2011-11-01 10:07:01 +01:00
# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
2011-12-29 13:15:55 +01:00
# Translators:
# FIRST AUTHOR Goran Vidovic <trebelnik2@gmail.com>, 2010.
# Goran Vidovic <trebelnik2@gmail.com>, 2010.
2012-01-23 12:39:22 +01:00
# <trebelnik2@gmail.com>, 2012.
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
msgstr ""
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
"PO-Revision-Date: 2012-06-16 23:42+0000\n"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:246
msgid " days"
msgstr " dana"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid " kbps"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr " kbps"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
2012-05-21 10:02:21 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:292
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid " ms"
msgstr " msek"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid " pt"
msgstr " točka"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid " seconds"
msgstr " sekundi"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid " songs"
msgstr " pjesme"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:188
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albuma"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/utilities.cpp:103
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dana"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/utilities.cpp:124
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%1 dana prije"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: podcasts/gpoddersync.cpp:79
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
msgstr "%1 na %2"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%1 popisi izvođenja (%2)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 odabranih od"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:123
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 pjesma"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:125
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 pjesme"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:133
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 pronađenih pjesma"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:130
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 pronađenih pjesma (prikazuje %2)"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:314
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 pjesme"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:430
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "%1 preuzeto"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:238 widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:248
#: widgets/osd.cpp:253 widgets/osd.cpp:258 widgets/osd.cpp:263
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: Wiimotedev module"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
2011-05-29 14:44:38 +02:00
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%L1 drugih slušatelja"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
2011-05-29 14:44:38 +02:00
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%L1 ukupno izvođenja"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
msgid "%filename%"
msgstr ""
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:199
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "%n failed"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%n nije uspjelo"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:194
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "%n finished"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%n završeno"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:189
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "%n remaining"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "%n preostalo"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:37
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Align text"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Poravnaj tekst"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:40
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Center"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Centriraj"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "&Custom"
msgstr "&Podešeno"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Extras"
msgstr "Dodaci"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
2011-02-17 14:47:54 +01:00
msgid "&Help"
msgstr "Pomoć"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:70
2010-12-22 11:45:14 +01:00
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Sakrij %1"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:33
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Hide..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Sakrij..."
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:39
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Left"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Lijevo"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Music"
msgstr "Glazba"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "&None"
msgstr "&Nijedan"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Playlist"
msgstr "Popis izvođenja"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:646
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "&Quit"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "&Zatvorite Clementine"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Repeat mode"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Način ponavljanja"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:41
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Right"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Desno"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Shuffle mode"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Način naizmjeničnog sviranja"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:34
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Stretch columns to fit window"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Rastegni stupce da stanu u prozor"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "&Tools"
msgstr "Alati"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:48
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "(different across multiple songs)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "(različito kroz više pjesama)"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:76
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...i svi Amarokovi suradnici"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/utilities.cpp:103
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "1 day"
msgstr "1 dan"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:314
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "1 track"
msgstr "1 pjesma"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/library.cpp:58
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 naizmjeničnih pjesama"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Nadogradite odmah na Premium račun</a>"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "<p>Znakovi započeti s %, npr: %izvođač %album %pjesma </p>\n\n<p>Ako imate dijelove teksta koji sadrže znakove sa vitičastom zagradom, taj dio će biti sakriven ako su oznake prazne.</p>"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:111
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Grooveshark Anywhere račun je potreban."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:161
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "A Spotify Premium account is required."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify Premium račun je obvezan."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:73
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Pametni popis izvođenja je dinamični popis pjesama koje dolaze iz vaše zbirke. Ima različitih vrsta popisa izvođenja koje nude drugačiji način izbora pjesama."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:152
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Pjesma će biti odabrana u popisu izvođenja ako se podudara sa ovm uvjetima"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "AAC"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "AAC"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 128k"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "AAC 128k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "AAC 32k"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "AAC 32k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 64k"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "AAC 64k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:321
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
2011-03-13 23:57:49 +01:00
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "SVA SLAVA HYPNOTOADU!"
2011-03-13 23:57:49 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:32
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "O %1"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "About Clementine..."
msgstr "O Clementine..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "About Qt..."
msgstr "O Qt..."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Account details"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Pojedinosti računa"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Account details (Premium)"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Pojedinosti računa (Premium)"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Action"
msgstr "Radnja"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Active/deactive Wiiremote"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Aktiviraj/deaktiviraj Wii Daljinski Upravljač"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:56
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add Podcast"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Dodajte podcast"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Add Stream"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dodajte stream"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
2011-05-23 21:49:03 +02:00
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Dodaj novu liniju ako je podržana od vrste obavijesti"
2011-05-23 21:49:03 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Add action"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dodajte radnju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/savedradio.cpp:103
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Add another stream..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dodajte novi stream..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:62
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Add directory..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dodajte direktorij..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1529
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Add file"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Dodaj datoteku"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Add file..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dodajte datoteku..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:211
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Add files to transcode"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dodajte datoteku za transkodiranje..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1557
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Add folder"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dodajte mapu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Add folder..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dodajte mapu..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Add new folder..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dodajte novu mapu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
msgid "Add podcast"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Dodajte podcast"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:257 ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add podcast..."
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Dodajte podcast..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Add search term"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dodajte izraz za traženje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song album tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dodajte oznaku albuma pjesme"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song albumartist tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dodajte oznaku izvođača albuma"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song artist tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dodajte oznaku izvođača pjesme"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song composer tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dodajte oznaku skladatelja pjesme"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song disc tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dodajte oznaku diska pjesme"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
msgid "Add song filename"
msgstr "Dodajte oznaku naziva pjesme"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song genre tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dodajte oznaku žanra pjesme"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song length tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dodajte oznaku duljine pjesme"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song play count"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dodajte oznaku brojeva izvođenja pjesme"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song skip count"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dodajte oznaku brojeva preskakanja pjesme"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song title tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dodajte oznaku naziva pjesme"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song track tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dodajte oznaku broja pjesme"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song year tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dodajte oznaku godine pjesme"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Add stream..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dodajte stream..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1058
2011-11-07 10:07:11 +01:00
msgid "Add to Grooveshark favorites"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Dodaj u Grooveshark omiljene"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1064
2011-11-07 10:07:11 +01:00
msgid "Add to Grooveshark playlists"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Dodaj u Grooveshark popis izvođenja"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1354
2011-03-20 18:38:15 +01:00
msgid "Add to another playlist"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Dodajte na drugi popis izvođenja"
2011-03-20 18:38:15 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Add to playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dodajte u popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Add to the queue"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Odaberite za reprodukciju i dodajte na popis izvođenja"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Add wiimotedev action"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dodajte wiimotedev radnju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Add..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dodajte..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Added this month"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Dodano ovaj mjesec"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:89
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Added this week"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Dodano ovaj tjedan"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Added this year"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Dodano ove godine"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:88
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Added today"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Dodano danas"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:90
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Added within three months"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Dodano tijekom tri mjeseca"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1338
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Adding song to favorites"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Dodavanje pjesme u omiljene"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:128
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Advanced grouping..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Napredno grupiranje..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:247
msgid "After "
msgstr "Nakon "
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "After copying..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nakon kopiranja..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1173 ui/organisedialog.cpp:55
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:111
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Album"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Album"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-21 10:02:21 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:279
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Album (idealna glasnoća za sve pjesme)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1179 ui/organisedialog.cpp:58
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Album artist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Izvođač albuma"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-28 10:02:36 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:240
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgid "Album cover"
msgstr "Omot albuma"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:411
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Album info on jamendo.com..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Album info na jamendo.com..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:121
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Albums with covers"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Albumi sa omotima"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:122
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Albums without covers"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Albumi bez omota"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:152
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "All Files (*)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sve datoteke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sva slava Hypnotoadu!"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "All albums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Svi albumi"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:257
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "All artists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Svi izvođači"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:47
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "All files (*)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sve datoteke (*)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Svi popisi izvođenja (%1)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:73
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "All the translators"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Svi prevoditelji"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/library.cpp:82
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "All tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sve pjesme"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Allow mid/side encoding"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dopusti mid/side enkodiranje"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Alongside the originals"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Pokraj orginala"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Always hide the main window"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Uvijek sakrij glavni prozor"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Always show the main window"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Uvijek prikaži glavni prozor"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Always start playing"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uvijek započinji reprodukciju glazbe"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:60
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Dodatni dodatak je potreban za korištenje Spotify-a u Clementineu. Želite li dodatak preuzeti i odmah ga instalirati?"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/afcdevice.cpp:63
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Greška je nastala tijekom kopiranja iTunes baze podataka sa uređaja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/afcdevice.cpp:157
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Greška je nastala tijekom kopiranja iTunes baze podataka na uređaj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:61
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Greška je nastala tijekom učitavanja iTunes baze podataka"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:655
2010-12-21 14:42:06 +01:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Greška je nastala zapisivanjem metapodataka '%1'"
2010-12-21 14:42:06 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:916
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Nepoznata last.fm greška je nastala: %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:77
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "And:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "I:"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:156
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Angry"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
2012-05-28 10:02:36 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:227
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Appearance"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Izgled"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dodajte datoteku/URL u popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:211 globalsearch/globalsearchview.cpp:409
#: internet/internetservice.cpp:55 library/libraryview.cpp:256
#: widgets/fileviewlist.cpp:32
2011-02-08 23:42:09 +01:00
msgid "Append to current playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dodajte na trenutni popis izvođenja"
2011-02-08 23:42:09 +01:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:193
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Append to the playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Pjesma će biti dodana na popis izvođenja"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2012-05-21 10:02:21 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Primjenite kompresiju da spriječite isječak"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:191
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Sigurno želite izbrisati \"%1\" postavke?"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1259
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Sigurno želite izbrisati ovaj popis izvođenja?"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:761
2010-12-25 12:54:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Sigurno želite resetirati statistiku pjesama?"
