This commit is contained in:
Clementine Buildbot 2019-12-10 00:25:31 +00:00
parent 440ac6dda2
commit ca2c6771fd
5 changed files with 518 additions and 514 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# Issa1552 <fairfull.playing@gmail.com>, 2019
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2010
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2010
# PyroCMS HR <info@printheos.com>, 2013
@ -11,8 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-22 10:45+0000\n"
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-05 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Issa1552 <fairfull.playing@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hr/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -151,7 +152,7 @@ msgstr "%L1 ukupno izvođenja"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "%filename%"
msgstr ""
msgstr "%imefajla%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:216
#, c-format, qt-plural-format
@ -1307,7 +1308,7 @@ msgstr "Zarezom odvojen popis klasa:razina, razina je 0-3"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
msgstr ""
msgstr "Popis prefiksa riječi odvojenih zarezom koje treba zanemariti prilikom razvrstavanja"
#: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384
#: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
@ -3231,7 +3232,7 @@ msgstr "Nadziri fonoteku radi promjena"
#: core/song.cpp:460
msgid "Monkey's Audio"
msgstr ""
msgstr "Majmunov Zvuk"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
msgid "Mono playback"
@ -5603,7 +5604,7 @@ msgstr "Širokopojasni (ŠP)"
#: widgets/osd.cpp:245
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: activated"
msgstr ""
msgstr "Wii Daljinski %1: aktiviran"
#: widgets/osd.cpp:257
#, qt-format

View File

@ -5,6 +5,7 @@
# Translators:
# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011
# dragnadh, 2015-2016,2019
# Issa1552 <fairfull.playing@gmail.com>, 2019
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# Sparkrin <rindertvonk@gmx.net>, 2013
# Sparkrin <rindertvonk@gmx.net>, 2011-2012
@ -16,8 +17,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-22 10:45+0000\n"
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-05 08:27+0000\n"
"Last-Translator: Issa1552 <fairfull.playing@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/nl/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -350,7 +351,7 @@ msgid ""
"played in the last 180 minutes.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
msgstr ""
msgstr "<html><head/><body><p>Voorvoegsel een woord met een veldnaam om de zoekopdracht tot dat veld te beperken, b.v. <span style=\" font-weight:600;\">artiest:</span><span style=\" font-style:italic;\">Bode</span> zoekt in de bibliotheek naar alle artiesten die het woord Bode bevatten,<span style=\" font-weight:600;\">Totaal beluisterde nummers:</span><span style=\" font-style:italic;\">&gt;=2</span> zoekt in de bibliotheek naar nummers die minstens twee keer worden gespeeld, <span style=\" font-weight:600;\">laatst gespeeld:</span>&lt; <span style=\" font-style:italic;\">1u30m</span>zoekt in de bibliotheek naar nummers die de laatste 180 minuten zijn afgespeeld.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Beschikbare velden:</span><span style=\" font-style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
msgid ""
@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "Een nummer wordt in de afspeellijst opgenomen als het aan deze voorwaard
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
msgid "A&utomatic"
msgstr ""
msgstr "A&utomatisch"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:396
msgid "A-Z"
@ -476,7 +477,7 @@ msgstr "Actie"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
msgid "Activate/Deactivate Wii Remote"
msgstr ""
msgstr "Wii-afstandsbediening Activeren/Deactiveren"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63
msgid "Add Podcast"
@ -773,11 +774,11 @@ msgstr "Bij het origineel"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
msgid "Alwa&ys hide the main window"
msgstr ""
msgstr "Verbe&rg altijd het hoofdvenster"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
msgid "Always show &the main window"
msgstr ""
msgstr "Toon altijd &het hoofdvenster"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
@ -869,7 +870,7 @@ msgstr "Artiest's initiaal"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
msgid "As&k when saving"
msgstr ""
msgstr "Vraag bij opslaan"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
@ -1312,7 +1313,7 @@ msgstr "Door komma's gescheiden lijst van van klasse:niveau, het niveau is 0-3"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
msgstr ""
msgstr "Door komma's gescheiden lijst met voorvoegselwoorden om te negeren bij het sorteren"
#: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384
#: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
@ -1607,7 +1608,7 @@ msgstr "Stan&daard"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr ""
msgstr "Verlaag het volume met 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
@ -1671,7 +1672,7 @@ msgstr "Slimme-afspeellijst verwijderen"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Delete the currently playing song"
