This commit is contained in:
Clementine Buildbot 2017-12-04 10:00:52 +00:00
parent 944e5fb326
commit 3134e09aec
6 changed files with 138 additions and 137 deletions

View File

@ -3,12 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014-2015
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2012-2013
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2016
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2015-2016
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
# Adolfo Jayme Barrientos, 2014-2015
# Adolfo Jayme Barrientos, 2012-2013
# Adolfo Jayme Barrientos, 2016
# Adolfo Jayme Barrientos, 2015-2016
# Adolfo Jayme Barrientos, 2013
# Adolfo Jayme Barrientos, 2014
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# Juanjo, 2016-2017
# davidsansome <me@davidsansome.com>, 2013

View File

@ -3,9 +3,9 @@
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2015-2016
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
# Adolfo Jayme Barrientos, 2014
# Adolfo Jayme Barrientos, 2015-2016
# Adolfo Jayme Barrientos, 2014
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
msgid ""
msgstr ""

View File

@ -4,12 +4,12 @@
#
# Translators:
# Coroccotta <adiazubierna@gmail.com>, 2012
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2012-2013
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2016-2017
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2015-2016
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
# Adolfo Jayme Barrientos, 2014
# Adolfo Jayme Barrientos, 2012-2013
# Adolfo Jayme Barrientos, 2016-2017
# Adolfo Jayme Barrientos, 2015-2016
# Adolfo Jayme Barrientos, 2013
# Adolfo Jayme Barrientos, 2014
# Adrián Prado <adrian.prado@gmail.com>, 2013
# Adrián Ramirez Escalante <buried.prophet@gmail.com>, 2012
# Andrés Manglano <andresmc94@gmail.com>, 2014
@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-21 19:53+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme-Barrientos\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/es/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:43+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-02 19:42+0000\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hr/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Nemoguće dobivanje pojedinosti"
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75
msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Nemoguća prijava na Last.fm. Pokušajte ponovno."
#: playlist/playlistmanager.cpp:166
msgid "Couldn't create playlist"
@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "Prilagođeno..."
#: devices/devicekitlister.cpp:125 devices/udisks2lister.cpp:76
msgid "D-Bus path"
msgstr ""
msgstr "D-Bus putanja"
#: ui/equalizer.cpp:116
msgid "Dance"
@ -2887,7 +2887,7 @@ msgstr "Last.fm"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:178
msgid "Last.fm Authentication"
msgstr ""
msgstr "Last.fm ovjera"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:287
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
@ -3453,7 +3453,7 @@ msgstr "Isključi"
#: core/song.cpp:419
msgid "Ogg FLAC"
msgstr ""
msgstr "Ogg FLAC"
#: transcoder/transcoder.cpp:244
msgid "Ogg Flac"
@ -3615,7 +3615,7 @@ msgstr "Podrška oznake izvorne godine"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:317
msgid "Other"
msgstr ""
msgstr "Ostalo"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Other options"
@ -3764,7 +3764,7 @@ msgstr "Odaberite vaš preglednik i vratite se u Clementine."
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:178
#, qt-format
msgid "Please open this URL in your browser: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""
msgstr "Otvorite ovaj URL u vašem pregledniku: <a href=\"%1\">%1</a>"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
msgid "Plugin status:"
@ -4041,7 +4041,7 @@ msgstr "Uklonite radnju"
#: core/globalshortcuts.cpp:83
msgid "Remove current song from playlist"
msgstr ""
msgstr "Uklonite trenutnu pjesmu iz popisa izvođenja"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "Remove duplicates from playlist"
@ -4325,7 +4325,7 @@ msgstr "Pretraži automatski"
#: ui/mainwindow.cpp:685
msgid "Search for album"
msgstr ""
msgstr "Pretražite album"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
msgid "Search for album covers..."
