1
0
mirror of https://github.com/clementine-player/Clementine synced 2024-12-23 00:09:14 +01:00
This commit is contained in:
Clementine Buildbot 2019-07-20 17:55:03 +00:00
parent 5bb35bf08a
commit a2dcb33d84
2 changed files with 57 additions and 57 deletions

View File

@ -6,13 +6,13 @@
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2010
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2010
# PyroCMS HR <info@printheos.com>, 2013
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2013-2017
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2013-2017,2019
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-18 19:29+0000\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hr/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -345,7 +345,7 @@ msgid ""
"played in the last 180 minutes.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
msgstr ""
msgstr "<html><head/><body><p>Prefiks riječi s nazivom polja za ograničavanje pretraživanja na tom polju, npr. <span style=\" font-weight:600;\">izvođač:</span><span style=\" font-style:italic;\">Boje</span> pretražuje fonoteku za sve izvođače koji sadrže riječ Boje, <span style=\" font-weight:600;\">broj izvođenja:</span><span style=\" font-style:italic;\">&gt;=2</span> pretražuje pjesme u fonoteci koje su se reproducirale najmanje dva puta, <span style=\" font-weight:600;\">zadnje reproducirano:</span>&lt;<span style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> pretražuje u fonoteci pjesme koje su se reproducirale u posljednjih 180 minuta.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Dostupna polja: </span><span style=\" font-style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
msgid ""
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Pjesma će biti odabrana u popisu izvođenja ako se podudara s ovim uvje
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
msgid "A&utomatic"
msgstr ""
msgstr "A&utomatski"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:396
msgid "A-Z"
@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Radnja"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
msgid "Activate/Deactivate Wii Remote"
msgstr ""
msgstr "Aktiviraj/Deaktiviraj Wii Daljinski upravljač"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63
msgid "Add Podcast"
@ -768,11 +768,11 @@ msgstr "Pokraj izvornika"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
msgid "Alwa&ys hide the main window"
msgstr ""
msgstr "Uvij&ek sakrij glavni prozor"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
msgid "Always show &the main window"
msgstr ""
msgstr "Uvijek prikaži &glavni prozor"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Prvi izvođač"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
msgid "As&k when saving"
msgstr ""
msgstr "Pita&j prilikom spremanja"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Zvučni izlaz"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:270
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:76
msgid "Authentication failed"
msgstr "Provjera autentičnosti nije uspjela"
msgstr "Ovjera nije uspjela"
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:132 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
msgid "Author"
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Kanali"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Provjeri za nove nastavke"
msgstr "Provjeri za nove epizode"
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221
msgid "Check for updates"
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Zarezom odvojen popis klasa:razina, razina je 0-3"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
msgid "Comma seperated list of prefix words to ignore when sorting"
msgstr ""
msgstr "Zarezom odvojeni popis riječi prefiksa za zanemarivanje prilikom razvrstavanja"
#: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384
#: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
@ -1543,11 +1543,11 @@ msgstr "Ctrl+Up"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+"
#: ui/equalizer.cpp:110
msgid "Custom"
@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "Baza podataka je oštećena. Pročitajte na https://github.com/clementin
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Datum"
#: playlist/playlist.cpp:1432 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
msgid "Date created"
@ -1602,11 +1602,11 @@ msgstr "Za&dano"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr ""
msgstr "Smanji glasnoću zvuka za 4 posto"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Smanji glanoću zvuka za <value> posto"
msgstr "Smanji glasnoću zvuka za <value> posto"
#: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:112
msgid "Decrease volume"
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Obrišite s diska..."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268
msgid "Delete played episodes"
msgstr "Obriši reproducirane nastavke"
msgstr "Obriši reproducirane epizode"
#: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:168
msgid "Delete preset"
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "Obrišite pametni popis izvođenja"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Delete the currently playing song"
msgstr ""
msgstr "Obriši trenutno reproduciranu pjesmu"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Delete the original files"
@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "Ne prikazuj u različitim izvođačima"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
msgid "Don't show listened episodes"
msgstr "Ne prikazuj odslušane nastavke"
msgstr "Ne prikazuj odslušane epizode"
#: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "Preuzmi direktorij"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264
msgid "Download episodes to"
msgstr "Preuzmi nastavke u"
msgstr "Preuzmi epizode u"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
msgid "Download membership"
@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "Učlani se"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Preuzmi automatski nove nastavke"
msgstr "Preuzmi automatski nove epizode"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:294
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:333
@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "Cijelu kolekciju"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532
msgid "Episode information"
msgstr ""
msgstr "Informacije epizode"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Equalizer"
@ -2577,7 +2577,7 @@ msgstr "HTML stranica ne sadrži niti jedan RSS izvor"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:166
msgid ""
"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
msgstr "HTTP 3xx status kôd je primljen bez URL-a, potvrdite podešavanje poslužitelja."