msgstr ""
msgstr "Verwijder het lied dat momenteel wordt afgespeeld"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Delete the original files"
@ -2085,7 +2086,7 @@ msgstr "Gehele verzameling"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532
msgid "Episode information"
msgstr ""
msgstr "Aflevering informatie"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Equalizer"
@ -2602,7 +2603,7 @@ msgstr "Hardware-informatie is alleen beschikbaar wanneer het apparaat aangeslot
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325
msgid "Hide playlist filter toolbar"
msgstr ""
msgstr "Werkbalk filterlijst verbergen"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "High"
@ -2620,7 +2621,7 @@ msgstr "Hoog (1024x1024)"
#: ui/equalizer.cpp:128
msgid "Hip Hop"
msgstr ""
msgstr "Hip Hop"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
@ -2672,7 +2673,7 @@ msgstr "\"The\" in artiestennamen negeren"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
msgid "Ignore prefix word(s)"
msgstr ""
msgstr "Negeer voorvoegselwoord(en)"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
@ -2724,7 +2725,7 @@ msgstr "Configuratie incompleet, controleer dat alle velden ingevuld zijn."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr ""
msgstr "Verhoog het volume met 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Increase the volume by <value> percent"
@ -3236,7 +3237,7 @@ msgstr "De bibliotheek op wijzigingen blijven controleren"
#: core/song.cpp:460
msgid "Monkey's Audio"
msgstr ""
msgstr "De Audio van een Aap"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
msgid "Mono playback"
@ -3424,7 +3425,7 @@ msgstr "Normaal blok type"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
msgstr ""
msgstr "Normale duur (minimaal 4 minuten of de helft van de tracklengte)"
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
@ -3755,11 +3756,11 @@ msgstr "Afspelen wanneer niets aan het afspelen is"
#: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:1815
msgid "Play next"
msgstr ""
msgstr "Speel vervolgens"
#: ui/mainwindow.cpp:1813
msgid "Play selected tracks next"
msgstr ""
msgstr "Speel geselecteerde nummers vervolgens af"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
@ -3815,13 +3816,13 @@ msgstr "Plug-in status:"
#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93
msgid "Podcast Information"
msgstr ""
msgstr "Podcast-informatie"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:437
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539
msgid "Podcast information"
msgstr ""
msgstr "Podcast-informatie"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
@ -3943,7 +3944,7 @@ msgstr "Psychedelisch"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246
msgid "Push Wii Remote button"
msgstr ""
msgstr "Druk de knop van de Wii-afstandsbediening"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
msgid "Push Wiiremote button"
@ -4079,7 +4080,7 @@ msgstr "Onthou Wii remote zwaai"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
msgid "Remember from &last time"
msgstr ""
msgstr "Onthoud de &vorige keer"
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
msgid "Remember my choice"
@ -4236,7 +4237,7 @@ msgstr "Uitvoeren"
#: core/song.cpp:456
msgid "SNES SPC700"
msgstr ""
msgstr "SNES SPC700"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
msgid "SOCKS proxy"
@ -4532,7 +4533,7 @@ msgstr "Instellingen"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
msgstr ""
msgstr "Korte duur (minimaal 1 minuut of de helft van de tracklengte)"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172
msgid "Shortcut"
@ -4898,7 +4899,7 @@ msgstr "Afspelen stoppen na huidige nummer"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
msgid "Stop playback if song fails to play"
msgstr ""
msgstr "Stop het afspelen als het nummer niet kan worden afgespeeld"
#: core/globalshortcuts.cpp:56
msgid "Stop playing after current track"
@ -5489,7 +5490,7 @@ msgstr "MP3 (variabele bitrate)"
#: core/song.cpp:458
msgid "VGM"
msgstr ""
msgstr "VGM"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Variable bit rate"
@ -5502,7 +5503,7 @@ msgstr "Diverse artiesten"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136
msgid "Verify Server certificate"
msgstr ""
msgstr "Controleer servercertificaat"
#: ui/about.cpp:35
#, qt-format
@ -5561,7 +5562,7 @@ msgstr "Wav"
#: core/song.cpp:450
msgid "WavPack"
msgstr ""
msgstr "WavPack"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
msgid "Website"
@ -5577,7 +5578,7 @@ msgstr "Zodra Clementine wordt gestart"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
msgid "When calculating play counts, use"
msgstr ""
msgstr "Bij het berekenen van het spel telt, gebruik"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
msgid ""
@ -5591,7 +5592,7 @@ msgstr "Wanneer een afspeellijst wordt opgeslagen, zijn de paden"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
msgid "When sorting artists, albums and titles"
msgstr ""
msgstr "Bij het sorteren van artiesten, albums en titels"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
msgid "When the list is empty..."
