From ca2c6771fda0bc0e1593730688324ad1c7e62854 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Clementine Buildbot
Date: Tue, 10 Dec 2019 00:25:31 +0000
Subject: [PATCH] Automatic merge of translations from Transifex
(https://www.transifex.com/projects/p/clementine/resource/clementineplayer)
---
src/translations/bs.po | 447 +++++++++++++++++++++--------------------
src/translations/et.po | 426 +++++++++++++++++++--------------------
src/translations/hr.po | 13 +-
src/translations/nl.po | 69 +++----
src/translations/sr.po | 77 +++----
5 files changed, 518 insertions(+), 514 deletions(-)
diff --git a/src/translations/bs.po b/src/translations/bs.po
index 998e58479..10da4da21 100644
--- a/src/translations/bs.po
+++ b/src/translations/bs.po
@@ -3,12 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
+# Issa1552 , 2019
# FIRST AUTHOR , 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-22 10:45+0000\n"
-"Last-Translator: hatstand \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-05 13:46+0000\n"
+"Last-Translator: Issa1552 \n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/bs/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -38,7 +39,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
msgid " kbps"
-msgstr ""
+msgstr "kbps"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "%1 pjesama"
#: ui/albumcovermanager.cpp:474
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
-msgstr ""
+msgstr "%1 prebačenо"
#: widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:249 widgets/osd.cpp:255
#: widgets/osd.cpp:261 widgets/osd.cpp:267 widgets/osd.cpp:274
@@ -138,12 +139,12 @@ msgstr "%1 Wiimotedev modul"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
-msgstr ""
+msgstr "%L1 ostali slušatelji"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
-msgstr ""
+msgstr "%L1 ukupno izigranih pjesama"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "%filename%"
@@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "&Razvuci red da odgovara veličini prozora"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:740
msgid "&Tools"
-msgstr ""
+msgstr "&Alati"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724
msgid "&Year"
@@ -315,7 +316,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
msgid "Upgrade to Premium now"
-msgstr ""
+msgstr "Nadogradite na Premium odmah"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194
msgid ""
@@ -365,11 +366,11 @@ msgid ""
"Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n"
"\n"
"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
-msgstr ""
+msgstr "Žetoni počinju sa %,, na primjer: 1%umjetnik 1%album 2%naziv
\nAko okružite dijelove teksta koji sadrže žeton s kovrčavim zagradama, taj odjeljak će biti skriven ako je žeton prazan.
"
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
msgid "A Spotify Premium account is required."
-msgstr ""
+msgstr "Potreban je račun od Spotify Premium."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
@@ -402,7 +403,7 @@ msgstr "A-Z"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178
msgid "AAC"
-msgstr ""
+msgstr "AAC"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
msgid "AAC 128k"
@@ -410,7 +411,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
msgid "AAC 32k"
-msgstr ""
+msgstr "AAC 32k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
msgid "AAC 64k"
@@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "Detalji o nalogu"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
msgid "Account details (Premium)"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji računa (Premium)"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181
msgid "Action"
@@ -479,7 +480,7 @@ msgstr "Dodaj tok"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte novi red ako je podržat od vrste obavijesti"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
msgid "Add action"
@@ -544,15 +545,15 @@ msgstr "Unesi termin za pretraživanje"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
msgid "Add song album tag"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte oznaku albuma pjesme"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
msgid "Add song albumartist tag"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj oznaku izvođača pjesme s albuma"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
msgid "Add song artist tag"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte oznaku izvođača pjesme"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
msgid "Add song auto score"
@@ -560,11 +561,11 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
msgid "Add song composer tag"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte oznaku kompozitora pjesme"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
msgid "Add song disc tag"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte oznaku diska pjesme"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
msgid "Add song filename"
@@ -572,7 +573,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
msgid "Add song genre tag"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte oznaku žanra pjesme"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
msgid "Add song grouping tag"
@@ -580,7 +581,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Add song length tag"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte oznaku dužine pjesme"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
msgid "Add song performer tag"
@@ -588,7 +589,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
msgid "Add song play count"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte broj izvođenja pjesme"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
msgid "Add song rating"
@@ -596,19 +597,19 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
msgid "Add song skip count"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte broj preskakanja pjesme"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
msgid "Add song title tag"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte oznaku naslova pjesme"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
msgid "Add song track tag"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte oznaku same pjesme"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
msgid "Add song year tag"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte oznaku godine pjesme"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Add stream..."
@@ -756,7 +757,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Allow mid/side encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvolite srednje/bočno kodiranje"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230
msgid "Alongside the originals"
@@ -779,7 +780,7 @@ msgstr "Uvjek počni sa slušanjem"
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
-msgstr ""
+msgstr "Za upotrebu Spotify-a u Clementinu potreban je dodatni dodatak. Želite li sada preuzeti i instalirati?"
#: devices/gpodloader.cpp:61
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
@@ -820,7 +821,7 @@ msgstr "Dodaj trenutnoj listi pjesama"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
msgid "Append to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte na listu za reprodukciju"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
msgid "Apply compression to prevent clipping"
@@ -890,7 +891,7 @@ msgstr "Autori"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
msgid "Automatic"
@@ -902,7 +903,7 @@ msgstr "Automatsko osvježavanje"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski otvori pojedine kategorije u stablu biblioteke"
#: widgets/freespacebar.cpp:44
msgid "Available"
@@ -910,11 +911,11 @@ msgstr "Dostupno"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
msgid "Average bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Prosječna brzina prenosa"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
msgid "Average image size"
-msgstr ""
+msgstr "Prosječna veličina slike"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:91
msgid "BBC Podcasts"
@@ -955,7 +956,7 @@ msgstr ""
#: analyzers/baranalyzer.cpp:34
msgid "Bar analyzer"
-msgstr ""
+msgstr "Analizator za tablu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
msgid "Basic Blue"
@@ -971,7 +972,7 @@ msgstr "Ponašanje"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
msgid "Best"
-msgstr ""
+msgstr "Najbolje"
#: songinfo/artistbiography.cpp:90 songinfo/artistbiography.cpp:255
msgid "Biography"
@@ -990,7 +991,7 @@ msgstr "Protok bitova"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78
msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrata"
#: ui/organisedialog.cpp:81
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
@@ -999,11 +1000,11 @@ msgstr ""
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:44
msgid "Block analyzer"
-msgstr ""
+msgstr "Analizator blokova"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Block type"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta bloka"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:314
msgid "Blur amount"
@@ -1011,11 +1012,11 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455
msgid "Body"
-msgstr ""
+msgstr "Tijelo"
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:36
msgid "Boom analyzer"
-msgstr ""
+msgstr "Analizator strijele"
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99
msgid "Box"
@@ -1049,7 +1050,7 @@ msgstr "Dugmad"
#: core/song.cpp:454
msgid "CDDA"
-msgstr ""
+msgstr "CDDA"
#: library/library.cpp:117
msgid "CUE sheet support"
@@ -1057,7 +1058,7 @@ msgstr "CUE lista podrška"
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:62
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Otkaži"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:447
msgid "Cancel download"
@@ -1081,7 +1082,7 @@ msgstr "Promjeni kraticu..."
#: core/globalshortcuts.cpp:72
msgid "Change shuffle mode"
-msgstr ""
+msgstr "Promjenite način nasumične reprodukcije"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
msgid "Change the currently playing song"
@@ -1131,7 +1132,7 @@ msgstr "Izaberi boju..."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468
msgid "Choose font..."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite izgled slova..."
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
msgid "Choose from the list"
@@ -1267,7 +1268,7 @@ msgstr ""
#: widgets/didyoumean.cpp:37
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvori"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:55
msgid "Close playlist"
@@ -1299,7 +1300,7 @@ msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
-msgstr ""
+msgstr "Lista odvojena zarezima od klasa:nivo, nivo je 0-3"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
@@ -1339,7 +1340,7 @@ msgstr "Podesi prečice"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:927
msgid "Configure Spotify..."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguriši Spotify..."
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:141
msgid "Configure Subsonic..."
@@ -1363,7 +1364,7 @@ msgstr ""
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:231
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
msgid "Configure..."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguriši..."