msgstr "HTTP 3xx kôd stanja je primljen bez URL-a, potvrdite podešavanje poslužitelja."
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
msgid "HTTP proxy"
@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr "Informacije o hardveru samo su dostupne dok je uređaj spojen"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325
msgid "Hide playlist filter toolbar"
msgstr ""
msgstr "Sakrij alatnu traku filtra popisa izvođenja"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "High"
@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "Visoka (1024x1024)"
#: ui/equalizer.cpp:128
msgid "Hip Hop"
msgstr ""
msgstr "Hip Hop"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
@ -2663,11 +2663,11 @@ msgstr "Ako vam je poznat URL podcasta, upišite ga ispod i pritisnite Idi."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignoriraj \"The\" u nazivu izvođača"
msgstr "Zanemari \"The\" u nazivu izvođača"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
msgid "Ignore prefix word(s)"
msgstr ""
msgstr "Zanemari riječ(i) prefiksa"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
@ -2719,11 +2719,11 @@ msgstr "Nepotpuno podešavanje, pobrinite se da su sva polja popunjena."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr ""
msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka za 4 posto"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Povećaj glanoću zvuka za <value> posto"
msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka za <value> posto"
#: core/globalshortcuts.cpp:62 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
msgid "Increase volume"
@ -3419,7 +3419,7 @@ msgstr "Normalna vrsta blokova"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
msgstr ""
msgstr "Normalno trajanje (najmanje 4 minute ili polovina trajanja pjesme)"
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
@ -3750,11 +3750,11 @@ msgstr "Reproduciraj glazbu ako se trenutno ništa ne reproducira"
#: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:1815
msgid "Play next"
msgstr ""
msgstr "Reproduciraj sljedeće"
#: ui/mainwindow.cpp:1813
msgid "Play selected tracks next"
msgstr ""
msgstr "Reproduciraj sljedeće odabranu pjesmu"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
@ -3806,17 +3806,17 @@ msgstr "Otvorite ovaj URL u vašem pregledniku: <a href=\"%1\">%1</a>"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
msgid "Plugin status:"
msgstr "Status dodatka:"
msgstr "Stanje dodatka:"
#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93
msgid "Podcast Information"
msgstr ""
msgstr "Informacije podcasta"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:437
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539
msgid "Podcast information"
msgstr ""
msgstr "Informacije podcasta"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "Psihodelično"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246
msgid "Push Wii Remote button"
msgstr ""
msgstr "Pritisni tipku Wii daljinskog upravljača"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
msgid "Push Wiiremote button"
@ -4074,7 +4074,7 @@ msgstr "Zapamti wiiremote zamah"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
msgid "Remember from &last time"
msgstr ""
msgstr "Zapamti od prošlog &pokretanja"
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
msgid "Remember my choice"
@ -4174,7 +4174,7 @@ msgstr "Izmješajte pjesme"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:235
msgid "Require authentication code"
msgstr "Potreban je kôd autentifikacije"
msgstr "Potreban je kôd ovjere"
#: widgets/lineedit.cpp:52
msgid "Reset"
@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr "Pokreni"
#: core/song.cpp:456
msgid "SNES SPC700"
msgstr ""
msgstr "SNES SPC700"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
msgid "SOCKS proxy"
@ -4527,7 +4527,7 @@ msgstr "Postavke"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
msgstr ""
