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:170
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Enable equalizer"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Omogući ekvalizator"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Omogući prečac samo ako je Clementine fokusiran"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
2014-08-18 10:01:34 +02:00
msgstr "Omogući uređivanje meta podataka pjesme u redku s klikom"
2014-06-30 10:01:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:143
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid ""
2012-06-18 10:02:48 +02:00
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
"displayed in this order."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Omogućite izvore ispod da bi ih uključili u rezultate pretraživanja. Rezultati će biti prikazani ovim redosljedom."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:77
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Omogući/Onemogući Last.fm scrobblanje"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding complexity"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Složenost enkôdiranja"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding engine quality"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Kvaliteta pogona enkôdiranja"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding mode"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Način enkôdiranja"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Enter a URL"
msgstr "Upišite URL"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
2011-10-26 16:46:22 +02:00
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "Upišite URL za preuzimanje omota s interneta:"
2011-10-26 16:46:22 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr "Upišite naziv za izvezene omote (bez vrste datoteke):"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:147
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Upišite novi naziv za popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid ""
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Upišite iznad zahtjev za pretraživanje glazbe na vašem računalu i internetu"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
msgstr "Upišite uvjete pretraživanja ispod za pronalaženje podcasta u iTunes trgovini"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
msgstr "Upišite uvjete pretraživanja ispod za pronalaženje podcasta na "
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Enter search terms here"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Upišite zahtjev za pretraživanje ovdje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Upišite URL internet radio streama:"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Upišite naziv mape"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
msgstr "Upišite ovu IP adresu u aplikaciju za spajanje na Clementine."
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Entire collection"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Cijelu kolekciju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532
msgid "Episode information"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Informacije epizode"
2018-11-20 01:25:07 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Equalizer"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Ekvalizator"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:182
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Odgovara --log-levels *: 1"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:183
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Odgovara --log-levels *: 3"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:246
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2146 ui/mainwindow.cpp:2425
#: ui/mainwindow.cpp:2604
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Error"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Greška"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:154
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Error Ripping CD"
msgstr "Greška pri ripanju CD-a"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:56
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Error connecting MTP device"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Greška pri spajanju na MTP uređaj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Error copying songs"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Greška u kopiranju pjesama"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Error deleting songs"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Greška u brisanju pjesama"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:56
#, qt-format
msgid "Error discovering %1: %2"
2017-01-30 11:00:44 +01:00
msgstr "Greška otkrivanja %1: %2"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:265
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Error downloading Spotify plugin"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "greška pri preuzimanju Spotify dodatka"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2019-04-16 02:25:05 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Greška pri učitavanju %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:202
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:96
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Error loading di.fm playlist"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Greška pri učitavanju di.fm popisa izvođenja"
2011-01-19 00:10:22 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:391
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Greška pri obradi %1: %2"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:98
2011-06-10 01:08:43 +02:00
msgid "Error while loading audio CD"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "Greška pri učitavanju glazbenog CD-a"
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:68
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Ever played"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ikada reproducirano"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 10 minutes"
msgstr "Svakih 10 minuta"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 12 hours"
msgstr "Svakih 12 sati"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 2 hours"
msgstr "Svaka 2 sata"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 20 minutes"
msgstr "Svakih 20 minuta"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "Svakih 30 minuta"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 6 hours"
msgstr "Svakih 6 sati"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every hour"
msgstr "Svakih sat vremena"
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
2011-03-14 08:29:43 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Osim između pjesama na istom albumu ili na istom CUE popisu"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Existing covers"
msgstr "Postojeći omoti"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
2011-11-11 10:07:20 +01:00
msgid "Expand"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Proširi"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:145
2011-11-04 10:07:10 +01:00
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Istječe %1"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:231
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export Covers"
msgstr "Izvezi omote"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export covers"
msgstr "Izvoz omota"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Izvezi preuzete omote"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Izvezi umetnute omote"
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:801 ui/albumcovermanager.cpp:825
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export finished"
msgstr "Izvoz završen"
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:810
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Izvezeno %1 omota od ukupno %2 (%3 preskočena)"
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: core/song.cpp:430 transcoder/transcoder.cpp:234
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "FLAC"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "FLAC"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
2013-05-06 10:01:48 +02:00
msgstr "Postepeno utišaj pri pauziranju reprodukcije / postepeno pojačaj pri ponovnom pokretanju reprodukcije"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Fade out when stopping a track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Utišaj kada se zaustavlja pjesma"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Fading"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Utišavanje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Fading duration"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Trajanje utišavanja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2147
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Failed reading CD drive"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
msgstr "Nemoguće čitanje CD uređaja"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgid "Failed to fetch directory"
msgstr "Neuspjelo dohvaćanje direktorija"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:103
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:67
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:78
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:85
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to fetch podcasts"
msgstr "Neuspjelo preuzimanje podcasta"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to load podcast"
msgstr "Neuspjelo učitavanje podcasta"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:175
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
msgstr "Neuspjela raščlamba XML-a za ovaj RSS izvor"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:247
#, qt-format
msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'"
msgstr "Neuspjelo automatsko zaspisivanje novih oznaka u '%1'"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Fast"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Brzo"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:88
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Favourite tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Omiljene pjesme"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:230
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Fetch Missing Covers"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Preuzmi prazne omote"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Fetch automatically"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Preuzmi automatski"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Fetch completed"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Preuzimanje završeno"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:88
msgid "Fetching Playlist Items"
msgstr "Preuzimanje stavki popisa izvođenja"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:286
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Fetching Subsonic library"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Dohvaćanje Subsonic fonoteke"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Fetching cover error"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Greška pri preuzimanju omota"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "File Format"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
msgstr "Format datoteke"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:83
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "File extension"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ekstenzija datoteke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "File formats"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Format datoteke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1422 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "File name"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naziv datoteke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1424
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "File name (without path)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naziv datoteke (bez putanje)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "File paths"
msgstr "Putanje datoteke"
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1426 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "File size"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Veličina datoteke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:83 playlist/playlist.cpp:1428
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "File type"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Vrsta datoteke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Filename"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naziv datoteke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:270
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Files"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Datoteke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Files to transcode"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Datoteke za enkôdiranje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Pronađite pjesme u svojoj fonoteci koji se poklapa sa zadanim uvjetom."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Fingerprinting song"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Prepoznavanje pjesme"
2011-03-13 12:43:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:83
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Finish"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kraj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:36 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "First level"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prva razina"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:110
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Fit cover to width"
2014-06-02 10:01:57 +02:00
msgstr "Raširi omot"
2014-05-19 10:01:50 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Font size"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Veličina slova"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Zbog razloga licenciranja Spotify-a podrška je u posebnom dodatku."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Force mono encoding"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Forsiraj mono enkôdiranje"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2019-01-22 01:24:48 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:208 devices/deviceview.cpp:330
#: devices/deviceview.cpp:335
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Forget device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Zaboravi uređaj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-01-22 01:24:48 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:331
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "Zaboravljanje uređaja uklonit će ga s ovog popisa i Clementine će morati ponovno pretražiti sve pjesme sljedeći put kada ga spojite."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93
#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:134
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:131 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:108 ../bin/src/ui_querysortpage.h:136
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:103 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:276
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:98
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:167
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Form"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Oblik"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:135
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Format"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Format"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:51
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Framerate"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Broj sličica"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Frames per buffer"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Okvira po međuspremniku"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:106
msgid "Frequently Played"
msgstr "Najčešće reproducirano"
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Frozen"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Smrznt"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:121
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Full Bass"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pun Bas"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:125
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Full Bass + Treble"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pun Bas + Treble"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:123
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Full Treble"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pun Treble"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729
msgid "Ge&nre"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Vrsta &glazbe"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/settingsdialog.cpp:135
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "General"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Općenito"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "General settings"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Opće postavke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:77 playlist/playlist.cpp:1394
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:78 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Genre"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Vrsta glazbe"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:685
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
msgstr "Nabavi URL za dijeljenje ove Spotify pjesme"
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:674
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Get a URL to share this playlist"
msgstr "Nabavi URL za dijeljenje ovog popisa izvođenja"
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:120
2016-02-05 19:29:43 +01:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:120
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Getting channels"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Pribavljanje kanala"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:102
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Getting streams"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Pribavljanje streamova"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Give it a name:"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Upišite naziv streama:"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Go"
msgstr "Idi"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "Go to next playlist tab"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Idi na sljedeću karticu popisa izvođenja"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "Go to previous playlist tab"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Idi na prijašnju karticu popisa izvođenja"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Google Drive"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgstr "Google Disk"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:55 ui/albumcovermanager.cpp:467
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Preuzeto %1 omota od %2 (%3 nije preuzeto)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
2011-03-19 10:41:00 +01:00
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Posivi pjesme kojih nema na popisu izvođenja"
2011-03-19 10:41:00 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Group Library by..."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Grupiraj fonoteku po..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:478 library/libraryfilterwidget.cpp:100
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Group by"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Grupiraj po"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:160
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Group by Album"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Grupiraj po Albumu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:152
2016-09-12 12:00:50 +02:00
msgid "Group by Album artist/Album"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Grupiraj po Izvođaču albuma/Albumu"
2016-09-12 12:00:50 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:145
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Group by Artist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Grupiraj po Izvođaču"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:148
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Group by Artist/Album"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Grupiraj po Izvođaču/Albumu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:156
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Grupiraj po Izvođaču/Godini-Albumu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:163
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Group by Genre/Album"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Grupiraj po Vrsti glazbe/Albumu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:167
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Grupiraj po Vrsti glazbe/Izvođaču/Albumu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:89 playlist/playlist.cpp:1402
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:71 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Grouping"
msgstr "Grupiranje"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:213
2016-01-13 13:28:57 +01:00
msgid "Grouping Name"
msgstr "Naziv grupiranja"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:213
2016-01-13 13:28:57 +01:00
msgid "Grouping name:"
msgstr "Naziv grupiranja:"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:206
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
msgstr "HTML stranica ne sadrži niti jedan RSS izvor"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:166
2013-07-08 10:01:49 +02:00
msgid ""
"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "HTTP 3xx kôd stanja je primljen bez URL-a, potvrdite podešavanje poslužitelja."