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
@@ -1375,7 +1376,7 @@ msgstr "Spoji uređaj"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:296
msgid "Connecting to Spotify"
-msgstr ""
+msgstr "Spajanje na Spotify"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:132
msgid ""
@@ -1398,7 +1399,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid "Constant bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Konstantna bitrata"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Convert all music"
@@ -1476,7 +1477,7 @@ msgstr "Nemoguće pronaći muxer za %1, provjerite da li imate sve potrebne GStr
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
-msgstr ""
+msgstr "Nije pronađen enkoder za %1, provjerite da li su instalirani ispravni GStreamer dodaci"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:224
#, qt-format
@@ -1515,7 +1516,7 @@ msgstr "Omot podešen sa %1"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:61 ui/albumcoversearcher.cpp:100
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Omoti od %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
@@ -1527,7 +1528,7 @@ msgstr "Glatki prelaz sa pjesme na pjesmu, prilikom automatskog prelaženja."
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
-msgstr ""
+msgstr "Kad ručno mijenjate zapise, izblijediti iz jedne pjesme u drugu"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:153
msgid "Ctrl+K"
@@ -1555,7 +1556,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450
msgid "Custom message settings"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagođene postavke poruka"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464
msgid "Custom..."
@@ -1590,7 +1591,7 @@ msgstr "Datum izmjenje"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:419
msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "Dani"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
msgid "De&fault"
@@ -1719,19 +1720,19 @@ msgstr ""
#: widgets/didyoumean.cpp:55
msgid "Did you mean"
-msgstr ""
+msgstr "Jesi mislio/la"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159
msgid "Digitally Imported"
-msgstr ""
+msgstr "Digitalno Uvezeno"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
msgid "Digitally Imported password"
-msgstr ""
+msgstr "Digitalno Uvezena šifra"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
msgid "Digitally Imported username"
-msgstr ""
+msgstr "Digitalno Uvezeno korisničko ime"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
msgid "Direct internet connection"
@@ -1744,7 +1745,7 @@ msgstr "Fascikla"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
msgid "Disable duration"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogući trajanje"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:322
msgid "Disable moodbar generation"
@@ -1769,7 +1770,7 @@ msgstr "Disk"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Discontinuous transmission"
-msgstr ""
+msgstr "Prekidni prijenos"
#: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:36
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:111
@@ -1896,7 +1897,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
msgid "Download..."
-msgstr ""
+msgstr "Skinuti..."
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:302
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:342
@@ -1918,15 +1919,15 @@ msgstr "Preuzimam Magnatune katalog"
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:61
msgid "Downloading Spotify plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzimanje Spotify dodatka"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107
msgid "Downloading metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzimanje metapodataka"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
msgid "Drag to reposition"
-msgstr ""
+msgstr "Povucite za položaj"
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99
msgid "Dropbox"
@@ -1942,15 +1943,15 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
msgid "Dynamic mode is on"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamički režim je uključen"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:125 library/library.cpp:111
msgid "Dynamic random mix"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamični nasumični miks"
#: library/libraryview.cpp:408
msgid "Edit smart playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Uredi pametnu listu..."
#: ui/mainwindow.cpp:1854
#, qt-format
@@ -1959,28 +1960,28 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Edit tag..."
-msgstr ""
+msgstr "Uredi oznaku..."
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732
msgid "Edit tags"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi oznake..."
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:698
msgid "Edit track information"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi informaciju pjesme"
#: library/libraryview.cpp:427 widgets/fileviewlist.cpp:51
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Edit track information..."
-msgstr ""
+msgstr "Uredi informaciju pjesme..."
#: library/libraryview.cpp:430
msgid "Edit tracks information..."
-msgstr ""
+msgstr "Uredi informaciju pjesama..."
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:110
msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Uredi..."
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171
msgid "Email"
@@ -1988,15 +1989,15 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173
msgid "Enable Wii Remote support"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući podršku za Wii Daljinski"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:170
msgid "Enable equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući ekvilajzer/ujednačajnik"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućite prečice samo kad je Clementine fokusiran"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
@@ -2010,19 +2011,19 @@ msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:77
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući/onemogući Last.fm skrobbling"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Encoding complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Složenost kodiranja"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalitet motora kodiranja"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
msgid "Encoding mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modus kodiranja"
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72
msgid "Enter a URL"
@@ -2030,7 +2031,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite URL adresu da bi ste preuzeli omot s Interneta:"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
@@ -2038,7 +2039,7 @@ msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:147
msgid "Enter a new name for this playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite novo ime za ovu listu"
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
msgid ""
@@ -2056,11 +2057,11 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
msgid "Enter search terms here"
-msgstr ""
+msgstr "Ovdje unesite pojmove za pretraživanje"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite URL internetskog radijskog streama:"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
msgid "Enter the name of the folder"
@@ -2072,7 +2073,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
msgid "Entire collection"
-msgstr ""
+msgstr "Cijela kolekcija"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532
msgid "Episode information"
@@ -2080,21 +2081,21 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Ekvilajzer/Ujednačajnik"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
-msgstr ""
+msgstr "Ekvivalentno --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
-msgstr ""
+msgstr "Ekvivalentno --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:246
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2146 ui/mainwindow.cpp:2425
#: ui/mainwindow.cpp:2604
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Greška"
#: ripper/ripcddialog.cpp:154
msgid "Error Ripping CD"
@@ -2102,15 +2103,15 @@ msgstr ""
#: devices/mtploader.cpp:56
msgid "Error connecting MTP device"
-msgstr ""
+msgstr "Pogreška prilikom povezivanja MTP uređaja"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
msgid "Error copying songs"
-msgstr ""
+msgstr "Pogreška prilikom kopiranja pjesama"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
msgid "Error deleting songs"
-msgstr ""
+msgstr "Pogreška prilikom brisanja pjesama"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:56
#, qt-format
@@ -2119,30 +2120,30 @@ msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:265
msgid "Error downloading Spotify plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Pogreška prilikom preuzimanja dodatka za Spotify"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
-msgstr ""
+msgstr "Pogreška prilikom učitavanja %1"
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:202
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:96
msgid "Error loading di.fm playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Pogreška prilikom učitavanja di.fm playliste"
#: transcoder/transcoder.cpp:391
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "Pogreška prilikom prerade %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:98
msgid "Error while loading audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "Pogreška prilikom učitavanja audio CD-a"
#: library/library.cpp:68
msgid "Ever played"
-msgstr ""
+msgstr "Ikad pokrenuto"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256
msgid "Every 10 minutes"
@@ -2174,7 +2175,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Osim između zapisa na istom albumu ili na istoj CUE listi"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "Existing covers"
@@ -2219,7 +2220,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176
msgid "FLAC"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
@@ -2227,16 +2228,16 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
msgid "Fade out when stopping a track"
-msgstr ""
+msgstr "Izbljedi prilikom zaustavljanja pjesme"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
msgid "Fading"
-msgstr ""
+msgstr "Izbljeđivanje"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
msgid "Fading duration"
-msgstr ""
+msgstr "Tok izbljeđivanja"
#: ui/mainwindow.cpp:2147
msgid "Failed reading CD drive"
@@ -2271,23 +2272,23 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Brzo"
#: library/library.cpp:88
msgid "Favourite tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Omiljene pjesme"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:230
msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzmi Nedostajuće Okvire"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "Fetch automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzmi automatski"
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
msgid "Fetch completed"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzimanje završeno"
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:88
msgid "Fetching Playlist Items"
@@ -2299,7 +2300,7 @@ msgstr ""
#: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "Fetching cover error"
-msgstr ""
+msgstr "Greška u preuzimanju okvira"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319
msgid "File Format"
@@ -2307,19 +2308,19 @@ msgstr ""
#: ui/organisedialog.cpp:83
msgid "File extension"
-msgstr ""
+msgstr "Tip datoteke"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "File formats"
-msgstr ""
+msgstr "Formati datoteka"
#: playlist/playlist.cpp:1422 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716
msgid "File name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime datoteke"
#: playlist/playlist.cpp:1424
msgid "File name (without path)"
-msgstr ""
+msgstr "Ime datoteke (bez puta datoteke)"
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
msgid "File paths"
@@ -2327,41 +2328,41 @@ msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1426 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710
msgid "File size"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina datoteke"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:83 playlist/playlist.cpp:1428
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712
msgid "File type"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta datoteke"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv datoteke"
#: ui/mainwindow.cpp:270
msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
msgid "Files to transcode"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke koje se moraju transkodirati"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Nađite pjesme u svojoj biblioteci koje odgovaraju kriterijima koje ste naveli."