@ -4337,11 +4337,11 @@ msgstr "Upišite pretragu"
#: ui/mainwindow.cpp:682
msgid "Search for artist"
msgstr ""
msgstr "Pretražite izvođača"
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:473 library/libraryview.cpp:398
msgid "Search for this"
msgstr ""
msgstr "Pretražite ovo"
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72
msgid "Search gpodder.net"
@ -5381,7 +5381,7 @@ msgstr "Koristi obavijesti za prijavu statusa Wii Daljinskog upravljača"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:318
msgid "Use system icons"
msgstr ""
msgstr "Koristi ikone sustava"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Use temporal noise shaping"

View File

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-23 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-30 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/is/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "&Ekkert"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:737
msgid "&Playlist"
msgstr "&Laglisti"
msgstr "S&pilunarlisti"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "&Quit"
@ -365,7 +365,7 @@ msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
msgstr "<p>Breytur byrja á %, til dæmis: %artist %album %title </p>\n\n<p>Ef þú setur slaufusviga { } í kringum hluta textans sem inniheldur breytuna verður sá hluti falinn ef stakið er ekki til.</p>"
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
msgid "A Spotify Premium account is required."
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Krafist er Spotify Premium aðgangs."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
msgstr ""
msgstr "Forrit getur einungis tengst ef réttur kóði er settur inn."
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60
@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Hleð í biðminni"
#: internet/seafile/seafileservice.cpp:227
msgid "Building Seafile index..."
msgstr ""
msgstr "Bý til atriðaskrá Seafile..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
msgid "But these sources are disabled:"
@ -1094,13 +1094,13 @@ msgstr "Skipta um tungumál"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
msgstr ""
msgstr "Breytingar munu taka gildi þegar næsta lag byrjar að spila"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
msgid ""
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
"songs"
msgstr ""
msgstr "Breytingar í einóma afspilun munu taka gildi þegar næsta lag byrjar að spila"
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137
msgid "Channels"
@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Myndskoðari Clementine"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr ""
msgstr "Clementine fann engar niðurstöður fyrir þessa skrá"
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
msgid "Clementine will find music in:"
@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr ""
msgstr "Smelltu til að víxla á milli heildartíma og tíma sem er eftir"
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:103
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133
@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "Settu inn nýtt nafn á þennan lagalista"
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
msgid ""
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
msgstr ""
msgstr "Settu inn leitarstreng hér fyrir ofan til að finna tónlist á tölvunni þinni og á netinu"
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "Villa við eyðingu laga"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:56
#, qt-format
msgid "Error discovering %1: %2"
msgstr ""
msgstr "Villa í að uppgötva %1: %2"
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:260
msgid "Error downloading Spotify plugin"
@ -2226,11 +2226,11 @@ msgstr "Tímalengd dofnunar"
#: ui/mainwindow.cpp:2083
msgid "Failed reading CD drive"
msgstr ""
msgstr "Mistókst að lesa CD-drif"
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73
msgid "Failed to fetch directory"
msgstr ""
msgstr "Mistókst að sækja möppu"
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:103
@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr "Mistókst að lesa inn hlaðvarp"
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:175
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
msgstr ""
msgstr "Gat ekki þáttað XML-skrána fyrir þetta RSS-streymi"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:247
#, qt-format
@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr ""
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58
msgid "Fingerprinting song"
msgstr ""
msgstr "Tek fingrafar af lagi"
#: smartplaylists/wizard.cpp:83
msgid "Finish"
@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "Leturstærð"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr ""
msgstr "Vegna vandamála með notkunarleyfi er stuðningur við Spotify hafður í sérstakri viðbót."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
msgid "Force mono encoding"
@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "Hópa eftir hljómplötum"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:150
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr ""
msgstr "Hópa eftir hljómplötu flytjendum/hljómplötum"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:143
msgid "Group by Artist"
@ -2549,11 +2549,11 @@ msgstr "Hópun"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:211
msgid "Grouping Name"
msgstr ""
msgstr "Nafn hópunar"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:211
msgid "Grouping name:"
msgstr ""
msgstr "Nafn hópunar:"
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:206