2013-07-08 10:01:49 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "HTTP proxy"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "HTTP proxy"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Happy"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Sretan"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Hardware information"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Informacije o hardveru"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Informacije o hardveru samo su dostupne dok je uređaj spojen"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325
msgid "Hide playlist filter toolbar"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Sakrij alatnu traku filtra popisa izvođenja"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "High"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Najbrže"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:69
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Puno (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "High (1024x1024)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Visoka (1024x1024)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:128
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Hip Hop"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Hip Hop"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Udaljeno računalo nije pronađeno, provjerite URL poslužitelja. Npr. http://localhost:4040/"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:417
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Hours"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Sati"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:46
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Hypnotoad"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Hypnotoad"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Nemam Magnatune račun"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Icon"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ikona"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-11-13 01:25:13 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:442
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Icons on top"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ikona na vrh"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Identifying song"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Prepoznavanje pjesme"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
2014-08-18 10:01:34 +02:00
msgstr "Ako je aktivirano, klikom na odabranu pjesmu u popisu izvođenja dopustit će vam izravno uređivanje oznake"
2014-06-30 10:01:48 +02:00
2019-03-05 01:25:19 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Ako nastavite, ovaj uređaj će raditi sporo i pjesme kopirane na njega neće raditi."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Ako vam je poznat URL podcasta, upišite ga ispod i pritisnite Idi."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Zanemari \"The\" u nazivu izvođača"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
2018-10-09 02:24:39 +02:00
msgid "Ignore prefix word(s)"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Zanemari riječ(i) prefiksa"
2018-10-09 02:24:39 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
2011-02-02 17:22:04 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:46
2011-02-02 17:22:04 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/utilities.cpp:157
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 days"
2012-09-10 10:02:51 +02:00
msgstr "Za %1 dana"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/utilities.cpp:160
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
2012-09-10 10:02:51 +02:00
msgstr "Za %1 tjedna"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
2011-05-16 21:21:46 +02:00
"time a song finishes."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "U dinamičkom modu nove pjesme će biti izabrane i dodane u popis izvođenja svaki puta kada je pjesma odsvirana."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:417
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Inbox"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Pristigle poruke"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Include album art in the notification"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prikaži omot albuma u obavijesti"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-07-31 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:114
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Include all songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Obuhvati sve pjesme"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:110
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Nekompatibilna Subsonic REST protokol inačica. Klijent se mora nadograditi."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:115
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Nekompatibilna Subsonic REST protokol inačica. Poslužitelj se mora nadograditi."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:156
2013-06-17 10:01:45 +02:00
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Nepotpuno podešavanje, pobrinite se da su sva polja popunjena."
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Increase the volume by 4 percent"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka za 4 posto"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Increase the volume by <value> percent"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka za <value> posto"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:62 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Increase volume"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:154
2012-08-20 10:02:54 +02:00
#, qt-format
msgid "Indexing %1"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgstr "Indeksiranje %1"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:139
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Information"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Informacije"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Input options"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
msgstr "Ulazne mogućnosti"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Insert..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Umetni..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Installed"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Instaliran"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2018-10-02 02:24:38 +02:00
#: core/database.cpp:601
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Integrity check"
msgstr "Provjera integriteta"
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:276
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Internet"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Internet"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/settingsdialog.cpp:158
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Internet providers"
2014-09-29 10:01:34 +02:00
msgstr "Internet usluge"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Internet services"
2014-12-01 10:01:25 +01:00
msgstr "Internet usluge"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:323 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2015-06-22 10:01:28 +02:00
msgid "Intro tracks"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgstr "Uvodne pjesme"
2015-06-22 10:01:28 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:282
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Invalid API key"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Neispravan API ključ"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:114
msgid "Invalid URL"
2017-01-30 11:00:44 +01:00
msgstr "Neispravan URL"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:272
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Invalid format"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Neispravan format"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:268
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Invalid method"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Neispravna metoda"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:274
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Invalid parameters"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Neispravni parametri"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:276
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Invalid resource specified"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Neispravan izvor naveden"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:266
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Invalid service"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Neispravna usluga"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:280
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Invalid session key"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Neispravan ključ sesije"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Invert Selection"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
msgstr "Obrni odabir"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:137
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Jamendo"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Jamendo"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:122
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Jamendo najslušanija pjesma"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:119
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Jamendo top pjesma"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:113
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Jamendo top pjesma mjeseca"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:116
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Jamendo top pjesma tjedna"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179
2011-03-30 15:47:06 +02:00
msgid "Jamendo database"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Jamendo baza podataka"
2011-03-30 15:47:06 +02:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Skočiti odmah na prijašnju pjesmu"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Jump to the currently playing track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prebaci na trenutno reproduciranu pjesmu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Držite tipke za %1 sekundu..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:75
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Držite tipke za %1 sekundu..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nastavi izvođenje u pozadini kada je prozor zatvoren"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Keep the original files"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Zadrži izvorne datoteke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Kittens"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
msgstr "Mačići"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:131
msgid "Kuduro"
2015-03-09 10:01:15 +01:00
msgstr "Kuduro"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Language"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Jezik"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:133
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Laptop/Headphones"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Laptop/Slušalice"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:135
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Large Hall"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Velika dvorana"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:100
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Large album cover"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Veliki omot albuma"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:103
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Large album cover (details below)"
msgstr "Veliki omot albuma (s pojedinostima ispod)"
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:105
2015-02-02 10:01:25 +01:00
msgid "Large album cover (no details)"
2015-02-09 10:01:26 +01:00
msgstr "Veliki omot albuma (bez pojedinosti)"
2015-02-02 10:01:25 +01:00
2018-11-13 01:25:13 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:438
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Large sidebar"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Velika bočna traka"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:80
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Last played"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgstr "Zadnje reproducirano"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1411 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:707
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
msgstr "Zadnje reproducirano"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Last.fm"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180
2017-09-04 12:00:45 +02:00
msgid "Last.fm Authentication"
2017-12-04 11:00:52 +01:00
msgstr "Last.fm ovjera"
2016-02-08 11:00:52 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:289
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm je trenutno zauzet, pokušajte ponovno za nekoliko minuta"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Last.fm play counts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm broj izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:130
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Last.fm tags"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Last.fm preporuke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:110
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Last.fm wiki"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm wiki"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:102
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Least favourite tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Najmanje omiljene pjesme"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Left"
2013-05-06 10:01:48 +02:00
msgstr "Lijevo"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1384 ui/organisedialog.cpp:80
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:254 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:702
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Length"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Trajanje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:255 ui/mainwindow.cpp:267
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Library"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Fonoteka"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Library advanced grouping"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Napredno grupiranje fonoteke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2724
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "Library rescan notice"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Obavijest o ponovnom pretraživanju fonoteke"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Library search"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Pretraživanje fonoteke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Limits"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Granice"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:137
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Live"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Live"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Load"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Učitaj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Load cover from URL"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "Učitajte omot s URL-a"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Load cover from URL..."
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "Učitajte omot sa URL-a..."
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:107
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Load cover from disk"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "Učitaj omot s diska"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Load cover from disk..."