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58
msgid "Fingerprinting song"
-msgstr ""
+msgstr "Otiskuje se pjesma"
#: smartplaylists/wizard.cpp:83
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Završetak"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:36 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
msgid "First level"
-msgstr ""
+msgstr "Prvi nivo"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:110
msgid "Fit cover to width"
@@ -2369,26 +2370,26 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155
msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina fonta"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Iz razloga licenciranja podrška za Spotify se nalazi u zasebnom dodatku."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
msgid "Force mono encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Prisiluj mono enkodiranje"
#: devices/deviceview.cpp:208 devices/deviceview.cpp:330
#: devices/deviceview.cpp:335
msgid "Forget device"
-msgstr ""
+msgstr "Zaboravi uređaj"
#: devices/deviceview.cpp:331
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
-msgstr ""
+msgstr "Ako zaboravite uređaj, uklonit ćete ga s ove liste i Clementine će morati ponovno skenirati sve pjesme sljedeći put kad ga povežete."
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93
@@ -2413,21 +2414,21 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:167
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "Oblik"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:135
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:51
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
msgid "Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "Brzina kadrova"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Frames per buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Brzina kadrova po međuspremniku"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:106
msgid "Frequently Played"
@@ -2439,15 +2440,15 @@ msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:121
msgid "Full Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Puni Bass"
#: ui/equalizer.cpp:125
msgid "Full Bass + Treble"
-msgstr ""
+msgstr "Puni Bass + Treble"
#: ui/equalizer.cpp:123
msgid "Full Treble"
-msgstr ""
+msgstr "Puni Treble"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729
msgid "Ge&nre"
@@ -2459,14 +2460,14 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442
msgid "General settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opće postavke"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:77 playlist/playlist.cpp:1394
#: ui/organisedialog.cpp:78 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316
msgid "Genre"
-msgstr ""
+msgstr "Žanr"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:685
@@ -2480,15 +2481,15 @@ msgstr ""
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:120
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:120
msgid "Getting channels"
-msgstr ""
+msgstr "Nalaženje kanala"
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:102
msgid "Getting streams"
-msgstr ""
+msgstr "Nalaženje streamova"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
msgid "Give it a name:"
-msgstr ""
+msgstr "Dadni mu ime:"
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74
msgid "Go"
@@ -2496,11 +2497,11 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Go to next playlist tab"
-msgstr ""
+msgstr "Idite na sljedeću karticu playlistih"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Go to previous playlist tab"
-msgstr ""
+msgstr "Idite na prošlu karticu playlistih"
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99
msgid "Google Drive"
@@ -2510,23 +2511,23 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
-msgstr ""
+msgstr "Dobio %1 od %2 omota (%3 neuspješno)"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Osivi nepostojeće pjesme u mojim playlistama"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
msgid "Group Library by..."
-msgstr ""
+msgstr "Grupiraj Biblioteku prema..."
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:478 library/libraryfilterwidget.cpp:100
msgid "Group by"
-msgstr ""
+msgstr "Grupiraj prema"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:160
msgid "Group by Album"
-msgstr ""
+msgstr "Grupiraj prema Albumu"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:152
msgid "Group by Album artist/Album"
@@ -2534,23 +2535,23 @@ msgstr ""
#: library/libraryfilterwidget.cpp:145
msgid "Group by Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Grupiraj prema Umjetniku"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:148
msgid "Group by Artist/Album"
-msgstr ""
+msgstr "Grupiraj prema Umjetniku/Albumu"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:156
msgid "Group by Artist/Year - Album"
-msgstr ""
+msgstr "Grupiraj prema Umjetniku/Godini - Album"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:163
msgid "Group by Genre/Album"
-msgstr ""
+msgstr "Grupiraj prema Žanru/Albumu"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:167
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
-msgstr ""
+msgstr "Grupiraj prema Žanru/Umjetniku/Albumu"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:89 playlist/playlist.cpp:1402
#: ui/organisedialog.cpp:71 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
@@ -2577,7 +2578,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
msgid "HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP proxy"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
msgid "Happy"
@@ -2585,11 +2586,11 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Hardware information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacije o hardveru"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
-msgstr ""
+msgstr "Informacije o hardveru su dostupne samo dok je uređaj povezan."
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325
msgid "Hide playlist filter toolbar"
@@ -2597,17 +2598,17 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Visoko"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:69
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
-msgstr ""
+msgstr "Visoko (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
msgid "High (1024x1024)"
-msgstr ""
+msgstr "Visoko (1024x1024)"
#: ui/equalizer.cpp:128
msgid "Hip Hop"
@@ -2619,27 +2620,27 @@ msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:417
msgid "Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Sati"
#: core/backgroundstreams.cpp:46
msgid "Hypnotoad"
-msgstr ""
+msgstr "Hipnožaba"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158
msgid "I don't have a Magnatune account"
-msgstr ""
+msgstr "Nemam Magnatune račun"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:442
msgid "Icons on top"
-msgstr ""
+msgstr "Ikone na vrhu"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90
msgid "Identifying song"
-msgstr ""
+msgstr "Prepoznavanje pjesme"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
msgid ""
@@ -2651,7 +2652,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
-msgstr ""
+msgstr "Ako nastavite, ovaj uređaj će raditi sporo i pjesme kopirane na njega možda neće raditi."
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
@@ -2659,7 +2660,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemarite \"The\" u imenima izvođača"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
msgid "Ignore prefix word(s)"
@@ -2667,11 +2668,11 @@ msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-msgstr ""
+msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:46
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-msgstr ""
+msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: core/utilities.cpp:157
#, qt-format
@@ -2687,19 +2688,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
-msgstr ""
+msgstr "U dinamičnom režimu će se birati nove pjesme i dodavati na playlistu svaki put kada se pjesma završi."
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:417
msgid "Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Inbox"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
msgid "Include album art in the notification"
-msgstr ""
+msgstr "U obavještenju uračunajte okvir albuma"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:114
msgid "Include all songs"
-msgstr ""
+msgstr "Uračunajte sve pjesme"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:110
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
@@ -2723,7 +2724,7 @@ msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:62 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
msgid "Increase volume"
-msgstr ""
+msgstr "Povećajte glasnoću"
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:154
#, qt-format
@@ -2732,7 +2733,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:139
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacija"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300
msgid "Input options"
@@ -2740,11 +2741,11 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
msgid "Insert..."
-msgstr ""
+msgstr "Unesite..."
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
msgid "Installed"
-msgstr ""
+msgstr "Instalirano"
#: core/database.cpp:601
msgid "Integrity check"
@@ -2752,7 +2753,7 @@ msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:276
msgid "Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Internet"
#: ui/settingsdialog.cpp:158
msgid "Internet providers"
@@ -2769,7 +2770,7 @@ msgstr ""
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:282
msgid "Invalid API key"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešna API šifra"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:114
msgid "Invalid URL"
@@ -2777,27 +2778,27 @@ msgstr ""
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:272
msgid "Invalid format"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešan format"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:268
msgid "Invalid method"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešna metoda"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:274
msgid "Invalid parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešni parametri"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:276
msgid "Invalid resource specified"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešan resurs naveden"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:266
msgid "Invalid service"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešan servis"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:280
msgid "Invalid session key"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešna šifra za sesiju"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311
msgid "Invert Selection"
@@ -2805,27 +2806,27 @@ msgstr ""
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:137
msgid "Jamendo"
-msgstr ""
+msgstr "Jamendo"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:122
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Jamendo Najslušanije Pjesme"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:119
msgid "Jamendo Top Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Jamendo Vrhovne Pjesme"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:113
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
-msgstr ""
+msgstr "Jamendo Vrhovne Pjesme Mjeseca"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:116
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
-msgstr ""
+msgstr "Jamendo Vrhovne Pjesme Sedmice/Tjedna"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179
msgid "Jamendo database"
-msgstr ""
+msgstr "Jamendo baza podataka"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
msgid "Jump to previous song right away"
@@ -2833,27 +2834,27 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Jump to the currently playing track"
-msgstr ""
+msgstr "Skočite na trenutno pokrenutu pjesmu"
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
-msgstr ""
+msgstr "Držite dugmadi za %1 sekundu..."
