From ca2c6771fda0bc0e1593730688324ad1c7e62854 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Clementine Buildbot Date: Tue, 10 Dec 2019 00:25:31 +0000 Subject: [PATCH] Automatic merge of translations from Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/clementine/resource/clementineplayer) --- src/translations/bs.po | 447 +++++++++++++++++++++-------------------- src/translations/et.po | 426 +++++++++++++++++++-------------------- src/translations/hr.po | 13 +- src/translations/nl.po | 69 +++---- src/translations/sr.po | 77 +++---- 5 files changed, 518 insertions(+), 514 deletions(-) diff --git a/src/translations/bs.po b/src/translations/bs.po index 998e58479..10da4da21 100644 --- a/src/translations/bs.po +++ b/src/translations/bs.po @@ -3,12 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the Clementine package. # # Translators: +# Issa1552 , 2019 # FIRST AUTHOR , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-22 10:45+0000\n" -"Last-Translator: hatstand \n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-05 13:46+0000\n" +"Last-Translator: Issa1552 \n" "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/bs/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79 msgid " kbps" -msgstr "" +msgstr "kbps" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352 @@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "%1 pjesama" #: ui/albumcovermanager.cpp:474 #, qt-format msgid "%1 transferred" -msgstr "" +msgstr "%1 prebačenо" #: widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:249 widgets/osd.cpp:255 #: widgets/osd.cpp:261 widgets/osd.cpp:267 widgets/osd.cpp:274 @@ -138,12 +139,12 @@ msgstr "%1 Wiimotedev modul" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95 #, qt-format msgid "%L1 other listeners" -msgstr "" +msgstr "%L1 ostali slušatelji" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92 #, qt-format msgid "%L1 total plays" -msgstr "" +msgstr "%L1 ukupno izigranih pjesama" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "%filename%" @@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "&Razvuci red da odgovara veličini prozora" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:740 msgid "&Tools" -msgstr "" +msgstr "&Alati" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724 msgid "&Year" @@ -315,7 +316,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Upgrade to Premium now" -msgstr "" +msgstr "Nadogradite na Premium odmah" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194 msgid "" @@ -365,11 +366,11 @@ msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" -msgstr "" +msgstr "

Žetoni počinju sa %,, na primjer: 1%umjetnik 1%album 2%naziv

\n

Ako okružite dijelove teksta koji sadrže žeton s kovrčavim zagradama, taj odjeljak će biti skriven ako je žeton prazan.

" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166 msgid "A Spotify Premium account is required." -msgstr "" +msgstr "Potreban je račun od Spotify Premium." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233 msgid "A client can connect only, if the correct code was entered." @@ -402,7 +403,7 @@ msgstr "A-Z" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178 msgid "AAC" -msgstr "" +msgstr "AAC" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178 msgid "AAC 128k" @@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170 msgid "AAC 32k" -msgstr "" +msgstr "AAC 32k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177 msgid "AAC 64k" @@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "Detalji o nalogu" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 msgid "Account details (Premium)" -msgstr "" +msgstr "Detalji računa (Premium)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181 msgid "Action" @@ -479,7 +480,7 @@ msgstr "Dodaj tok" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430 msgid "Add a new line if supported by the notification type" -msgstr "" +msgstr "Dodajte novi red ako je podržat od vrste obavijesti" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183 msgid "Add action" @@ -544,15 +545,15 @@ msgstr "Unesi termin za pretraživanje" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385 msgid "Add song album tag" -msgstr "" +msgstr "Dodajte oznaku albuma pjesme" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391 msgid "Add song albumartist tag" -msgstr "" +msgstr "Dodaj oznaku izvođača pjesme s albuma" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382 msgid "Add song artist tag" -msgstr "" +msgstr "Dodajte oznaku izvođača pjesme" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427 msgid "Add song auto score" @@ -560,11 +561,11 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397 msgid "Add song composer tag" -msgstr "" +msgstr "Dodajte oznaku kompozitora pjesme" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406 msgid "Add song disc tag" -msgstr "" +msgstr "Dodajte oznaku diska pjesme" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434 msgid "Add song filename" @@ -572,7 +573,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412 msgid "Add song genre tag" -msgstr "" +msgstr "Dodajte oznaku žanra pjesme" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403 msgid "Add song grouping tag" @@ -580,7 +581,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Add song length tag" -msgstr "" +msgstr "Dodajte oznaku dužine pjesme" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400 msgid "Add song performer tag" @@ -588,7 +589,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418 msgid "Add song play count" -msgstr "" +msgstr "Dodajte broj izvođenja pjesme" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424 msgid "Add song rating" @@ -596,19 +597,19 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421 msgid "Add song skip count" -msgstr "" +msgstr "Dodajte broj preskakanja pjesme" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388 msgid "Add song title tag" -msgstr "" +msgstr "Dodajte oznaku naslova pjesme" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409 msgid "Add song track tag" -msgstr "" +msgstr "Dodajte oznaku same pjesme" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394 msgid "Add song year tag" -msgstr "" +msgstr "Dodajte oznaku godine pjesme" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "Add stream..." @@ -756,7 +757,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Allow mid/side encoding" -msgstr "" +msgstr "Dozvolite srednje/bočno kodiranje" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230 msgid "Alongside the originals" @@ -779,7 +780,7 @@ msgstr "Uvjek počni sa slušanjem" msgid "" "An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you " "like to download and install it now?" -msgstr "" +msgstr "Za upotrebu Spotify-a u Clementinu potreban je dodatni dodatak. Želite li sada preuzeti i instalirati?" #: devices/gpodloader.cpp:61 msgid "An error occurred loading the iTunes database" @@ -820,7 +821,7 @@ msgstr "Dodaj trenutnoj listi pjesama" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395 msgid "Append to the playlist" -msgstr "" +msgstr "Dodajte na listu za reprodukciju" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362 msgid "Apply compression to prevent clipping" @@ -890,7 +891,7 @@ msgstr "Autori" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Automatski" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32 msgid "Automatic" @@ -902,7 +903,7 @@ msgstr "Automatsko osvježavanje" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207 msgid "Automatically open single categories in the library tree" -msgstr "" +msgstr "Automatski otvori pojedine kategorije u stablu biblioteke" #: widgets/freespacebar.cpp:44 msgid "Available" @@ -910,11 +911,11 @@ msgstr "Dostupno" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 msgid "Average bitrate" -msgstr "" +msgstr "Prosječna brzina prenosa" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71 msgid "Average image size" -msgstr "" +msgstr "Prosječna veličina slike" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:91 msgid "BBC Podcasts" @@ -955,7 +956,7 @@ msgstr "" #: analyzers/baranalyzer.cpp:34 msgid "Bar analyzer" -msgstr "" +msgstr "Analizator za tablu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462 msgid "Basic Blue" @@ -971,7 +972,7 @@ msgstr "Ponašanje" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 msgid "Best" -msgstr "" +msgstr "Najbolje" #: songinfo/artistbiography.cpp:90 songinfo/artistbiography.cpp:255 msgid "Biography" @@ -990,7 +991,7 @@ msgstr "Protok bitova" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Bitrata" #: ui/organisedialog.cpp:81 msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog." @@ -999,11 +1000,11 @@ msgstr "" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:44 msgid "Block analyzer" -msgstr "" +msgstr "Analizator blokova" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Block type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta bloka" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:314 msgid "Blur amount" @@ -1011,11 +1012,11 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Tijelo" #: analyzers/boomanalyzer.cpp:36 msgid "Boom analyzer" -msgstr "" +msgstr "Analizator strijele" #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99 msgid "Box" @@ -1049,7 +1050,7 @@ msgstr "Dugmad" #: core/song.cpp:454 msgid "CDDA" -msgstr "" +msgstr "CDDA" #: library/library.cpp:117 msgid "CUE sheet support" @@ -1057,7 +1058,7 @@ msgstr "CUE lista podrška" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:62 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Otkaži" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:447 msgid "Cancel download" @@ -1081,7 +1082,7 @@ msgstr "Promjeni kraticu..." #: core/globalshortcuts.cpp:72 msgid "Change shuffle mode" -msgstr "" +msgstr "Promjenite način nasumične reprodukcije" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409 msgid "Change the currently playing song" @@ -1131,7 +1132,7 @@ msgstr "Izaberi boju..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468 msgid "Choose font..." -msgstr "" +msgstr "Odaberite izgled slova..." #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112 msgid "Choose from the list" @@ -1267,7 +1268,7 @@ msgstr "" #: widgets/didyoumean.cpp:37 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zatvori" #: playlist/playlisttabbar.cpp:55 msgid "Close playlist" @@ -1299,7 +1300,7 @@ msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" -msgstr "" +msgstr "Lista odvojena zarezima od klasa:nivo, nivo je 0-3" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425 msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting" @@ -1339,7 +1340,7 @@ msgstr "Podesi prečice" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:927 msgid "Configure Spotify..." -msgstr "" +msgstr "Konfiguriši Spotify..." #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:141 msgid "Configure Subsonic..." @@ -1363,7 +1364,7 @@ msgstr "" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:231 #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146 msgid "Configure..." -msgstr "" +msgstr "Konfiguriši..." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176 msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" @@ -1375,7 +1376,7 @@ msgstr "Spoji uređaj" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:296 msgid "Connecting to Spotify" -msgstr "" +msgstr "Spajanje na Spotify" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:132 msgid "" @@ -1398,7 +1399,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 msgid "Constant bitrate" -msgstr "" +msgstr "Konstantna bitrata" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Convert all music" @@ -1476,7 +1477,7 @@ msgstr "Nemoguće pronaći muxer za %1, provjerite da li imate sve potrebne GStr msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" -msgstr "" +msgstr "Nije pronađen enkoder za %1, provjerite da li su instalirani ispravni GStreamer dodaci" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:224 #, qt-format @@ -1515,7 +1516,7 @@ msgstr "Omot podešen sa %1" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:61 ui/albumcoversearcher.cpp:100 #, qt-format msgid "Covers from %1" -msgstr "" +msgstr "Omoti od %1" #: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Create a new playlist with files/URLs" @@ -1527,7 +1528,7 @@ msgstr "Glatki prelaz sa pjesme na pjesmu, prilikom automatskog prelaženja." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" -msgstr "" +msgstr "Kad ručno mijenjate zapise, izblijediti iz jedne pjesme u drugu" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:153 msgid "Ctrl+K" @@ -1555,7 +1556,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450 msgid "Custom message settings" -msgstr "" +msgstr "Prilagođene postavke poruka" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "Custom..." @@ -1590,7 +1591,7 @@ msgstr "Datum izmjenje" #: smartplaylists/searchterm.cpp:419 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Dani" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176 msgid "De&fault" @@ -1719,19 +1720,19 @@ msgstr "" #: widgets/didyoumean.cpp:55 msgid "Did you mean" -msgstr "" +msgstr "Jesi mislio/la" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159 msgid "Digitally Imported" -msgstr "" +msgstr "Digitalno Uvezeno" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 msgid "Digitally Imported password" -msgstr "" +msgstr "Digitalno Uvezena šifra" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 msgid "Digitally Imported username" -msgstr "" +msgstr "Digitalno Uvezeno korisničko ime" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Direct internet connection" @@ -1744,7 +1745,7 @@ msgstr "Fascikla" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445 msgid "Disable duration" -msgstr "" +msgstr "Onemogući trajanje" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:322 msgid "Disable moodbar generation" @@ -1769,7 +1770,7 @@ msgstr "Disk" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Discontinuous transmission" -msgstr "" +msgstr "Prekidni prijenos" #: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:36 #: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:111 @@ -1896,7 +1897,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214 msgid "Download..." -msgstr "" +msgstr "Skinuti..." #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:302 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:342 @@ -1918,15 +1919,15 @@ msgstr "Preuzimam Magnatune katalog" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:61 msgid "Downloading Spotify plugin" -msgstr "" +msgstr "Preuzimanje Spotify dodatka" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107 msgid "Downloading metadata" -msgstr "" +msgstr "Preuzimanje metapodataka" #: ui/notificationssettingspage.cpp:38 msgid "Drag to reposition" -msgstr "" +msgstr "Povucite za položaj" #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99 msgid "Dropbox" @@ -1942,15 +1943,15 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 msgid "Dynamic mode is on" -msgstr "" +msgstr "Dinamički režim je uključen" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:125 library/library.cpp:111 msgid "Dynamic random mix" -msgstr "" +msgstr "Dinamični nasumični miks" #: library/libraryview.cpp:408 msgid "Edit smart playlist..." -msgstr "" +msgstr "Uredi pametnu listu..." #: ui/mainwindow.cpp:1854 #, qt-format @@ -1959,28 +1960,28 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688 msgid "Edit tag..." -msgstr "" +msgstr "Uredi oznaku..." #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732 msgid "Edit tags" -msgstr "" +msgstr "Uredi oznake..." #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:698 msgid "Edit track information" -msgstr "" +msgstr "Uredi informaciju pjesme" #: library/libraryview.cpp:427 widgets/fileviewlist.cpp:51 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Edit track information..." -msgstr "" +msgstr "Uredi informaciju pjesme..." #: library/libraryview.cpp:430 msgid "Edit tracks information..." -msgstr "" +msgstr "Uredi informaciju pjesama..." #: internet/internetradio/savedradio.cpp:110 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Uredi..." #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171 msgid "Email" @@ -1988,15 +1989,15 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173 msgid "Enable Wii Remote support" -msgstr "" +msgstr "Omogući podršku za Wii Daljinski" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:170 msgid "Enable equalizer" -msgstr "" +msgstr "Omogući ekvilajzer/ujednačajnik" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177 msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" -msgstr "" +msgstr "Omogućite prečice samo kad je Clementine fokusiran" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375 msgid "Enable song metadata inline edition with click" @@ -2010,19 +2011,19 @@ msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:77 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" -msgstr "" +msgstr "Omogući/onemogući Last.fm skrobbling" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Encoding complexity" -msgstr "" +msgstr "Složenost kodiranja" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Encoding engine quality" -msgstr "" +msgstr "Kvalitet motora kodiranja" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 msgid "Encoding mode" -msgstr "" +msgstr "Modus kodiranja" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72 msgid "Enter a URL" @@ -2030,7 +2031,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" -msgstr "" +msgstr "Unesite URL adresu da bi ste preuzeli omot s Interneta:" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" @@ -2038,7 +2039,7 @@ msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:147 msgid "Enter a new name for this playlist" -msgstr "" +msgstr "Unesite novo ime za ovu listu" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208 msgid "" @@ -2056,11 +2057,11 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224 msgid "Enter search terms here" -msgstr "" +msgstr "Ovdje unesite pojmove za pretraživanje" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" -msgstr "" +msgstr "Unesite URL internetskog radijskog streama:" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255 msgid "Enter the name of the folder" @@ -2072,7 +2073,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92 msgid "Entire collection" -msgstr "" +msgstr "Cijela kolekcija" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532 msgid "Episode information" @@ -2080,21 +2081,21 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Equalizer" -msgstr "" +msgstr "Ekvilajzer/Ujednačajnik" #: core/commandlineoptions.cpp:182 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" -msgstr "" +msgstr "Ekvivalentno --log-levels *:1" #: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" -msgstr "" +msgstr "Ekvivalentno --log-levels *:3" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:246 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2146 ui/mainwindow.cpp:2425 #: ui/mainwindow.cpp:2604 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Greška" #: ripper/ripcddialog.cpp:154 msgid "Error Ripping CD" @@ -2102,15 +2103,15 @@ msgstr "" #: devices/mtploader.cpp:56 msgid "Error connecting MTP device" -msgstr "" +msgstr "Pogreška prilikom povezivanja MTP uređaja" #: ui/organiseerrordialog.cpp:54 msgid "Error copying songs" -msgstr "" +msgstr "Pogreška prilikom kopiranja pjesama" #: ui/organiseerrordialog.cpp:61 msgid "Error deleting songs" -msgstr "" +msgstr "Pogreška prilikom brisanja pjesama" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:56 #, qt-format @@ -2119,30 +2120,30 @@ msgstr "" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:265 msgid "Error downloading Spotify plugin" -msgstr "" +msgstr "Pogreška prilikom preuzimanja dodatka za Spotify" #: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145 #, qt-format msgid "Error loading %1" -msgstr "" +msgstr "Pogreška prilikom učitavanja %1" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:202 #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:96 msgid "Error loading di.fm playlist" -msgstr "" +msgstr "Pogreška prilikom učitavanja di.fm playliste" #: transcoder/transcoder.cpp:391 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" -msgstr "" +msgstr "Pogreška prilikom prerade %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:98 msgid "Error while loading audio CD" -msgstr "" +msgstr "Pogreška prilikom učitavanja audio CD-a" #: library/library.cpp:68 msgid "Ever played" -msgstr "" +msgstr "Ikad pokrenuto" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256 msgid "Every 10 minutes" @@ -2174,7 +2175,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" -msgstr "" +msgstr "Osim između zapisa na istom albumu ili na istoj CUE listi" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "Existing covers" @@ -2219,7 +2220,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176 msgid "FLAC" -msgstr "" +msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" @@ -2227,16 +2228,16 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344 msgid "Fade out when stopping a track" -msgstr "" +msgstr "Izbljedi prilikom zaustavljanja pjesme" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343 msgid "Fading" -msgstr "" +msgstr "Izbljeđivanje" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351 msgid "Fading duration" -msgstr "" +msgstr "Tok izbljeđivanja" #: ui/mainwindow.cpp:2147 msgid "Failed reading CD drive" @@ -2271,23 +2272,23 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Brzo" #: library/library.cpp:88 msgid "Favourite tracks" -msgstr "" +msgstr "Omiljene pjesme" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:230 msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "" +msgstr "Preuzmi Nedostajuće Okvire" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221 msgid "Fetch automatically" -msgstr "" +msgstr "Preuzmi automatski" #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74 msgid "Fetch completed" -msgstr "" +msgstr "Preuzimanje završeno" #: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:88 msgid "Fetching Playlist Items" @@ -2299,7 +2300,7 @@ msgstr "" #: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "Fetching cover error" -msgstr "" +msgstr "Greška u preuzimanju okvira" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319 msgid "File Format" @@ -2307,19 +2308,19 @@ msgstr "" #: ui/organisedialog.cpp:83 msgid "File extension" -msgstr "" +msgstr "Tip datoteke" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "File formats" -msgstr "" +msgstr "Formati datoteka" #: playlist/playlist.cpp:1422 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716 msgid "File name" -msgstr "" +msgstr "Ime datoteke" #: playlist/playlist.cpp:1424 msgid "File name (without path)" -msgstr "" +msgstr "Ime datoteke (bez puta datoteke)" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95 msgid "File paths" @@ -2327,41 +2328,41 @@ msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1426 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710 msgid "File size" -msgstr "" +msgstr "Veličina datoteke" #: library/savedgroupingmanager.cpp:83 playlist/playlist.cpp:1428 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712 msgid "File type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta datoteke" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Naziv datoteke" #: ui/mainwindow.cpp:270 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Datoteke" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214 msgid "Files to transcode" -msgstr "" +msgstr "Datoteke koje se moraju transkodirati" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." -msgstr "" +msgstr "Nađite pjesme u svojoj biblioteci koje odgovaraju kriterijima koje ste naveli." #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58 msgid "Fingerprinting song" -msgstr "" +msgstr "Otiskuje se pjesma" #: smartplaylists/wizard.cpp:83 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Završetak" #: library/savedgroupingmanager.cpp:36 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 msgid "First level" -msgstr "" +msgstr "Prvi nivo" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:110 msgid "Fit cover to width" @@ -2369,26 +2370,26 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155 msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "Veličina fonta" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212 msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." -msgstr "" +msgstr "Iz razloga licenciranja podrška za Spotify se nalazi u zasebnom dodatku." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203 msgid "Force mono encoding" -msgstr "" +msgstr "Prisiluj mono enkodiranje" #: devices/deviceview.cpp:208 devices/deviceview.cpp:330 #: devices/deviceview.cpp:335 msgid "Forget device" -msgstr "" +msgstr "Zaboravi uređaj" #: devices/deviceview.cpp:331 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." -msgstr "" +msgstr "Ako zaboravite uređaj, uklonit ćete ga s ove liste i Clementine će morati ponovno skenirati sve pjesme sljedeći put kad ga povežete." #: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97 #: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93 @@ -2413,21 +2414,21 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:167 #: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181 msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Oblik" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132 #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:135 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:51 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104 msgid "Framerate" -msgstr "" +msgstr "Brzina kadrova" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Frames per buffer" -msgstr "" +msgstr "Brzina kadrova po međuspremniku" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:106 msgid "Frequently Played" @@ -2439,15 +2440,15 @@ msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:121 msgid "Full Bass" -msgstr "" +msgstr "Puni Bass" #: ui/equalizer.cpp:125 msgid "Full Bass + Treble" -msgstr "" +msgstr "Puni Bass + Treble" #: ui/equalizer.cpp:123 msgid "Full Treble" -msgstr "" +msgstr "Puni Treble" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729 msgid "Ge&nre" @@ -2459,14 +2460,14 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442 msgid "General settings" -msgstr "" +msgstr "Opće postavke" #: library/savedgroupingmanager.cpp:77 playlist/playlist.cpp:1394 #: ui/organisedialog.cpp:78 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316 msgid "Genre" -msgstr "" +msgstr "Žanr" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642 #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:685 @@ -2480,15 +2481,15 @@ msgstr "" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:120 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:120 msgid "Getting channels" -msgstr "" +msgstr "Nalaženje kanala" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:102 msgid "Getting streams" -msgstr "" +msgstr "Nalaženje streamova" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115 