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "Učitajte omot s diska..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:300
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Load playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Otvorite popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Load playlist..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Otvorite popis izvođenja..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:42
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Loading MTP device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Učitaj MTP uređaj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:45
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Loading iPod database"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Učitaj iPod bazu podataka"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Loading smart playlist"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgstr "Učitaj pametni popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: library/librarymodel.cpp:170
2011-03-04 01:49:24 +01:00
msgid "Loading songs"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Učitavanje pjesama"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:74
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53
2016-04-11 12:00:58 +02:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmurlhandler.cpp:56
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Loading stream"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Učitaj stream"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:134 ui/edittagdialog.cpp:251
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Loading tracks"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Učitavanje pjesama"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-04-16 02:25:05 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Loading tracks info"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Učitavanje informacija o pjesmi"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: library/librarymodel.cpp:165
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Loading..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Učitavanje..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:177
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Učitaj Datoteke/URL, zamijeni trenutni popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:137
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:132
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:101
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:101 ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172
2011-05-09 21:54:04 +02:00
msgid "Login"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Prijava"
2011-05-09 21:54:04 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:130
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Login failed"
msgstr "Neuspjela prijava"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Profil dugoročnog predviđanja (DP)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Love"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sviđa mi se"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:79
2015-06-22 10:01:28 +02:00
msgid "Love (Last.fm scrobbling)"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgstr "Sviđa mi se (Last.fm skroblanje)"
2015-06-22 10:01:28 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:67
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Malo (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Low (256x256)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Niska (256x256)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Low complexity profile (LC)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Profil niske složenosti (NS)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:72 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Lyrics"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Tekstovi pjesama"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:154
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Tekstovi pjesama sa %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-04-13 10:01:20 +02:00
#: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:29
2016-09-19 12:00:51 +02:00
msgid "Lyrics from the tag"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Tekst pjesme sa oznake"
2015-04-13 10:01:20 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:236
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "M4A AAC"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
msgstr "M4A AAC"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: core/song.cpp:436 transcoder/transcoder.cpp:239
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "MP3"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "MP3"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "MP3 256k"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "MP3 256k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "MP3 96k"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "MP3 96k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/song.cpp:432
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "MP4 AAC"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "MP4 AAC"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/song.cpp:434
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "MPC"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "MPC"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:109
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Magnatune"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Magnatune"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Magnatune Download"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Magnatune preuzimanje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:197
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Magnatune download finished"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Magnatune preuzimanje završeno"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Main profile (MAIN)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Glavni profil (GLAVNI)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:52
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Make it so!"
msgstr "Učinite tako!"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound."
msgid "Make it so!"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
msgstr "Učinite tako!"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:672
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Make playlist available offline"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
msgstr "Učini popis izvođenja dostupnim kada je povezivanje prekinuto"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:301
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Malformed response"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Neispravan odgovor"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Upravljaj spremljenim grupiranjima"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Manual proxy configuration"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Ručno proxy podešavanje"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Manually"
msgstr "Ručno"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:155
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Manufacturer"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Proizvođač"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-11-13 01:25:13 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:456 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Mark as listened"
msgstr "Označi kao preslušano"
2018-11-13 01:25:13 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:455
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Mark as new"
msgstr "Označi kao novo"
2017-07-31 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Match every search term (AND)"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Svaki uvjet za pretragu se mora podudarati (AND)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-07-31 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Match one or more search terms (OR)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Jedan ili više uvjeta za pretragu se mora podudarati (OR)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Maximum bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Maksimalna brzina prijenosa"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:155
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Media has changed. Reloading"
msgstr "Medij je promijenjen. Ponovno učitavanje"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:68
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Srednje (%1 fps)"
2011-03-05 19:53:48 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Medium (512x512)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Srednja (512x512)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Membership type"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Vrsta članstva"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Minimum bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Minimalna brzina prijenosa"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Minimum buffer fill"
2014-04-28 10:01:51 +02:00
msgstr "Minimalan ispun međuspremnika"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:120
msgid "Missing plugins"
2017-01-30 11:00:44 +01:00
msgstr "Nedostaje dodatak"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Missing projectM presets"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Nedostaju projectM predložci"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:154
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Model"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Model"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Monitor the library for changes"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Nadziri fonoteku radi promjena"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: core/song.cpp:460
msgid "Monkey's Audio"
2019-12-10 01:25:31 +01:00
msgstr "Majmunov Zvuk"
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
2012-05-21 10:02:21 +02:00
msgid "Mono playback"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Mono reprodukcija"
2012-05-21 10:02:21 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:423
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Months"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Mjeseci"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1439
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Mood"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Tonalitet"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:361
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:320
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Moodbar style"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Stil trake tonaliteta"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:318
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Moodbars"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Traka tonaliteta"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:84
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Most played"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Najviše reproducirano"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: devices/giolister.cpp:163
2011-04-13 21:15:30 +02:00
msgid "Mount point"
msgstr "Točka montiranja"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:127 devices/udisks2lister.cpp:78
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Mount points"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "Točka montiranja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:143 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Move down"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pomakni dolje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:716 widgets/fileviewlist.cpp:42
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Move to library..."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Premjesti u fonoteku..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Move up"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pomakni gore"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:227 ui/mainwindow.cpp:2091
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgid "Music"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Glazba"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Music Library"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Fonoteka"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:64 ../bin/src/ui_mainwindow.h:718
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Mute"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Utišaj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:35 ui/equalizer.cpp:205
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Name"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naziv"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Category label"
msgid "Name"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
msgstr "Naziv"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Naming options"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Mogućnosti promjene naziva"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Narrow band (NB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Uskopojasni (UP)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Network Proxy"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mrežni Proxy"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:221
2013-01-21 10:03:46 +01:00
msgid "Network Remote"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgstr "Mrežno upravljanje"
2013-01-21 10:03:46 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:295 ui/edittagdialog.cpp:531
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Never"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nikada"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:74
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Never played"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nikada reproducirano"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Never start playing"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Nikada ne započinji reprodukciju glazbe"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "New folder"
msgstr "Nova mapa"
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1908 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "New playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Novi popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: library/libraryview.cpp:405
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "New smart playlist..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Novi pametni popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:45
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "New songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nove pjesme"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "New tracks will be added automatically."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nova pjesma bit će automatski dodana."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:100
msgid "Newest"
msgstr "Najnovije"
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:92
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Newest tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Najnovija pjesma"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:172 ui/trackselectiondialog.cpp:49
2010-12-20 17:36:16 +01:00
msgid "Next"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "Sljedeća pjesma"
2010-12-20 17:36:16 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:58 ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Next track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sljedeća pjesma"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/utilities.cpp:158
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgid "Next week"
2012-09-10 10:02:51 +02:00
msgstr "Sljedeći tjedan"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:86
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "No analyzer"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Bez analizatora"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:311
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "No background image"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Bez slike pozadine"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:802
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgid "No covers to export."
msgstr "Nema omota za izvoz."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "No long blocks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bez dugih blokova"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:385
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Nema pronađenih podudaranja. Ispraznite okvir za pretraživanje da bi se ponovno pokazao popis izvođenja."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "No short blocks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bez kratkih blokova"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:59 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "None"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Ništa"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: library/libraryview.cpp:673 ui/mainwindow.cpp:2426 ui/mainwindow.cpp:2605
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nijedna od odabranih pjesama nije prikladna za kopiranje na uređaj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Normal"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Normalan"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Normal block type"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Normalna vrsta blokova"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Normalno trajanje (najmanje 4 minute ili polovina trajanja pjesme)"
2018-10-23 02:24:59 +02:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nije dostupno tijekom korištenja dinamičkog popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:109
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Not connected"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nije spojeno"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:292
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Not enough content"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nema dovoljno sadržaja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:296
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Not enough fans"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nema dovoljno obožavatelja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:294
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Not enough members"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nema dovoljno članova"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:298
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Not enough neighbors"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nema dovoljno susjeda"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Not installed"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Nije instaliran"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:122
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Not logged in"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Niste prijavljeni"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:113
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nije montirano - dva put klikni za montiranje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Notification type"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Vrsta obavijesti"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Notifications"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Obavijesti"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Now Playing"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sada se reproducira"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "Number of episodes to show"
msgstr "Broj prikazanih nastavaka"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "OSD Preview"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "OSD Prikaz"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:174
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Off"
msgstr "Isključi"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/song.cpp:438
2017-09-04 12:00:45 +02:00
msgid "Ogg FLAC"
2017-12-04 11:00:52 +01:00
msgstr "Ogg FLAC"
2017-09-04 12:00:45 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:245
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Ogg Flac"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ogg Flac"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: core/song.cpp:444 transcoder/transcoder.cpp:251
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Ogg Opus"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Ogg Opus"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: core/song.cpp:440 transcoder/transcoder.cpp:248
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Ogg Speex"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ogg Speex"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: core/song.cpp:442 transcoder/transcoder.cpp:242
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Ogg Vorbis"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ogg Vorbis"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:174
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "On"
msgstr "Uključi"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:226
2013-01-21 10:03:46 +01:00
msgid ""
"Only accept connections from clients within the ip ranges:\n"
"10.x.x.x\n"
"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
"192.168.x.x"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "Prihvati samo povezivanje s klijentima unutar IP raspona:\n10.x.x.x\n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x"
2013-01-21 10:03:46 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:231
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Only allow connections from the local network"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "Samo dopusti povezivanje s lokalne mreže"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Only show the first"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Samo prikaži prvi"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:316
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Opacity"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "Zasjenjenost"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:177
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:298
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:287
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:102
2016-02-05 19:29:43 +01:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:102
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Otvori %1 u pregledniku"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
2011-06-15 01:38:43 +02:00
msgid "Open &audio CD..."