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:75
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "Držite dugmadi za %1 sekunde..."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Nek se dalje pokreće u pozadini kad je prozor zatvoren"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244
msgid "Keep the original files"
-msgstr ""
+msgstr "Čuvajte originalne datoteke"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget"
@@ -2866,19 +2867,19 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik"
#: ui/equalizer.cpp:133
msgid "Laptop/Headphones"
-msgstr ""
+msgstr "Laptop/Slušalice"
#: ui/equalizer.cpp:135
msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+msgstr "Veliki Hodnik"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:100
msgid "Large album cover"
-msgstr ""
+msgstr "Veliki okvir za album"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:103
msgid "Large album cover (details below)"
@@ -2890,11 +2891,11 @@ msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:438
msgid "Large sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Velika bočna traka"
#: library/library.cpp:80
msgid "Last played"
-msgstr ""
+msgstr "Posljednje pokrenuto"
#: playlist/playlist.cpp:1411 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:707
msgctxt "A playlist's tag."
@@ -2903,7 +2904,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131
msgid "Last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Last.fm"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180
msgid "Last.fm Authentication"
@@ -2911,23 +2912,23 @@ msgstr ""
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:289
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Last.fm je trenutno zauzet, pokušajte ponovo za nekoliko minuta"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76
msgid "Last.fm play counts"
-msgstr ""
+msgstr "Last.fm broj puta kad su pjesme pokrenute"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:130
msgid "Last.fm tags"
-msgstr ""
+msgstr "Last.fm oznake"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:110
msgid "Last.fm wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Last.fm wiki"
#: library/library.cpp:102
msgid "Least favourite tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Najmanje omiljene pjesme"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171
msgid "Left"
@@ -2936,44 +2937,44 @@ msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1384 ui/organisedialog.cpp:80
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:254 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:702
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Dužina"
#: ui/mainwindow.cpp:255 ui/mainwindow.cpp:267
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177
msgid "Library"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteka"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121
msgid "Library advanced grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Napredno grupiranje u biblioteci"
#: ui/mainwindow.cpp:2724
msgid "Library rescan notice"
-msgstr ""
+msgstr "Obavijest o ponovnom skeniranju biblioteke"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79
msgid "Library search"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraživanje biblioteke"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
msgid "Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Granice"
#: ui/equalizer.cpp:137
msgid "Live"
-msgstr ""
+msgstr "Uživo"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Učitaj"
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101
msgid "Load cover from URL"
-msgstr ""
+msgstr "Učitaj okvir od URL-a"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
msgid "Load cover from URL..."
-msgstr ""
+msgstr "Učitaj okvir od URL-a..."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:107
msgid "Load cover from disk"
@@ -2981,27 +2982,27 @@ msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
msgid "Load cover from disk..."
-msgstr ""
+msgstr "Učitaj okvir sa računara..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:300
msgid "Load playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Učitaj playlistu"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Load playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Učitaj playlistu..."
#: devices/mtploader.cpp:42
msgid "Loading MTP device"
-msgstr ""
+msgstr "Učitavanje MTP uređaja"
#: devices/gpodloader.cpp:45
msgid "Loading iPod database"
-msgstr ""
+msgstr "Učitavanje iPod baze datoteka"
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48
msgid "Loading smart playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Učitavanje pametne playliste"
#: library/librarymodel.cpp:170
msgid "Loading songs"
diff --git a/src/translations/et.po b/src/translations/et.po
index 7a955f609..1213f8cb4 100644
--- a/src/translations/et.po
+++ b/src/translations/et.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-01 22:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-07 20:35+0000\n"
"Last-Translator: n/a n/a \n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/et/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -507,11 +507,11 @@ msgstr "Lisa fail"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726
msgid "Add file to transcoder"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa fail transkodeerimiseks"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:724
msgid "Add file(s) to transcoder"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa fail(id) transkodeerimiseks"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Add file..."
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Lisa fail..."
#: transcoder/transcodedialog.cpp:226
msgid "Add files to transcode"
-msgstr "Lisa failid Transkodeerimisele"
+msgstr "Lisa failid transkodeerimiseks"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:308 ui/mainwindow.cpp:2117
#: ripper/ripcddialog.cpp:203
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Lisa taskuhääling..."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:385
msgid "Add search term"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa otsingusõna"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
msgid "Add song album tag"
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Lisa esitusloendisse"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
msgid "Add to the queue"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa esitusjärjekorda"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119
msgid "Add wiimotedev action"
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Lisatud kolme kuu jooksul"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:192
msgid "Advanced grouping..."
-msgstr ""
+msgstr "Täpsem rühmitus..."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271
msgid "After "
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Kõik lood"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242
msgid "Allow a client to download music from this computer."
-msgstr ""
+msgstr "Luba kliendil laadida muusikat siit arvutist."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:244
msgid "Allow downloads"
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230
msgid "Alongside the originals"
-msgstr ""
+msgstr "Lähtefailide kõrval"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
msgid "Alwa&ys hide the main window"
@@ -777,13 +777,13 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
msgid "Always start playing"
-msgstr ""
+msgstr "Alati alusta esitust"
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:77
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
-msgstr ""
+msgstr "Spotify kasutamiseks Clementines on vajalik täiendav pistikprogramm. Kas laen nüüd selle alla ja paigaldan?"
#: devices/gpodloader.cpp:61
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Keskmine bitikiirus"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
msgid "Average image size"
-msgstr ""
+msgstr "Keskmine pildisuurus"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:91
msgid "BBC Podcasts"
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Taustavärv"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:305
msgid "Background image"
-msgstr ""
+msgstr "Taustapilt"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
msgid "Background opacity"
@@ -951,11 +951,11 @@ msgstr "Varundan andmebaasi"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
msgid "Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Keskel"
#: core/globalshortcuts.cpp:81
msgid "Ban (Last.fm scrobbling)"
-msgstr ""
+msgstr "Ei meeldi (Last.fm kraasimine)"
#: analyzers/baranalyzer.cpp:34
msgid "Bar analyzer"
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "Puhvedamine"
#: internet/seafile/seafileservice.cpp:227
msgid "Building Seafile index..."
-msgstr ""
+msgstr "Loon indeksit Seafile lugudest..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
msgid "But these sources are disabled:"
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
msgid "Change shortcut..."
-msgstr ""
+msgstr "Muuda kiirklahvi..."
#: core/globalshortcuts.cpp:72
msgid "Change shuffle mode"
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
-msgstr ""
+msgstr "Vali veebisaidid, kust Clementine võiks laulusõnu otsida."
#: ui/equalizer.cpp:112
msgid "Classical"
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "Clementine"
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:92
msgid "Clementine Error"
-msgstr ""
+msgstr "Clementine viga"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463
msgid "Clementine Orange"
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
msgid "Clementine will find music in:"
-msgstr ""
+msgstr "Clementine leiab muusikat siit:"
#: library/libraryview.cpp:364
msgid "Click here to add some music"
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
-msgstr ""
+msgstr "Kuva kas järelejäänud aega või koguaega"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Sulge visualiseerimine"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:310
msgid "Closing this window will cancel the download."
-msgstr ""
+msgstr "Selle akna sulgemine tühistab allalaadimise."
#: ui/albumcovermanager.cpp:215
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
-msgstr ""
+msgstr "Komadega eraldatud loend sõnadest, mida ei kasutata sortimisel"
#: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384
#: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
@@ -1316,11 +1316,11 @@ msgstr "Märkus"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730
msgid "Complete tags automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Täida sildid automaatselt"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "Complete tags automatically..."
-msgstr ""
+msgstr "Täida sildid automaatselt..."