msgid "Give it a name:" -msgstr "" +msgstr "Dadni mu ime:" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74 msgid "Go" @@ -2496,11 +2497,11 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712 msgid "Go to next playlist tab" -msgstr "" +msgstr "Idite na sljedeću karticu playlistih" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713 msgid "Go to previous playlist tab" -msgstr "" +msgstr "Idite na prošlu karticu playlistih" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99 msgid "Google Drive" @@ -2510,23 +2511,23 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" -msgstr "" +msgstr "Dobio %1 od %2 omota (%3 neuspješno)" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378 msgid "Grey out non existent songs in my playlists" -msgstr "" +msgstr "Osivi nepostojeće pjesme u mojim playlistama" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123 msgid "Group Library by..." -msgstr "" +msgstr "Grupiraj Biblioteku prema..." #: globalsearch/globalsearchview.cpp:478 library/libraryfilterwidget.cpp:100 msgid "Group by" -msgstr "" +msgstr "Grupiraj prema" #: library/libraryfilterwidget.cpp:160 msgid "Group by Album" -msgstr "" +msgstr "Grupiraj prema Albumu" #: library/libraryfilterwidget.cpp:152 msgid "Group by Album artist/Album" @@ -2534,23 +2535,23 @@ msgstr "" #: library/libraryfilterwidget.cpp:145 msgid "Group by Artist" -msgstr "" +msgstr "Grupiraj prema Umjetniku" #: library/libraryfilterwidget.cpp:148 msgid "Group by Artist/Album" -msgstr "" +msgstr "Grupiraj prema Umjetniku/Albumu" #: library/libraryfilterwidget.cpp:156 msgid "Group by Artist/Year - Album" -msgstr "" +msgstr "Grupiraj prema Umjetniku/Godini - Album" #: library/libraryfilterwidget.cpp:163 msgid "Group by Genre/Album" -msgstr "" +msgstr "Grupiraj prema Žanru/Albumu" #: library/libraryfilterwidget.cpp:167 msgid "Group by Genre/Artist/Album" -msgstr "" +msgstr "Grupiraj prema Žanru/Umjetniku/Albumu" #: library/savedgroupingmanager.cpp:89 playlist/playlist.cpp:1402 #: ui/organisedialog.cpp:71 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 @@ -2577,7 +2578,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162 msgid "HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "HTTP proxy" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175 msgid "Happy" @@ -2585,11 +2586,11 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Hardware information" -msgstr "" +msgstr "Informacije o hardveru" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." -msgstr "" +msgstr "Informacije o hardveru su dostupne samo dok je uređaj povezan." #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325 msgid "Hide playlist filter toolbar" @@ -2597,17 +2598,17 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Visoko" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:69 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" -msgstr "" +msgstr "Visoko (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124 msgid "High (1024x1024)" -msgstr "" +msgstr "Visoko (1024x1024)" #: ui/equalizer.cpp:128 msgid "Hip Hop" @@ -2619,27 +2620,27 @@ msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:417 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Sati" #: core/backgroundstreams.cpp:46 msgid "Hypnotoad" -msgstr "" +msgstr "Hipnožaba" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158 msgid "I don't have a Magnatune account" -msgstr "" +msgstr "Nemam Magnatune račun" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ikona" #: widgets/fancytabwidget.cpp:442 msgid "Icons on top" -msgstr "" +msgstr "Ikone na vrhu" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90 msgid "Identifying song" -msgstr "" +msgstr "Prepoznavanje pjesme" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373 msgid "" @@ -2651,7 +2652,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" " work." -msgstr "" +msgstr "Ako nastavite, ovaj uređaj će raditi sporo i pjesme kopirane na njega možda neće raditi." #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73 msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go." @@ -2659,7 +2660,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 msgid "Ignore \"The\" in artist names" -msgstr "" +msgstr "Zanemarite \"The\" u imenima izvođača" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423 msgid "Ignore prefix word(s)" @@ -2667,11 +2668,11 @@ msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" -msgstr "" +msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:46 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" -msgstr "" +msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: core/utilities.cpp:157 #, qt-format @@ -2687,19 +2688,19 @@ msgstr "" msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." -msgstr "" +msgstr "U dinamičnom režimu će se birati nove pjesme i dodavati na playlistu svaki put kada se pjesma završi." #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:417 msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "Inbox" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449 msgid "Include album art in the notification" -msgstr "" +msgstr "U obavještenju uračunajte okvir albuma" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:114 msgid "Include all songs" -msgstr "" +msgstr "Uračunajte sve pjesme" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:110 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade." @@ -2723,7 +2724,7 @@ msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:62 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110 msgid "Increase volume" -msgstr "" +msgstr "Povećajte glasnoću" #: internet/core/cloudfileservice.cpp:154 #, qt-format @@ -2732,7 +2733,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:139 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informacija" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300 msgid "Input options" @@ -2740,11 +2741,11 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254 msgid "Insert..." -msgstr "" +msgstr "Unesite..." #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75 msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Instalirano" #: core/database.cpp:601 msgid "Integrity check" @@ -2752,7 +2753,7 @@ msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:276 msgid "Internet" -msgstr "" +msgstr "Internet" #: ui/settingsdialog.cpp:158 msgid "Internet providers" @@ -2769,7 +2770,7 @@ msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:282 msgid "Invalid API key" -msgstr "" +msgstr "Pogrešna API šifra" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:114 msgid "Invalid URL" @@ -2777,27 +2778,27 @@ msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:272 msgid "Invalid format" -msgstr "" +msgstr "Pogrešan format" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:268 msgid "Invalid method" -msgstr "" +msgstr "Pogrešna metoda" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:274 msgid "Invalid parameters" -msgstr "" +msgstr "Pogrešni parametri" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:276 msgid "Invalid resource specified" -msgstr "" +msgstr "Pogrešan resurs naveden" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:266 msgid "Invalid service" -msgstr "" +msgstr "Pogrešan servis" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:280 msgid "Invalid session key" -msgstr "" +msgstr "Pogrešna šifra za sesiju" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311 msgid "Invert Selection" @@ -2805,27 +2806,27 @@ msgstr "" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:137 msgid "Jamendo" -msgstr "" +msgstr "Jamendo" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:122 msgid "Jamendo Most Listened Tracks" -msgstr "" +msgstr "Jamendo Najslušanije Pjesme" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:119 msgid "Jamendo Top Tracks" -msgstr "" +msgstr "Jamendo Vrhovne Pjesme" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:113 msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" -msgstr "" +msgstr "Jamendo Vrhovne Pjesme Mjeseca" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:116 msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" -msgstr "" +msgstr "Jamendo Vrhovne Pjesme Sedmice/Tjedna" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179 msgid "Jamendo database" -msgstr "" +msgstr "Jamendo baza podataka" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389 msgid "Jump to previous song right away" @@ -2833,27 +2834,27 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708 msgid "Jump to the currently playing track" -msgstr "" +msgstr "Skočite na trenutno pokrenutu pjesmu" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." -msgstr "" +msgstr "Držite dugmadi za %1 sekundu..." #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:75 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." -msgstr "" +msgstr "Držite dugmadi za %1 sekunde..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360 msgid "Keep running in the background when the window is closed" -msgstr "" +msgstr "Nek se dalje pokreće u pozadini kad je prozor zatvoren" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244 msgid "Keep the original files" -msgstr "" +msgstr "Čuvajte originalne datoteke" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700 msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget" @@ -2866,19 +2867,19 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Jezik" #: ui/equalizer.cpp:133 msgid "Laptop/Headphones" -msgstr "" +msgstr "Laptop/Slušalice" #: ui/equalizer.cpp:135 msgid "Large Hall" -msgstr "" +msgstr "Veliki Hodnik" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:100 msgid "Large album cover" -msgstr "" +msgstr "Veliki okvir za album" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:103 msgid "Large album cover (details below)" @@ -2890,11 +2891,11 @@ msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:438 msgid "Large sidebar" -msgstr "" +msgstr "Velika bočna traka" #: library/library.cpp:80 msgid "Last played" -msgstr "" +msgstr "Posljednje pokrenuto" #: playlist/playlist.cpp:1411 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:707 msgctxt "A playlist's tag." @@ -2903,7 +2904,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131 msgid "Last.fm" -msgstr "" +msgstr "Last.fm" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180 msgid "Last.fm Authentication" @@ -2911,23 +2912,23 @@ msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:289 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" -msgstr "" +msgstr "Last.fm je trenutno zauzet, pokušajte ponovo za nekoliko minuta" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76 msgid "Last.fm play counts" -msgstr "" +msgstr "Last.fm broj puta kad su pjesme pokrenute" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:130 msgid "Last.fm tags" -msgstr "" +msgstr "Last.fm oznake" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:110 msgid "Last.fm wiki" -msgstr "" +msgstr "Last.fm wiki" #: library/library.cpp:102 msgid "Least favourite tracks" -msgstr "" +msgstr "Najmanje omiljene pjesme" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:171 msgid "Left" @@ -2936,44 +2937,44 @@ msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1384 ui/organisedialog.cpp:80 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:254 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:702 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Dužina" #: ui/mainwindow.cpp:255 ui/mainwindow.cpp:267 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177 msgid "Library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteka" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121 msgid "Library advanced grouping" -msgstr "" +msgstr "Napredno grupiranje u biblioteci" #: ui/mainwindow.cpp:2724 msgid "Library rescan notice" -msgstr "" +msgstr "Obavijest o ponovnom skeniranju biblioteke" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79 msgid "Library search" -msgstr "" +msgstr "Pretraživanje biblioteke" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140 msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "Granice" #: ui/equalizer.cpp:137 msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "Uživo" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Učitaj" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101 msgid "Load cover from URL" -msgstr "" +msgstr "Učitaj okvir od URL-a" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:67 msgid "Load cover from URL..." -msgstr "" +msgstr "Učitaj okvir od URL-a..." #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:107 msgid "Load cover from disk" @@ -2981,27 +2982,27 @@ msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 msgid "Load cover from disk..." -msgstr "" +msgstr "Učitaj okvir sa računara..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:300 msgid "Load playlist" -msgstr "" +msgstr "Učitaj playlistu" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711 msgid "Load playlist..." -msgstr "" +msgstr "Učitaj playlistu..." #: devices/mtploader.cpp:42 msgid "Loading MTP device" -msgstr "" +msgstr "Učitavanje MTP uređaja" #: devices/gpodloader.cpp:45 msgid "Loading iPod database" -msgstr "" +msgstr "Učitavanje iPod baze datoteka" #: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48 msgid "Loading smart playlist" -msgstr "" +msgstr "Učitavanje pametne playliste" #: library/librarymodel.cpp:170 msgid "Loading songs" diff --git a/src/translations/et.po b/src/translations/et.po index 7a955f609..1213f8cb4 100644 --- a/src/translations/et.po +++ b/src/translations/et.