msgstr "Kratko trajanje (najmanje 1 minute ili polovina trajanja pjesme)"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172
msgid "Shortcut"
@ -4586,7 +4586,7 @@ msgstr "Prikaži ljepši OSD"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
msgid "Show above status bar"
msgstr "Prikaži iznad statusne trake"
msgstr "Prikaži iznad trake stanja"
#: ui/mainwindow.cpp:647
msgid "Show all songs"
@ -4893,7 +4893,7 @@ msgstr "Zaustavi reprodukciju nakon trenutne pjesme"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
msgid "Stop playback if song fails to play"
msgstr ""
msgstr "Zaustavi reprodukciju uslijed neuspjele reprodukcije pjesme"
#: core/globalshortcuts.cpp:56
msgid "Stop playing after current track"
@ -4973,15 +4973,15 @@ msgstr "Uskaldi statistiku s datotekama odmah"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:710
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr "Sinkronizacija Spotify ulaznog spremnika"
msgstr "Usklađivanje Spotify ulaznog spremnika"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:704
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr "Sinkroniziranje Spotify popisa izvođenja"
msgstr "Usklađivanje Spotify popisa izvođenja"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:715
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr "Sinkronizacija Spotify pjesama označenim zvjezdicama"
msgstr "Usklađivanje Spotify pjesama označenim zvjezdicama"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
msgid "System colors"
@ -5419,7 +5419,7 @@ msgstr "Koristi mrežni daljinski upravljač"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
msgid "Use authentication"
msgstr "Koristite autentifikaciju"
msgstr "Koristite ovjeru"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Use bitrate management engine"
@ -5431,7 +5431,7 @@ msgstr "Koristi dinamički mod"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Koristi obavijesti za prijavu statusa Wii Daljinskog upravljača"
msgstr "Koristi obavijesti za prijavu stanja Wii Daljinskog upravljača"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:324
msgid "Use system icons"
@ -5484,7 +5484,7 @@ msgstr "VBR MP3"
#: core/song.cpp:458
msgid "VGM"
msgstr ""
msgstr "VGM"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Variable bit rate"
@ -5497,7 +5497,7 @@ msgstr "Razni izvođači"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136
msgid "Verify Server certificate"
msgstr ""
msgstr "Provjeri vjerodajnice poslužitelja"
#: ui/about.cpp:35
#, qt-format
@ -5556,7 +5556,7 @@ msgstr "Wav"
#: core/song.cpp:450
msgid "WavPack"
msgstr ""
msgstr "WavPack"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
msgid "Website"
@ -5572,7 +5572,7 @@ msgstr "Kada je Clementine pokrenut"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
msgid "When calculating play counts, use"
msgstr ""
msgstr "Kada se izračunava broj reprodukcije, koristi"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
msgid ""
@ -5586,7 +5586,7 @@ msgstr "Prilikom spremanja popisa izvođenja, putanje datoteke trebale bi biti"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
msgid "When sorting artists, albums and titles"
msgstr ""
msgstr "Prilikom razvrstavanja albuma, izvođača i naslova"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
msgid "When the list is empty..."
@ -5876,7 +5876,7 @@ msgstr "ne sadrži"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:263
msgid "empty"
msgstr ""
msgstr "prazno"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:253
msgid "ends with"
@ -5933,7 +5933,7 @@ msgstr "najnovije prvo"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:265
msgid "not empty"
msgstr ""
msgstr "nije prazno"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:261
msgid "not equals"

View File

@ -3,8 +3,8 @@
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# Umidjon Almasov <u.almasov@gmail.com>, 2013
# Umidjon Almasov <u.almasov@gmail.com>, 2013
# U A <u.almasov@gmail.com>, 2013
# U A <u.almasov@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"