2010-12-25 12:54:21 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1172 ui/organisedialog.cpp:56
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:107
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:109 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Artist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Izvođač"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:234
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Artist info"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Info izvođača"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:209
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Artist radio"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Izvođač radia"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Artist tags"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Vrsta glazbe izvođača"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:57
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Artist's initial"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prvi izvođač"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Audio format"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Audio format"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-05 10:07:12 +01:00
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:450
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Authentication failed"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Provjera autentičnosti nije uspjela"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
msgid "Author"
msgstr "Autor"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:64
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Authors"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Autori"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Auto"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Auto"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Automatic updating"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Automatsko ažuriranje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Automatski otvori pojedine kategorije u stablu zbirke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:45
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Available"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Dostupno"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Average bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Prosječna brzina prijenosa"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Average image size"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Prosječna veličina slike"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:80
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "BBC Podcasts"
msgstr "BBC podcasti"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1188 ui/organisedialog.cpp:62
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "BPM"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "BPM"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Background Streams"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Stream pozadine"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Background color"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Boja pozadine"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-28 10:02:36 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:235
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Background image"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Slika pozadine"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Background opacity"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
msgstr "Prozirnost pozadine"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: core/database.cpp:669
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Backing up database"
msgstr "Sigurnosno kopiranje baze podataka"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Ban"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Zabrana"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Bar analyzer"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Bar analizator"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:428
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Basic Blue"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Osnovno plava"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Basic audio type"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Osnovni audio format"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:169
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Behavior"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ponašanje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Best"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Najbolje"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Životopis sa %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1189 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Bit rate"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Brzina prijenosa"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Bitrate"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Brzina prijenosa"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Block analyzer"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Blok analizator"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Block type"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Vrsta bloka"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: devices/ilister.cpp:122
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Bluetooth MAC Address"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bluetooth MAC adresa"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
2011-05-23 21:49:03 +02:00
msgid "Body"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Pojedinosti"
2011-05-23 21:49:03 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Boom analyzer"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Boom analizator"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:242
2012-05-28 10:02:36 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:243
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Browse..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pogledaj..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-21 10:02:21 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:291
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Buffer duration"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Trajanje međuspremnika"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-28 10:02:36 +02:00
#: engines/gstengine.cpp:861
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgid "Buffering"
msgstr "Međupohrana"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
msgid "But these sources are disabled:"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Buttons"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Tipke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:324
2011-06-10 01:08:43 +02:00
msgid "CDDA"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "CDDA"
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/library.cpp:98
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "CUE sheet support"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Podrška za CUE listu"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Cancel"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Otkaži"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Change cover art"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Promijenite omot albuma"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: songinfo/songinfotextview.cpp:77
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Change font size..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Promijeni veličinu slova..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:61
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Change repeat mode"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "promjenu načina ponavljanja"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Change shortcut..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Promijeni prečac..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:60
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Change shuffle mode"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Promijenite naizmjenični mod"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:163
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Change the language"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Promijeni jezik"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:294
msgid ""
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
"songs"
msgstr ""
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:228
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Provjeri za nove nastavke"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:572
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Check for updates..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Provjeri ima li nadogradnja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:81
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Choose a name for your smart playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Izaberite naziv za svoj pametni popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-21 10:02:21 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:287
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Choose automatically"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Automatski odabir"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Choose color..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Odaberite boju..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Choose font..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Odaberite slova..."
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Choose from the list"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Odaberite sa popisa"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:154
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Odaberite kako je popis izvođenja sortiran i koliko pjesama sadrži."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastsettingspage.cpp:132
msgid "Choose podcast download directory"
msgstr "Odaberi direktorij preuzimanja podcasta"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Odaberite web stranice koje će Clementine koristit za pretragu teksta pjesama."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:109
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Classical"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Klasičan"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:243
msgid "Cleaning up"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Brisanje"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Clear"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Isprazni"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654 ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Clear playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Ispraznite popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321 ../bin/src/ui_mainwindow.h:637
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:211
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:183
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Clementine"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Clementine"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Clementine Error"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Clementine greška"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:429
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Clementine Orange"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Clementine narančasto"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:77
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:151
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Clementine Visualization"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Clementine vizualizacija"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Clementine može automatski konventirati glazbu koju kopirate na ovaj uređaj u format koji može reproducirati."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Clementine može prikazati poruku kada se pjesma mijenja."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
msgid ""
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
"an account</a>."
msgstr "Clementine može uskladiti vaš popis pretplate sa vašim ostalim računalima i podcast aplikacijama. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Napravite račun</a>."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Clementine ne može učitati nijednu projektM vizualizaciju. Provjerite da li je Clementine instaliran ispravno."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:104
2011-04-28 12:32:56 +02:00
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Clementine ne može preuzeti status vaše pretplate jer postoji problemi sa vašom vezom. Svirane pjesme biti će spremljene i poslane kasnije u Last.fm."
2011-04-28 12:32:56 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/prettyimage.cpp:201
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Clementine image viewer"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Clementine preglednik slika"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Clementine nije pronašao rezultate za ovu datoteku"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
msgid "Clementine will find music in:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:238
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Click here to add some music"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Kliknite ovdje kako biste dodali glazbu!"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
2011-01-25 20:15:51 +01:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Kliknite za odabir između preostalog vremena reprodukcije i ukupnog vremena reprodukcije"
2011-01-25 20:15:51 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/didyoumean.cpp:35
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Close"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Zatvori"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:127
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Close visualization"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Zatvorite vizualizaciju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Zatvaranje ovog prozora poništit će download."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:211
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Zatvaranje ovog prozora zaustavit će pretragu omota albuma"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:110
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Club"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Klub"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: devices/ilister.cpp:117
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Color"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Boja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-28 10:02:36 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:228
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Zarezom odvojen popis klasa:razina, razina je 0-3"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1198 smartplaylists/searchterm.cpp:279
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Comment"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Komentar"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Complete tags automatically"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Završi oznake automatski"
2011-01-15 21:00:39 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Complete tags automatically..."
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Završite oznake automatski..."
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1180 ui/organisedialog.cpp:59
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Composer"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Skladatelj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:535
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Configure Grooveshark..."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Podesi Grooveshark..."
2011-09-24 14:26:41 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:127
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Configure Last.fm..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Podesi Last.fm..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:278
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Configure Magnatune..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Podesi Magnatune..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Configure Shortcuts"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Podesi prečace"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: internet/spotifyservice.cpp:511
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Configure Spotify..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Podesite Spotify ..."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:135 globalsearch/globalsearchview.cpp:422
msgid "Configure global search..."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:457
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Configure library..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Podesi zbirku..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:67 podcasts/podcastservice.cpp:288
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Configure podcasts..."
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Podesite podcaste..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:150
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Configure..."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Podesi..."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
2011-04-13 17:54:15 +02:00
msgstr "Spoji Wii Daljinski upravljač koristeći aktiviraj/deaktiviraj naredbu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:326 devices/devicemanager.cpp:330
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Connect device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Spoji uređaj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: internet/spotifyservice.cpp:251
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Connecting to Spotify"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spajanje Spotify-a"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Constant bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Konstantna brzina prijenosa"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Convert all music"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Konvertiraj svu glazbu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Konvertiraj svu glazbu koju uređaj može reproducirati"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1137
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgid "Copy to clipboard"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Kopiraj u međuspremnik"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:278 ui/mainwindow.cpp:490
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Copy to device..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Kopirajte na uređaj..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:218 ui/mainwindow.cpp:487
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:39
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Copy to library..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Kopirajte u zbirku..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/afctransfer.cpp:50
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Copying iPod database"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kopiranje iPod baze podataka"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
msgid "Copyright"
msgstr "Autorsko pravo"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:64
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Nije moguče stvoriti GStreamer element \"%1\" - provjerite imate li sve GStreamer pluginove instalirane"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:427
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Nije moguče pronaći muxer %1, provjerite imate li sve GStreamer pluginove instalirane"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:421
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Nije moguće pronaći enkoder za %1, provjerite imate li ispravne GStreamer pluginove instalirane"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:913
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nije moguće učitati Last.fm radio stanicu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nije moguće otvoriti izlaznu datoteku %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Cover Manager"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Upravljanje omotima"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:435
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art from embedded image"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Omot albuma iz ugrađene slike"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:437
2010-12-20 15:12:40 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Omot albuma učitan automatski iz %1"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:430
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art manually unset"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Omot albuma ručno uklonjen"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:439
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art not set"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Omot albuma nije postavljen"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:433
2010-12-20 15:12:40 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Omot albuma postavljen iz %1"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:106
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Omoti sa %1"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:502 internet/groovesharkservice.cpp:1210
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Napravite novi Grooveshark popis izvođenja"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
2012-05-21 10:02:21 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:269
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Postepeno utišaj kada se pjesma mijenja automatski"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-21 10:02:21 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Postepeno utišaj kada se pjesma mijenja ručno"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+Alt+V"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Ctrl+B"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+B"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
2011-03-30 20:41:34 +02:00
msgid "Ctrl+Down"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Ctrl+Down"
2011-03-30 20:41:34 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Ctrl+E"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+E"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Ctrl+H"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ctrl+H"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Ctrl+J"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+J"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Ctrl+K"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+K"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Ctrl+L"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+L"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Ctrl+M"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+M"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Ctrl+N"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+N"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Ctrl+O"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+O"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Ctrl+P"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+P"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Ctrl+Q"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+Q"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Ctrl+S"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+S"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+Shift+A"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ctrl+Shift+O"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Ctrl+T"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Ctrl+T"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
2011-03-30 20:41:34 +02:00
msgid "Ctrl+Up"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Ctrl+Up"
2011-03-30 20:41:34 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Custom"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prilagođeno"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-28 10:02:36 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:242
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Custom image:"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Odaberite sliku pozadine:"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Custom message settings"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Prilagođene postavke poruka"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:217
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Custom radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ručno odabrani radio"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Custom..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prilagođeno..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:123
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "DBus path"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "DBus putanja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:111
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Dance"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Dance"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: core/database.cpp:623
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid ""
"Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p"
"/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to "
"recover your database"
msgstr "Baza podataka je oštećena. Pročitajte na https://code.google.com/p/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption upute kako obnoviti bazu podataka"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1196 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Date created"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Izrađeno datuma"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1195 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Date modified"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Izmjenjeno datuma"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Days"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Dani"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "De&fault"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Za&dano"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Smanji glasnoću zvuka za 4%"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Decrease volume"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Smanji glasnoću zvuka"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-28 10:02:36 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:236
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Default background image"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Uobičajena slika pozadine"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Defaults"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Zadano"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Delay between visualizations"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pauza između vizualizacija"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:505 internet/groovesharkservice.cpp:1258
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgid "Delete Grooveshark playlist"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Izbrišite Grooveshark popis izvođenja"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:274
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Obriši preuzete podatke"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:497
#: ui/mainwindow.cpp:1806 widgets/fileview.cpp:186
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Delete files"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Izbrišite datoteku"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:220
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Delete from device..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Izbrišite sa uređaja..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:280 ui/mainwindow.cpp:491
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:45
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Delete from disk..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Izbrišite sa diska..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:244
msgid "Delete played episodes"
msgstr "Obriši reproducirane nastavke"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Delete preset"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Izbrišite predložak"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:272
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Delete smart playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Izbrišite pametni popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Delete the original files"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Izbriši orginalne datoteke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: core/deletefiles.cpp:50
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Deleting files"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Brisanje datoteka"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1290
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Dequeue selected tracks"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uklonite označenu pjesmu sa reprodukcije"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1288
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Dequeue track"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uklonite označenu pjesmu za reprodukciju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Destination"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Odredište"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Details..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Pojedinosti..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:160
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Uređaj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Device Properties"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Mogućnosti uređaja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:254 devices/wmdmlister.cpp:368
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Device name"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naziv uređaja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:207
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Device properties..."