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr "Innhólf"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
msgid "Include album art in the notification"
msgstr ""
msgstr "Hafa með umslagsmynd í tilkynningunni"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:114
msgid "Include all songs"
@ -2790,19 +2790,19 @@ msgstr "Jamendo"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:122
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr ""
msgstr "Lög sem mest er hlustað á í Jamendo"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:119
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr ""
msgstr "Topplög í Jamendo"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:113
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr ""
msgstr "Topplög mánaðarins í Jamendo"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:116
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr ""
msgstr "Topplög vikunnar í Jamendo"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179
msgid "Jamendo database"
@ -3155,11 +3155,11 @@ msgstr "Merkja sem nýtt"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr ""
msgstr "Samsvara öllum leitarorðum (AND)"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr ""
msgstr "Samsvara einu eða fleiri leitarorðum (OR)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
msgid "Maximum bitrate"
@ -3368,7 +3368,7 @@ msgstr ""
#: playlist/playlistcontainer.cpp:377
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
msgstr "Engar samsvaranir fundust. Hreinsaðu leitarreitinn til að birta allt safnið aftur."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
@ -4042,7 +4042,7 @@ msgstr "Fjarlægja aðgerð"
#: core/globalshortcuts.cpp:83
msgid "Remove current song from playlist"
msgstr ""
msgstr "Fjarlægja þetta lag af spilunarlistanum"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "Remove duplicates from playlist"
@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr "Fjarlægja tækið örugglega"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
msgstr "Fjarlægja tækið á öruggan máta eftir afritun"
#: playlist/playlist.cpp:1369 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
@ -4798,7 +4798,7 @@ msgstr "Hefja umkóðun"
msgid ""
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
"list"
msgstr ""
msgstr "Byrjaðu að skrifa í leitarreitinn hér fyrir ofan og niðurstöðurnar munu birtast sjálfkrafa"
#: transcoder/transcoder.cpp:397
#, qt-format
@ -4994,7 +4994,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
msgstr "Sú útgáfa af Clementine sem þú varst að uppfæra í, krefst þess að safnið sé skannað til fulls. Það er vegna nýrra eiginleika sem taldir eru upp hér fyrir neðan:"
#: library/libraryview.cpp:582
msgid "There are other songs in this album"
@ -5631,13 +5631,13 @@ msgstr "Þú ert við það að sækja eftirfarandi hljómplötur"
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr ""
msgstr "Þú ert í þann mund að fjarlægja %1 spilunarlista úr eftirlætum, ertu viss um að þú viljir gera það?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:186
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgstr "Þú ert í þann mund að fjarlægja spilunarlista sem ekki er hluti af eftirlætum: listanum verður eytt (ekki er hægt að afturkalla aðgerðina). \nErtu viss um að þú viljir halda áfram?"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "You are not signed in."

View File

@ -12,8 +12,9 @@
# 현구 임 <bradlim980@gmail.com>, 2012
# Ji yul Kim <kjy00302@gmail.com>, 2015
# 박정규(Jung-Kyu Park) <bagjunggyu@gmail.com>, 2016
# 박정용 <kladess@gmail.com>, 2013
# 박정용 <kladess@gmail.com>, 2014-2015
# 야생참치 <kladess@gmail.com>, 2013
# 야생참치 <kladess@gmail.com>, 2014-2015
# 야생참치 <kladess@gmail.com>, 2017
# Sungrak Choi <srak.choi@gmail.com>, 2017
# Thomas Min <thomas.min.v2@gmail.com>, 2013
# VSFe <klm03025@gmail.com>, 2015
@ -21,8 +22,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-08 10:12+0000\n"
"Last-Translator: Sungrak Choi <srak.choi@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-28 05:03+0000\n"
"Last-Translator: 야생참치 <kladess@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ko/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "효과음(&E)"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728
msgid "&Grouping"
msgstr ""
msgstr "그룹화(&G)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:738
msgid "&Help"
@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "평가 잠금"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731
msgid "&Lyrics"
msgstr ""
msgstr "가사(&Lyrics)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736
msgid "&Music"
@ -264,7 +265,7 @@ msgstr "도구(&T)"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724
msgid "&Year"
msgstr ""
msgstr "연도(&Y)"
#: ui/edittagdialog.cpp:50
msgid "(different across multiple songs)"
@ -367,14 +368,14 @@ msgid ""
"href=\"%1\">%2</a>, which is released under the <a href=\"https"
"://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons"
" Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>"
msgstr ""
msgstr "<p>이 문서는 위키백과의 <a href=\"%1\">%2</a> 문서를 이용하였으며, <a href=\"https://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">크레이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락</a>에 따라 사용할 수 있습니다.</p>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr "<p>토큰은 %로 시작하니다, 예제: %artist %album %title </p>\n\n<p>만약 중괄호를 포함하고 있는 토큰을 포함한 텍스트 단원을 감싸고 있고 토큰이 비어 있다면, 그 단원은 감춰질 것입니다.</p>"
msgstr "<p>토큰은 %로 시작하니다, 예제: %artist %album %title </p>\n\n<p>만약 중괄호를 포함하고 있는 토큰을 포함한 텍스트 단원을 감싸고 있고 토큰이 비어 있다면, 그 단원은 감춰질 것입니다.</p>"
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
msgid "A Spotify Premium account is required."