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "Otvorite &glazbeni CD..."
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:243
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Open OPML file"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Otvori OPML datoteku"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:84
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Open OPML file..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Otvori OPML datoteku..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:242
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Otvori direktorij za uvoz glazbe iz"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Open device"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Otvorite uređaj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Open file..."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Otvorite datoteku..."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:217
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid "Open in Google Drive"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgstr "Otvori u Google Disku"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:224 globalsearch/globalsearchview.cpp:461
2017-08-14 12:00:44 +02:00
#: internet/core/internetservice.cpp:62 library/libraryview.cpp:389
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:36
2011-02-09 18:51:59 +01:00
msgid "Open in new playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Otvorite u novom popisu izvođenja"
2011-02-09 18:51:59 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
msgid "Open in new playlist"
2015-08-24 10:01:18 +02:00
msgstr "Se otvoriti u novom popisu izvođenja"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2016-07-11 12:00:48 +02:00
#: songinfo/artistbiography.cpp:94 songinfo/artistbiography.cpp:261
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Open in your browser"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Otvori u svojem pregledniku"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Open..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Otvorite..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:278
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Operation failed"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Radnja nije izvršena"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Optimize for bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Podesite brzinu prijenosa"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Optimize for quality"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Podesite kvalitetu"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Options..."
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Mogućnosti..."
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "Opus"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgstr "Opus"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Organise Files"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Organizirajte datoteke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: library/libraryview.cpp:416 ui/mainwindow.cpp:719
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Organise files..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Organizirajte datoteke..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: core/organise.cpp:73
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Organising files"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Organiziranje datoteka"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:163
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Original tags"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Izvorne oznake"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:101 playlist/playlist.cpp:1392
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:77 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Original year"
msgstr "Izvorna godina"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:98 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Original year - Album"
msgstr "Izvorna godina - Album"
#: library/library.cpp:118
msgid "Original year tag support"
msgstr "Podrška oznake izvorne godine"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:323
2017-06-05 12:00:59 +02:00
msgid "Other"
2017-12-04 11:00:52 +01:00
msgstr "Ostalo"
2017-06-05 12:00:59 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:179
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Other options"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Druge mogućnosti"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Output"
msgstr "Izlaz"
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Output device"
2013-05-06 10:01:48 +02:00
msgstr "Izlazni uređaj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Output options"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Izlazne mogućnosti"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Overwrite all"
msgstr "Prepiši sve"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Overwrite existing files"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "Prekopiraj preko postojeće datoteke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Overwrite smaller ones only"
msgstr "Prepiši samo manje"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:226
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Raščlanjivanje Jamendo kataloga"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/udisks2lister.cpp:79
msgid "Partition label"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Naziv particije"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:139
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Party"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Party"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:134
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Password"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Lozinka"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:51 ui/mainwindow.cpp:1175 ui/mainwindow.cpp:1704
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:189 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Pause"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "Pauziraj reprodukciju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Pause playback"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pauziraj reprodukciju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:157
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Paused"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Reprodukcija pauzirana"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:86 playlist/playlist.cpp:1400
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:70 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Performer"
msgstr "Izvođač"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Pixel"
msgstr "Piksela"
2018-11-13 01:25:13 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:440
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Plain sidebar"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Jednostavna bočna traka"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:50 ui/mainwindow.cpp:680 ui/mainwindow.cpp:1139
#: ui/mainwindow.cpp:1160 ui/mainwindow.cpp:1708 ui/qtsystemtrayicon.cpp:177
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:203 ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Play"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgstr "Pokreni reprodukciju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1407 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:703
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Play count"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Broj izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Reproduciraj ako se zaustavi, pauziraj ako svira"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Play if there is nothing already playing"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Reproduciraj glazbu ako se trenutno ništa ne reproducira"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:1815
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Play next"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Reproduciraj sljedeće"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1813
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Play selected tracks next"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Reproduciraj sljedeće odabranu pjesmu"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:178
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Reproduciraj <n> pjesmu iz popisa izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:116
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Play/Pause"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgstr "Pokreni reprodukciju/Pauziraj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Playback"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Reprodukcija"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:156
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Player options"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Mogućnosti preglednika"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:181
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Playlist finished"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Popis izvođenja je završen"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:174
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Playlist options"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Mogućnosti popisa izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Playlist type"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Vrsta popisa izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:273
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Playlists"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Popis izvođenja"
2011-11-25 10:06:58 +01:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:38
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgstr "Odaberite vaš preglednik i vratite se u Clementine."
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180
2017-09-04 12:00:45 +02:00
#, qt-format
msgid "Please open this URL in your browser: <a href=\"%1\">%1</a>"
2017-12-04 11:00:52 +01:00
msgstr "Otvorite ovaj URL u vašem pregledniku: <a href=\"%1\">%1</a>"
2017-09-04 12:00:45 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Plugin status:"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Stanje dodatka:"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93
2018-11-13 01:25:13 +01:00
msgid "Podcast Information"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Informacije podcasta"
2018-11-13 01:25:13 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:437
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539
2018-11-13 01:25:13 +01:00
msgid "Podcast information"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Informacije podcasta"
2018-11-13 01:25:13 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasti"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:141
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Pop"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Pop"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Popup duration"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Trajanje skočnog prozora, obavijesti ili ljepšeg OSD-a"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Port"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Ulaz"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Pre-amp"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pred-pojačanje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Preference"
2014-06-16 10:01:47 +02:00
msgstr "Osobitost"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:134
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Preferences"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Mogućnosti"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Preferences..."
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Mogućnosti..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201
2010-12-28 13:52:58 +01:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Prioritetni nazivi omota albuma (odvojeno zarezom)"
2010-12-28 13:52:58 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Preferred audio format"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "Željeni zvučni format"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Preferred bitrate"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Poželjna brzina prijenosa"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Preferred format"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Željeni format"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Premium audio type"
2012-10-29 10:01:44 +01:00
msgstr "Premium zvučni format"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Preset:"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Predložci:"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Press a button combination to use for"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pritisni kombinaciju tipka za korištenje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Press a key"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pritisni tipku"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:35 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pritisni kombinaciju tipka za korištenje %1..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Pritiskom na \"Prijašnja pjesma\" reproduktor će..."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Pretty OSD options"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Mogućnosti ljepšeg OSD-a"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Preview"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Prikaz"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:170 ui/trackselectiondialog.cpp:47
2010-12-20 17:36:16 +01:00
msgid "Previous"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgstr "Prijašnja pjesma"
2010-12-20 17:36:16 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:60 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Previous track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prijašnja pjesma"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:185
2011-05-16 21:21:46 +02:00
msgid "Print out version information"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ispiši podatke o verziji"
2011-05-16 21:21:46 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Profile"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Profil"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:233 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Progress"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Napredak"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Category label"
msgid "Progress"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
msgstr "Napredak"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:144
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psihodelično"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Push Wii Remote button"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Pritisni tipku Wii daljinskog upravljača"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Push Wiiremote button"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pritisni Wiiremote tipku"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Put songs in a random order"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgstr "Stavi pjesmu u naizmjenični redosljed"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
2014-05-12 10:01:51 +02:00
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgstr "Kvaliteta"
2014-05-12 10:01:51 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
2014-05-12 10:01:51 +02:00
msgctxt "Visualisation quality"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Quality"
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgstr "Kvaliteta"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Querying device..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Tražim uređaj..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:137 ../bin/src/ui_mainwindow.h:716
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Queue Manager"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Upravljanje odabranim pjesmama za reprodukciju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1808
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Queue selected tracks"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Odaberite označenu pjesmu za reprodukciju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:465 library/libraryview.cpp:393
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1806
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Queue track"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Odaberite pjesmu za reprodukciju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Radio (jednaka glasnoća za sve pjesme)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:47
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Rain"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kiša"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound."
msgid "Rain"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
msgstr "Kiša"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:103
msgid "Random"
msgstr "Naizmjenično"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Random visualization"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naizmjenična vizualizacija"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:87
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 0 stars"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu s 0 zvijezdica"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:89
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 1 star"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu s 1 zvijezdicom"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:91
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 2 stars"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu s 2 zvijezdice"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:93
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 3 stars"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu s 3 zvijezdice"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:95
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 4 stars"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu s 4 zvijezdice"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:97
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 5 stars"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu s 5 zvijezdica"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1405 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:711
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Rating"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ocjena"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:309
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:214
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Really cancel?"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Stvarno želite prekinuti?"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:112
msgid "Recently Played"
msgstr "Nedavno reproducirano"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161
2013-07-08 10:01:49 +02:00
msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
msgstr "Ograničenje preusmjeravanja je premašeno, potvrdite podešavanje poslužitelja."