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Mogućnosti uređaja..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:231
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Devices"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Uređaji"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/didyoumean.cpp:128
2011-04-29 15:41:53 +02:00
msgid "Did you mean"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Jeste li možda mislili"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Digitalni uvez"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported password"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Lozinka"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported username"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Korisničko ime"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Direct internet connection"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Direktna internet veza"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Directory"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Direktorij"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Disable duration"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Onemogućite vrijeme trajanja"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Disabled"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Onemogući"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1176 ui/organisedialog.cpp:61
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Disc"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Disk"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Discontinuous transmission"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Isprekidani prijenos"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:89
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Display options"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Mogućnosti zaslona"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:161
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Display the on-screen-display"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prikaži on-screen-display"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
2011-02-17 20:57:14 +01:00
msgid "Do a full library rescan"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Pretražite ponovno cijelu zbirku glazbe"
2011-02-17 20:57:14 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Do not convert any music"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ne konvertiraj glazbu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:286 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Don't repeat"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ne ponavljaj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:294
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Don't show in various artists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ne prikazuj u različitim izvođačima"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:273 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Don't shuffle"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ne sviraj naizmjenično"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:213
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Don't stop!"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ne zaustavljaj!"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:115
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Double click to open"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Za otvoriti klikni dva put"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Double clicking a song will..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Dvostrukim klikom..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#, c-format
msgid "Download %n episodes"
msgstr "Preuzeto %n nastavaka"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Download directory"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Preuzmi direktorij"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:240
msgid "Download episodes to"
msgstr "Preuzmi nastavke u"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Download membership"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Učlani se"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:241
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Preuzmi automatski nove nastavke"
#: podcasts/podcastservice.cpp:187
msgid "Download queued"
msgstr "Zahtjev preuzimanja"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:274
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Download this album"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Preuzmi ovaj album"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:413
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Download this album..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Preuzmi ovaj album..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:347
msgid "Download this episode"
msgstr "Preuzmi ovaj nastavak"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Download..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Preuzmi..."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:195
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Preuzimanje (%1%)..."
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/icecastservice.cpp:99
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Downloading Icecast directory"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Preuzimanje Icecast direktorija"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:183
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Preuzimanje Jamendo kataloga"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:157
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Preuzimanje Magnatune kataloga"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Downloading Spotify plugin"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Preuzimanje Spotify dodatka"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:102
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Downloading metadata"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Preuzimanje metapodataka"
2011-03-13 12:43:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Drag to reposition"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Promijenite položaj pomicanjem mišem"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:365
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Drive letter"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Slovo pogona"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Dynamic mode is on"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Dinamičan način je uključen"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:112 library/library.cpp:91
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Dynamic random mix"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Dinamičan naizmjeničan mix"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:270
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Edit smart playlist..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uredite pametni popis izvođenja..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1323
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Uredite oznake u \"%1\"..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Edit tag..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uredite oznake..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Edit tags"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uredite oznake"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Edit track information"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uredite informacije o pjesmi"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:284 widgets/fileviewlist.cpp:50
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Edit track information..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uredite informacije o pjesmi..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:286
2010-12-21 01:20:36 +01:00
msgid "Edit tracks information..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uredite informacije pjesama..."
2010-12-21 01:20:36 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/savedradio.cpp:101
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Edit..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uredite ..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Enable Wii Remote support"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Omogući podršku Wii Daljinskog Upravljanja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Enable equalizer"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Omogući ekvalizator"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Omogući prečac samo ako je Clementine fokusiran"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid ""
2012-06-18 10:02:48 +02:00
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
"displayed in this order."
msgstr ""
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:62
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Omogući/Onemogući Last.fm scrobblanje"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding complexity"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Složenost enkodiranja"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding engine quality"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Kvaliteta pogona enkodiranja"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding mode"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Način enkodiranja"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:76
msgid "Enter a URL"
msgstr "Upišite URL"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
2011-10-26 16:46:22 +02:00
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Upišite URL da bi mogli preuzeti omot sa interneta:"
2011-10-26 16:46:22 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Unesite novi naziv za popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Unesite <b>izvođač</b> ili <b>oznaku</b> da počnete slušati Last.fm radio."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
msgid ""
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
msgstr ""
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
msgstr "Upišite uvjete pretraživanja ispod za pronalaženje podcasta u iTunes trgovini"
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:77
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
msgstr "Upišite uvjete pretraživanja ispod za pronalaženje podcasta na "
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:96
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Enter search terms here"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Upišite zahtjev za pretraživanje ovdje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Upišite URL internet radio streama:"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:87
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Entire collection"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Cijelu kolekciju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Equalizer"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Ekvalizator"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:164
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Odgovara --log-levels *: 1"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:165
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Odgovara --log-levels *: 3"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:994
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:491
#: ui/mainwindow.cpp:1758 ui/mainwindow.cpp:1879
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Error"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Greška"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:56
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Error connecting MTP device"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Greška pri spajanju na MTP uređaj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Error copying songs"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Greška u kopiranju pjesama"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Error deleting songs"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Greška u brisanju pjesama"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:215
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Error downloading Spotify plugin"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "greška pri preuzimanju Spotify dodatka"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-11-20 10:06:46 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Greška pri učitavanju %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:206
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:85
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Error loading di.fm playlist"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Greška pri učitavanju di.fm popisa izvođenja"
2011-01-19 00:10:22 +01:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:395
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Greška pri obradi %1: %2"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-20 10:06:46 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
2011-06-10 01:08:43 +02:00
msgid "Error while loading audio CD"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Greška pri učitavanju audio CD-a"
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/library.cpp:61
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Ever played"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ikada reproducirano"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:232
msgid "Every 10 minutes"
msgstr "Svakih 10 minuta"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:238
msgid "Every 12 hours"
msgstr "Svakih 12 sati"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:236
msgid "Every 2 hours"
msgstr "Svaka 2 sata"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:233
msgid "Every 20 minutes"
msgstr "Svakih 20 minuta"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:234
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "Svakih 30 minuta"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:237
msgid "Every 6 hours"
msgstr "Svakih 6 sati"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:235
msgid "Every hour"
msgstr "Svakih sat vremena"
2012-05-21 10:02:21 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:270
2011-03-14 08:29:43 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Osim između pjesama na istom albumu ili na istom CUE popisu"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
2011-11-11 10:07:20 +01:00
msgid "Expand"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Proširi"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
2011-11-04 10:07:10 +01:00
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Istječe %1"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "F1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "F1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "F2"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "F2"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:639
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "F5"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "F5"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "F6"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "F6"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "F7"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "F7"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "F8"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "F8"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "FLAC"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "FLAC"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-21 10:02:21 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Fade out when stopping a track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Utišaj kada se zaustavlja pjesma"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-21 10:02:21 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Fading"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Utišavanje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-21 10:02:21 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Fading duration"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Trajanje utišavanja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:76
msgid "Failed to fetch directory"
msgstr "Neuspjelo dohvaćanje direktorija"
#: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:76 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:109
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:66 podcasts/itunessearchpage.cpp:75
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:82
msgid "Failed to fetch podcasts"
msgstr "Neuspjelo preuzimanje podcasta"
#: podcasts/addpodcastbyurl.cpp:70 podcasts/fixedopmlpage.cpp:54
msgid "Failed to load podcast"
msgstr "Neuspjelo učitavanje podcasta"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:165
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
msgstr "Neuspjela raščlamba XML-a za ovaj RSS izvor"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Fast"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Brzo"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:594
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Favorites"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Omiljeno"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/library.cpp:75
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Favourite tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Omiljene pjesme"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Fetch Missing Covers"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Preuzmi prazne omote"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Fetch automatically"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Preuzmi automatski"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Fetch completed"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Preuzimanje završeno"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Fetching cover error"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Greška pri preuzimanju omota"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:69
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "File extension"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ekstenzija datoteke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "File formats"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Format datoteke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1191 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "File name"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naziv datoteke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1192
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "File name (without path)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naziv datoteke (bez putanje)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1193 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "File size"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Veličina datoteke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1194 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "File type"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Vrsta datoteke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Filename"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naziv datoteke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:229
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Files"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Datoteke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Files to transcode"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Datoteke za enkodiranje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:367
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Filesystem name"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naziv datotečnog sustava"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:372
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Filesystem serial number"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Serijski broj datotečnog sustava"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:366
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Filesystem type"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Vrsta datotečnog sustava"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:89
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pronađite pjesme u svojoj zbirci koji se poklapa sa zadanim uvjetom."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:55
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Fingerprinting song"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Prepoznavanje pjesme"
2011-03-13 12:43:44 +01:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Finish"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kraj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "First level"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prva razina"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:314