#: library/savedgroupingmanager.cpp:74 playlist/playlist.cpp:1398
#: ui/organisedialog.cpp:69 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "Ühtlane bitikiirus"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Convert all music"
-msgstr ""
+msgstr "Konverteeri kõik failid"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid "Convert any music that the device can't play"
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr ""
#: internet/core/internetservice.cpp:79
msgid "Copy to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopeeri lõikelauale"
#: library/libraryview.cpp:419 internet/podcasts/podcastservice.cpp:444
#: ui/mainwindow.cpp:723 widgets/fileviewlist.cpp:44
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "Ei saanud ühendust Subsonic'u serveriga. Kontrolli serveri URL'i. Näit
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
-msgstr "Ei suutnud luua GStreamer'i elementi \"%1\" - palun kontrolli, et arvutis oleks paigaldatud kõik vajalikud GStreamer'i pluginad"
+msgstr "Ei suutnud luua GStreamer'i elementi \"%1\" - palun kontrolli, et arvutis oleks paigaldatud kõik vajalikud GStreamer'i pistikprogrammid"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:97
#, qt-format
@@ -1473,14 +1473,14 @@ msgstr "Ei suutnud luua esitlusloendit"
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
-msgstr "Ei leidnud mukserit %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud õiged GStreamer'i pluginad"
+msgstr "Ei leidnud mukserit %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud õiged GStreamer'i pistikprogrammid"
#: transcoder/transcoder.cpp:420
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
-msgstr "Ei leidnud kodeerijat %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud õiged GStreamer'i pluginad"
+msgstr "Ei leidnud kodeerijat %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud õiged GStreamer'i pistikprogrammid"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:224
#, qt-format
@@ -1543,11 +1543,11 @@ msgstr "Ctrl+Up"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141
msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145
msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+"
#: ui/equalizer.cpp:110
msgid "Custom"
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "Kohandatud pilt:"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450
msgid "Custom message settings"
-msgstr ""
+msgstr "Kohandatud teadete seaded"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464
msgid "Custom..."
@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "Kohandatud..."
#: devices/devicekitlister.cpp:125 devices/udisks2lister.cpp:76
msgid "D-Bus path"
-msgstr ""
+msgstr "D-Bus'i otsitee"
#: ui/equalizer.cpp:116
msgid "Dance"
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "Tuvastasime et andmebaas on vigane. Meie juhend andmebaasi parandamiseks
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Kuupäev"
#: playlist/playlist.cpp:1432 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
msgid "Date created"
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "Heli vaiksemaks"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:306
msgid "Default background image"
-msgstr ""
+msgstr "Vaikimisi taustapilt"
#: engines/gstengine.cpp:978
#, qt-format
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "Kustuta"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441
msgid "Delete downloaded data"
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta allalaetud andmed"
#: devices/deviceview.cpp:404 library/libraryview.cpp:678
#: ui/mainwindow.cpp:2473 widgets/fileview.cpp:188
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Kustuta kettalt..."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268
msgid "Delete played episodes"
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta esitatud episoodid"
#: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:168
msgid "Delete preset"
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "Seadmed"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299
msgid "Dialog"
-msgstr "Sialoog"
+msgstr "Dialoog"
#: widgets/didyoumean.cpp:55
msgid "Did you mean"
@@ -1727,19 +1727,19 @@ msgstr "Kas sa mõtlesid"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159
msgid "Digitally Imported"
-msgstr ""
+msgstr "Digitally Imported"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
msgid "Digitally Imported password"
-msgstr ""
+msgstr "Salasõna Digitally Imported jaoks"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
msgid "Digitally Imported username"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutajanimi Digitally Imported jaoks"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
msgid "Direct internet connection"
-msgstr ""
+msgstr "Internetti ühendutakse otse"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
@@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "Ketas"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Discontinuous transmission"
-msgstr ""
+msgstr "Katkestustega edastamine"
#: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:36
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:111
@@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr "Ekraani seaded"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Display the on-screen-display"
-msgstr ""
+msgstr "Luba ekraanimenüü"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "Do a full library rescan"
@@ -1800,11 +1800,11 @@ msgstr "Tee täisanalüüs..."
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid "Do not convert any music"
-msgstr ""
+msgstr "Ära konverteeri mitte midagi"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Do not overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Ära kirjuta üle"
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:271
msgid ""
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
msgid "Don't show listened episodes"
-msgstr ""
+msgstr "Ära näita kuulatud episoode"
#: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
@@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "Topeltklõps loo peal..."
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
-msgstr ""
+msgstr "Lae alla %nepisoodi"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:272
msgid "Download directory"
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "Lae kaust alla"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264
msgid "Download episodes to"
-msgstr ""
+msgstr "Allalaetud episoodid lähevad siia:"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
msgid "Download membership"
@@ -1871,16 +1871,16 @@ msgstr "Lae liikmelisus"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265
msgid "Download new episodes automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Lae uued episoodid alla automaatselt"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:294
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:333
msgid "Download queued"
-msgstr ""
+msgstr "Lae alla esitusjärjekorras olevad lood"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245
msgid "Download settings"
-msgstr ""
+msgstr "Allalaadimise seadistused"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252
msgid "Download the Android app"
@@ -1906,15 +1906,15 @@ msgstr "Laadi alla..."
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:342
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
-msgstr ""
+msgstr "Laen alla (%1%)..."
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:102
msgid "Downloading Icecast directory"
-msgstr ""
+msgstr "Laen alla Icecasti kataloogi"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:199
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
-msgstr ""
+msgstr "Laen alla Jamendo kataloogi"
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:162
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
@@ -1922,11 +1922,11 @@ msgstr "Laen alla Magnatune kataloogi"
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:61
msgid "Downloading Spotify plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Laen alla Spotify pistikprogrammi"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107
msgid "Downloading metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Laen alla metainfot"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
msgid "Drag to reposition"
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "Luba ekvalaiser"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta kiirklahve vaid siis kui Clementine on fookuses"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
@@ -2010,15 +2010,15 @@ msgstr "Võimalda loo metainfo muutmist klõpsuga"
msgid ""
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
"displayed in this order."
-msgstr ""
+msgstr "Vali alljärgnevate allikate hulgast need, mida otsingutulemustes arvestame. Tulemusi kuvatakse samas järjekorras."
#: core/globalshortcuts.cpp:77
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
-msgstr ""
+msgstr "Lülita kraasimine sisse või välja"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Encoding complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Kodeerimise keerukus"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Sisesta uus nimi selle esitlusloendi jaoks"
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
msgid ""
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
-msgstr ""
+msgstr "Muusika otsimiseks sinu arvutist või internetist sisesta siia ülale otsingusõna"
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
@@ -2068,15 +2068,15 @@ msgstr "Sisesta veebiraadio URL:"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
msgid "Enter the name of the folder"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta kausta nimi"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
-msgstr ""
+msgstr "Clementine'ga ühenduse loomiseks sisesta see IP-aadress oma välisesse rakenduse."