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:290
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:138
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Refresh catalogue"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Osvježi katalog"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:111
2016-02-05 19:29:43 +01:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:111
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Refresh channels"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Osvježi kanale"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:301
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Refresh station list"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Osvježi popis stanica"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:180
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Refresh streams"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Osvježi streamove"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:146
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Reggae"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Reggae"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Relative"
2014-09-22 10:01:32 +02:00
msgstr "Relativne"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Remember Wii remote swing"
2012-11-19 10:02:09 +01:00
msgstr "Zapamti wiiremote zamah"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
2018-10-02 02:24:38 +02:00
msgid "Remember from &last time"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Zapamti od prošlog &pokretanja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Remember my choice"
msgstr "Zapamti moj izbor"
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:107
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:147
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Remove"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uklonite"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Remove action"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uklonite radnju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:84
2017-06-05 12:00:59 +02:00
msgid "Remove current song from playlist"
2017-12-04 11:00:52 +01:00
msgstr "Uklonite trenutnu pjesmu iz popisa izvođenja"
2017-06-05 12:00:59 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgid "Remove duplicates from playlist"
2012-08-13 10:02:49 +02:00
msgstr "Ukloni duplikate iz popisa izvođenja"
2012-07-16 10:02:45 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Remove folder"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uklonite mapu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:684 ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Remove from playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uklonite iz popisa izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:183
2013-07-22 10:02:02 +02:00
msgid "Remove playlist"
msgstr "Ukloni popis izvođenja"
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Remove playlists"
msgstr "Ukloni popise izvođenja"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:729
2014-09-01 10:01:38 +02:00
msgid "Remove unavailable tracks from playlist"
msgstr "Ukloni nedostupne pjesme s popisa izvođenja"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:146
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Rename playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Preimenujte popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:57
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Rename playlist..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Preimenujte popis izvođenja..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Promjenite redosljed pjesama ovim redosljedom..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Repeat"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ponovi"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:314 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Repeat album"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ponovi album"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:317 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Repeat playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ponovi popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:311 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Repeat track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ponovi pjesmu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:221 globalsearch/globalsearchview.cpp:458
2017-08-14 12:00:44 +02:00
#: internet/core/internetservice.cpp:55 library/libraryview.cpp:386
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
2011-02-08 23:42:09 +01:00
msgid "Replace current playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Zamijenite trenutni popis izvođenja"
2011-02-08 23:42:09 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Replace the playlist"
2015-08-24 10:01:18 +02:00
msgstr "Zamijeniti popis izvođenja"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Replaces spaces with underscores"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "Zamijeni razmake s podcrtama"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Replay Gain"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ponavljanje pojačanja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Replay Gain mode"
2013-05-06 10:01:48 +02:00
msgstr "Način pred-pjačanja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Repopulate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Izmješajte pjesme"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:235
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Require authentication code"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Potreban je kôd ovjere"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: widgets/lineedit.cpp:52
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Reset"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Poništite"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:802 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:701
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Reset play counts"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Poništite broj izvođenja"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
2015-02-02 10:01:25 +01:00
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
2015-02-09 10:01:26 +01:00
msgstr "Ponovno pokreni pjesmu, zatim skoči na prijašnju ako je pritisnuto ponovno"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:172
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Ponovno pokreni pjesmu ili sviraj prijašnju pjesmu unutar 8 sekundi od početka reprodukcije."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Restrict to ASCII characters"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ograniči na ASCII znakove"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Nastavi reprodukciju od prošloga pokretanja"
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:5
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Return to Clementine"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgstr "Povratak u Clementine"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Right"
2013-05-06 10:01:48 +02:00
msgstr "Desno"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Rip"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
msgstr "Ripaj"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:107
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Rip CD"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
msgstr "Ripaj CD"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:728
2015-02-23 10:01:28 +01:00
msgid "Rip audio CD"
2015-03-02 10:01:13 +01:00
msgstr "Ripaj glazbeni CD"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:148
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Rock"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Rock"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:80
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgid "Run"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Pokreni"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/song.cpp:456
msgid "SNES SPC700"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "SNES SPC700"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "SOCKS proxy"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:150
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr "Greška SSL sigurnog povezivanja, provjerite podešavanja poslužitelja. SSLv3 mogućnost ispod može zaobići neke probleme."
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:204
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Safely remove device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sigurno ukloni uređaj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Safely remove the device after copying"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sigurno ukloni uređaj nakon kopiranja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Sample rate"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Frekvencija"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:82
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Samplerate"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Frekvencija"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:321
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Save .mood files in your music library"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Spremi .mood datoteke u vašu fonoteku"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:132
2011-02-08 00:53:32 +01:00
msgid "Save album cover"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgstr "Spremite omot albuma"
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:65
2011-01-31 21:53:38 +01:00
msgid "Save cover to disk..."
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgstr "Spremite omot na disk..."
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101
msgid "Save current grouping"
msgstr "Spremi trenutno grupiranje"
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:230
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Save image"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Preuzmi sliku"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Save playlist menu action."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Save playlist"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
msgstr "Spremite popis izvođenja"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:233
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
msgstr "Spremite popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Save playlist..."
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgstr "Spremite popis izvođenja..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_equalizer.h:165
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Save preset"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgstr "Spremite predložak"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Save ratings in file tags when possible"
2013-04-08 10:03:23 +02:00
msgstr "Spremi ocjene u datoteku oznaka kada je moguće"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:196
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Save statistics in file tags when possible"
2013-04-08 10:03:23 +02:00
msgstr "Spremi statistiku u datoteku oznaka kada je moguće"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgstr "Spremite ovaj stream u internet kartici"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Upravitelj spremljenim grupiranjima"
2019-02-26 01:25:07 +01:00
#: library/library.cpp:195
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Saving songs statistics into songs files"
2013-04-08 10:03:23 +02:00
msgstr "Spremanje statistike pjesama u datoteke pjesama"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:711 ui/trackselectiondialog.cpp:255
2010-12-21 14:42:06 +01:00
msgid "Saving tracks"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Spremam pjesme"
2010-12-21 14:42:06 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Profil skalabilne brzine uzorkovanja (SBU)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Scale size"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgstr "Promijeni veličinu"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1413 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:709
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Score"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pogodci"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Scrobblaj pjesmu koju slušam"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
2016-06-06 12:00:52 +02:00
msgid "Scroll over icon to change track"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Prijeđi preko ikone za promjenu pjesme"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Seafile"
2014-06-16 10:01:47 +02:00
msgstr "Seafile"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:74 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:74
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Search"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Traži"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:264 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:141
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Search"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
msgstr "Traži"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Search Icecast stations"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pretražite Icecast stanice"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Search Jamendo"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Icecast Jamendo"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:299
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Search Magnatune"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Pretražite Magnatune stanice"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:122
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Search Subsonic"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Subsonic pretraživanje"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:76
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Search automatically"
msgstr "Pretraži automatski"
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:700
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgid "Search for album"
2017-12-04 11:00:52 +01:00
msgstr "Pretražite album"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:70
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Search for album covers..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pretražite omote albuma..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
2011-11-09 10:31:09 +01:00
msgid "Search for anything"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Upišite pretragu"
2011-11-09 10:31:09 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:697
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgid "Search for artist"
2017-12-04 11:00:52 +01:00
msgstr "Pretražite izvođača"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:474 library/libraryview.cpp:401
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgid "Search for this"
2017-12-04 11:00:52 +01:00
msgstr "Pretražite ovo"
2017-08-14 12:00:44 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Search gpodder.net"
msgstr "Pretraži gpodder.net"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Search iTunes"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Pretraži iTunes"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2017-07-31 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:109
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Search mode"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Način pretraživanja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Search options"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Mogućnosti pretraživanja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:400
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgid "Search results"
msgstr "Rezultati pretrage"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155
2017-07-31 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Search terms"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Uvjeti pretraživanja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:37
msgid "Second Level"
msgstr "Druga razina"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Second level"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Druga razina"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:66 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:118
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Seek backward"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Traži unatrag"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:120
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Seek forward"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Traži unaprijed"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:170
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Traži pjesmu koja se tranutno izvodi po ralativnom broju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:168
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Traži pjesmu koja se tranutno izvodi po apsolutnom položaju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
2015-11-23 11:00:34 +01:00
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Premotavaj pomoću prečaca tipkovnice ili kotačićem miša"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Select All"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Odaberi sve"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Select None"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Odaberi ništa"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:303
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select background color:"
msgstr "Odaberite boju pozadine:"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ui/appearancesettingspage.cpp:265
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Select background image"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Odaberite sliku pozadine"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Select best possible match"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Odaberite najbolju moguću podudarnost"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:301
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Odaberite boju slova:"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Select visualizations"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Odaberite vizualizaciju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:131
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Select visualizations..."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Odaberite vizualizaciju..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Select..."
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "Odaberi..."