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Flac"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Flac"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Font size"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Veličina slova"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Zbog razloga licenciranja Spotify-a podrška je u posebnom dodatku."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Force mono encoding"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Forsiraj mono enkodiranje"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:204 devices/deviceview.cpp:310
#: devices/deviceview.cpp:314
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Forget device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Zaboravi uređaj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:311
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Zaboravljanje uređaja uklonit će ga sa ovog popisa i Clementine će morati ponovno pretražiti sve pjesme sljedeći put kada ga spojite."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:94
#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:70 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:71
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:86
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112 ../bin/src/ui_querysortpage.h:136
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ../bin/src/ui_fileview.h:107 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Form"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Oblik"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Format"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Format"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Framerate"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Broj sličica"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Frames per buffer"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Okvira po međuspremniku"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:225
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Friends"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prijatelji"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:157
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Frozen"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:112
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Full Bass"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pun Bas"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:114
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Full Bass + Treble"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pun Bas + Treble"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:113
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Full Treble"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pun Treble"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-21 10:02:21 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "GStreamer audio engine"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "GStreamer audio pogon"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:113
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "General"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Općenito"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "General settings"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Opće postavke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1178 ui/organisedialog.cpp:64
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Genre"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Vrsta glazbe"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:521
msgid "Get a URL to share this Grooveshark playlist"
msgstr "Preuzmi URL za dijeljenje ovog Grooveshark popisa izvođenja"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:518 internet/groovesharkservice.cpp:1075
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgid "Get a URL to share this Grooveshark song"
msgstr "Preuzmi URL za dijeljenje ove Grooveshark pjesme"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:743
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Pribavljanje Grooveshark popularnih pjesama"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/somafmservice.cpp:100
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Getting channels"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Pribavljanje kanala"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:107
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Getting streams"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Pribavljanje streamova"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Give it a name:"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Upišite naziv streama:"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:78
msgid "Go"
msgstr "Idi"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "Go to next playlist tab"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Idi na sljedeću karticu popisa izvođenja"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "Go to previous playlist tab"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Idi na prijašnju karticu popisa izvođenja"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:424
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Preuzeto %1 omota od %2 (%3 nije preuzeto)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:182
2011-03-19 10:41:00 +01:00
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Posivi pjesme kojih nema na popisu izvođenja"
2011-03-19 10:41:00 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Grooveshark"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Grooveshark"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:400
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Grooveshark login error"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Grooveshark greška prijave"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1127
2012-04-02 10:02:17 +02:00
msgid "Grooveshark playlist's URL"
msgstr "Grooveshark popis izvođenja je URL"
#: internet/groovesharkservice.cpp:585
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid "Grooveshark radio"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Grooveshark radio"
2011-12-01 10:07:04 +01:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1105
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgid "Grooveshark song's URL"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "URL Grooveshark pjesmi"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Group Library by..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Grupiraj zbirku po..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:420 library/libraryfilterwidget.cpp:83
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Group by"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Grupiraj po"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:122
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Group by Album"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Grupiraj po Albumu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:116
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Group by Artist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Grupiraj po Izvođaču"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:118
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Group by Artist/Album"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Grupiraj po Izvođaču/Albumu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:120
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Grupiraj po Izvođaču/Godini-Albumu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:124
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Group by Genre/Album"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Grupiraj po Vrsti glazbe/Albumu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:126
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Grupiraj po Vrsti glazbe/Izvođaču/Albumu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:194
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
msgstr "HTML stranica ne sadrži niti jedan RSS izvor"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "HTTP proxy"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "HTTP proxy"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:158
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Happy"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Hardware information"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Informacije o hardveru"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Informacije o hardveru samo su dostupne dok je uređaj spojen"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "High"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Najbrže"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Puno (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "High (1024x1024)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Visoka (1024x1024)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Hours"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Sati"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:30
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Hypnotoad"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Hypnotoad"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Nemam Magnatune račun"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Icon"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ikona"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:655
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Icons on top"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ikona na vrh"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:86
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Identifying song"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Prepoznavanje pjesme"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:571 devices/devicemanager.cpp:579
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Ako nastavite, ovaj uređaj će raditi sporo i pjesme kopirane na njega neće raditi."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:77
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Ako vam je poznat URL podcasta, upišite ga ispod i pritisnite Idi."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Ignoriraj \"The\" u nazivu izvođača"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
2011-02-02 17:22:04 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
2011-02-02 17:22:04 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
2011-05-16 21:21:46 +02:00
"time a song finishes."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "U dinamičkom modu nove pjesme će biti izabrane i dodane u popis izvođenja svaki puta kada je pjesma odsvirana."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: internet/spotifyservice.cpp:352
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Inbox"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Pristigle poruke"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Include album art in the notification"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prikaži omot albuma u obavijesti"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Include all songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Obuhvati sve pjesme"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Increase the volume by 4%"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka za 4%"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Increase volume"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Information"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Informacije"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Insert..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Umetni..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:74
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Installed"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Instaliran"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: core/database.cpp:608
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Integrity check"
msgstr "Provjera integriteta"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:230
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Internet"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Internet"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:134
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Internet providers"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Internet pružatelji usluga"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:456
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Invalid API key"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Neispravan API ključ"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:451
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Invalid format"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Neispravan format"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:449
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Invalid method"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Neispravna metoda"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:452
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Invalid parameters"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Neispravni parametri"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:453
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Invalid resource specified"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Neispravan izvor naveden"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:448
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Invalid service"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Neispravna usluga"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:455
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Invalid session key"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Neispravan ključ sesije"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:393
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Invalid username and/or password"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Neispravno korisničko ime i/ili lozinka"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:125
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Jamendo"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Jamendo"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:108
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Jamendo najslušanija pjesma"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:106
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Jamendo top pjesma"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:102
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Jamendo top pjesma mjeseca"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:104
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Jamendo top pjesma tjedna"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:167
2011-03-30 15:47:06 +02:00
msgid "Jamendo database"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Jamendo baza podataka"
2011-03-30 15:47:06 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Jump to the currently playing track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prebaci na trenutno reproduciranu pjesmu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Držite tipke za %1 sekundu..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Držite tipke za %1 sekundu..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:171
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nastavi izvođenje u pozadini kada je prozor zatvoren"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Keep the original files"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Zadrži orginalne datoteke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Kittens"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mačići"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:172
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Language"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Jezik"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:115
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Laptop/Headphones"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Laptop/Slušalice"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:116
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Large Hall"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Velika dvorana"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Large album cover"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Veliki omot albuma"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Large sidebar"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Velika bočna traka"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: library/library.cpp:69 playlist/playlist.cpp:1185
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Last played"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Zadnje svirano"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Last.fm"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:86
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Last.fm naručen radio: %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:256 internet/lastfmservice.cpp:710
#: internet/lastfmservice.cpp:745
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Last.fm zbirka - %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:258
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:261
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Last.fm mix radio - %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:79 internet/lastfmservice.cpp:263
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:266
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Last.fm susjedni radio - %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:253
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Last.fm radio stanica - %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:84
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Last.fm slični izvođači u %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:85
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Last.fm oznaka radio: %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:460
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm je trenutno zauzet, pokušajte ponovno za nekoliko minuta"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:154
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Last.fm password"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm lozinka"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Last.fm play counts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm broj izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Last.fm tags"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Last.fm preporuke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Last.fm username"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm korisničko ime"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Last.fm wiki"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Last.fm wiki"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/library.cpp:85
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Least favourite tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Najmanje omiljene pjesme"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-21 10:02:21 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:290
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Ostavite prazno za zadano. Naprimjer: \"/dev/dsp\", \"front\", itd."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1174 ui/organisedialog.cpp:66
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Length"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Trajanje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:218 ui/mainwindow.cpp:228
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Library"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Zbirka glazbe"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Library advanced grouping"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Napredno grupiranje zbirke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1996
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "Library rescan notice"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Obavijest o ponovnom pretraživanju zbirke"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:85
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Library search"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pretraživanje zbirke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Limits"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Granice"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:586
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid ""
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Slušajte Grooveshark pjesme temeljene na prijašnjim slušanjima"
2011-12-01 10:07:04 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:117
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Live"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Live"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Load"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Učitaj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Load cover from URL"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Učitajte omot sa URL"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Load cover from URL..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Učitajte omot sa URL..."