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-01 22:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-07 20:35+0000\n" "Last-Translator: n/a n/a \n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/et/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -507,11 +507,11 @@ msgstr "Lisa fail" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726 msgid "Add file to transcoder" -msgstr "" +msgstr "Lisa fail transkodeerimiseks" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:724 msgid "Add file(s) to transcoder" -msgstr "" +msgstr "Lisa fail(id) transkodeerimiseks" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Add file..." @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Lisa fail..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:226 msgid "Add files to transcode" -msgstr "Lisa failid Transkodeerimisele" +msgstr "Lisa failid transkodeerimiseks" #: transcoder/transcodedialog.cpp:308 ui/mainwindow.cpp:2117 #: ripper/ripcddialog.cpp:203 @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Lisa taskuhääling..." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:385 msgid "Add search term" -msgstr "" +msgstr "Lisa otsingusõna" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385 msgid "Add song album tag" @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Lisa esitusloendisse" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410 msgid "Add to the queue" -msgstr "" +msgstr "Lisa esitusjärjekorda" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119 msgid "Add wiimotedev action" @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Lisatud kolme kuu jooksul" #: library/libraryfilterwidget.cpp:192 msgid "Advanced grouping..." -msgstr "" +msgstr "Täpsem rühmitus..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271 msgid "After " @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Kõik lood" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242 msgid "Allow a client to download music from this computer." -msgstr "" +msgstr "Luba kliendil laadida muusikat siit arvutist." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:244 msgid "Allow downloads" @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230 msgid "Alongside the originals" -msgstr "" +msgstr "Lähtefailide kõrval" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370 msgid "Alwa&ys hide the main window" @@ -777,13 +777,13 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404 msgid "Always start playing" -msgstr "" +msgstr "Alati alusta esitust" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:77 msgid "" "An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you " "like to download and install it now?" -msgstr "" +msgstr "Spotify kasutamiseks Clementines on vajalik täiendav pistikprogramm. Kas laen nüüd selle alla ja paigaldan?" #: devices/gpodloader.cpp:61 msgid "An error occurred loading the iTunes database" @@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Keskmine bitikiirus" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71 msgid "Average image size" -msgstr "" +msgstr "Keskmine pildisuurus" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:91 msgid "BBC Podcasts" @@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Taustavärv" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:305 msgid "Background image" -msgstr "" +msgstr "Taustapilt" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458 msgid "Background opacity" @@ -951,11 +951,11 @@ msgstr "Varundan andmebaasi" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Keskel" #: core/globalshortcuts.cpp:81 msgid "Ban (Last.fm scrobbling)" -msgstr "" +msgstr "Ei meeldi (Last.fm kraasimine)" #: analyzers/baranalyzer.cpp:34 msgid "Bar analyzer" @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "Puhvedamine" #: internet/seafile/seafileservice.cpp:227 msgid "Building Seafile index..." -msgstr "" +msgstr "Loon indeksit Seafile lugudest..." #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210 msgid "But these sources are disabled:" @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 msgid "Change shortcut..." -msgstr "" +msgstr "Muuda kiirklahvi..." #: core/globalshortcuts.cpp:72 msgid "Change shuffle mode" @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159 msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." -msgstr "" +msgstr "Vali veebisaidid, kust Clementine võiks laulusõnu otsida." #: ui/equalizer.cpp:112 msgid "Classical" @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "Clementine" #: ../bin/src/ui_errordialog.h:92 msgid "Clementine Error" -msgstr "" +msgstr "Clementine viga" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463 msgid "Clementine Orange" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209 msgid "Clementine will find music in:" -msgstr "" +msgstr "Clementine leiab muusikat siit:" #: library/libraryview.cpp:364 msgid "Click here to add some music" @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:71 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" -msgstr "" +msgstr "Kuva kas järelejäänud aega või koguaega" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133 #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102 @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Sulge visualiseerimine" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:310 msgid "Closing this window will cancel the download." -msgstr "" +msgstr "Selle akna sulgemine tühistab allalaadimise." #: ui/albumcovermanager.cpp:215 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425 msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting" -msgstr "" +msgstr "Komadega eraldatud loend sõnadest, mida ei kasutata sortimisel" #: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384 #: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718 @@ -1316,11 +1316,11 @@ msgstr "Märkus" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730 msgid "Complete tags automatically" -msgstr "" +msgstr "Täida sildid automaatselt" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720 msgid "Complete tags automatically..." -msgstr "" +msgstr "Täida sildid automaatselt..." #: library/savedgroupingmanager.cpp:74 playlist/playlist.cpp:1398 #: ui/organisedialog.cpp:69 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "Ühtlane bitikiirus" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Convert all music" -msgstr "" +msgstr "Konverteeri kõik failid" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "Convert any music that the device can't play" @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "" #: internet/core/internetservice.cpp:79 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopeeri lõikelauale" #: library/libraryview.cpp:419 internet/podcasts/podcastservice.cpp:444 #: ui/mainwindow.cpp:723 widgets/fileviewlist.cpp:44 @@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "Ei saanud ühendust Subsonic'u serveriga. Kontrolli serveri URL'i. Näit msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" -msgstr "Ei suutnud luua GStreamer'i elementi \"%1\" - palun kontrolli, et arvutis oleks paigaldatud kõik vajalikud GStreamer'i pluginad" +msgstr "Ei suutnud luua GStreamer'i elementi \"%1\" - palun kontrolli, et arvutis oleks paigaldatud kõik vajalikud GStreamer'i pistikprogrammid" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:97 #, qt-format @@ -1473,14 +1473,14 @@ msgstr "Ei suutnud luua esitlusloendit" msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" -msgstr "Ei leidnud mukserit %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud õiged GStreamer'i pluginad" +msgstr "Ei leidnud mukserit %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud õiged GStreamer'i pistikprogrammid" #: transcoder/transcoder.cpp:420 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" -msgstr "Ei leidnud kodeerijat %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud õiged GStreamer'i pluginad" +msgstr "Ei leidnud kodeerijat %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud õiged GStreamer'i pistikprogrammid" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:224 #, qt-format @@ -1543,11 +1543,11 @@ msgstr "Ctrl+Up" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 msgid "Ctrl+" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145 msgid "Ctrl+" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+" #: ui/equalizer.cpp:110 msgid "Custom" @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "Kohandatud pilt:" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450 msgid "Custom message settings" -msgstr "" +msgstr "Kohandatud teadete seaded" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "Custom..." @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "Kohandatud..." #: devices/devicekitlister.cpp:125 devices/udisks2lister.cpp:76 msgid "D-Bus path" -msgstr "" +msgstr "D-Bus'i otsitee" #: ui/equalizer.cpp:116 msgid "Dance" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "Tuvastasime et andmebaas on vigane. Meie juhend andmebaasi parandamiseks #: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Kuupäev" #: playlist/playlist.cpp:1432 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715 msgid "Date created" @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "Heli vaiksemaks" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:306 msgid "Default background image" -msgstr "" +msgstr "Vaikimisi taustapilt" #: engines/gstengine.cpp:978 #, qt-format @@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "Kustuta" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441 msgid "Delete downloaded data" -msgstr "" +msgstr "Kustuta allalaetud andmed" #: devices/deviceview.cpp:404 library/libraryview.cpp:678 #: ui/mainwindow.cpp:2473 widgets/fileview.cpp:188 @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Kustuta kettalt..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268 msgid "Delete played episodes" -msgstr "" +msgstr "Kustuta esitatud episoodid" #: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:168 msgid "Delete preset" @@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "Seadmed" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299 msgid "Dialog" -msgstr "Sialoog" +msgstr "Dialoog" #: widgets/didyoumean.cpp:55 msgid "Did you mean" @@ -1727,19 +1727,19 @@ msgstr "Kas sa mõtlesid" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159 msgid "Digitally Imported" -msgstr "" +msgstr "Digitally Imported" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 msgid "Digitally Imported password" -msgstr "" +msgstr "Salasõna Digitally Imported jaoks" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 msgid "Digitally Imported username" -msgstr "" +msgstr "Kasutajanimi Digitally Imported jaoks" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Direct internet connection" -msgstr "" +msgstr "Internetti ühendutakse otse" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216 @@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "Ketas" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Discontinuous transmission" -msgstr "" +msgstr "Katkestustega edastamine" #: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:36 #: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:111 @@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr "Ekraani seaded" #: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Display the on-screen-display" -msgstr "" +msgstr "Luba ekraanimenüü" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719 msgid "Do a full library rescan" @@ -1800,11 +1800,11 @@ msgstr "Tee täisanalüüs..." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "Do not convert any music" -msgstr "" +msgstr "Ära konverteeri mitte midagi" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Do not overwrite" -msgstr "" +msgstr "Ära kirjuta üle" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:271 msgid "" @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274 msgid "Don't show listened episodes" -msgstr "" +msgstr "Ära näita kuulatud episoode" #: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Don't shuffle" @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "Topeltklõps loo peal..." #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "Download %n episodes" -msgstr "" +msgstr "Lae alla %nepisoodi" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:272 msgid "Download directory" @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "Lae kaust alla" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264 msgid "Download episodes to" -msgstr "" +msgstr "Allalaetud episoodid lähevad siia:" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 msgid "Download membership" @@ -1871,16 +1871,16 @@ msgstr "Lae liikmelisus" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265 msgid "Download new episodes automatically" -msgstr "" +msgstr "Lae uued episoodid alla automaatselt" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:294 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:333 msgid "Download queued" -msgstr "" +msgstr "Lae alla esitusjärjekorras olevad lood" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245 msgid "Download settings" -msgstr "" +msgstr "Allalaadimise seadistused" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252 msgid "Download the Android app" @@ -1906,15 +1906,15 @@ msgstr "Laadi alla..." #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:342 #, qt-format msgid "Downloading (%1%)..." -msgstr "" +msgstr "Laen alla (%1%)..." #: internet/icecast/icecastservice.cpp:102 msgid "Downloading Icecast directory" -msgstr "" +msgstr "Laen alla Icecasti kataloogi" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:199 