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/udisks2lister.cpp:77
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Serial number"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Serijski broj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Server"
2014-06-16 10:01:47 +02:00
msgstr "Poslužitelj"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:132
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "Server URL"
msgstr "URL poslužitelja"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:131
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Server details"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Pojedinosti poslužitelja"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:284
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Service offline"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Usluga nedostupna"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1853
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Postavite %1 na \"%2\"..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:163
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Postavi glasnoću zvuka na <value> posto"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Postavi vrijednosti za sve odabrane pjesme..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:223
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Kratko trajanje (najmanje 1 minute ili polovina trajanja pjesme)"
2018-10-23 02:24:59 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Shortcut"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prečac"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:130
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prečac za %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:140
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prečac za %1 već postoji"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:72
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Show"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prikaži"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:68 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Show OSD"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prikaži OSD"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prikaži sjajnu animaciju za trenutnu pjesmu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:319
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Prikaži traku tonaliteta u traci napretka pjesme"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Show a native desktop notification"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Prikaži izvornu obavijest radne površine"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Prikaži obavijest kada promijenim način ponavljanja ili naizmjenični način"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Prikaži obavijest kada mijenjate glasnoću zvuka"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
2014-09-22 10:01:32 +02:00
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Prikaži obavijest prilikom pauziranja reprodukcije"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Show a popup from the system tray"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Prikažite skočni prozor iz trake sustava"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Show a pretty OSD"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prikaži ljepši OSD"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Show above status bar"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Prikaži iznad trake stanja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:647
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show all songs"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Prikaži sve pjesme"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Show all the songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prikaži sve pjesme"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
2011-01-02 15:51:01 +01:00
msgid "Show cover art in library"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Prikaži omot albuma u fonoteci"
2011-01-02 15:51:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209
2011-03-05 16:20:27 +01:00
msgid "Show dividers"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Prikaži razdjelnike u stablu fonoteke"
2011-03-05 16:20:27 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:74 widgets/prettyimage.cpp:183
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Show fullsize..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prikaži u punoj veličini..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: library/libraryview.cpp:433 ui/mainwindow.cpp:729
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Show in file browser..."
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Prikaži u pregledniku datoteka..."
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:731
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Show in library..."
2014-01-20 10:01:47 +01:00
msgstr "Prikaži u fonoteci..."
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: library/libraryview.cpp:436
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Show in various artists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prikaži u različitim izvođačima"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:356
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show moodbar"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Prikaži traku tonaliteta"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:649
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show only duplicates"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Prikaži samo duplicirane pjesme"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:651
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show only untagged"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Prikaži samo neoznačene pjesme"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:733
2016-09-12 12:00:50 +02:00
msgid "Show or hide the sidebar"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu traku"
2016-09-12 12:00:50 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Show search suggestions"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Prikaži prijedloge pretraživanja"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731
2016-09-12 12:00:50 +02:00
msgid "Show sidebar"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Prikaži bočnu traku"
2016-09-12 12:00:50 +02:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Show the \"love\" button"
msgstr "Prikaži \"Sviđa mi se\" tipku"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Show the scrobble button in the main window"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Prikaži tipku scrobblanja u glavnom prozoru"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Show tray icon"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Prikaži ikonu u traci sustava"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Prikaži omogućene i onemogućene izvore"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:67
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Show/Hide"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prikaži/Sakrij"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:206 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Shuffle"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sviraj naizmjenično"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle albums"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Sviraj naizmjenično albume"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:290 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Shuffle all"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sviraj naizmjenično sve"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Shuffle playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Izmješajte popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:293 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle tracks in this album"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Sviraj naizmjenično pjesme u ovom albumu"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Sign in"
msgstr "Prijava"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:169
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Sign out"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Odjavi se"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Signing in..."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Prijavljivanje..."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Size:"
msgstr "Razlučivost:"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:152
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Ska"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ska"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:161
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Skip backwards in playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Preskoči unatrag u popisu izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1409 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:705
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Skip count"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Preskoči računanje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Skip forwards in playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Preskoči unaprijed u popisu izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1824
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Skip selected tracks"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
msgstr "Preskoči odabrane pjesme"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1822
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Skip track"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
msgstr "Preskoči pjesmu"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:98
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Small album cover"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mali omot albuma"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-11-13 01:25:13 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:439
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Small sidebar"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mala bočna traka"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:63
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Smart playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pametni popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: library/librarymodel.cpp:1368
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Smart playlists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pametni popisi izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:150
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Soft"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Soft"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:154
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Soft Rock"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Soft Rock"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Song Information"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Informacije o pjesmi"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:284
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Song info"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Info pjesme"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/sonogram.cpp:32
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Sonogram"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sonogram"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Sorry"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Isprika"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Razvrstaj po vrsti glazbe (abecednim redosljedom)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Razvrstaj po vrsti glazbe (po popularnosti)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Sort by station name"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Razvrstaj po nazivu stanica"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Sort songs by"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Razvrstaj pjesmu po"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Sorting"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Razvrstavanje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1437
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:142
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:84
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Sources"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Izvori"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Speex"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Speex"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206
2011-04-28 12:32:56 +02:00
msgid "Spotify"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify"
2011-04-28 12:32:56 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:220
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify login error"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Spotify greška prijave"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:850
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Spotify playlist's URL"
msgstr "URL Spotify popisa izvođenja"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify plugin"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify dodatak"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:76
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Spotify plugin not installed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify dodatak nije instaliran"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:841
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Spotify song's URL"
msgstr "URL Spotify pjesama"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Standard"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Standardno"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:115
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:409
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Starred"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Sa zvjezdicom"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:74
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Start ripping"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
msgstr "Pokreni ripanje"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Start the playlist currently playing"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pokrenite popis izvođenja koji se trenutno izvodi"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:92
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Start transcoding"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Započni enkôdiranje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:402
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgid ""
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
"list"
msgstr "Počnite tipkati nešto iznad u okvir za pretragu da bi ispunili taj popis rezultata pretraživanja"
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:398
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Započinjem %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:128
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Starting..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Započinjem..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Stop"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Stop after"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Zaustavi nakon"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114
2015-05-25 10:01:20 +02:00
msgid "Stop after each track"
msgstr "Zaustavi reprodukciju nakon pojedine pjesme"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:320
2015-05-25 10:01:20 +02:00
msgid "Stop after every track"
msgstr "Zaustavi reprodukciju nakon svake pjesme"
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:684 ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Stop after this track"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Zaustavi reprodukciju nakon ove pjesme"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Stop playback"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:160
2016-03-28 12:00:51 +02:00
msgid "Stop playback after current track"
2016-04-18 12:00:58 +02:00
msgstr "Zaustavi reprodukciju nakon trenutne pjesme"
2016-03-28 12:00:51 +02:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Stop playback if song fails to play"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Zaustavi reprodukciju uslijed neuspjele reprodukcije pjesme"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:56
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Stop playing after current track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Zaustavi reprodukciju nakon trenutne pjesme"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:174
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Zaustavi reprodukciju nakon pjesme: %1"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:168
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Stopped"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Reprodukcija zaustavljena"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: core/song.cpp:463
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Stream"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Stream"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:133
msgid "Stream Details"
2017-01-30 11:00:44 +01:00
msgstr "Pojedinosti toka"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:52
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
msgstr "Streamanje sa Subsonic poslužitelja zahtijeva valjanu licencu poslužitelja nakon 30-dnevnog probnog razdoblja."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Streaming membership"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Streaming račun"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Subscribers"
msgstr "Pretplatnici"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:149
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Subsonic"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Subsonic"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:36
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Success!"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgstr "Uspješno!"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:190
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Uspješno zapisano %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Suggested tags"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Predložene oznake"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Summary"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Sažetak"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:70
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Super visoko (%1 fps)"
2011-03-05 19:53:48 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:126
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgid "Super high (2048x2048)"
msgstr "Super visoka (2048x2048)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Supported formats"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Podržani formati"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Synchronize statistics to files now"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "Uskaldi statistiku s datotekama odmah"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:710
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify inbox"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Usklađivanje Spotify ulaznog spremnika"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:704
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify playlist"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Usklađivanje Spotify popisa izvođenja"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:715
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Usklađivanje Spotify pjesama označenim zvjezdicama"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "System colors"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Boje sustava"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2018-11-13 01:25:13 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:441
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Tabs on top"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kartice pri vrhu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Tag fetcher"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Preuzimanje oznaka"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Target bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ciljana brzina prijenosa"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:156
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Techno"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Techno"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Text options"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Mogućnosti teksta"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-01-29 01:25:00 +01:00
#: ui/about.cpp:79
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Thanks to"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Zahvaljujemo"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:170
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "\"%1\" naredba se ne može pokrenuti."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:308
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Omot albuma trenutno reproducirane pjesme"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:98
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Direktorij %1 nije valjan"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:118
msgid "The discoverer is busy"
2017-01-30 11:00:44 +01:00
msgstr "Otkrivatelj je zauzet"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:375
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "The second value must be greater than the first one!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Druga vrijednost mora biti veća od prve!"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "The site you requested does not exist!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Stranica koju ste zatražili ne postoji!"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:83
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "The site you requested is not an image!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Stranica koju ste zatražli nije slika!"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:120
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Probno razdoblje za Subsonic poslužitelj je završeno. Molim, donirajte za dobivanje ključa licence. Posjetite subsonic.org za više pojedinosti."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2715
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2011-03-22 18:31:13 +01:00
"rescan because of the new features listed below:"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Inačica Clementinea koju ste upravo nadopunili zahtijeva ponovnu pretragu cijele fonoteke zbog novih mogućnosti navedenih ispod:"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: library/libraryview.cpp:585
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "There are other songs in this album"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Postoje i druge pjesme u ovom albumu"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "Dogodio se problem u komunikaciji s gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:167
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Dogodio se problem u preuzimanju metapodataka iz Magnatune"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:79
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
msgstr "Dogodio se problem pri raščlambi odgovora iz iTunes trgovine"
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Dogodio se problem u kopiranju nekih pjesama. Sljedeće datoteke ne mogu biti kopirane:"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:63
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Dogodio se problem u brisanju nekih pjesama. Sljedeće datoteke ne mogu biti obrisane:"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-01-22 01:24:48 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:405
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Ove datoteke bit će obrisane sa uređaja, sigurno želite nastaviti?"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: library/libraryview.cpp:679 ui/mainwindow.cpp:2474 widgets/fileview.cpp:189
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
2013-06-10 10:01:34 +02:00
msgstr "Ove datoteke će biti trajno obrisane sa diska. Sigurno želite nastaviti?"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Ove mape će biti pretražene, pronađena glazba će biti dodana fonoteci!"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Ove postavke se koriste u dijalogu \"Enkôdiranje glazbe\" i kada enkôdirate glazbu prije kopiranja na uređaj."