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
msgid "Entire collection"
-msgstr ""
+msgstr "Terve helikogu"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532
msgid "Episode information"
@@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr ""
#: devices/mtploader.cpp:56
msgid "Error connecting MTP device"
-msgstr ""
+msgstr "Viga MTP-seadme ühendamisel"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
msgid "Error copying songs"
@@ -2123,26 +2123,26 @@ msgstr "Viga tuvastamisel %1: %2"
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:265
msgid "Error downloading Spotify plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Spotify pistikprogrammi allalaadimisel tekkis viga"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
-msgstr ""
+msgstr "Viga %1 laadimisel"
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:202
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:96
msgid "Error loading di.fm playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Viga di.fm esitusloendi laadimisel"
#: transcoder/transcoder.cpp:391
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "Viga %1 töötlemisel: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:98
msgid "Error while loading audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "Viga audio CD laadimisel"
#: library/library.cpp:68
msgid "Ever played"
@@ -2150,31 +2150,31 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256
msgid "Every 10 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Iga 10 minuti järel"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262
msgid "Every 12 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Iga 12 tunni järel"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260
msgid "Every 2 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Iga 2 tunni järel"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257
msgid "Every 20 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Iga 20 minuti järel"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258
msgid "Every 30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Iga 30 minuti järel"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261
msgid "Every 6 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Iga 6 tunni järel"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259
msgid "Every hour"
-msgstr ""
+msgstr "Kord tunnis"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
@@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "Laienda"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:145
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
-msgstr ""
+msgstr "Aegumistähtaeg: %1"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:231
msgid "Export Covers"
@@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr "Ekspordi põimitud kaanepildid"
#: ui/albumcovermanager.cpp:801 ui/albumcovermanager.cpp:825
msgid "Export finished"
-msgstr ""
+msgstr "Eksport on valmis"
#: ui/albumcovermanager.cpp:810
#, qt-format
@@ -2240,7 +2240,7 @@ msgstr "Hajumine"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
msgid "Fading duration"
-msgstr ""
+msgstr "Hajumise kestus"
#: ui/mainwindow.cpp:2147
msgid "Failed reading CD drive"
@@ -2248,7 +2248,7 @@ msgstr "Ei õnnestunud lugeda andmeid CD-seadmest"
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73
msgid "Failed to fetch directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kataoogi laadimine ebaõnnestus"
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:103
@@ -2287,15 +2287,15 @@ msgstr "Tõmba puuduvad kaanepildid"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "Fetch automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Lae võrgust automaatselt"
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
msgid "Fetch completed"
-msgstr ""
+msgstr "Võrgust laadimine on valmis"
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:88
msgid "Fetching Playlist Items"
-msgstr ""
+msgstr "Laen võrgust esitusloendi osi"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:286
msgid "Fetching Subsonic library"
@@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "Failid"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
msgid "Files to transcode"
-msgstr "Transkodeerida failid"
+msgstr "Transkodeeri faile"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
@@ -2377,11 +2377,11 @@ msgstr "Kirja suurus"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Litsenseerimisest sõltuvatel põhjustel on Spotify tugi eraldi pistikprogrammis."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
msgid "Force mono encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Määra monoheli"
#: devices/deviceview.cpp:208 devices/deviceview.cpp:330
#: devices/deviceview.cpp:335
@@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr "Kaadreid puhvri kohta"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:106
msgid "Frequently Played"
-msgstr ""
+msgstr "Tihtilugu esitatud"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
msgid "Frozen"
@@ -2447,11 +2447,11 @@ msgstr "Täisbass"
#: ui/equalizer.cpp:125
msgid "Full Bass + Treble"
-msgstr ""
+msgstr "Täisbass + täiskõrged"
#: ui/equalizer.cpp:123
msgid "Full Treble"
-msgstr ""
+msgstr "Täiskõrged"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729
msgid "Ge&nre"
@@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "Loo URL selle Spotify loo jagamiseks"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:674
msgid "Get a URL to share this playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Loo URL selle esitusloendi jagamiseks"
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:120
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:120
@@ -2564,11 +2564,11 @@ msgstr "Rühmitamine"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:213
msgid "Grouping Name"
-msgstr ""
+msgstr "Rühmitamise nimetus"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:213
msgid "Grouping name:"
-msgstr ""
+msgstr "Rühmitamise nimetus:"
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:206
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
@@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:417
msgid "Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Tundi"
#: core/backgroundstreams.cpp:46
msgid "Hypnotoad"
@@ -2671,21 +2671,21 @@ msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-msgstr ""
+msgstr "Pildifailid (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:46
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-msgstr ""
+msgstr "Pildifailid (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: core/utilities.cpp:157
#, qt-format
msgid "In %1 days"
-msgstr ""
+msgstr "%1 päeva pärast"
#: core/utilities.cpp:160
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%1 nädala pärast"
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
msgid ""
@@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "Mitteühilduv Subsonic'u REST protokolli versioon. Server vajab uuendust
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:156
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
-msgstr ""
+msgstr "Seadistus on poolik. Palun kontrolli, et kõik väljad oleksid täidetud."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Increase the volume by 4 percent"
@@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr "Informatsioon"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300
msgid "Input options"
-msgstr ""
+msgstr "Sisestusvalikud"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
msgid "Insert..."
@@ -2752,7 +2752,7 @@ msgstr "Paigaldatud"
#: core/database.cpp:601
msgid "Integrity check"
-msgstr ""
+msgstr "Terviklikkuse kontroll"
#: ui/mainwindow.cpp:276
msgid "Internet"
@@ -2760,12 +2760,12 @@ msgstr "Internet"
#: ui/settingsdialog.cpp:158
msgid "Internet providers"
-msgstr ""
+msgstr "Internetiteenuse pakkujad"
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Internet services"
-msgstr ""
+msgstr "Teenused internetis"
#: widgets/osd.cpp:323 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
@@ -2911,11 +2911,11 @@ msgstr "Last.fm"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180
msgid "Last.fm Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Last.fm'i autentimine"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:289
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Last.fm on hetkel hõivatud, palun proovi mõne minuti pärast uuesti"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76
msgid "Last.fm play counts"
@@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "Vähim kuulatud lood"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Vasakul"
#: playlist/playlist.cpp:1384 ui/organisedialog.cpp:80
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:254 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:702
@@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr "Rajad"
#: ui/equalizer.cpp:137
msgid "Live"
-msgstr ""
+msgstr "Kontsert"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222
msgid "Load"
@@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr "Lae esitusnimekiri..."
#: devices/mtploader.cpp:42
msgid "Loading MTP device"
-msgstr ""
+msgstr "Laen infot MTP seadmest"
#: devices/gpodloader.cpp:45
msgid "Loading iPod database"
@@ -3050,7 +3050,7 @@ msgstr "Logi sisse"
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:130
msgid "Login failed"
-msgstr ""
+msgstr "Sisselogimine ebaõnnestus"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
@@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr "Meeldib"
#: core/globalshortcuts.cpp:79
msgid "Love (Last.fm scrobbling)"
-msgstr ""
+msgstr "Meeldib (Last.fm kraasimine)"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:67
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
@@ -3093,7 +3093,7 @@ msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:236
msgid "M4A AAC"
-msgstr ""
+msgstr "M4A AAC"
#: core/song.cpp:436 transcoder/transcoder.cpp:239
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174
@@ -3102,7 +3102,7 @@ msgstr "MP3"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176
msgid "MP3 256k"
-msgstr ""
+msgstr "MP3 256k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169
msgid "MP3 96k"
@@ -3135,16 +3135,16 @@ msgstr ""
#: core/backgroundstreams.cpp:52
msgid "Make it so!"
-msgstr ""
+msgstr "Anna minna!"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound."
msgid "Make it so!"
-msgstr ""
+msgstr "Anna minna!"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:672
msgid "Make playlist available offline"
-msgstr ""
+msgstr "Tee esitusloend kasutatavaks ilma võrguühenduseta"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:301
msgid "Malformed response"
@@ -3152,7 +3152,7 @@ msgstr "Vigane vastus"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings"
-msgstr ""
+msgstr "Halda salvestatud rühmitamisi"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
msgid "Manual proxy configuration"
@@ -3161,7 +3161,7 @@ msgstr "Puhvri käsitsiseadistus"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269
msgid "Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Käsitsi"
#: devices/deviceproperties.cpp:155
msgid "Manufacturer"
@@ -3177,11 +3177,11 @@ msgstr "Märgi uueks"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112
msgid "Match every search term (AND)"
-msgstr ""
+msgstr "Klapita iga otsingusõnaga (AND-loogika)"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113
msgid "Match one or more search terms (OR)"
-msgstr ""
+msgstr "Klapita ühe või enama otsingusõnaga (OR-loogika)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
msgid "Maximum bitrate"
@@ -3189,7 +3189,7 @@ msgstr "Suurim bitikiirus"
#: ripper/ripcddialog.cpp:155
msgid "Media has changed. Reloading"
-msgstr ""
+msgstr "Meediafailid on muutunud. Laen andmed uuesti."
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:68
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
@@ -3215,7 +3215,7 @@ msgstr ""
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:120
msgid "Missing plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Puuduvad pistikprogrammid"
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131
msgid "Missing projectM presets"
@@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr "Jälgi muutusi helikogus"
#: core/song.cpp:460
msgid "Monkey's Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Monkey's Audio"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
msgid "Mono playback"
@@ -3330,7 +3330,7 @@ msgstr "Pole iialgi esitatud"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
msgid "Never start playing"
-msgstr ""
+msgstr "Ära kunagi alusta esitust"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
@@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:311
msgid "No background image"
-msgstr ""
+msgstr "Ilma taustapildita"
#: ui/albumcovermanager.cpp:802
msgid "No covers to export."