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Load cover from disk"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Učitaj omot sa diska"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Load cover from disk..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Učitajte omot sa diska..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Load playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Otvorite popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Load playlist..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Otvorite popis izvođenja..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:926
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Loading Last.fm radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Učitaj Last.fm radio"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:42
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Loading MTP device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Učitaj MTP uređaj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmloader.cpp:47
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Loading Windows Media device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Učitaj Windows Media uređaj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:46
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Loading iPod database"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Učitaj iPod bazu podataka"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Loading smart playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Učitaj pametni popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: library/librarymodel.cpp:134
2011-03-04 01:49:24 +01:00
msgid "Loading songs"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Učitavanje pjesama"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:63
#: internet/somafmurlhandler.cpp:48
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Loading stream"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Učitaj stream"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:229
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Loading tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Učitaj pjesmu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-20 10:06:46 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Loading tracks info"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Učitavanje informacija o pjesmi"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: library/librarymodel.cpp:129 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:97
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:99
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Loading..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Učitavanje..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Učitaj Datoteke/URL, zamijeni trenutni popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
2011-05-09 21:54:04 +02:00
msgid "Login"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Prijava"
2011-05-09 21:54:04 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastsettingspage.cpp:119
msgid "Login failed"
msgstr "Neuspjela prijava"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Profil dugoročnog predviđanja (DP)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Love"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sviđa mi se"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Malo (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Low (256x256)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Niska (256x256)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Low complexity profile (LC)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Profil niske složenosti (NS)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Lyrics"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Tekstovi pjesama"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:136
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Tekstovi pjesama sa %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:317 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "MP3"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "MP3"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "MP3 256k"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "MP3 256k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "MP3 96k"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "MP3 96k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:315
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "MP4 AAC"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "MP4 AAC"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:316
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "MPC"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "MPC"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:102 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Magnatune"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Magnatune"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Magnatune Download"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Magnatune preuzimanje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:190
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Magnatune download finished"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Magnatune preuzimanje završeno"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Main profile (MAIN)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Glavni profil (GLAVNI)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: core/backgroundstreams.cpp:36 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Make it so!"
msgstr "Učinite tako!"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: internet/spotifyservice.cpp:516
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Make playlist available offline"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Učini popis izvođenja dostupnim kada je veza prekinuta"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:467
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Malformed response"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Neispravan odgovor"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Manual proxy configuration"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Ručno proxy podešavanje"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:231
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:245
msgid "Manually"
msgstr "Ručno"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:153
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Manufacturer"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Proizvođač"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:284
msgid "Mark as listened"
msgstr "Označi kao preslušano"
#: podcasts/podcastservice.cpp:282
msgid "Mark as new"
msgstr "Označi kao novo"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Match every search term (AND)"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Svaki uvjet za pretragu se mora podudarati (AND)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Match one or more search terms (OR)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Jedan ili više uvjeta za pretragu se mora podudarati (OR)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Maximum bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Maksimalna brzina prijenosa"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:108
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Srednje (%1 fps)"
2011-03-05 19:53:48 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Medium (512x512)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Srednja (512x512)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Membership type"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Vrsta članstva"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Minimum bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Minimalna brzina prijenosa"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Missing projectM presets"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Nedostaju projectM predložci"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:152
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Model"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Model"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Monitor the library for changes"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nadziri zbirku radi promjena"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:296
2012-05-21 10:02:21 +02:00
msgid "Mono playback"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Months"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Mjeseci"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1200
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Mood"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:246
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:342
msgid "Moodbar style"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:244
msgid "Moodbars"
msgstr ""
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/library.cpp:72
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Most played"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Najviše reproducirano"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: devices/giolister.cpp:159
2011-04-13 21:15:30 +02:00
msgid "Mount point"
msgstr "Točka montiranja"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:125
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Mount points"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Točke montiranja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Move down"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pomakni dolje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:488 widgets/fileviewlist.cpp:41
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Move to library..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Premjesti u zbirku..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Move up"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pomakni gore"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:213 ui/mainwindow.cpp:1531
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgid "Music"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Glazba"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Music Library"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Zbirka glazbe"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Mute"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Utišaj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:196
2011-01-09 19:27:41 +01:00
msgid "My Last.fm Library"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Moja Last.fm zbirka"
2011-01-09 19:27:41 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:201
2011-01-09 19:27:41 +01:00
msgid "My Last.fm Mix Radio"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Moj Last.fm mix radio"
2011-01-09 19:27:41 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:57 internet/lastfmservice.cpp:206
2011-01-09 19:27:41 +01:00
msgid "My Last.fm Neighborhood"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Moj Last.fm susjed"
2011-01-09 19:27:41 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:191
2011-01-09 19:27:41 +01:00
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Moj Last.fm preporučeni radio"
2011-01-09 19:27:41 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:198
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "My Mix Radio"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Moj mix radio"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:203
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "My Neighborhood"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Moje susjedstvo"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:193
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "My Radio Station"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Moje radio stanice"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:188
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "My Recommendations"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Moje preporuke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1211 internet/groovesharkservice.cpp:1305
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Name"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naziv"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Naming options"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Mogućnosti promjene naziva"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Narrow band (NB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Uskopojasni (UP)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:230
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Neighbors"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Susjedi"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
2010-12-19 14:58:53 +01:00
msgid "Network"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mreža"
2010-12-19 14:58:53 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Network Proxy"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mrežni Proxy"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:479
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Never"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nikada"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/library.cpp:65
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Never played"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nikada reproducirano"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:200
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Never start playing"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Nikada ne započinji reprodukciju glazbe"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1371 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "New playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Novi popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:268
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "New smart playlist..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Novi pametni popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:46
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "New songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nove pjesme"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "New tracks will be added automatically."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nova pjesma bit će automatski dodana."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/library.cpp:78
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Newest tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Najnovija pjesma"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:161 ui/trackselectiondialog.cpp:49
2010-12-20 17:36:16 +01:00
msgid "Next"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Sljedeće"
2010-12-20 17:36:16 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Next track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sljedeća pjesma"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "No analyzer"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Bez analizatora"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-28 10:02:36 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:241
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "No background image"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Bez slike pozadine"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "No long blocks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bez dugih blokova"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Nema pronađenih podudaranja. Ispraznite okvir za pretraživanje da bi se ponovno pokazao popis izvođenja."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "No short blocks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bez kratkih blokova"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "None"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Ništa"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:492 ui/mainwindow.cpp:1759 ui/mainwindow.cpp:1880
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nijedna od odabranih pjesama nije prikladna za kopiranje na uređaj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:155
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Normal"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Normal block type"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Normalna vrsta blokova"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nije dostupno tijekom korištenja dinamičkog popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:107
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Not connected"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nije spojeno"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:462
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Not enough content"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nema dovoljno sadržaja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:464
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Not enough fans"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nema dovoljno obožavatelja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:463
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Not enough members"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nema dovoljno članova"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:465
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Not enough neighbors"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nema dovoljno susjeda"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:74
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Not installed"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Nije instaliran"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:120
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:48
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Not logged in"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Niste prijavljeni"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:111
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nije montirano - dva put klikni za montiranje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Notification type"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Vrsta obavijesti"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:359
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Notifications"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Obavijesti"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Now Playing"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sada se reproducira"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "OSD Preview"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "OSD Prikaz"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:318
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Ogg Flac"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ogg Flac"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:319
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Ogg Speex"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ogg Speex"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:320 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Ogg Vorbis"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ogg Vorbis"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Only show the first"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Samo prikaži prvi"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:529 internet/icecastservice.cpp:296
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:276
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/somafmservice.cpp:91
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Otvori %1 u pregledniku"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
2011-06-15 01:38:43 +02:00
msgid "Open &audio CD..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Otvorite &audio CD..."
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:230
msgid "Open OPML file"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:73
msgid "Open OPML file..."
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Open device"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Otvorite uređaj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Open file..."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Otvorite datoteku..."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:215 globalsearch/globalsearchview.cpp:413
#: internet/internetservice.cpp:75 library/libraryview.cpp:260
#: widgets/fileviewlist.cpp:36 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
2011-02-09 18:51:59 +01:00
msgid "Open in new playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Otvorite u novom popisu izvođenja"
2011-02-09 18:51:59 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Open..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Otvorite..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:454
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Operation failed"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Radnja nije izvršena"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Optimize for bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Podesite brzinu prijenosa"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Optimize for quality"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Podesite kvalitetu"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Options..."
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Mogućnosti..."
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Organise Files"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Organizirajte datoteke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:276 ui/mainwindow.cpp:489
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Organise files..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Organizirajte datoteke..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: core/organise.cpp:65
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Organising files"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Organiziranje datoteka"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Original tags"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Orginalne oznake"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:160
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Other options"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Druge mogućnosti"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-21 10:02:21 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:289
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Output device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Izlazni uređaj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Output options"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Izlazne mogućnosti"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-21 10:02:21 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Output plugin"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Izlazni dodatak"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Overwrite existing files"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Prekopirajte preko postojeće datoteke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:210
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Raščlanjivanje Jamendo kataloga"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:118
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Party"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Party"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Password"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Lozinka"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: devices/ilister.cpp:119
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Password Protected"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Lozinka zaštićena"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:827 ui/mainwindow.cpp:1213
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Pause"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pauza"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:147
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Pause playback"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pauziraj reprodukciju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:156
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Paused"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Reprodukcija pauzirana"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:653
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Plain sidebar"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Jednostavna bočna traka"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:472 ui/mainwindow.cpp:795
#: ui/mainwindow.cpp:814 ui/mainwindow.cpp:1216 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Play"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Play"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Play Artist or Tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Reproduciraj izvođača ili oznaku"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:119
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Play artist radio..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Reproduciraj Izvođača radia..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1183 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Play count"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Broj izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:123
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Play custom radio..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Reproduciraj ručno odabrani radio..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:146
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Reproduciraj ako se zaustavi, pauziraj ako svira"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Play if there is nothing already playing"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Reproduciraj glazbu ako se trenutno ništa ne reproducira"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:121
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Play tag radio..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Reproduciraj odabrani radio..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Reproduciraj <n> pjesmu iz popisa izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Play/Pause"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Play/Pauza"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-21 10:02:21 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Playback"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Reprodukcija"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:144
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Player options"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Mogućnosti preglednika"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:83
#: playlist/playlistmanager.cpp:379 playlist/playlisttabbar.cpp:292
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:173
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Playlist finished"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Popis izvođenja je završen"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:156
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Playlist options"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Mogućnosti popisa izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Playlist search"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Pretraživanje popisa izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Playlist type"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Vrsta popisa izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:590
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Playlists"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Popis izvođenja"
2011-11-25 10:06:58 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Plugin status:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Status dodatka:"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:110 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasti"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:119
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Pop"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Pop"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:558
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Popular songs"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Popularne pjesme"
2011-11-25 10:06:58 +01:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:562
2011-11-20 10:06:46 +01:00
msgid "Popular songs of the Month"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Popularne pjesme mjeseca"
2011-11-20 10:06:46 +01:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:569
2011-11-20 10:06:46 +01:00
msgid "Popular songs today"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Danas popularne pjesme"
2011-11-20 10:06:46 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Popup duration"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Trajanje skočnog prozora, obavijesti ili ljepšeg OSD-a"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Port"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Ulaz"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2012-05-21 10:02:21 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:281
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Pre-amp"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pred-pojačanje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:155
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Preferences"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Mogućnosti"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Preferences..."