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:38
msgid "Third Level"
msgstr "Treća razina"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Third level"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Treća razina"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:180
2011-03-30 15:47:06 +02:00
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Ova radnja stvorit će bazu podataka koja može biti velika oko 150 MB.\nŽelite li svejedno nastaviti?"
2011-03-30 15:47:06 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:194
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "This album is not available in the requested format"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ovaj album nije dostupan u zadanom formatu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Ovo možete promijeniti kasnije u Mogućnostima"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Ovaj uređaj mora biti spojen i otvoren prije nego što Clementine vidi koji je format datoteke podržan."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "This device supports the following file formats:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Uređaj podržava sljedeće formate datoteka:"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-03-05 01:25:19 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "This device will not work properly"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Uređaj neće raditi ispravno"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-03-05 01:25:19 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:516
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ovo je MTP uređaj, kompajlirali ste Clementine bez libmtp potpore."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-03-05 01:25:19 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:527
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ovo je iPod uređaj, kompajlirali ste Clementine bez libgpod potpore."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-03-05 01:25:19 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:264
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Ovo je prvi put da ste spojeni na ovaj uređaj. Clementine će sada pretražiti ima li glazbenih datoteka na uređaju - Ovo može potrajati neko vrijeme."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:197
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "Ova mogućnost se može promijeniti u \"Ponašanje\" osobitostima"
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:286
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ovaj stream je samo za pretplaćene korisnike"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-03-05 01:25:19 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:543
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ova vrst uređaja nije podržana: %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "Time step"
msgstr "Vrijeme preskoka"
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1378 ui/organisedialog.cpp:64
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:247 ../bin/src/ui_about.h:141
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:306
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Title"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naziv"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/utilities.cpp:143 core/utilities.cpp:155
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Today"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Danas"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:70
2011-06-05 10:21:17 +02:00
msgid "Toggle Pretty OSD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Uključi/Isključi ljepši OSD"
2011-06-05 10:21:17 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Toggle fullscreen"
2012-11-19 10:02:09 +01:00
msgstr "Cijelozaslonski prikaz"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1810
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Toggle queue status"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Uključi/isključi stanje reda čekanja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Toggle scrobbling"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Uključi/Isključi skrobblanje"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:180
2011-06-05 10:21:17 +02:00
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Uključi/Isključi vidljivost za ljepši OSD"
2011-06-05 10:21:17 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/utilities.cpp:156
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgid "Tomorrow"
2012-09-10 10:02:51 +02:00
msgstr "Sutra"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:117
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Too many redirects"
msgstr "Previše preusmjeravanja"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:109
msgid "Top Rated"
msgstr "Najpopularnije"
2017-04-03 12:00:57 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:423
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Top tracks"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Najpopularnije pjesme"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Total albums:"
msgstr "Ukupno albuma:"
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:72
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Total bytes transferred"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Ukupno preuzeto bajtova"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Total network requests made"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ukupno mrežnih zahtjeva"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720
msgid "Trac&k"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Broj &pjesme"
2016-08-01 12:00:48 +02:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1386 ui/organisedialog.cpp:73
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Broj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Transcode Music"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Enkôdiranje glazbe"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Transcoder Log"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Log enkôdiranja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Transcoding"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Enkôdiranje"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:318
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Enkôdiranje %1 datoteka koristeći %2 zadana"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Transcoding options"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Mogućnosti enkôdiranja"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/song.cpp:452
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "TrueAudio"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "TrueAudio"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/turbine.cpp:35
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Turbine"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Turbina"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Turn off"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Isključivanje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: devices/giolister.cpp:165
2011-04-13 21:15:30 +02:00
msgid "URI"
msgstr "URI"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134
msgid "URL"
2017-01-30 11:00:44 +01:00
msgstr "URL"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:155
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "URL(s)"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "URL(ovi)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/udisks2lister.cpp:80
msgid "UUID"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "UUID"
2016-06-06 12:00:52 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Ultra wide band (UWB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ultra širokopojasni (UŠP)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Unable to connect"
2014-06-16 10:01:47 +02:00
msgstr "Nemoguće povezivanje"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:153
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nije moguće preuzeti %1 (%2)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:87 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:127
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:463 ui/edittagdialog.cpp:507
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Unknown"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nepoznato"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Unknown content-type"
msgstr "Nepoznata vrsta sadržaja"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:74
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:305
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Unknown error"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Nepoznata greška"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:72
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Unset cover"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uklonite omot"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1820
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Unskip selected tracks"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
msgstr "Ukloni preskakanje odabrane pjesme"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1818
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Unskip track"
2014-02-17 10:01:43 +01:00
msgstr "Ukloni preskakanje pjesme"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:70
2018-11-13 01:25:13 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:450
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Otkažite pretplatu"
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:158
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "Upcoming Concerts"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Nadolazeći koncerti"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2018-11-13 01:25:13 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:421
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Update all podcasts"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Nadopuni sve podcaste"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714
2011-02-17 20:57:14 +01:00
msgid "Update changed library folders"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Nadopuni promjene u mapi fonoteke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Nadopuni fonoteku kada se Clementine pokrene"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-11-13 01:25:13 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:430
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Update this podcast"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Nadopuni ovaj podcast"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Updating"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Nadopuna"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: library/librarywatcher.cpp:97
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Nadopuna %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:105
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Nadopuna %1%..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: library/librarywatcher.cpp:95
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Updating library"
2016-10-13 17:18:59 +02:00
msgstr "Nadopuna fonoteke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:155
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Usage"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Upotreba"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:138
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgid "Use Album Artist tag when available"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Koristi oznaku izvođača albuma kada je dostupna"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Koristi Gnome prečace"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:93
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Use Psychedelic Colors"
msgstr "Koristi psihodelične boje"
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Koristi ponovno dobivene metapodatake ako su dostupni"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:135
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid "Use SSLv3"
msgstr "Koristi SSLv3"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:179
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Use Wii Remote"
2012-11-19 10:02:09 +01:00
msgstr "Koristi Wii Daljinski upravljač"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:300
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Koristi prilagođene boje"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Use a custom message for notifications"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Koristi prilagođene poruke za obavijesti"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Use a network remote control"
msgstr "Koristi mrežni daljinski upravljač"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use authentication"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Koristite ovjeru"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Use bitrate management engine"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Koristi pogon upravitelja brzine prijenosa"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Use dynamic mode"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Koristi dinamički mod"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Koristi obavijesti za prijavu stanja Wii Daljinskog upravljača"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:324
2017-06-05 12:00:59 +02:00
msgid "Use system icons"
2017-12-04 11:00:52 +01:00
msgstr "Koristi ikone sustava"
2017-06-05 12:00:59 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Use temporal noise shaping"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Koristi vremensko oblikovanje šuma"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Use the system default"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Koristi zadano sustavom"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:299
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use the system default color set"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Koristi boje zadane sustavom"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use the system proxy settings"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Koristi proxy postavke sustava"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Use volume normalisation"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Koristi normalizaciju glasnoće zvuka"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:46
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Used"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Iskorišteno"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/settingsdialog.cpp:149
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "User interface"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Korisničko sučelje"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:133
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Username"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Korisničko ime"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Using the menu to add a song will..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Korištenje izbornika pri dodavanju pjesme će..."