@@ -3423,7 +3423,7 @@ msgstr ""
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Dünaamilise esitusloendi kasutamisel ei ole see funktsionaalsus saadaval"
#: devices/deviceview.cpp:109
msgid "Not connected"
@@ -3447,12 +3447,12 @@ msgstr "Pole piisavalt naabreid"
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
msgid "Not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Paigaldamata"
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:122
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
msgid "Not logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Pole sisse logitud"
#: devices/deviceview.cpp:113
msgid "Not mounted - double click to mount"
@@ -3476,7 +3476,7 @@ msgstr "Näidatavate episoodide arv"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
msgid "OSD Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Ekraanimenüü eelvaade"
#: widgets/osd.cpp:174
msgid "Off"
@@ -3698,7 +3698,7 @@ msgstr "Pidu"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169
msgid "Password"
-msgstr "Parool"
+msgstr "Salasõna"
#: core/globalshortcuts.cpp:51 ui/mainwindow.cpp:1175 ui/mainwindow.cpp:1704
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:189 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114
@@ -3806,7 +3806,7 @@ msgstr "Palun ava see URL oma brauseris: %1"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
msgid "Plugin status:"
-msgstr ""
+msgstr "Pistikprogrammi staatus:"
#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93
msgid "Podcast Information"
@@ -3898,7 +3898,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
msgid "Pretty OSD options"
-msgstr ""
+msgstr "Ilusa ekraanimenüü seadistused"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
@@ -3934,7 +3934,7 @@ msgstr "Edenemine"
#: ui/equalizer.cpp:144
msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+msgstr "Psühhedeelne"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246
msgid "Push Wii Remote button"
@@ -4162,15 +4162,15 @@ msgstr "Asendab tühikud alakriipsuga"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
msgid "Replay Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Taasesituse tundlikkus"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
msgid "Replay Gain mode"
-msgstr ""
+msgstr "Taasesituse tundlikkuse režiim"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
msgid "Repopulate"
-msgstr ""
+msgstr "Täida uuesti andmetega"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:235
msgid "Require authentication code"
@@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Restrict to ASCII characters"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta vaid ASCII tähemärke"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
msgid "Resume playback on start"
@@ -4207,7 +4207,7 @@ msgstr "Pöördu tagasi Clementine juurde"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Paremal"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302
msgid "Rip"
@@ -4337,7 +4337,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
-msgstr ""
+msgstr "Kraasi lugusid mida ma kuulan"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
msgid "Scroll over icon to change track"
@@ -4434,11 +4434,11 @@ msgstr "Teine tase"
#: core/globalshortcuts.cpp:66 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:118
msgid "Seek backward"
-msgstr ""
+msgstr "Samm tagasi"
#: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:120
msgid "Seek forward"
-msgstr ""
+msgstr "Samm edasi"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
@@ -4450,7 +4450,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Otsing kasutades kiirklahvi või hiireratast"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309
msgid "Select All"
@@ -4537,12 +4537,12 @@ msgstr "Kiirklahv"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Kiirklahv %1 jaoks"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:140
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Kiirklahv %1 jaoks on juba olemas"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:72
msgid "Show"
@@ -4582,7 +4582,7 @@ msgstr "Näita süsteemisalvest hüpikaknaid"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
msgid "Show a pretty OSD"
-msgstr ""
+msgstr "Näita ilusat ekraanimenüüd"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
msgid "Show above status bar"
@@ -4651,7 +4651,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137
msgid "Show the scrobble button in the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Näita põhiankas kraasimisnuppu"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
msgid "Show tray icon"
@@ -4783,7 +4783,7 @@ msgstr "Sorteeri jaama nime alusel"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
msgid "Sort songs by"
-msgstr ""
+msgstr "Lugude sorteerimise alus"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
msgid "Sorting"
@@ -4816,11 +4816,11 @@ msgstr "Spotify esitusloendi URL"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
msgid "Spotify plugin"
-msgstr "Spotify plugin"
+msgstr "Spotify pistikprogramm"
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:76
msgid "Spotify plugin not installed"
-msgstr "Spotify plugin on paigaldamata"
+msgstr "Spotify pistikprogramm on paigaldamata"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:841
msgid "Spotify song's URL"
@@ -5014,7 +5014,7 @@ msgstr "Tänud"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:170
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
-msgstr ""
+msgstr "\"%1\" käsu täitmist ei olnud võimalik alustada"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:308
msgid "The album cover of the currently playing song"
@@ -5027,7 +5027,7 @@ msgstr "Kaust %1 ei ole korrektne"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:118
msgid "The discoverer is busy"
-msgstr ""
+msgstr "Lugude otsija on hõivatud"
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:375
msgid "The second value must be greater than the first one!"
@@ -5103,7 +5103,7 @@ msgstr "Nendest kaustadest otsime lugusid sinu helikogu jaoks"
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
-msgstr ""
+msgstr "Neid seadistusi kasutatakse \"Transkodeeri muusikat\" dialoogiaknas ja lugude kodeerimisel enne välisesse seadmesse kopeerimist."
#: library/savedgroupingmanager.cpp:38
msgid "Third Level"
@@ -5125,7 +5125,7 @@ msgstr "Album ei ole saadaval soovitud vormingus"
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
msgid "This can be changed later through the preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Seda on hiljem võimalik muuta seadistustest"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid ""
@@ -5144,7 +5144,7 @@ msgstr ""
#: devices/devicemanager.cpp:516
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
-msgstr ""
+msgstr "See seade kasutab MTP protokolli, kuid Clementine on kompileeritud ilma libmtp toeta."
#: devices/devicemanager.cpp:527
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
@@ -5167,7 +5167,7 @@ msgstr "See esitusvoog on vaid tasulise tellimuse omanikele"
#: devices/devicemanager.cpp:543
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Seda tüüpi seade ei ole toetatud: %1"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
msgid "Time step"
@@ -5186,7 +5186,7 @@ msgstr "Täna"
#: core/globalshortcuts.cpp:70
msgid "Toggle Pretty OSD"
-msgstr ""
+msgstr "Lülita ilus ekraanimenüü sisse või välja"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
msgid "Toggle fullscreen"
@@ -5194,15 +5194,15 @@ msgstr "Lülita täisekraani"
#: ui/mainwindow.cpp:1810
msgid "Toggle queue status"
-msgstr ""
+msgstr "Vaheta staatus esitusjärjekorras"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "Toggle scrobbling"
-msgstr ""
+msgstr "Lülita kraasimine sisse või välja"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
-msgstr ""
+msgstr "Lülita ekraanimenüü nähtavust sisse või välja"
#: core/utilities.cpp:156
msgid "Tomorrow"
@@ -5247,7 +5247,7 @@ msgstr "Transkodeeri muusikat"
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62
msgid "Transcoder Log"
-msgstr "Transkodeerimis logi"
+msgstr "Transkodeerimislogi"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172
msgid "Transcoding"
@@ -5264,7 +5264,7 @@ msgstr ""
#: core/song.cpp:452
msgid "TrueAudio"
-msgstr ""
+msgstr "TrueAudio"
#: analyzers/turbine.cpp:35
msgid "Turbine"
@@ -5272,7 +5272,7 @@ msgstr "Turbiin"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
msgid "Turn off"
-msgstr ""
+msgstr "Lülita välja"
#: devices/giolister.cpp:165
msgid "URI"
@@ -5280,15 +5280,15 @@ msgstr "URI"
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "URL(s)"
-msgstr ""
+msgstr "URL(id)"
#: devices/udisks2lister.cpp:80
msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Ultra wide band (UWB)"
@@ -5349,7 +5349,7 @@ msgstr "Uuenda kõiki taskuhäälinguid"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Update changed library folders"
-msgstr ""
+msgstr "Uuenda helikogu kui kaustades on muutusi"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
msgid "Update the library when Clementine starts"
@@ -5366,16 +5366,16 @@ msgstr ""
#: library/librarywatcher.cpp:97
#, qt-format
msgid "Updating %1"
-msgstr ""
+msgstr "Uuendan %1"
#: devices/deviceview.cpp:105
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
-msgstr ""
+msgstr "Uuendan %1%"
#: library/librarywatcher.cpp:95
msgid "Updating library"
-msgstr ""
+msgstr "Uuendan helikogu"
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Usage"
@@ -5387,7 +5387,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta Gnome kiirklahve"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:93
msgid "Use Psychedelic Colors"
@@ -5399,7 +5399,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:135
msgid "Use SSLv3"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta SSLv3"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:179
msgid "Use Wii Remote"
@@ -5407,7 +5407,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:300
msgid "Use a custom color set"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta kohandatud värvikomplekti"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
msgid "Use a custom message for notifications"
@@ -5419,7 +5419,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
msgid "Use authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta autentimist"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Use bitrate management engine"
@@ -5427,7 +5427,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
msgid "Use dynamic mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta dünaamilist režiimi"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
@@ -5463,7 +5463,7 @@ msgstr "Kasutuses"
#: ui/settingsdialog.cpp:149
msgid "User interface"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutajaliides"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:133
@@ -5488,7 +5488,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Variable bit rate"
-msgstr ""
+msgstr "Varieeruv bitikiirus"
#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:109 library/librarymodel.cpp:301
#: playlist/playlistmanager.cpp:544 ui/albumcovermanager.cpp:266
@@ -5497,7 +5497,7 @@ msgstr "Erinevad esitajad"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136
msgid "Verify Server certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolli serveri sertifikaati"
#: ui/about.cpp:35
#, qt-format
@@ -5526,7 +5526,7 @@ msgstr "Virtualiseerimise seaded"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Voice activity detection"
-msgstr ""
+msgstr "Hääle aktiivsuse tuvastamine"
#: widgets/osd.cpp:187
#, qt-format
@@ -5535,7 +5535,7 @@ msgstr "Helitugevus %1%"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175
msgid "Vorbis"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbis"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:137
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
@@ -5544,7 +5544,7 @@ msgstr "WAV"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179
msgid "WMA"
-msgstr ""
+msgstr "WMA"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
@@ -5556,23 +5556,23 @@ msgstr "Wav"
#: core/song.cpp:450
msgid "WavPack"
-msgstr ""
+msgstr "WawPack"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Veebisait"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:421
msgid "Weeks"
-msgstr ""
+msgstr "Nädalat"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
msgid "When Clementine starts"
-msgstr ""
+msgstr "Clementine käivitumisel"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
msgid "When calculating play counts, use"
-msgstr ""
+msgstr "Kui arvutad esituskordi, siis kasuta"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
msgid ""
@@ -5582,19 +5582,19 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
-msgstr ""
+msgstr "Esitusloendi salvestamisel otsiteed peaks olema"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
msgid "When sorting artists, albums and titles"
-msgstr ""
+msgstr "Esitajate, albumite ja pealkirjade sortimisel"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
msgid "When the list is empty..."