@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "AIFF"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "HYPNOTOAD에 모든 영광을"
msgstr "모든 영광을 최면두꺼비 대왕님께!"
#: ui/albumcovermanager.cpp:105 ui/albumcoversearcher.cpp:158
msgid "Abort"
@ -512,11 +513,11 @@ msgstr "파일 추가"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "transcoder에 파일 추가"
msgstr "변환기에 파일 추가"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:724
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "transcoder 파일(들) 추가"
msgstr "변환기에 파일(들) 추가"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Add file..."
@ -557,11 +558,11 @@ msgstr "앨범 태그 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "앨범 가 태그 추가"
msgstr "앨범 음악가 태그 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
msgid "Add song artist tag"
msgstr "가 태그 추가"
msgstr "음악가 태그 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
msgid "Add song auto score"
@ -699,7 +700,7 @@ msgstr "앨범 (모든 트랙에 이상적인 음량)"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725
msgid "Album artist"
msgstr "앨범 가"
msgstr "앨범 음악가"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:304
msgid "Album cover"
@ -728,7 +729,7 @@ msgstr "모든 파일 (*)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "Hypnotoad에 모든 영광을!"
msgstr "모든 영광을 최면두꺼비 대왕님께!"
#: ui/albumcovermanager.cpp:128
msgid "All albums"
@ -961,7 +962,7 @@ msgstr "밸런스"
#: core/globalshortcuts.cpp:80
msgid "Ban (Last.fm scrobbling)"
msgstr ""
msgstr "차단 (Last.fm 스크로블)"
#: analyzers/baranalyzer.cpp:34
msgid "Bar analyzer"
@ -985,7 +986,7 @@ msgstr "최고"
#: songinfo/artistbiography.cpp:90 songinfo/artistbiography.cpp:255
msgid "Biography"
msgstr ""
msgstr "바이오그래피"
#: playlist/playlist.cpp:1367 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:706
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:139
@ -1113,7 +1114,7 @@ msgstr "모노 재생 옵션 변경은 다음곡부터 적용됩니다."
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137
msgid "Channels"
msgstr ""
msgstr "채널"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
msgid "Check for new episodes"
@ -1302,7 +1303,7 @@ msgstr "클럽"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726
msgid "Co&mposer"
msgstr ""
msgstr "작곡가(&M)"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:292
msgid "Colors"
@ -1396,7 +1397,7 @@ msgstr "서버에서 연결을 거부하였습니다. 서버의 주소를 확인
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:116
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
msgstr "연결 시간이 초과됨"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:141
msgid ""
@ -1461,15 +1462,15 @@ msgstr "GStreamer 요소 \"%1\"를 찾을 수 없습니다 - 필요한 모든 G
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:97
#, qt-format
msgid "Could not detect an audio stream in %1"
msgstr ""
msgstr "%1의 오디오 스트림을 감지할 수 없습니다."