@ -5608,7 +5609,7 @@ msgstr "Snel internet"
#: widgets/osd.cpp:245
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: activated"
msgstr ""
msgstr "Wii-afstandbediening %1: geactiveerd"
#: widgets/osd.cpp:257
#, qt-format
@ -5938,7 +5939,7 @@ msgstr "nieuwste eerst"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:265
msgid "not empty"
msgstr ""
msgstr "niet leeg"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:261
msgid "not equals"

View File

@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2014
# Issa1552 <fairfull.playing@gmail.com>, 2019
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# Jovana Savic <joa.uniq@gmail.com>, 2012
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2014-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-22 10:45+0000\n"
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-05 08:58+0000\n"
"Last-Translator: Issa1552 <fairfull.playing@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sr/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -344,7 +345,7 @@ msgid ""
"played in the last 180 minutes.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
msgstr ""
msgstr "<head/><body><p><html>Префиксујте реч са називом поља да бисте претраживање ограничили на то поље, нпр. <span style=\" font-weight:600;\">извођач:</span><span style=\" font-style:italic;\">Боде</span> тражи у библиотеци све уметнике који садрже реч Боде, <span style=\" font-weight:600;\">одиграна количина:</span><span style=\" font-style:italic;\">&gt;=2</span>претражује у библиотеци песме које су репродуковане најмање два пута, <span style=\" font-weight:600;\">последње репродуковано:</span>&lt;<span style=\" font-style:italic;\">1h30m</span>тражи у библиотеци песме репродуковане у последњих 180 минута.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Доступна поља:</span><span style=\" font-style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
msgid ""
@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "Песма ће бити укључена у листу ако задо
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
msgid "A&utomatic"
msgstr ""
msgstr "А&утоматски"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:396
msgid "A-Z"
@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "Радња"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
msgid "Activate/Deactivate Wii Remote"
msgstr ""
msgstr "Активирајте/Деактивирајте Вии Даљински"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63
msgid "Add Podcast"
@ -767,11 +768,11 @@ msgstr "поред оригинала"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
msgid "Alwa&ys hide the main window"
msgstr ""
msgstr "Уве&к сакријте главни прозор"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
msgid "Always show &the main window"
msgstr ""
msgstr "Увек покажи &главни прозор"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
@ -863,7 +864,7 @@ msgstr "иницијали извођача"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
msgid "As&k when saving"
msgstr ""
msgstr "Питајте приликом сачувања"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
@ -1306,7 +1307,7 @@ msgstr "Зарез раздваја листу од класа: ниво, нив
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
msgstr ""
msgstr "Листа речи раздвојених зарезом које треба занемарити приликом сортирања"
#: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384
#: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
@ -1542,11 +1543,11 @@ msgstr "Ctrl+Up"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+"
#: ui/equalizer.cpp:110
msgid "Custom"
@ -1581,7 +1582,7 @@ msgstr "Откривено оштећење базе података. Погл
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Датум"
#: playlist/playlist.cpp:1432 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
msgid "Date created"
@ -1601,7 +1602,7 @@ msgstr "Под&разумевана"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr ""
msgstr "Смањите запремину за 4 процента"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
@ -1665,7 +1666,7 @@ msgstr "Обриши паметну листу"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Delete the currently playing song"
msgstr ""
msgstr "Избришите песму која се тренутно репродукује"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Delete the original files"
@ -2079,7 +2080,7 @@ msgstr "читаву колекцију"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532
msgid "Episode information"
msgstr ""
msgstr "Подаци о Епизоди"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Equalizer"
@ -2596,7 +2597,7 @@ msgstr "Подаци о хардверу су доступни само док
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325
msgid "Hide playlist filter toolbar"
msgstr ""
msgstr "Сакриј траку са алаткама филтера за репродукцију"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "High"
@ -2614,7 +2615,7 @@ msgstr "висок (1024x1024)"
#: ui/equalizer.cpp:128