-msgstr ""
+msgstr "Kui loend on tühi..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
msgid "Why not try..."
-msgstr ""
+msgstr "Võid ka proovida..."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)"
@@ -5636,19 +5636,19 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
msgid "Windows Media 128k"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Media 128k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
msgid "Windows Media 40k"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Media 40k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
msgid "Windows Media 64k"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Media 64k"
#: core/song.cpp:428 transcoder/transcoder.cpp:254
msgid "Windows Media audio"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Media audio"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:227
msgid "Without cover:"
@@ -5670,11 +5670,11 @@ msgstr "Kirjuta lugude statistika nende failidesse"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
msgid "Write metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjuta metateavet"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:105
msgid "Wrong username or password."
-msgstr ""
+msgstr "Vale kasutajanimi või salasõna."
#: library/savedgroupingmanager.cpp:71 playlist/playlist.cpp:1390
#: ui/organisedialog.cpp:76 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134
@@ -5698,13 +5698,13 @@ msgstr "Eile"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128
msgid "You are about to download the following albums"
-msgstr ""
+msgstr "Sa laed nüüd alla järgmised albumid"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Sa eemaldad nüüd %1 esitusloend(it) oma lemmikute hulgast. Kas kindlasti soovid seda teha?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:186
msgid ""
@@ -5727,7 +5727,7 @@ msgstr "Sa oled sisse logitud."
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
-msgstr ""
+msgstr "Sa võid muuta viisi kuidas lood on helikogus paigutatud"
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59
msgid ""
@@ -5758,11 +5758,11 @@ msgstr "Sul ei ole kehtivat tellimust"
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
-msgstr "Sa oled Spotify'st välja logitud ning pead seadistuse alt sisestama uuesti salasõna."
+msgstr "Sa oled Spotify'st välja logitud ning pead seadistuse alt sisestama uuesti oma salasõna."
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
-msgstr ""
+msgstr "Sa oled Spotify'st välja logitud, palun sisesta uuesti oma salasõna."
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85
msgid "You love this track"
@@ -5773,7 +5773,7 @@ msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"control your computer\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
-msgstr ""
+msgstr "Selleks et globaalsed kiirklahvid toimiks Clementine's pead sa avama süsteemi seadistused ja lubama Clementine'l kontrollida sinu arvutit."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
@@ -5799,7 +5799,7 @@ msgstr "Sinu veebiraadiod"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Minu kraasmed: %1"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
@@ -5807,7 +5807,7 @@ msgstr "Sinu arvutis puudub OpenGL tugi ja visualiseerimine pole kasutatav."
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155
msgid "Your username or password was incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Sinu kasutajanimi või salasõna ei olnud õiged."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:396
msgid "Z-A"
@@ -5863,20 +5863,20 @@ msgstr "sisaldab"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "keelatud"
#: widgets/osd.cpp:113
#, qt-format
msgid "disc %1"
-msgstr ""
+msgstr "ketas %1"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:249
msgid "does not contain"
-msgstr ""
+msgstr "ei sisalda"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:263
msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "tühi"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:253
msgid "ends with"
@@ -5884,15 +5884,15 @@ msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:259
msgid "equals"
-msgstr ""
+msgstr "võrdub"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277
msgid "gpodder.net"
-msgstr ""
+msgstr "gpodder.net"
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36
msgid "gpodder.net directory"
-msgstr ""
+msgstr "gpodder.net kataloog"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:255
msgid "greater than"
@@ -5900,7 +5900,7 @@ msgstr "suurem kui"
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98
msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!"
-msgstr ""
+msgstr "Vabandust, aga iPod'e ja USB-seadmeid ei saa hetkel Windowsi keskonnas kasutada."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:235
msgid "in the last"
@@ -5965,7 +5965,7 @@ msgstr "või skaneeri QR-kood!"
#: widgets/didyoumean.cpp:56
msgid "press enter"
-msgstr ""
+msgstr "vajuta sisestusklahvi"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:57 playlist/playlistundocommands.cpp:79
#, c-format, qt-plural-format
diff --git a/src/translations/hr.po b/src/translations/hr.po
index 024e4fa24..941dfa56d 100644
--- a/src/translations/hr.po
+++ b/src/translations/hr.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
+# Issa1552 , 2019
# gogo , 2010
# gogo , 2010
# PyroCMS HR , 2013
@@ -11,8 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-22 10:45+0000\n"
-"Last-Translator: hatstand \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-05 08:08+0000\n"
+"Last-Translator: Issa1552 \n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hr/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -151,7 +152,7 @@ msgstr "%L1 ukupno izvođenja"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "%filename%"
-msgstr ""
+msgstr "%imefajla%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:216
#, c-format, qt-plural-format
@@ -1307,7 +1308,7 @@ msgstr "Zarezom odvojen popis klasa:razina, razina je 0-3"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
-msgstr ""
+msgstr "Popis prefiksa riječi odvojenih zarezom koje treba zanemariti prilikom razvrstavanja"
#: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384
#: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
@@ -3231,7 +3232,7 @@ msgstr "Nadziri fonoteku radi promjena"
#: core/song.cpp:460
msgid "Monkey's Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Majmunov Zvuk"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
msgid "Mono playback"
@@ -5603,7 +5604,7 @@ msgstr "Širokopojasni (ŠP)"
#: widgets/osd.cpp:245
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: activated"
-msgstr ""
+msgstr "Wii Daljinski %1: aktiviran"
#: widgets/osd.cpp:257
#, qt-format
diff --git a/src/translations/nl.po b/src/translations/nl.po
index 33a8ff9a4..53d3bc72b 100644
--- a/src/translations/nl.po
+++ b/src/translations/nl.po
@@ -5,6 +5,7 @@
# Translators:
# arnaudbienner , 2011
# dragnadh, 2015-2016,2019
+# Issa1552 , 2019
# FIRST AUTHOR , 2010
# Sparkrin , 2013
# Sparkrin , 2011-2012
@@ -16,8 +17,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-22 10:45+0000\n"
-"Last-Translator: hatstand \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-05 08:27+0000\n"
+"Last-Translator: Issa1552 \n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/nl/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -350,7 +351,7 @@ msgid ""
"played in the last 180 minutes.
Available fields: %1.