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:123
msgid "Could not get details"
msgstr ""
msgstr "상세 정보를 얻을 수 없습니다"
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75
msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Last.fm에 로그인 할 수 없습니다. 다시 시도하세요."
#: playlist/playlistmanager.cpp:166
msgid "Couldn't create playlist"
@ -1530,7 +1531,7 @@ msgstr "%1에서 커버"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr ""
msgstr "파일/URL에서 새로운 재생목록을 생성합니다."
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
@ -1570,7 +1571,7 @@ msgstr "사용자 정의..."
#: devices/devicekitlister.cpp:125 devices/udisks2lister.cpp:76
msgid "D-Bus path"
msgstr ""
msgstr "D-Bus 패스"
#: ui/equalizer.cpp:116
msgid "Dance"
@ -1581,7 +1582,7 @@ msgid ""
"Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-"
"player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to "
"recover your database"
msgstr ""
msgstr "데이터베이스 손상이 발견되었습니다. 데이터베이스의 복구 방법은 https://github.com/clementine-player/Clementine/wiki/Database-Corruption을 읽으십시오"
#: playlist/playlist.cpp:1381 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
msgid "Date created"
@ -1673,7 +1674,7 @@ msgstr "파일 삭제 중"
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:143
msgid "Depth"
msgstr ""
msgstr "깊이"
#: ui/mainwindow.cpp:1748
msgid "Dequeue selected tracks"
@ -1840,7 +1841,7 @@ msgstr "열려면 더블클릭하세요"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr ""
msgstr "음악을 더블클릭하면 재생목록으로..."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:345
msgid "Double clicking a song will..."
@ -2110,7 +2111,7 @@ msgstr "노래 삭제 오류"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:56
#, qt-format
msgid "Error discovering %1: %2"
msgstr ""
msgstr "%1 에러 발견: %2"
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:260
msgid "Error downloading Spotify plugin"
@ -2261,7 +2262,7 @@ msgstr "RSS 피드를 위한 XML 파싱이 실패되었습니다."
#: ui/trackselectiondialog.cpp:247
#, qt-format
msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'"
msgstr ""
msgstr "새 자동 태그를 '%1'에 쓰는데 실패하였음"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
@ -2449,7 +2450,7 @@ msgstr "고음 강화"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729
msgid "Ge&nre"
msgstr ""
msgstr "장르(&N)"
#: ui/settingsdialog.cpp:133
msgid "General"
@ -2528,7 +2529,7 @@ msgstr "앨범에 의한 그룹"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:150
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr ""
msgstr "앨범 음악가/앨범에 의한 그룹"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:143
msgid "Group by Artist"
@ -2617,7 +2618,7 @@ msgstr "시간"
#: core/backgroundstreams.cpp:46
msgid "Hypnotoad"
msgstr "최면 두꺼비 대왕"
msgstr "최면두꺼비 대왕"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158
msgid "I don't have a Magnatune account"
@ -2763,7 +2764,7 @@ msgstr "잘못된 API "
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:114
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
msgstr "잘못된 URL"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:270
msgid "Invalid format"
@ -2897,7 +2898,7 @@ msgstr "Last.fm"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:178
msgid "Last.fm Authentication"
msgstr ""
msgstr "Last.fm 인증"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:287
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
@ -3049,7 +3050,7 @@ msgstr "좋아요"
#: core/globalshortcuts.cpp:78
msgid "Love (Last.fm scrobbling)"
msgstr ""
msgstr "사랑해 (Last.fm 스크로블)"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:67
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
@ -3076,7 +3077,7 @@ msgstr "%1 의 가사"
#: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:29
msgid "Lyrics from the tag"
msgstr ""
msgstr "태그로부터의 가사"
#: transcoder/transcoder.cpp:235
msgid "M4A AAC"
@ -3202,7 +3203,7 @@ msgstr "최소 버퍼량"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:120
msgid "Missing plugins"
msgstr ""
msgstr "플러그인 없음"
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131
msgid "Missing projectM presets"
@ -3463,7 +3464,7 @@ msgstr "꺼짐"
#: core/song.cpp:419
msgid "Ogg FLAC"
msgstr ""
msgstr "Ogg FLAC"
#: transcoder/transcoder.cpp:244
msgid "Ogg Flac"