msgid "Hip Hop"
msgstr ""
msgstr "Хип Хоп"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
@ -2666,7 +2667,7 @@ msgstr "Игонориши „The“ у имену извођача"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
msgid "Ignore prefix word(s)"
msgstr ""
msgstr "Занемарите префиксну реч(и)"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
@ -2718,7 +2719,7 @@ msgstr "Непотпуно подешавање, испуните сва пољ
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr ""
msgstr "Повећајте запремину за 4 процента"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Increase the volume by <value> percent"
@ -3230,7 +3231,7 @@ msgstr "Надгледај измене у библиотеци"
#: core/song.cpp:460
msgid "Monkey's Audio"
msgstr ""
msgstr "Мајмунов звук"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
msgid "Mono playback"
@ -3418,7 +3419,7 @@ msgstr "нормални тип блока"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
msgstr ""
msgstr "Уобичајено трајање (најмање 4 минуте или пола песме)"
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
@ -3749,11 +3750,11 @@ msgstr "почеће пуштање ако тренутно ништа није
#: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:1815
msgid "Play next"
msgstr ""
msgstr "Репродуковати следеће"
#: ui/mainwindow.cpp:1813
msgid "Play selected tracks next"
msgstr ""
msgstr "Репродуковати следеће изабране песме"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
@ -3809,13 +3810,13 @@ msgstr "Стање прикључка:"
#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93
msgid "Podcast Information"
msgstr ""
msgstr "Подаци о Подцасту"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:437
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539
msgid "Podcast information"
msgstr ""
msgstr "Подаци о Подцасту"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
@ -3937,7 +3938,7 @@ msgstr "психоделично"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246
msgid "Push Wii Remote button"
msgstr ""
msgstr "Притисните дугме Вии Далјинског"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
msgid "Push Wiiremote button"
@ -4073,7 +4074,7 @@ msgstr "Упамти замах"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
msgid "Remember from &last time"
msgstr ""
msgstr "Сетите се &последњег пута"
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
msgid "Remember my choice"
@ -4230,7 +4231,7 @@ msgstr "Изврши"
#: core/song.cpp:456
msgid "SNES SPC700"
msgstr ""
msgstr "SNES SPC700"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
msgid "SOCKS proxy"
@ -4526,7 +4527,7 @@ msgstr "Подешавања"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
msgstr ""
msgstr "Кратко трајање (најмање 1 минут или пола песме)"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172
msgid "Shortcut"
@ -4892,7 +4893,7 @@ msgstr "Заустави после текуће нумере"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
msgid "Stop playback if song fails to play"
msgstr ""
msgstr "Зауставите репродукцију ако се песма не репродукује"
#: core/globalshortcuts.cpp:56
msgid "Stop playing after current track"
@ -5483,7 +5484,7 @@ msgstr "ВБР МП3"
#: core/song.cpp:458
msgid "VGM"
msgstr ""
msgstr "ВГМ"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Variable bit rate"
@ -5496,7 +5497,7 @@ msgstr "Разни извођачи"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136
msgid "Verify Server certificate"
msgstr ""
msgstr "Проверите сертификат Сервера"
#: ui/about.cpp:35
#, qt-format
@ -5555,7 +5556,7 @@ msgstr "ВАВ"
#: core/song.cpp:450
msgid "WavPack"
msgstr ""
msgstr "WavPack"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
msgid "Website"
@ -5571,7 +5572,7 @@ msgstr "Када се Клементина покрене"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
msgid "When calculating play counts, use"
msgstr ""
msgstr "При рачунању количине репродукованја, користи"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
msgid ""
@ -5585,7 +5586,7 @@ msgstr "При упису листе нумера, путање фајлова
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
msgid "When sorting artists, albums and titles"
msgstr ""
msgstr "Када се сортирају извођачи, албуми и наслови"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
msgid "When the list is empty..."
@ -5602,7 +5603,7 @@ msgstr "широки опсег (WB)"
#: widgets/osd.cpp:245
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: activated"
msgstr ""
msgstr "Вии Далјински %1: активиран"
#: widgets/osd.cpp:257
#, qt-format
@ -5875,7 +5876,7 @@ msgstr "не садржи"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:263
msgid "empty"
msgstr ""
msgstr "празно"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:253
msgid "ends with"
@ -5932,7 +5933,7 @@ msgstr "прво најновије"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:265
msgid "not empty"
msgstr ""
msgstr "Није празно"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:261
msgid "not equals"