msgid "Downloading Jamendo catalogue" -msgstr "" +msgstr "Laen alla Jamendo kataloogi" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:162 msgid "Downloading Magnatune catalogue" @@ -1922,11 +1922,11 @@ msgstr "Laen alla Magnatune kataloogi" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:61 msgid "Downloading Spotify plugin" -msgstr "" +msgstr "Laen alla Spotify pistikprogrammi" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107 msgid "Downloading metadata" -msgstr "" +msgstr "Laen alla metainfot" #: ui/notificationssettingspage.cpp:38 msgid "Drag to reposition" @@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "Luba ekvalaiser" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177 msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" -msgstr "" +msgstr "Kasuta kiirklahve vaid siis kui Clementine on fookuses" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375 msgid "Enable song metadata inline edition with click" @@ -2010,15 +2010,15 @@ msgstr "Võimalda loo metainfo muutmist klõpsuga" msgid "" "Enable sources below to include them in search results. Results will be " "displayed in this order." -msgstr "" +msgstr "Vali alljärgnevate allikate hulgast need, mida otsingutulemustes arvestame. Tulemusi kuvatakse samas järjekorras." #: core/globalshortcuts.cpp:77 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" -msgstr "" +msgstr "Lülita kraasimine sisse või välja" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Encoding complexity" -msgstr "" +msgstr "Kodeerimise keerukus" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Encoding engine quality" @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Sisesta uus nimi selle esitlusloendi jaoks" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208 msgid "" "Enter search terms above to find music on your computer and on the internet" -msgstr "" +msgstr "Muusika otsimiseks sinu arvutist või internetist sisesta siia ülale otsingusõna" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73 msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store" @@ -2068,15 +2068,15 @@ msgstr "Sisesta veebiraadio URL:" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255 msgid "Enter the name of the folder" -msgstr "" +msgstr "Sisesta kausta nimi" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238 msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine." -msgstr "" +msgstr "Clementine'ga ühenduse loomiseks sisesta see IP-aadress oma välisesse rakenduse." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92 msgid "Entire collection" -msgstr "" +msgstr "Terve helikogu" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532 msgid "Episode information" @@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "" #: devices/mtploader.cpp:56 msgid "Error connecting MTP device" -msgstr "" +msgstr "Viga MTP-seadme ühendamisel" #: ui/organiseerrordialog.cpp:54 msgid "Error copying songs" @@ -2123,26 +2123,26 @@ msgstr "Viga tuvastamisel %1: %2" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:265 msgid "Error downloading Spotify plugin" -msgstr "" +msgstr "Spotify pistikprogrammi allalaadimisel tekkis viga" #: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145 #, qt-format msgid "Error loading %1" -msgstr "" +msgstr "Viga %1 laadimisel" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:202 #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:96 msgid "Error loading di.fm playlist" -msgstr "" +msgstr "Viga di.fm esitusloendi laadimisel" #: transcoder/transcoder.cpp:391 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" -msgstr "" +msgstr "Viga %1 töötlemisel: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:98 msgid "Error while loading audio CD" -msgstr "" +msgstr "Viga audio CD laadimisel" #: library/library.cpp:68 msgid "Ever played" @@ -2150,31 +2150,31 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256 msgid "Every 10 minutes" -msgstr "" +msgstr "Iga 10 minuti järel" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262 msgid "Every 12 hours" -msgstr "" +msgstr "Iga 12 tunni järel" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260 msgid "Every 2 hours" -msgstr "" +msgstr "Iga 2 tunni järel" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257 msgid "Every 20 minutes" -msgstr "" +msgstr "Iga 20 minuti järel" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258 msgid "Every 30 minutes" -msgstr "" +msgstr "Iga 30 minuti järel" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261 msgid "Every 6 hours" -msgstr "" +msgstr "Iga 6 tunni järel" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259 msgid "Every hour" -msgstr "" +msgstr "Kord tunnis" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" @@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "Laienda" #: widgets/loginstatewidget.cpp:145 #, qt-format msgid "Expires on %1" -msgstr "" +msgstr "Aegumistähtaeg: %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:231 msgid "Export Covers" @@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr "Ekspordi põimitud kaanepildid" #: ui/albumcovermanager.cpp:801 ui/albumcovermanager.cpp:825 msgid "Export finished" -msgstr "" +msgstr "Eksport on valmis" #: ui/albumcovermanager.cpp:810 #, qt-format @@ -2240,7 +2240,7 @@ msgstr "Hajumine" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351 msgid "Fading duration" -msgstr "" +msgstr "Hajumise kestus" #: ui/mainwindow.cpp:2147 msgid "Failed reading CD drive" @@ -2248,7 +2248,7 @@ msgstr "Ei õnnestunud lugeda andmeid CD-seadmest" #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73 msgid "Failed to fetch directory" -msgstr "" +msgstr "Kataoogi laadimine ebaõnnestus" #: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 #: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:103 @@ -2287,15 +2287,15 @@ msgstr "Tõmba puuduvad kaanepildid" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221 msgid "Fetch automatically" -msgstr "" +msgstr "Lae võrgust automaatselt" #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74 msgid "Fetch completed" -msgstr "" +msgstr "Võrgust laadimine on valmis" #: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:88 msgid "Fetching Playlist Items" -msgstr "" +msgstr "Laen võrgust esitusloendi osi" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:286 msgid "Fetching Subsonic library" @@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "Failid" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214 msgid "Files to transcode" -msgstr "Transkodeerida failid" +msgstr "Transkodeeri faile" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." @@ -2377,11 +2377,11 @@ msgstr "Kirja suurus" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212 msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." -msgstr "" +msgstr "Litsenseerimisest sõltuvatel põhjustel on Spotify tugi eraldi pistikprogrammis." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203 msgid "Force mono encoding" -msgstr "" +msgstr "Määra monoheli" #: devices/deviceview.cpp:208 devices/deviceview.cpp:330 #: devices/deviceview.cpp:335 @@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr "Kaadreid puhvri kohta" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:106 msgid "Frequently Played" -msgstr "" +msgstr "Tihtilugu esitatud" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173 msgid "Frozen" @@ -2447,11 +2447,11 @@ msgstr "Täisbass" #: ui/equalizer.cpp:125 msgid "Full Bass + Treble" -msgstr "" +msgstr "Täisbass + täiskõrged" #: ui/equalizer.cpp:123 msgid "Full Treble" -msgstr "" +msgstr "Täiskõrged" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729 msgid "Ge&nre" @@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "Loo URL selle Spotify loo jagamiseks" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:674 msgid "Get a URL to share this playlist" -msgstr "" +msgstr "Loo URL selle esitusloendi jagamiseks" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:120 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:120 @@ -2564,11 +2564,11 @@ msgstr "Rühmitamine" #: library/libraryfilterwidget.cpp:213 msgid "Grouping Name" -msgstr "" +msgstr "Rühmitamise nimetus" #: library/libraryfilterwidget.cpp:213 msgid "Grouping name:" -msgstr "" +msgstr "Rühmitamise nimetus:" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:206 msgid "HTML page did not contain any RSS feeds" @@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:417 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Tundi" #: core/backgroundstreams.cpp:46 msgid "Hypnotoad" @@ -2671,21 +2671,21 @@ msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" -msgstr "" +msgstr "Pildifailid (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:46 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" -msgstr "" +msgstr "Pildifailid (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: core/utilities.cpp:157 #, qt-format msgid "In %1 days" -msgstr "" +msgstr "%1 päeva pärast" #: core/utilities.cpp:160 #, qt-format msgid "In %1 weeks" -msgstr "" +msgstr "%1 nädala pärast" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85 msgid "" @@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "Mitteühilduv Subsonic'u REST protokolli versioon. Server vajab uuendust #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:156 msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." -msgstr "" +msgstr "Seadistus on poolik. Palun kontrolli, et kõik väljad oleksid täidetud." #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Increase the volume by 4 percent" @@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr "Informatsioon" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300 msgid "Input options" -msgstr "" +msgstr "Sisestusvalikud" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254 msgid "Insert..." @@ -2752,7 +2752,7 @@ msgstr "Paigaldatud" #: core/database.cpp:601 msgid "Integrity check" -msgstr "" +msgstr "Terviklikkuse kontroll" #: ui/mainwindow.cpp:276 msgid "Internet" @@ -2760,12 +2760,12 @@ msgstr "Internet" #: ui/settingsdialog.cpp:158 msgid "Internet providers" -msgstr "" +msgstr "Internetiteenuse pakkujad" #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83 msgctxt "Global search settings dialog title." msgid "Internet services" -msgstr "" +msgstr "Teenused internetis" #: widgets/osd.cpp:323 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Intro tracks" @@ -2911,11 +2911,11 @@ msgstr "Last.fm" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180 msgid "Last.fm Authentication" -msgstr "" +msgstr "Last.fm'i autentimine" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:289 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" -msgstr "" +msgstr "Last.fm on hetkel hõivatud, palun proovi mõne minuti pärast uuesti" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76 msgid "Last.fm play counts" @@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "Vähim kuulatud lood" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:171 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Vasakul" #: playlist/playlist.cpp:1384 ui/organisedialog.cpp:80 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:254 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:702 @@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr "Rajad" #: ui/equalizer.cpp:137 msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "Kontsert" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222 msgid "Load" @@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr "Lae esitusnimekiri..." #: devices/mtploader.cpp:42 msgid "Loading MTP device" -msgstr "" +msgstr "Laen infot MTP seadmest" #: devices/gpodloader.cpp:45 msgid "Loading iPod database" @@ -3050,7 +3050,7 @@ msgstr "Logi sisse" #: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:130 msgid "Login failed" -msgstr "" +msgstr "Sisselogimine ebaõnnestus" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Long term prediction profile (LTP)" @@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr "Meeldib" #: core/globalshortcuts.cpp:79 msgid "Love (Last.fm scrobbling)" -msgstr "" +msgstr "Meeldib (Last.fm kraasimine)" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:67 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 @@ -3093,7 +3093,7 @@ msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:236 msgid "M4A AAC" -msgstr "" +msgstr "M4A AAC" #: core/song.cpp:436 transcoder/transcoder.cpp:239 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174 @@ -3102,7 +3102,7 @@ msgstr "MP3" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176 msgid "MP3 256k" -msgstr "" +msgstr "MP3 256k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169 msgid "MP3 96k" @@ -3135,16 +3135,16 @@ msgstr "" #: core/backgroundstreams.cpp:52 msgid "Make it so!" -msgstr "" +msgstr "Anna minna!" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699 msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound." msgid "Make it so!" -msgstr "" +msgstr "Anna minna!" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:672 msgid "Make playlist available offline" -msgstr "" +msgstr "Tee esitusloend kasutatavaks ilma võrguühenduseta" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:301 msgid "Malformed response" @@ -3152,7 +3152,7 @@ msgstr "Vigane vastus" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102 msgid "Manage saved groupings" -msgstr "" +msgstr "Halda salvestatud rühmitamisi" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 msgid "Manual proxy configuration" @@ -3161,7 +3161,7 @@ msgstr "Puhvri käsitsiseadistus" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269 msgid "Manually" -msgstr "" +msgstr "Käsitsi" #: devices/deviceproperties.cpp:155 msgid "Manufacturer" @@ -3177,11 +3177,11 @@ msgstr "Märgi uueks" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112 msgid "Match every search term (AND)" -msgstr "" +msgstr "Klapita iga otsingusõnaga (AND-loogika)" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113 msgid "Match one or more search terms (OR)" -msgstr "" +msgstr "Klapita ühe või enama otsingusõnaga (OR-loogika)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 msgid "Maximum bitrate" @@ -3189,7 +3189,7 @@ msgstr "Suurim bitikiirus" #: ripper/ripcddialog.cpp:155 msgid "Media has changed. Reloading" -msgstr "" +msgstr "Meediafailid on muutunud. Laen andmed uuesti." #: analyzers/analyzercontainer.cpp:68 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109 @@ -3215,7 +3215,7 @@ msgstr "" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:120 msgid "Missing plugins" -msgstr "" +msgstr "Puuduvad pistikprogrammid" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131 msgid "Missing projectM presets" @@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr "Jälgi muutusi helikogus" #: core/song.cpp:460 msgid "Monkey's Audio" -msgstr "" +msgstr "Monkey's Audio" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372 msgid "Mono playback" @@ -3330,7 +3330,7 @@ msgstr "Pole iialgi esitatud" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402 msgid "Never start playing" -msgstr "" +msgstr "Ära kunagi alusta esitust" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254 @@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:311 msgid "No background image" -msgstr "" +msgstr "Ilma taustapildita" #: ui/albumcovermanager.cpp:802 msgid "No covers to export." @@ -3423,7 +3423,7 @@ msgstr "" #: playlist/playlistsequence.cpp:203 msgid "Not available while using a dynamic playlist" -msgstr "" +msgstr "Dünaamilise esitusloendi kasutamisel ei ole see funktsionaalsus saadaval" #: devices/deviceview.cpp:109 msgid "Not connected" @@ -3447,12 +3447,12 @@ msgstr "Pole piisavalt naabreid" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75 msgid "Not installed" -msgstr "" +msgstr "Paigaldamata" #: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:122 #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47 msgid "Not logged in" -msgstr "" +msgstr "Pole sisse logitud" #: devices/deviceview.cpp:113 msgid "Not mounted - double click to mount" @@ -3476,7 +3476,7 @@ msgstr "Näidatavate episoodide arv" #: ui/notificationssettingspage.cpp:38 msgid "OSD Preview" -msgstr "" +msgstr "Ekraanimenüü eelvaade" #: widgets/osd.cpp:174 msgid "Off" @@ -3698,7 +3698,7 @@ msgstr "Pidu" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169 msgid "Password" -msgstr "Parool" +msgstr "Salasõna" #: core/globalshortcuts.cpp:51 ui/mainwindow.cpp:1175 ui/mainwindow.cpp:1704 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:189 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114 @@ -3806,7 +3806,7 @@ msgstr "Palun ava see URL oma brauseris: %1" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213 msgid "Plugin status:" -msgstr "" +msgstr "Pistikprogrammi staatus:" #: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93 msgid "Podcast Information" @@ -3898,7 +3898,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457 msgid "Pretty OSD options" -msgstr "" +msgstr "Ilusa ekraanimenüü seadistused" #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452 @@ -3934,7 +3934,7 @@ msgstr "Edenemine" #: ui/equalizer.cpp:144 msgid "Psychedelic" -msgstr "" +msgstr "Psühhedeelne" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246 msgid "Push Wii Remote button" @@ -4162,15 +4162,15 @@ msgstr "Asendab tühikud alakriipsuga" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353 msgid "Replay Gain" -msgstr "" +msgstr "Taasesituse tundlikkus" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355 msgid "Replay Gain mode" -msgstr "" +msgstr "Taasesituse tundlikkuse režiim" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 msgid "Repopulate" -msgstr "" +msgstr "Täida uuesti andmetega" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:235 msgid "Require authentication code" @@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257 msgid "Restrict to ASCII characters" -msgstr "" +msgstr "Kasuta vaid ASCII tähemärke" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376 msgid "Resume playback on start" @@ -4207,7 +4207,7 @@ msgstr "Pöördu tagasi Clementine juurde" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:173 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Paremal" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302 msgid "Rip" @@ -4337,7 +4337,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135 msgid "Scrobble tracks that I listen to" -msgstr "" +msgstr "Kraasi lugusid mida ma kuulan" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359 msgid "Scroll over icon to change track" @@ -4434,11 +4434,11 @@ msgstr "Teine tase" #: core/globalshortcuts.cpp:66 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:118 msgid "Seek backward" -msgstr "" +msgstr "Samm tagasi" #: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:120 msgid "Seek forward" -msgstr "" +msgstr "Samm edasi" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" @@ -4450,7 +4450,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "Otsing kasutades kiirklahvi või hiireratast" #: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309 msgid "Select All" @@ -4537,12 +4537,12 @@ msgstr "Kiirklahv" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" -msgstr "" +msgstr "Kiirklahv %1 jaoks" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:140 #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" -msgstr "" +msgstr "Kiirklahv %1 jaoks on juba olemas" #: library/libraryfilterwidget.cpp:72 msgid "Show" @@ -4582,7 +4582,7 @@ msgstr "Näita süsteemisalvest hüpikaknaid" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440 msgid "Show a pretty OSD" -msgstr "" +msgstr "Näita ilusat ekraanimenüüd" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:141 msgid "Show above status bar" @@ -4651,7 +4651,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137 msgid "Show the scrobble button in the main window" -msgstr "" +msgstr "Näita põhiankas kraasimisnuppu" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358 msgid "Show tray icon" @@ -4783,7 +4783,7 @@ msgstr "Sorteeri jaama nime alusel" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139 msgid "Sort songs by" -msgstr "" +msgstr "Lugude sorteerimise alus" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137 msgid "Sorting" @@ -4816,11 +4816,11 @@ msgstr "Spotify esitusloendi URL" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211 msgid "Spotify plugin" -msgstr "Spotify plugin" +msgstr "Spotify pistikprogramm" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:76 msgid "Spotify plugin not installed" -msgstr "Spotify plugin on paigaldamata" +msgstr "Spotify pistikprogramm on paigaldamata" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:841 msgid "Spotify song's URL" @@ -5014,7 +5014,7 @@ msgstr "Tänud" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:170 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." -msgstr "" +msgstr "\"%1\" käsu täitmist ei olnud võimalik alustada" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:308 msgid "The album cover of the currently playing song" @@ -5027,7 +5027,7 @@ msgstr "Kaust %1 ei ole korrektne" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:118 msgid "The discoverer is busy" -msgstr "" +msgstr "Lugude otsija on hõivatud" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:375 msgid "The second value must be greater than the first one!" @@ -5103,7 +5103,7 @@ msgstr "Nendest kaustadest otsime lugusid sinu helikogu jaoks" msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." -msgstr "" +msgstr "Neid seadistusi kasutatakse \"Transkodeeri muusikat\" dialoogiaknas ja lugude kodeerimisel enne välisesse seadmesse kopeerimist." #: library/savedgroupingmanager.cpp:38 msgid "Third Level" @@ -5125,7 +5125,7 @@ msgstr "Album ei ole saadaval soovitud vormingus" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97 msgid "This can be changed later through the preferences" -msgstr "" +msgstr "Seda on hiljem võimalik muuta seadistustest" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "" @@ -5144,7 +5144,7 @@ msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:516 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." -msgstr "" +msgstr "See seade kasutab MTP protokolli, kuid Clementine on kompileeritud ilma libmtp toeta." #: devices/devicemanager.cpp:527 msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." @@ -5167,7 +5167,7 @@ msgstr "See esitusvoog on vaid tasulise tellimuse omanikele" #: devices/devicemanager.cpp:543 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" -msgstr "" +msgstr "Seda tüüpi seade ei ole toetatud: %1" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413 msgid "Time step" @@ -5186,7 +5186,7 @@ msgstr "Täna" #: core/globalshortcuts.cpp:70 msgid "Toggle Pretty OSD" -msgstr "" +msgstr "Lülita ilus ekraanimenüü sisse või välja" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102 msgid "Toggle fullscreen" @@ -5194,15 +5194,15 @@ msgstr "Lülita täisekraani" #: ui/mainwindow.cpp:1810 msgid "Toggle queue status" -msgstr "" +msgstr "Vaheta staatus esitusjärjekorras" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721 msgid "Toggle scrobbling" -msgstr "" +msgstr "Lülita kraasimine sisse või välja" #: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" -msgstr "" +msgstr "Lülita ekraanimenüü nähtavust sisse või välja" #: core/utilities.cpp:156 msgid "Tomorrow" @@ -5247,7 +5247,7 @@ msgstr "Transkodeeri muusikat" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62 msgid "Transcoder Log" -msgstr "Transkodeerimis logi" +msgstr "Transkodeerimislogi" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172 msgid "Transcoding" @@ -5264,7 +5264,7 @@ msgstr "" #: core/song.cpp:452 msgid "TrueAudio" -msgstr "" +msgstr "TrueAudio" #: analyzers/turbine.cpp:35 msgid "Turbine" @@ -5272,7 +5272,7 @@ msgstr "Turbiin" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 msgid "Turn off" -msgstr "" +msgstr "Lülita välja" #: devices/giolister.cpp:165 msgid "URI" @@ -5280,15 +5280,15 @@ msgstr "URI" #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: core/commandlineoptions.cpp:155 msgid "URL(s)" -msgstr "" +msgstr "URL(id)" #: devices/udisks2lister.cpp:80 msgid "UUID" -msgstr "" +msgstr "UUID" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Ultra wide band (UWB)" @@ -5349,7 +5349,7 @@ msgstr "Uuenda kõiki taskuhäälinguid" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714 msgid "Update changed library folders" -msgstr "" +msgstr "Uuenda helikogu kui kaustades on muutusi" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190 msgid "Update the library when Clementine starts" @@ -5366,16 +5366,16 @@ msgstr "" #: library/librarywatcher.cpp:97 #, qt-format msgid "Updating %1" -msgstr "" +msgstr "Uuendan %1" #: devices/deviceview.cpp:105 #, qt-format msgid "Updating %1%..." -msgstr "" +msgstr "Uuendan %1%" #: library/librarywatcher.cpp:95 msgid "Updating library" -msgstr "" +msgstr "Uuendan helikogu" #: core/commandlineoptions.cpp:155 msgid "Usage" @@ -5387,7 +5387,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167 msgid "Use Gnome's shortcut keys" -msgstr "" +msgstr "Kasuta Gnome kiirklahve" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:93 msgid "Use Psychedelic Colors" @@ -5399,7 +5399,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:135 msgid "Use SSLv3" -msgstr "" +msgstr "Kasuta SSLv3" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:179 msgid "Use Wii Remote" @@ -5407,7 +5407,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:300 msgid "Use a custom color set" -msgstr "" +msgstr "Kasuta kohandatud värvikomplekti" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451 msgid "Use a custom message for notifications" @@ -5419,7 +5419,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 msgid "Use authentication" -msgstr "" +msgstr "Kasuta autentimist" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Use bitrate management engine" @@ -5427,7 +5427,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84 msgid "Use dynamic mode" -msgstr "" +msgstr "Kasuta dünaamilist režiimi" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178 msgid "Use notifications to report Wii Remote status" @@ -5463,7 +5463,7 @@ msgstr "Kasutuses" #: ui/settingsdialog.cpp:149 msgid "User interface" -msgstr "" +msgstr "Kasutajaliides" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:133 @@ -5488,7 +5488,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Variable bit rate" -msgstr "" +msgstr "Varieeruv bitikiirus" #: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:109 library/librarymodel.cpp:301 #: playlist/playlistmanager.cpp:544 ui/albumcovermanager.cpp:266 @@ -5497,7 +5497,7 @@ msgstr "Erinevad esitajad" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136 msgid "Verify Server certificate" -msgstr "" +msgstr "Kontrolli serveri sertifikaati" #: ui/about.cpp:35 #, qt-format @@ -5526,7 +5526,7 @@ msgstr "Virtualiseerimise seaded" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Voice activity detection" -msgstr "" +msgstr "Hääle aktiivsuse tuvastamine" #: widgets/osd.cpp:187 #, qt-format @@ -5535,7 +5535,7 @@ msgstr "Helitugevus %1%" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175 msgid "Vorbis" -msgstr "" +msgstr "Vorbis" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:137 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171 @@ -5544,7 +5544,7 @@ msgstr "WAV" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179 msgid "WMA" -msgstr "" +msgstr "WMA" #: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361 msgid "Warn me when closing a playlist tab" @@ -5556,23 +5556,23 @@ msgstr "Wav" #: core/song.cpp:450 msgid "WavPack" -msgstr "" +msgstr "WawPack" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Veebisait" #: smartplaylists/searchterm.cpp:421 msgid "Weeks" -msgstr "" +msgstr "Nädalat" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368 msgid "When Clementine starts" -msgstr "" +msgstr "Clementine käivitumisel" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427 msgid "When calculating play counts, use" -msgstr "" +msgstr "Kui arvutad esituskordi, siis kasuta" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203 msgid "" @@ -5582,19 +5582,19 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416 msgid "When saving a playlist, file paths should be" -msgstr "" +msgstr "Esitusloendi salvestamisel otsiteed peaks olema" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422 msgid "When sorting artists, albums and titles" -msgstr "" +msgstr "Esitajate, albumite ja pealkirjade sortimisel" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147 msgid "When the list is empty..." -msgstr "" +msgstr "Kui loend on tühi..." #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211 msgid "Why not try..." -msgstr "" +msgstr "Võid ka proovida..." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Wide band (WB)" @@ -5636,19 +5636,19 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180 msgid "Windows Media 128k" -msgstr "" +msgstr "Windows Media 128k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171 msgid "Windows Media 40k" -msgstr "" +msgstr "Windows Media 40k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179 msgid "Windows Media 64k" -msgstr "" +msgstr "Windows Media 64k" #: core/song.cpp:428 transcoder/transcoder.cpp:254 msgid "Windows Media audio" -msgstr "" +msgstr "Windows Media audio" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:227 msgid "Without cover:" @@ -5670,11 +5670,11 @@ msgstr "Kirjuta lugude statistika nende failidesse" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421 msgid "Write metadata" -msgstr "" +msgstr "Kirjuta metateavet" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:105 msgid "Wrong username or password." -msgstr "" +msgstr "Vale kasutajanimi või salasõna." #: library/savedgroupingmanager.cpp:71 playlist/playlist.cpp:1390 #: ui/organisedialog.cpp:76 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 @@ -5698,13 +5698,13 @@ msgstr "Eile" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128 msgid "You are about to download the following albums" -msgstr "" +msgstr "Sa laed nüüd alla järgmised albumid" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424 #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Sa eemaldad nüüd %1 esitusloend(it) oma lemmikute hulgast. Kas kindlasti soovid seda teha?" #: playlist/playlisttabbar.cpp:186 msgid "" @@ -5727,7 +5727,7 @@ msgstr "Sa oled sisse logitud." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." -msgstr "" +msgstr "Sa võid muuta viisi kuidas lood on helikogus paigutatud" #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59 msgid "" @@ -5758,11 +5758,11 @@ msgstr "Sul ei ole kehtivat tellimust" msgid "" "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the " "Settings dialog." -msgstr "Sa oled Spotify'st välja logitud ning pead seadistuse alt sisestama uuesti salasõna." +msgstr "Sa oled Spotify'st välja logitud ning pead seadistuse alt sisestama uuesti oma salasõna." #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160 msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password." -msgstr "" +msgstr "Sa oled Spotify'st välja logitud, palun sisesta uuesti oma salasõna." #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85 msgid "You love this track" @@ -5773,7 +5773,7 @@ msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"control your computer\" to use global " "shortcuts in Clementine." -msgstr "" +msgstr "Selleks et globaalsed kiirklahvid toimiks Clementine's pead sa avama süsteemi seadistused ja lubama Clementine'l kontrollida sinu arvutit." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367 msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." @@ -5799,7 +5799,7 @@ msgstr "Sinu veebiraadiod" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87 #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" -msgstr "" +msgstr "Minu kraasmed: %1" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159 msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable." @@ -5807,7 +5807,7 @@ msgstr "Sinu arvutis puudub OpenGL tugi ja visualiseerimine pole kasutatav." #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155 msgid "Your username or password was incorrect." -msgstr "" +msgstr "Sinu kasutajanimi või salasõna ei olnud õiged." #: smartplaylists/searchterm.cpp:396 msgid "Z-A" @@ -5863,20 +5863,20 @@ msgstr "sisaldab" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "keelatud" #: widgets/osd.cpp:113 #, qt-format msgid "disc %1" -msgstr "" +msgstr "ketas %1" #: smartplaylists/searchterm.cpp:249 msgid "does not contain" -msgstr "" +msgstr "ei sisalda" #: smartplaylists/searchterm.cpp:263 msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "tühi" #: smartplaylists/searchterm.cpp:253 msgid "ends with" @@ -5884,15 +5884,15 @@ msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:259 msgid "equals" -msgstr "" +msgstr "võrdub" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277 msgid "gpodder.net" -msgstr "" +msgstr "gpodder.net" #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36 msgid "gpodder.net directory" -msgstr "" +msgstr "gpodder.net kataloog" #: smartplaylists/searchterm.cpp:255 msgid "greater than" @@ -5900,7 +5900,7 @@ msgstr "suurem kui" #: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98 msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!" -msgstr "" +msgstr "Vabandust, aga iPod'e ja USB-seadmeid ei saa hetkel Windowsi keskonnas kasutada." #: smartplaylists/searchterm.cpp:235 msgid "in the last" @@ -5965,7 +5965,7 @@ msgstr "või skaneeri QR-kood!" #: widgets/didyoumean.cpp:56 msgid "press enter" -msgstr "" +msgstr "vajuta sisestusklahvi" #: playlist/playlistundocommands.cpp:57 playlist/playlistundocommands.cpp:79 #, c-format, qt-plural-format diff --git a/src/translations/hr.po b/src/translations/hr.po index 024e4fa24..941dfa56d 100644 --- a/src/translations/hr.po +++ b/src/translations/hr.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the Clementine package. # # Translators: +# Issa1552 , 2019 # gogo , 2010 # gogo , 2010 # PyroCMS HR , 2013 @@ -11,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-22 10:45+0000\n" -"Last-Translator: hatstand \n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-05 08:08+0000\n" +"Last-Translator: Issa1552 \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hr/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -151,7 +152,7 @@ msgstr "%L1 ukupno izvođenja" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "%filename%" -msgstr "" +msgstr "%imefajla%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:216 #, c-format, qt-plural-format @@ -1307,7 +1308,7 @@ msgstr "Zarezom odvojen popis klasa:razina, razina je 0-3" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425 msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting" -msgstr "" +msgstr "Popis prefiksa riječi odvojenih zarezom koje treba zanemariti prilikom razvrstavanja" #: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384 #: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718 @@ -3231,7 +3232,7 @@ msgstr "Nadziri fonoteku radi promjena" #: core/song.cpp:460 msgid "Monkey's Audio" -msgstr "" +msgstr "Majmunov Zvuk" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372 msgid "Mono playback" @@ -5603,7 +5604,7 @@ msgstr "Širokopojasni (ŠP)" #: widgets/osd.cpp:245 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: activated" -msgstr "" +msgstr "Wii Daljinski %1: aktiviran" #: widgets/osd.cpp:257 #, qt-format diff --git a/src/translations/nl.po b/src/translations/nl.po index 33a8ff9a4..53d3bc72b 100644 --- a/src/translations/nl.po +++ b/src/translations/nl.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # arnaudbienner , 2011 # dragnadh, 2015-2016,2019 +# Issa1552 , 2019 # FIRST AUTHOR , 2010 # Sparkrin , 2013 # Sparkrin , 2011-2012 @@ -16,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-22 10:45+0000\n" -"Last-Translator: hatstand \n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-05 08:27+0000\n" +"Last-Translator: Issa1552 \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/nl/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -350,7 +351,7 @@ msgid "" "played in the last 180 minutes.

Available fields: %1.

" -msgstr "" +msgstr "

Voorvoegsel een woord met een veldnaam om de zoekopdracht tot dat veld te beperken, b.v. artiest:Bode zoekt in de bibliotheek naar alle artiesten die het woord Bode bevatten,Totaal beluisterde nummers:>=2 zoekt in de bibliotheek naar nummers die minstens twee keer worden gespeeld, laatst gespeeld:< 1u30mzoekt in de bibliotheek naar nummers die de laatste 180 minuten zijn afgespeeld.

Beschikbare velden:%1.

" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198 msgid "" @@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "Een nummer wordt in de afspeellijst opgenomen als het aan deze voorwaard #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417 msgid "A&utomatic" -msgstr "" +msgstr "A&utomatisch" #: smartplaylists/searchterm.cpp:396 msgid "A-Z" @@ -476,7 +477,7 @@ msgstr "Actie" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103 msgid "Activate/Deactivate Wii Remote" -msgstr "" +msgstr "Wii-afstandsbediening Activeren/Deactiveren" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63 msgid "Add Podcast" @@ -773,11 +774,11 @@ msgstr "Bij het origineel" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370 msgid "Alwa&ys hide the main window" -msgstr "" +msgstr "Verbe&rg altijd het hoofdvenster" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369 msgid "Always show &the main window" -msgstr "" +msgstr "Toon altijd &het hoofdvenster" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404 @@ -869,7 +870,7 @@ msgstr "Artiest's initiaal" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420 msgid "As&k when saving" -msgstr "" +msgstr "Vraag bij opslaan" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250 @@ -1312,7 +1313,7 @@ msgstr "Door komma's gescheiden lijst van van klasse:niveau, het niveau is 0-3" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425 msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting" -msgstr "" +msgstr "Door komma's gescheiden lijst met voorvoegselwoorden om te negeren bij het sorteren" #: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384 #: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718 @@ -1607,7 +1608,7 @@ msgstr "Stan&daard" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Decrease the volume by 4 percent" -msgstr "" +msgstr "Verlaag het volume met 4 procent" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Decrease the volume by percent" @@ -1671,7 +1672,7 @@ msgstr "Slimme-afspeellijst verwijderen" #: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Delete the currently playing song" -msgstr "" +msgstr "Verwijder het lied dat momenteel wordt afgespeeld" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245 msgid "Delete the original files" @@ -2085,7 +2086,7 @@ msgstr "Gehele verzameling" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532 msgid "Episode information" -msgstr "" +msgstr "Aflevering informatie" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Equalizer" @@ -2602,7 +2603,7 @@ msgstr "Hardware-informatie is alleen beschikbaar wanneer het apparaat aangeslot #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325 msgid "Hide playlist filter toolbar" -msgstr "" +msgstr "Werkbalk filterlijst verbergen" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "High" @@ -2620,7 +2621,7 @@ msgstr "Hoog (1024x1024)" #: ui/equalizer.cpp:128 msgid "Hip Hop" -msgstr "" +msgstr "Hip Hop" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138 msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/" @@ -2672,7 +2673,7 @@ msgstr "\"The\" in artiestennamen negeren" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423 msgid "Ignore prefix word(s)" -msgstr "" +msgstr "Negeer voorvoegselwoord(en)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" @@ -2724,7 +2725,7 @@ msgstr "Configuratie incompleet, controleer dat alle velden ingevuld zijn." #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Increase the volume by 4 percent" -msgstr "" +msgstr "Verhoog het volume met 4 procent" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Increase the volume by percent" @@ -3236,7 +3237,7 @@ msgstr "De bibliotheek op wijzigingen blijven controleren" #: core/song.cpp:460 msgid "Monkey's Audio" -msgstr "" +msgstr "De Audio van een Aap" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372 msgid "Mono playback" @@ -3424,7 +3425,7 @@ msgstr "Normaal blok type" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428 msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)" -msgstr "" +msgstr "Normale duur (minimaal 4 minuten of de helft van de tracklengte)" #: playlist/playlistsequence.cpp:203 msgid "Not available while using a dynamic playlist" @@ -3755,11 +3756,11 @@ msgstr "Afspelen wanneer niets aan het afspelen is" #: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:1815 msgid "Play next" -msgstr "" +msgstr "Speel vervolgens" #: ui/mainwindow.cpp:1813 msgid "Play selected tracks next" -msgstr "" +msgstr "Speel geselecteerde nummers vervolgens af" #: core/commandlineoptions.cpp:178 msgid "Play the th track in the playlist" @@ -3815,13 +3816,13 @@ msgstr "Plug-in status:" #: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93 msgid "Podcast Information" -msgstr "" +msgstr "Podcast-informatie" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:437 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539 msgid "Podcast information" -msgstr "" +msgstr "Podcast-informatie" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250 @@ -3943,7 +3944,7 @@ msgstr "Psychedelisch" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246 msgid "Push Wii Remote button" -msgstr "" +msgstr "Druk de knop van de Wii-afstandsbediening" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121 msgid "Push Wiiremote button" @@ -4079,7 +4080,7 @@ msgstr "Onthou Wii remote zwaai" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371 msgid "Remember from &last time" -msgstr "" +msgstr "Onthoud de &vorige keer" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99 msgid "Remember my choice" @@ -4236,7 +4237,7 @@ msgstr "Uitvoeren" #: core/song.cpp:456 msgid "SNES SPC700" -msgstr "" +msgstr "SNES SPC700" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "SOCKS proxy" @@ -4532,7 +4533,7 @@ msgstr "Instellingen" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429 msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)" -msgstr "" +msgstr "Korte duur (minimaal 1 minuut of de helft van de tracklengte)" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172 msgid "Shortcut" @@ -4898,7 +4899,7 @@ msgstr "Afspelen stoppen na huidige nummer" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377 msgid "Stop playback if song fails to play" -msgstr "" +msgstr "Stop het afspelen als het nummer niet kan worden afgespeeld" #: core/globalshortcuts.cpp:56 msgid "Stop playing after current track" @@ -5489,7 +5490,7 @@ msgstr "MP3 (variabele bitrate)" #: core/song.cpp:458 msgid "VGM" -msgstr "" +msgstr "VGM" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Variable bit rate" @@ -5502,7 +5503,7 @@ msgstr "Diverse artiesten" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136 msgid "Verify Server certificate" -msgstr "" +msgstr "Controleer servercertificaat" #: ui/about.cpp:35 #, qt-format @@ -5561,7 +5562,7 @@ msgstr "Wav" #: core/song.cpp:450 msgid "WavPack" -msgstr "" +msgstr "WavPack" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192 msgid "Website" @@ -5577,7 +5578,7 @@ msgstr "Zodra Clementine wordt gestart" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427 msgid "When calculating play counts, use" -msgstr "" +msgstr "Bij het berekenen van het spel telt, gebruik" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203 msgid "" @@ -5591,7 +5592,7 @@ msgstr "Wanneer een afspeellijst wordt opgeslagen, zijn de paden" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422 msgid "When sorting artists, albums and titles" -msgstr "" +msgstr "Bij het sorteren van artiesten, albums en titels" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147 msgid "When the list is empty..." @@ -5608,7 +5609,7 @@ msgstr "Snel internet" #: widgets/osd.cpp:245 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: activated" -msgstr "" +msgstr "Wii-afstandbediening %1: geactiveerd" #: widgets/osd.cpp:257 #, qt-format @@ -5938,7 +5939,7 @@ msgstr "nieuwste eerst" #: smartplaylists/searchterm.cpp:265 msgid "not empty" -msgstr "" +msgstr "niet leeg" #: smartplaylists/searchterm.cpp:261 msgid "not equals" diff --git a/src/translations/sr.po b/src/translations/sr.po index 8ddd3424a..9baf6899a 100644 --- a/src/translations/sr.po +++ b/src/translations/sr.po @@ -4,14 +4,15 @@ # # Translators: # Mladen Pejaković , 2014 +# Issa1552 , 2019 # FIRST AUTHOR , 2010 # Jovana Savic , 2012 # Mladen Pejaković , 2014-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-22 10:45+0000\n" -"Last-Translator: hatstand \n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-05 08:58+0000\n" +"Last-Translator: Issa1552 \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sr/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -344,7 +345,7 @@ msgid "" "played in the last 180 minutes.

Available fields: %1.

" -msgstr "" +msgstr "

Префиксујте реч са називом поља да бисте претраживање ограничили на то поље, нпр. извођач:Боде тражи у библиотеци све уметнике који садрже реч Боде, одиграна количина:>=2претражује у библиотеци песме које су репродуковане најмање два пута, последње репродуковано:<1h30mтражи у библиотеци песме репродуковане у последњих 180 минута.

Доступна поља:%1.

" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198 msgid "" @@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "Песма ће бити укључена у листу ако задо #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417 msgid "A&utomatic" -msgstr "" +msgstr "А&утоматски" #: smartplaylists/searchterm.cpp:396 msgid "A-Z" @@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "Радња" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103 msgid "Activate/Deactivate Wii Remote" -msgstr "" +msgstr "Активирајте/Деактивирајте Вии Даљински" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63 msgid "Add Podcast" @@ -767,11 +768,11 @@ msgstr "поред оригинала" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370 msgid "Alwa&ys hide the main window" -msgstr "" +msgstr "Уве&к сакријте главни прозор" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369 msgid "Always show &the main window" -msgstr "" +msgstr "Увек покажи &главни прозор" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404 @@ -863,7 +864,7 @@ msgstr "иницијали извођача" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420 msgid "As&k when saving" -msgstr "" +msgstr "Питајте приликом сачувања" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250 @@ -1306,7 +1307,7 @@ msgstr "Зарез раздваја листу од класа: ниво, нив #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425 msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting" -msgstr "" +msgstr "Листа речи раздвојених зарезом које треба занемарити приликом сортирања" #: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384 #: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718 @@ -1542,11 +1543,11 @@ msgstr "Ctrl+Up" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 msgid "Ctrl+" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145 msgid "Ctrl+" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+" #: ui/equalizer.cpp:110 msgid "Custom" @@ -1581,7 +1582,7 @@ msgstr "Откривено оштећење базе података. Погл #: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Датум" #: playlist/playlist.cpp:1432 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715 msgid "Date created" @@ -1601,7 +1602,7 @@ msgstr "Под&разумевана" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Decrease the volume by 4 percent" -msgstr "" +msgstr "Смањите запремину за 4 процента" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Decrease the volume by percent" @@ -1665,7 +1666,7 @@ msgstr "Обриши паметну листу" #: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Delete the currently playing song" -msgstr "" +msgstr "Избришите песму која се тренутно репродукује" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245 msgid "Delete the original files" @@ -2079,7 +2080,7 @@ msgstr "читаву колекцију" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532 msgid "Episode information" -msgstr "" +msgstr "Подаци о Епизоди" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Equalizer" @@ -2596,7 +2597,7 @@ msgstr "Подаци о хардверу су доступни само док #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325 msgid "Hide playlist filter toolbar" -msgstr "" +msgstr "Сакриј траку са алаткама филтера за репродукцију" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "High" @@ -2614,7 +2615,7 @@ msgstr "висок (1024x1024)" #: ui/equalizer.cpp:128 msgid "Hip Hop" -msgstr "" +msgstr "Хип Хоп" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138 msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/" @@ -2666,7 +2667,7 @@ msgstr "Игонориши „The“ у имену извођача" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423 msgid "Ignore prefix word(s)" -msgstr "" +msgstr "Занемарите префиксну реч(и)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" @@ -2718,7 +2719,7 @@ msgstr "Непотпуно подешавање, испуните сва пољ #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Increase the volume by 4 percent" -msgstr "" +msgstr "Повећајте запремину за 4 процента" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Increase the volume by percent" @@ -3230,7 +3231,7 @@ msgstr "Надгледај измене у библиотеци" #: core/song.cpp:460 msgid "Monkey's Audio" -msgstr "" +msgstr "Мајмунов звук" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372 msgid "Mono playback" @@ -3418,7 +3419,7 @@ msgstr "нормални тип блока" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428 msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)" -msgstr "" +msgstr "Уобичајено трајање (најмање 4 минуте или пола песме)" #: playlist/playlistsequence.cpp:203 msgid "Not available while using a dynamic playlist" @@ -3749,11 +3750,11 @@ msgstr "почеће пуштање ако тренутно ништа није #: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:1815 msgid "Play next" -msgstr "" +msgstr "Репродуковати следеће" #: ui/mainwindow.cpp:1813 msgid "Play selected tracks next" -msgstr "" +msgstr "Репродуковати следеће изабране песме" #: core/commandlineoptions.cpp:178 msgid "Play the th track in the playlist" @@ -3809,13 +3810,13 @@ msgstr "Стање прикључка:" #: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93 msgid "Podcast Information" -msgstr "" +msgstr "Подаци о Подцасту" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:437 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539 msgid "Podcast information" -msgstr "" +msgstr "Подаци о Подцасту" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250 @@ -3937,7 +3938,7 @@ msgstr "психоделично" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246 msgid "Push Wii Remote button" -msgstr "" +msgstr "Притисните дугме Вии Далјинског" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121 msgid "Push Wiiremote button" @@ -4073,7 +4074,7 @@ msgstr "Упамти замах" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371 msgid "Remember from &last time" -msgstr "" +msgstr "Сетите се &последњег пута" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99 msgid "Remember my choice" @@ -4230,7 +4231,7 @@ msgstr "Изврши" #: core/song.cpp:456 msgid "SNES SPC700" -msgstr "" +msgstr "SNES SPC700" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "SOCKS proxy" @@ -4526,7 +4527,7 @@ msgstr "Подешавања" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429 msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)" -msgstr "" +msgstr "Кратко трајање (најмање 1 минут или пола песме)" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172 msgid "Shortcut" @@ -4892,7 +4893,7 @@ msgstr "Заустави после текуће нумере" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377 msgid "Stop playback if song fails to play" -msgstr "" +msgstr "Зауставите репродукцију ако се песма не репродукује" #: core/globalshortcuts.cpp:56 msgid "Stop playing after current track" @@ -5483,7 +5484,7 @@ msgstr "ВБР МП3" #: core/song.cpp:458 msgid "VGM" -msgstr "" +msgstr "ВГМ" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Variable bit rate" @@ -5496,7 +5497,7 @@ msgstr "Разни извођачи" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136 msgid "Verify Server certificate" -msgstr "" +msgstr "Проверите сертификат Сервера" #: ui/about.cpp:35 #, qt-format @@ -5555,7 +5556,7 @@ msgstr "ВАВ" #: core/song.cpp:450 msgid "WavPack" -msgstr "" +msgstr "WavPack" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192 msgid "Website" @@ -5571,7 +5572,7 @@ msgstr "Када се Клементина покрене" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427 msgid "When calculating play counts, use" -msgstr "" +msgstr "При рачунању количине репродукованја, користи" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203 msgid "" @@ -5585,7 +5586,7 @@ msgstr "При упису листе нумера, путање фајлова #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422 msgid "When sorting artists, albums and titles" -msgstr "" +msgstr "Када се сортирају извођачи, албуми и наслови" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147 msgid "When the list is empty..." @@ -5602,7 +5603,7 @@ msgstr "широки опсег (WB)" #: widgets/osd.cpp:245 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: activated" -msgstr "" +msgstr "Вии Далјински %1: активиран" #: widgets/osd.cpp:257 #, qt-format @@ -5875,7 +5876,7 @@ msgstr "не садржи" #: smartplaylists/searchterm.cpp:263 msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "празно" #: smartplaylists/searchterm.cpp:253 msgid "ends with" @@ -5932,7 +5933,7 @@ msgstr "прво најновије" #: smartplaylists/searchterm.cpp:265 msgid "not empty" -msgstr "" +msgstr "Није празно" #: smartplaylists/searchterm.cpp:261 msgid "not equals"