@ -3563,7 +3564,7 @@ msgstr "새로운 재생목록에서 열기"
#: songinfo/artistbiography.cpp:94 songinfo/artistbiography.cpp:261
msgid "Open in your browser"
msgstr ""
msgstr "브라우저에서 열기"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
@ -3625,7 +3626,7 @@ msgstr "원 년 태그 지원"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:317
msgid "Other"
msgstr ""
msgstr "그 외"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Other options"
@ -3665,7 +3666,7 @@ msgstr "Jamendo 목록 구성 중"
#: devices/udisks2lister.cpp:79
msgid "Partition label"
msgstr ""
msgstr "부분 레이블"
#: ui/equalizer.cpp:139
msgid "Party"
@ -3774,7 +3775,7 @@ msgstr "브라우저를 닫고 Clementine으로 돌아오세요"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:178
#, qt-format
msgid "Please open this URL in your browser: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""
msgstr "브라우저에서 이 URL을 열어보세요: <a href=\"%1\">%1</a>"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
msgid "Plugin status:"
@ -4051,7 +4052,7 @@ msgstr "제거 행동"
#: core/globalshortcuts.cpp:83
msgid "Remove current song from playlist"
msgstr ""
msgstr "재생목록에서 현재곡을 제거"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "Remove duplicates from playlist"
@ -4145,12 +4146,12 @@ msgstr "재생 횟수 초기화"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:343
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr ""
msgstr "음악을 다시 시작한 다음 다시 누르면 이전으로 건너 뜁니다."
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
msgstr "트랙을 다시 시작하거나 시작한 지 8 초 이내에는 이전 트랙을 재생"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Restrict to ASCII characters"
@ -4196,7 +4197,7 @@ msgstr "SOCKS 프록시"
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
msgstr "SSL 핸드쉐이크 오류, 서버 설정을 확인하세요. SSLv3 옵션은이 가끔 몇몇 문제를 해결할 수 있습니다."
#: devices/deviceview.cpp:204
msgid "Safely remove device"
@ -4230,7 +4231,7 @@ msgstr "커버를 디스크에 저장..."
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101
msgid "Save current grouping"
msgstr ""
msgstr "현재의 그룹화를 저장"
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:230
msgid "Save image"
@ -4268,7 +4269,7 @@ msgstr "인터넷 탭에 이 스트림을 저장"
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr ""
msgstr "그룹화 관리자 저장됨"
#: library/library.cpp:194
msgid "Saving songs statistics into songs files"
@ -4296,7 +4297,7 @@ msgstr "내가 들은 청취 기록 트랙"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:313
msgid "Scroll over icon to change track"
msgstr ""
msgstr "트랙을 변경하려면 아이콘을 스크롤하세요"
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164
msgid "Seafile"
@ -4335,7 +4336,7 @@ msgstr "자동적으로 찾기"
#: ui/mainwindow.cpp:685
msgid "Search for album"
msgstr ""
msgstr "앨범 검색"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
msgid "Search for album covers..."
@ -4347,11 +4348,11 @@ msgstr "검색"
#: ui/mainwindow.cpp:682
msgid "Search for artist"
msgstr ""
msgstr "음악가 검색"
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:473 library/libraryview.cpp:398
msgid "Search for this"
msgstr ""
msgstr "이것을 찾기"
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72
msgid "Search gpodder.net"
@ -4381,7 +4382,7 @@ msgstr "검색 조건"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:37
msgid "Second Level"
msgstr ""
msgstr "두 번째 단계"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143
msgid "Second level"
@ -4405,7 +4406,7 @@ msgstr "현재 재생중인 트랙을 절대 위치로 탐색"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr ""
msgstr "키보드 단축키 또는 마우스 휠을 사용하여 탐색"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309
msgid "Select All"
@ -4586,7 +4587,7 @@ msgstr "태그되지 않은 것만 보기"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:733
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr ""
msgstr "사이드바 보기/숨기기"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
msgid "Show search suggestions"
@ -4594,7 +4595,7 @@ msgstr "검색 제안 표시"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
msgstr "사이드바 보기"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136
msgid "Show the \"love\" button"
@ -4807,7 +4808,7 @@ msgstr "변환 시작"
msgid ""
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
"list"
msgstr ""
msgstr "이 검색 결과 목록을 채우기 위해 위의 검색 창에 무언가를 입력하십시오."