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Mogućnosti..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
2010-12-28 13:52:58 +01:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Prioritetni nazivi omota albuma (odvojeno zarezom)"
2010-12-28 13:52:58 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Preferred audio format"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Željeni audio format"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Preferred bitrate"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Poželjna brzina prijenosa"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Preferred format"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Željeni format"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Premium audio type"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Premium audio format"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Preset:"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Predložci:"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Press a button combination to use for"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pritisni kombinaciju tipka za korištenje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Press a key"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pritisni tipku"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pritisni kombinaciju tipka za korištenje %1..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Pretty OSD options"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Mogućnosti ljepšeg OSD-a"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Preview"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Prikaz"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:160 ui/trackselectiondialog.cpp:48
2010-12-20 17:36:16 +01:00
msgid "Previous"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Prijašnje"
2010-12-20 17:36:16 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:51 ../bin/src/ui_mainwindow.h:638
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Previous track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prijašnja pjesma"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2011-05-16 21:21:46 +02:00
msgid "Print out version information"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ispiši podatke o verziji"
2011-05-16 21:21:46 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Profile"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Profil"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Progress"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Napredak"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Push Wiiremote button"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pritisni Wiiremote tipku"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Put songs in a random order"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgstr "Stavi pjesmu u naizmjenični redosljed"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:114
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Quality"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Kvaliteta"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Querying device..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Tražim uređaj..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Queue Manager"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Upravljanje odabranim pjesmama za reprodukciju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1294
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Queue selected tracks"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Odaberite označenu pjesmu za reprodukciju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:417 library/libraryview.cpp:264
#: ui/mainwindow.cpp:1292
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Queue track"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Odaberite pjesmu za reprodukciju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-21 10:02:21 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:278
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Radio (jednaka glasnoća za sve pjesme)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:576
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid "Radios"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Radio stanice"
2011-12-01 10:07:04 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Rain"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kiša"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Random visualization"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naizmjenična vizualizacija"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:64
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 0 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 0 zvijezdica"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:65
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 1 star"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 1 zvijezdicom"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:66
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 2 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 2 zvijezdice"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:67
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 3 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 3 zvijezdice"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:68
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 4 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 4 zvijezdice"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:69
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 5 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 5 zvijezdica"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1182 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Rating"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ocjena"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:210
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Really cancel?"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Stvarno želite prekinuti?"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:532
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:277
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Refresh catalogue"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Osvježi katalog"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/somafmservice.cpp:92
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Refresh channels"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Osvježi kanale"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:125
2011-10-02 13:04:28 +02:00
msgid "Refresh friends list"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Osvježi popis prijatelja"
2011-10-02 13:04:28 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/icecastservice.cpp:297
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Refresh station list"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Osvježi popis stanica"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Refresh streams"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Osvježi streamove"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:120
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Reggae"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Reggae"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Remember Wii remote swing"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Zapamti wiiremote swing"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:181
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Remember from last time"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Zapamti od prošlog puta"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/savedradio.cpp:100 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:116
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Remove"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uklonite"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Remove action"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uklonite radnju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Remove folder"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uklonite mapu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:515
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Remove from favorites"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Ukloni iz omiljenih"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:512 ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Remove from playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uklonite iz popisa izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Remove playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uklonite popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1420
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Removing song from favorites"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Uklanjanje pjesama iz omiljenih"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1304
2011-11-30 10:07:00 +01:00
#, qt-format
msgid "Rename \"%1\" playlist"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Promijeni naziv \"%1\" popisa izvođenja"
2011-11-30 10:07:00 +01:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:508
2011-11-30 10:07:00 +01:00
msgid "Rename Grooveshark playlist"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Promijeni naziv Grooveshark popisa izvođenja"
2011-11-30 10:07:00 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Rename playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Preimenujte popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Rename playlist..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Preimenujte popis izvođenja..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Promjenite redosljed pjesama ovim redosljedom..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Repeat"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ponovi"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Repeat album"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ponovi album"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:289 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Repeat playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ponovi popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Repeat track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ponovi pjesmu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:213 globalsearch/globalsearchview.cpp:411
#: internet/internetservice.cpp:65 library/libraryview.cpp:258
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
2011-02-08 23:42:09 +01:00
msgid "Replace current playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Zamijenite trenutni popis izvođenja"
2011-02-08 23:42:09 +01:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Replace the playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Zamijenite popis izvođenja"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Replaces spaces with underscores"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Zamjeni razmake sa podcrtama"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-21 10:02:21 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:273
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Replay Gain"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ponavljanje pojačanja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-21 10:02:21 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Replay Gain mode"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Način ponavljanja pojačanja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Repopulate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Izmješajte pjesme"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/lineedit.cpp:51
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Reset"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Poništite"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:760 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Reset play counts"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Poništite broj izvođenja"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Restrict to ASCII characters"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ograniči na ASCII znakove"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-21 10:02:21 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:709
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Dobivanje Grooveshark omiljenih pjesama"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:637
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Dobivanje Grooveshark popisa izvođenja"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:121
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Rock"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Rock"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "SOCKS proxy"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:202
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Safely remove device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sigurno ukloni uređaj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Safely remove the device after copying"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sigurno ukloni uređaj nakon kopiranja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1190 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Sample rate"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Frekvencija"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:68
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Samplerate"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Frekvencija"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:247
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Save .mood files in your music library"
msgstr ""
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:114
2011-02-08 00:53:32 +01:00
msgid "Save album cover"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgstr "Spremite omot albuma"
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
2011-01-31 21:53:38 +01:00
msgid "Save cover to disk..."
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgstr "Spremite omot na disk..."
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Save image"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Preuzmi sliku"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Save playlist"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgstr "Spremite popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Save playlist..."
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgstr "Spremite popis izvođenja..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Save preset"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgstr "Spremite predložak"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgstr "Spremite ovaj stream u internet kartici"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:662 ui/trackselectiondialog.cpp:254
2010-12-21 14:42:06 +01:00
msgid "Saving tracks"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Spremam pjesme"
2010-12-21 14:42:06 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Profil skalabilne brzine uzorkovanja (SBU)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1186 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Score"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pogodci"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:156
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Scrobblaj pjesmu koju slušam"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:227 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:78 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:78
2012-03-05 01:27:03 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:114
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Search"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Traži"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:972
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Search Grooveshark"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Traži Grooveshark"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:525 internet/groovesharkservice.cpp:552
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Traži Grooveshark (otvori u novoj kartici)"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Search Icecast stations"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pretražite Icecast stanice"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:422
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Search Jamendo"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Icecast Jamendo"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:283
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Search Magnatune"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Pretražite Magnatune stanice"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:624
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Search Spotify"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Pretražite Spotify"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: internet/spotifyservice.cpp:343
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Pretražite Spotify (otvori u novoj kartici)"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: internet/spotifyservice.cpp:509
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Pretražite Spotify (otvori u novoj kartici)..."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Search for album covers..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pretražite omote albuma..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
2011-11-09 10:31:09 +01:00
msgid "Search for anything"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Upišite pretragu"
2011-11-09 10:31:09 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76
msgid "Search gpodder.net"
msgstr "Pretraži gpodder.net"
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:76
msgid "Search iTunes"
msgstr "Pretraži "
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Search mode"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Način pretraživanja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:153
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Search options"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Mogućnosti pretraživanja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:151
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Search terms"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Uvjeti pretraživanja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:264
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Searching on Grooveshark"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Pretraživanje Grooveshark-a"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Second level"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Druga razina"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Seek backward"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Traži unatrag"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Seek forward"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Traži unaprijed"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:155
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Traži pjesmu koja se tranutno izvodi po ralativnom broju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Traži pjesmu koja se tranutno izvodi po apsolutnom položaju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Select All"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Odaberi sve"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Select None"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Odaberi ništa"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-28 10:02:36 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:233
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select background color:"
msgstr "Odaberite boju pozadine:"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
#: ui/appearancesettingspage.cpp:223
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Select background image"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Odaberite sliku pozadine"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Select best possible match"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Odaberite najbolju moguću podudarnost"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2012-05-28 10:02:36 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:231
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Odaberite boju slova:"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Select visualizations"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Odaberite vizualizaciju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Select visualizations..."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Odaberite vizualizaciju..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:124
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Serial number"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Serijski broj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:457
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Service offline"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Usluga nedostupna"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1321
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Postavite %1 na \"%2\"..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:151
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Postavi glasnoću zvuka na <value> posto"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Postavi vrijednosti za sve odabrane pjesme..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Shortcut"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prečac"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prečac za %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prečac za %1 već postoji"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Show"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prikaži"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Show OSD"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prikaži OSD"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-21 10:02:21 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prikaži sjajnu animaciju za trenutnu pjesmu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-28 10:02:36 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:245
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr ""
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Show a native desktop notification"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Prikaži izvornu obavijest radne površine"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Prikaži obavijest kada promijenim način ponavljanja ili naizmjenični način"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Prikaži obavijest kada mijenjate glasnoću zvuka"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Show a popup from the system tray"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Prikažite skočni prozor iz trake sustava"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Show a pretty OSD"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prikaži ljepši OSD"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Show above status bar"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prikaži iznad statusne trake"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:445
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show all songs"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Prikaži sve pjesme"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Show all the songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prikaži sve pjesme"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
2011-01-02 15:51:01 +01:00
msgid "Show cover art in library"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prikaži omot albuma u zbirci"
2011-01-02 15:51:01 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
2011-03-05 16:20:27 +01:00
msgid "Show dividers"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Prikaži razdjelnike u stablu zbirke"
2011-03-05 16:20:27 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64 widgets/prettyimage.cpp:183
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Show fullsize..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prikaži u punoj veličini..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:288 ui/mainwindow.cpp:492
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:52
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Show in file browser..."