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "VBR MP3"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "VBR MP3"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/song.cpp:458
msgid "VGM"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "VGM"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Variable bit rate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Promjenjiva brzina prijenosa"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:109 library/librarymodel.cpp:301
#: playlist/playlistmanager.cpp:544 ui/albumcovermanager.cpp:266
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Various artists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Razni izvođači"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136
msgid "Verify Server certificate"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Provjeri vjerodajnice poslužitelja"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/about.cpp:35
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Inačica %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "View"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pogled"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730
msgid "View Stream Details"
2017-01-30 11:00:44 +01:00
msgstr "Pogledaj pojedinosti toka"
2017-01-12 14:22:21 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Visualization mode"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Način vizualizacije"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715 ui/dbusscreensaver.cpp:33
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Visualizations"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Vizualizacija"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Visualizations Settings"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Mogućnosti vizualizacije"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Voice activity detection"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Detekcija govorne aktivnosti"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:187
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Glasnoća zvuka %1%"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Vorbis"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Vorbis"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:137
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "WAV"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "WAV"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "WMA"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "WMA"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
2013-08-05 10:02:10 +02:00
msgstr "Upozori me pri zatvaranju kartice popisa izvođenja"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: core/song.cpp:448 transcoder/transcoder.cpp:257
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Wav"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Wav"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/song.cpp:450
msgid "WavPack"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "WavPack"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Website"
msgstr "Web stranica"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:421
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Weeks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tjedni"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "When Clementine starts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kada je Clementine pokrenut"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
msgid "When calculating play counts, use"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Kada se izračunava broj reprodukcije, koristi"
2018-10-23 02:24:59 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
2010-12-28 13:52:58 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
2010-12-30 19:26:13 +01:00
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Kada Clementine traži omot albuma prvo će potražiti slike koje sadrže ove riječi. \nAko rezultati pretrage nisu pronađeni onda će se koristiti najveća slika iz direktorija."
2010-12-28 13:52:58 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
2014-09-22 10:01:32 +02:00
msgstr "Prilikom spremanja popisa izvođenja, putanje datoteke trebale bi biti"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
2018-10-09 02:24:39 +02:00
msgid "When sorting artists, albums and titles"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "Prilikom razvrstavanja albuma, izvođača i naslova"
2018-10-09 02:24:39 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "When the list is empty..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kada je popis prazan..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Why not try..."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Mogli biste još poslušati..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Wide band (WB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Širokopojasni (ŠP)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:245
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
2019-08-22 13:13:28 +02:00
msgid "Wii Remote %1: activated"
2019-12-10 01:25:31 +01:00
msgstr "Wii Daljinski %1: aktiviran"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:257
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
2012-11-19 10:02:09 +01:00
msgstr "Wii Daljinski upravljač %1: spojen"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:276
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2012-11-19 10:02:09 +01:00
msgstr "Wii Daljinski upravljač %1: baterija kritično (%2%) "
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:251
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2012-11-19 10:02:09 +01:00
msgstr "Wii Daljinski upravljač %1: deaktiviran"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:263
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2012-11-19 10:02:09 +01:00
msgstr "Wii Daljinski upravljač %1: odspojen"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:269
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2012-11-19 10:02:09 +01:00
msgstr "Wii Daljinski upravljač %1: slaba baterija (%2%)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:172
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Wiimotedev"
2012-11-19 10:02:09 +01:00
msgstr "Wiimote uređaj"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 128k"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Windows Media 128k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Windows Media 40k"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Windows Media 40k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 64k"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Windows Media 64k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: core/song.cpp:428 transcoder/transcoder.cpp:254
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Windows Media audio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Windows Media audio"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:227
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Without cover:"
msgstr "Bez omota:"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: library/libraryview.cpp:586
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "Želite li preseliti druge pjesme s ovog albuma u razne izvođače?"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2722
2011-03-22 18:31:13 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Želite li pokrenuti ponovnu potpunu prtetragu odmah?"
2011-03-22 18:31:13 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:154
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
2013-04-08 10:03:23 +02:00
msgstr "Zapiši svu statistiku pjesama u datoteke pjesama"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Write metadata"
2014-09-01 10:01:38 +02:00
msgstr "Zapiši metapodatke"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:105
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Wrong username or password."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:71 playlist/playlist.cpp:1390
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:76 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Year"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Godina"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Year - Album"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Godina - Album"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:425
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Years"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Godine"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/utilities.cpp:144
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Yesterday"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Jučer"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "You are about to download the following albums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Preuzeti ćete sljedeće albume"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2019-04-12 12:12:55 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr "Uklonit ćete %1 popisa izvođenja iz omiljenih, sigurno želite nastaviti?"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:186
2013-07-22 10:02:02 +02:00
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr "Ukloniti ćete popis izvođenja koji nije dio vaših omiljenih popisa izvođenja, popis izvođenja će biti obrisan (ova radnja se ne može poništiti). \nSigurno želite nastaviti?"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You are not signed in."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Niste prijavljeni."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:77
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Prijavljeni ste kao %1."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:74
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You are signed in."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Prijavljeni ste."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Možete promijeniti način na koji su pjesme organizirane u fonoteci."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Možete slušati Magnatune pjesme besplatno bez računa. Učlanjenjem uklanjate poruku na kraju pjesama."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Možete slušati streamove u pozadini u isto vrijeme kao i ostalu glazbu."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:174
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
2012-11-19 10:02:09 +01:00
msgstr "Možete koristiti vaš Wii Daljinski upravljač za daljinsko upravljanje Clementineom. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Za više informacija pogledajte Clementine wiki</a> stranicu.\n"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Nemate Spotify Premium račun."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgid "You do not have an active subscription"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Nemate aktivnu pretplatu"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:205
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Odjavljeni ste iz Spotify-a, ponovno upišite vašu lozinku u mogućnostima."
2011-11-29 10:07:05 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Odjavljeni ste iz Spotify-a, ponovno upišite vašu lozinku."
2011-11-29 10:07:05 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "You love this track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sviđa vam se ova pjesma"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span style"
"=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
2014-04-28 10:01:51 +02:00
msgstr "Morate pokrenuti Osbitosti sustava i dopustiti Clementinu da \"<span style=\"font-style:italic\">upravlja vašim računalom</span>\" za korištenje globalnih prečaca u Clementinu."
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2018-10-23 02:24:59 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Morate ponovno pokrenuti Clementine ako mijenjate jezik."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:240
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Your IP address:"
msgstr "Vaša IP adresa:"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118
2011-03-18 15:39:29 +01:00
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Vaši Magnatune pristupni podaci su neispravni"
2011-03-18 15:39:29 +01:00
2017-08-14 12:00:44 +02:00
#: library/libraryview.cpp:358
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Your library is empty!"
2012-10-22 10:03:01 +02:00
msgstr "Vaša fonoteka je prazna!"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:26
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:53
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Your radio streams"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Vaši radio streamovi"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Vaši scrobbles: %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
msgstr "Vašem sustavu nedostaje OpenGL podrška, vizualizacija je nedostupna."
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Your username or password was incorrect."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Vaše korisničko ime ili lozinka su neispravni."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:396
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Z-A"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Z-A"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:158
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Zero"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nula"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:32
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "add %n songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "dodajte %n pjesama"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:227
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "after"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "nakon"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:278
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "ago"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "prije"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:277
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "and"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "i"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "automatic"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "automatski"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:229
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "before"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "prije"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:239
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "between"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Između"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:406
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "biggest first"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "najveći prvi"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: playlist/playlistview.cpp:242 ui/edittagdialog.cpp:500
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "bpm"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "bpm"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:247
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "contains"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "sadrži"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "disabled"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "onemogućeno"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:113
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "disk %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:249
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "does not contain"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "ne sadrži"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:263
msgid "empty"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "prazno"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:253
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "ends with"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "završetak s"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:259
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "equals"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "jednak"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "gpodder.net directory"
msgstr "gpodder.net direktorij"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:255
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "greater than"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "veći od"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!"
msgstr "iPod-ovi i USB uređaji trenutno ne rade na Windowsu. Naša isprika!"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:235
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "in the last"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "u posljednjih"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: playlist/playlistview.cpp:246 ui/edittagdialog.cpp:502
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "kbps"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "kbps"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:257
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "less than"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "manje od"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:402
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "longest first"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "najduži prvi"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:86
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "move %n songs"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "premjesti %n pjesama"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:399
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "newest first"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "najnovije prvo"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:265
msgid "not empty"
2019-07-20 19:55:03 +02:00
msgstr "nije prazno"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:261
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not equals"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "nije jednako"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:237
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not in the last"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "nije u posljednjih"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:233
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not on"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "nije na"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:398
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "oldest first"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "najstarije prvo"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:231
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "on"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "na"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:155
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "options"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "mogućnosti"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "or scan the QR code!"
2013-08-05 10:02:10 +02:00
msgstr "ili skenirajte QR kôd!"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:56
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "press enter"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "pritisnite tipku ENTER"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:57 playlist/playlistundocommands.cpp:79
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "remove %n songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "premjesti %n pjesama"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:401
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "shortest first"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "najkraći prvi"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:110
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "shuffle songs"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "naizmjenične pjesme"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:405
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "smallest first"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "najmanji prvi"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:104
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "sort songs"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "razvrstaj pjesme"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:251
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "starts with"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "započnite s"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "stop"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "zaustavi"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:114
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "track %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "pjesma %1"