#: transcoder/transcoder.cpp:397
#, qt-format
@ -4833,7 +4834,7 @@ msgstr "현재 트랙이 끝난 후 정지"
#: widgets/osd.cpp:320
msgid "Stop after every track"
msgstr ""
msgstr "모든 트랙 이후에 종료"
#: ui/mainwindow.cpp:673 ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "Stop after this track"
@ -4845,7 +4846,7 @@ msgstr "재생 "
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Stop playback after current track"
msgstr ""
msgstr "현재 트랙 이후에 재생 중지"
#: core/globalshortcuts.cpp:55
msgid "Stop playing after current track"
@ -4866,13 +4867,13 @@ msgstr "스트림"
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:133
msgid "Stream Details"
msgstr ""
msgstr "스트림 상세정보"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:51
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
msgstr ""
msgstr "Subsonic 서버에서 스트리밍하려면 30 일 평가판 기간 후에 유효한 서버 라이센스가 필요합니다."
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
msgid "Streaming membership"
@ -4979,7 +4980,7 @@ msgstr "디렉터리 %1 이 유효하지 않습니다."
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:118
msgid "The discoverer is busy"
msgstr ""
msgstr "수집기가 바쁩니다"
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:346
msgid "The second value must be greater than the first one!"
@ -5186,7 +5187,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720
msgid "Trac&k"
msgstr ""
msgstr "트랙(&K)"
#: playlist/playlist.cpp:1335 ui/organisedialog.cpp:72
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304
@ -5203,7 +5204,7 @@ msgstr "음악 변환"
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62
msgid "Transcoder Log"
msgstr "변환 기록"
msgstr "변환 기록"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172
msgid "Transcoding"
@ -5236,7 +5237,7 @@ msgstr "URI"
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "URL(s)"
@ -5244,7 +5245,7 @@ msgstr "URL(들)"
#: devices/udisks2lister.cpp:80
msgid "UUID"
msgstr ""
msgstr "UUID"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Ultra wide band (UWB)"
@ -5339,7 +5340,7 @@ msgstr "사용"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:138
msgid "Use Album Artist tag when available"
msgstr "가능 하면 앨범 아티스트 태그 사용"
msgstr "가능 하면 앨범 음악가 태그 사용"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
@ -5347,7 +5348,7 @@ msgstr "Gnome의 단축키를 사용합니다."
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:93
msgid "Use Psychedelic Colors"
msgstr ""
msgstr "사이키델리 색상 사용"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
@ -5391,7 +5392,7 @@ msgstr "Wii 리모콘 상태 보고를 위한 알림 사용"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:318
msgid "Use system icons"
msgstr ""
msgstr "시스템 아이콘 사용"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Use temporal noise shaping"
@ -5458,7 +5459,7 @@ msgstr "보기"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730
msgid "View Stream Details"
msgstr ""
msgstr "스트림 상세정보 보기"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
msgid "Visualization mode"
@ -5518,7 +5519,7 @@ msgstr "Clementine이 시작할 때"
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
msgstr "앨범아트를 찾을 때, Clementine은 이 단어들이 포함된 그림파일을 먼저 찾게 됩니다.\n일치하는 항목이 없으면 디렉토리에서 가장 큰 이미지를 사용합니다."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
@ -5594,7 +5595,7 @@ msgstr "커버 제외:"
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
msgstr "이 앨범의 다른 곡도 다양한 음악가로 옮기겠습니까?"
#: ui/mainwindow.cpp:2609
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
@ -5634,7 +5635,7 @@ msgstr "어제"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr ""
msgstr "다음 앨범을 다운로드 하려고 합니다"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:318
#, qt-format