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgstr "Prikaži u pregledniku datoteka..."
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:292
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Show in various artists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prikaži u različitim izvođačima"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:337
msgid "Show moodbar"
msgstr ""
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:446
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show only duplicates"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Prikaži samo duplicirane pjesme"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:447
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show only untagged"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Prikaži samo neoznačene pjesme"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:153
msgid "Show search suggestions"
msgstr ""
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:157
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Prikaži \"Sviđa mi se\" i \"Zabrana\" tipku"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:158
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Show the scrobble button in the main window"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Prikaži tipku scrobblanja u glavnom prozoru"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:170
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Show tray icon"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Prikaži ikonu u traci sustava"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:152
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:57
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Show/Hide"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Prikaži/Sakrij"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Shuffle"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sviraj naizmjenično"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:276 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle albums"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Sviraj naizmjenično albume"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:274 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Shuffle all"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sviraj naizmjenično sve"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Shuffle playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Izmješajte popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:275 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle tracks in this album"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Sviraj naizmjenično pjesme u ovom albumu"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
msgid "Sign in"
msgstr "Prijava"
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Sign out"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Odjavi se"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Signing in..."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Prijavljivanje..."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Similar artists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Slični izvođači"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:123
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Ska"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ska"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:149
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Skip backwards in playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Preskoči unatrag u popisu izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1184 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Skip count"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Preskoči računanje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Skip forwards in playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Preskoči unaprijed u popisu izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Small album cover"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mali omot albuma"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:652
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Small sidebar"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mala bočna traka"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:68
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Smart playlist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pametni popis izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: library/librarymodel.cpp:1155
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Smart playlists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pametni popisi izvođenja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:122
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Soft"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Soft"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:124
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Soft Rock"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Soft Rock"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Song Information"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Informacije o pjesmi"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:233
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Song info"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Info pjesme"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/sonogram.cpp:18
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Sonogram"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sonogram"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Sorry"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Isprika"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgstr "Sortiraj po vrsti glazbe (abecednim redosljedom)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Sortiraj po vrsti glazbe (po popularnosti)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Sort by station name"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sortiraj po nazivu stanica"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Sort songs by"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sortiraj pjesmu po"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Sorting"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sortiranje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1199
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Sources"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Izvori"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Speex"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Speex"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
2011-04-28 12:32:56 +02:00
msgid "Spotify"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify"
2011-04-28 12:32:56 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: internet/spotifyservice.cpp:182
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify login error"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Spotify greška kod prijave"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify plugin"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify dodatak"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Spotify plugin not installed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify dodatak nije instaliran"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Standard"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Standardno"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: internet/spotifyservice.cpp:348
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Starred"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Sa zvjezdicom"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:145
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Start the playlist currently playing"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pokrenite popis izvođenja koji se trenutno izvodi"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:85
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Start transcoding"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Započni enkodiranje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#, qt-format
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "U polje iznad utipkajte zahtjev za pretraživanje glazbe na %1."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:401
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Započinjem %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:120
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Starting..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Započinjem..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:580
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid "Stations"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Stanice"
2011-12-01 10:07:04 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:48 ../bin/src/ui_mainwindow.h:642
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Stop"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Stop after"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Zaustavi nakon"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:474 ../bin/src/ui_mainwindow.h:648
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Stop after this track"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Zaustavi reprodukciju nakon ove pjesme"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Stop playback"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:49
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Stop playing after current track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Zaustavi reprodukciju nakon trenutne pjesme"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:166
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Stopped"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Reprodukcija zaustavljena"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:326
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Stream"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Stream"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Streaming membership"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Streaming račun"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:603
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Subscribed playlists"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Pretplaćeni popis izvođenja"
2011-11-25 10:06:58 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:196
msgid "Subscribers"
msgstr "Pretplatnici"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:200
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Uspješno zapisano %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:171
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Suggested tags"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Predložene oznake"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:420
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Summary"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Sažetak"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Super visoko (%1 fps)"
2011-03-05 19:53:48 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120
msgid "Super high (2048x2048)"
msgstr "Super visoka (2048x2048)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Supported formats"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Podržani formati"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: internet/spotifyservice.cpp:535
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify inbox"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Sinkronizacija Spotify ulaznog spremnika"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: internet/spotifyservice.cpp:530
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Sinkroniziranje Spotify popisa izvođenja"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: internet/spotifyservice.cpp:539
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Sinkronizacija Spotify pjesama označenim zvjezdicama"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:159
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "System colors"
msgstr ""
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:654
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Tabs on top"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kartice pri vrhu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Tag"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Oznake"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Tag fetcher"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Preuzimanje oznaka"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:213
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Tag radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Označi radio"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Target bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ciljana brzina prijenosa"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:125
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Techno"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Techno"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Text options"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Mogućnosti teksta"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:69
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Thanks to"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Zahvaljujemo"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-10 10:06:53 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "\"%1\" naredba se ne može pokrenuti."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-28 10:02:36 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:238
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Omot albuma trenutno reproducirane pjesme"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:90
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Direktorij %1 nije valjan"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:157 playlist/playlistmanager.cpp:175
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Popis izvođenja '%1' je prazan ili se ne može očitati."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "The second value must be greater than the first one!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Druga vrijednost mora biti veća od prve!"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "The site you requested does not exist!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Stranica koju ste zatražili ne postoji!"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "The site you requested is not an image!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Stranica koju ste zatražli nije slika!"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1989
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2011-03-22 18:31:13 +01:00
"rescan because of the new features listed below:"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Inačica Clementinea koju ste upravo ažurirali zahtijeva ponovnu pretragu cijele zbirke glazbe zbog novih mogućnosti navedenih ispod:"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:418
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "There are other songs in this album"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Postoje i druge pjesme u ovom albumu"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:110
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:77
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
msgstr "Dogodio se problem u komunikaciji sa gpodder.net"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:158
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Dogodio se problem u preuzimanju metapodataka iz Magnatune"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:76
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
msgstr "Dogodio se problem pri raščlambi odgovora iz iTunes trgovine"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Dogodio se problem u kopiranju nekih pjesama. Sljedeće datoteke ne mogu biti kopirane:"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Dogodio se problem u brisanju nekih pjesama. Sljedeće datoteke ne mogu biti obrisane:"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:498 ui/mainwindow.cpp:1807 widgets/fileview.cpp:187
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Ove datoteke bit će obrisane sa diska, sigurno želite nastaviti?"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:389
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Ove datoteke bit će obrisane sa uređaja, sigurno želite nastaviti?"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Ove mape će biti pretražene, pronađena glazba će biti dodana zbirci!"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Ove postavke se koriste u dijalogu \"Enkodiranje glazbe\" i kada enkodirate glazbu prije kopiranja na uređaj."
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Third level"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Treća razina"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:167
2011-03-30 15:47:06 +02:00
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Ova radnja stvorit će bazu podataka koja može biti velika oko 150 MB.\nŽelite li svejedno nastaviti?"
2011-03-30 15:47:06 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:175
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "This album is not available in the requested format"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ovaj album nije dostupan u zadanom formatu"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Ovaj uređaj mora biti spojen i otvoren prije nego što Clementine vidi koji je format datoteke podržan."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "This device supports the following file formats:"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Uređaj podržava sljedeće formate datoteka:"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "This device will not work properly"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Uređaj neće raditi ispravno"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:570
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ovo je MTP uređaj, kompajlirali ste Clementine bez libmtp potpore."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:578
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ovo je iPod uređaj, kompajlirali ste Clementine bez libgpod potpore."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:327
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Ovo je prvi put da ste spojeni na ovaj uređaj. Clementine će sada pretražiti ima li glazbenih datoteka na uređaju - Ovo može potrajati neko vrijeme."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
2011-06-19 10:44:10 +02:00
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Ovaj popis izvođenja će biti uklonjen, ova radnja se ne može poništiti. Sigurno želite nastaviti?"
2011-06-19 10:44:10 +02:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:458
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ovaj stream je samo za pretplaćene korisnike"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:590
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ova vrst uređaja nije podržana: %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
2010-12-19 14:58:53 +01:00
msgid "Timeout"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Istek vremena"
2010-12-19 14:58:53 +01:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: devices/ilister.cpp:120
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Timezone"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Vremenska zona"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1171 ui/organisedialog.cpp:54
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Title"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Naziv"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:995
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid ""
2011-12-14 10:07:28 +01:00
"To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other "
"Grooveshark songs"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Za pokretanje Grooveshark radija, Prvo biste trebali poslušati nekoliko drugih Grooveshark pjesama"
2011-12-01 10:07:04 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/utilities.cpp:120
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Today"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Danas"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:59
2011-06-05 10:21:17 +02:00
msgid "Toggle Pretty OSD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Uključi/Isključi ljepši OSD"
2011-06-05 10:21:17 +02:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Toggle fullscreen"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Prikaži preko cijelog zaslona"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1296
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Toggle queue status"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Uključi/isključi stanje reda čekanja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Toggle scrobbling"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Uključi/Isključi skrobblanje"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2011-06-05 10:21:17 +02:00
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Uključi/Isključi vidljivost za ljepši OSD"
2011-06-05 10:21:17 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:114
msgid "Too many redirects"
msgstr "Previše preusmjeravanja"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: internet/spotifyservice.cpp:356
msgid "Top tracks"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Total bytes transferred"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Ukupno preuzeto bajtova"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Total network requests made"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ukupno mrežnih zahtjeva"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1175 ui/organisedialog.cpp:60
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Broj"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Transcode Music"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Enkodiranje glazbe"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Transcoder Log"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Log enkodiranja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Transcoding"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Enkodiranje"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:309
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Enkodiranje %1 datoteka koristeći %2 zadana"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Transcoding options"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Mogućnosti enkodiranja"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:323
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "TrueAudio"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "TrueAudio"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/turbine.cpp:15
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Turbine"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Turbina"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Turn off"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Isključivanje"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: devices/giolister.cpp:161
2011-04-13 21:15:30 +02:00
msgid "URI"
msgstr "URI"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:144
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "URL(s)"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "URL(ovi)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Ultra wide band (UWB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ultra širokopojasni (UŠP)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:144
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Nije moguće preuzeti %1 (%2)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: core/song.cpp:330 library/librarymodel.cpp:296 library/librarymodel.cpp:301
#: library/librarymodel.cpp:953 playlist/playlistdelegates.cpp:309
#: playlist/playlistmanager.cpp:387 playlist/playlistmanager.cpp:390
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:110 ui/edittagdialog.cpp:416
#: ui/edittagdialog.cpp:457
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Unknown"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nepoznato"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:196
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Unknown content-type"
msgstr "Nepoznata vrsta sadržaja"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:69 internet/lastfmservice.cpp:471
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Unknown error"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Nepoznata greška"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Unset cover"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Uklonite omot"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:61 podcasts/podcastservice.cpp:277
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Otkažite pretplatu"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:154
msgid "Upcoming Concerts"
msgstr ""
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1165
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Update Grooveshark playlist"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Ažuriraj Grooveshark popis izvođenja"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:260
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Ažuriraj sve podcaste"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
2011-02-17 20:57:14 +01:00
msgid "Update changed library folders"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Ažurirajte promjene u mapi zbirke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ažuriraj zbirku kada se Clementine pokrene"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: podcasts/podcastservice.cpp:268
msgid "Update this podcast"
msgstr "Ažuriraj ovaj podcast"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:227
msgid "Updating"
msgstr "Ažuriranje"
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/librarywatcher.cpp:92
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ažuriranje %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:103
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ažuriranje %1..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: library/librarywatcher.cpp:90
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Updating library"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Ažuriranje zbirke"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:144
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Usage"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Upotreba"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:159
msgid "Use Album Artist tag when available"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Koristi Gnome prečace"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-21 10:02:21 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Koristi ponovno dobivene metapodatake ako su dostupni"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Use Wii Remote"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Koristi Wii daljinski upravljač"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-28 10:02:36 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:230
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Koristi prilagođene boje"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Use a custom message for notifications"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Koristi prilagođene poruke za obavijesti"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use authentication"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Koristite autentifikaciju"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Use bitrate management engine"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Koristi pogon upravitelja brzine prijenosa"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Use dynamic mode"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Koristi dinamički mod"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Koristite obavijesti da prijavite status Wii Daljinskog Upravljača"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Use temporal noise shaping"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Koristi vremensko oblikovanje šuma"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:175
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Use the system default"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Koristi zadano sustavom"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-28 10:02:36 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:229
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use the system default color set"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Koristi boje zadane sustavom"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use the system proxy settings"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Koristi proxy postavke sustava"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Use volume normalisation"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Koristi normalizaciju glasnoće zvuka"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:47
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Used"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Iskorišteno"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:396
2011-10-05 21:59:15 +02:00
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Korisnik %1 nema Grooveshark Anywhere račun"
2011-10-05 21:59:15 +02:00
2012-04-16 10:02:45 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:126
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "User interface"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Korisničko sučelje"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Username"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Korisničko ime"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Using the menu to add a song will..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Korištenje izbornika pri dodavanju pjesme će..."
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "VBR MP3"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "VBR MP3"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Variable bit rate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Promjenjiva brzina prijenosa"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:100 library/librarymodel.cpp:233
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:402 ui/albumcovermanager.cpp:258
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Various artists"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Razni izvođači"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:34
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Inačica %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "View"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Pogled"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Visualization mode"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Način vizualizacije"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699 ui/dbusscreensaver.cpp:35
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Visualizations"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Vizualizacija"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:185
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Visualizations Settings"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Mogućnosti vizualizacije"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Voice activity detection"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Detekcija govorne aktivnosti"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:180
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Glasnoća zvuka %1%"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:369
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Volume name"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Naziv uređaja"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Vorbis"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Vorbis"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "WAV"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "WAV"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "WMA"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "WMA"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:322
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Wav"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Wav"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
msgid "Website"
msgstr "Web stranica"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Weeks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tjedni"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "When Clementine starts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Kada je Clementine pokrenut"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
2010-12-28 13:52:58 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
2010-12-30 19:26:13 +01:00
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Kada Clementine traži omot albuma prvo će potražiti slike koje sadrže ove riječi. \nAko rezultati pretrage nisu pronađeni onda će se koristiti najveća slika iz direktorija."
2010-12-28 13:52:58 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:151
msgid "When the list is empty..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:212
msgid "Why not try..."
msgstr ""
2012-04-02 10:02:17 +02:00
#: devices/ilister.cpp:121
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "WiFi MAC Address"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "WiFi MAC adresa"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Wide band (WB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Širokopojasni (ŠP)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:239
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Wii daljinski upravljač %1: aktiviran"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:249
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Wii daljinski upravljač %1: spojen"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:264
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Wii daljinski upravljač %1: baterija kritično (%2%) "
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:244
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Wii daljinski upravljač %1: deaktiviran"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:254
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Wii daljinski upravljač %1: odspojen"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:259
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Wii daljinski upravljač %1: baterija nisko (%2%)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Wiimotedev"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Wiimotedev"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 128k"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Windows Media 128k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Windows Media 40k"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Windows Media 40k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 64k"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Windows Media 64k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/song.cpp:313
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Windows Media audio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Windows Media audio"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:419
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
2012-02-24 23:07:00 +01:00
msgstr "Želite li preseliti druge pjesme sa ovog albuma u razne izvođače?"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1994
2011-03-22 18:31:13 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Želite li pokrenuti ponovnu potpunu prtetragu odmah?"
2011-03-22 18:31:13 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1177 ui/organisedialog.cpp:63
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Year"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Godina"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Year - Album"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Godina - Album"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Years"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Godine"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: core/utilities.cpp:122
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Yesterday"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Jučer"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "You are about to download the following albums"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Preuzeti ćete sljedeće albume"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You are not signed in."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Niste prijavljeni."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Prijavljeni ste kao %1."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You are signed in."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Prijavljeni ste."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Možete promijeniti način na koji su pjesme organizirane u zbirci."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-04 10:07:10 +01:00
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Možete slušati besplatno bez računa dok Premium članovi mogu slušati streamove u većoj kvaliteti bez reklama."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Možete slušati Magnatune pjesme besplatno bez računa. Učlanjenjem uklanjate poruku na kraju pjesama."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Možete slušati streamove u pozadini u isto vrijeme kao i ostalu glazbu."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:142
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Možete scrobblat pjesme besplatno, ali samo <span style=\" font-weight:600;\">pretplatnici</span> mogu slušati streamove Last.fm radia iz Clementine."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgstr "Možete koristiti vaš Wii Daljinski Upravljač za daljinsko upravljanje Clementinea. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Za više informacija pogledajte Clementine wiki</a> stranicu.\n"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:103
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Nemate Grooveshark Anywhere račun."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:148
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Nemate Spotify Premium račun."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:89
msgid "You do not have an active subscription"
msgstr ""
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: internet/spotifyservice.cpp:168
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgstr "Odjavljeni ste iz Spotify-a, ponovno unesite vašu lozinku u mogućnostima."
2011-11-29 10:07:05 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:157
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Odjavljeni ste iz Spotify-a, ponovno unesite vašu lozinku."
2011-11-29 10:07:05 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "You love this track"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Sviđa vam se ova pjesma"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Morate pokrenuti mogućnosti sustava i uključiti ih \"<span style=\" font-style:italic;\">Omogući pristup za pomoćne uređaje</span>\" da koriste globalne prečace u Clementine"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Morate ponovno pokrenuti Clementine ako mijenjate jezik."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-05-14 10:02:23 +02:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:108
2011-04-13 17:54:15 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "Ako niste Last.fm pretplatnik nećete biti u mogućnosti slušati Last.fm radio stanice."
2011-04-13 17:54:15 +02:00
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Vaši Last.fm pristupni podaci su neispravni"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
2011-03-18 15:39:29 +01:00
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "Vaši Magnatune pristupni podaci su neispravni"
2011-03-18 15:39:29 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:232
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Your library is empty!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Vaša zbirka glazbe je prazna!"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:28 internet/savedradio.cpp:49
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Your radio streams"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Vaši radio streamovi"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Vaši scrobbles: %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:152
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
msgstr "Vašem sustavu nedostaje OpenGL podrška, vizualizacija je nedostupna."
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:107
#: internet/spotifysettingspage.cpp:153
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Your username or password was incorrect."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgstr "Vaše korisničko ime ili lozinka su neispravni."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Z-A"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Z-A"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:126
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "Zero"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nula"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "add %n songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "dodajte %n pjesama"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "after"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "nakon"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "ago"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "prije"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "and"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "i"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "automatic"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "automatski"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "before"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "prije"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "between"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Između"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "biggest first"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "najveći prvi"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlistview.cpp:200 ui/edittagdialog.cpp:450
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "bpm"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "bpm"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "contains"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "sadrži"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "disabled"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "onemogućeno"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2012-02-27 10:02:32 +01:00
#: widgets/osd.cpp:114
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "disk %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "does not contain"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "ne sadrži"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "ends with"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "završetak sa"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "equals"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "jednak"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:249
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:34
msgid "gpodder.net directory"
msgstr "gpodder.net direktorij"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "greater than"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "veći od"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "in the last"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "u posljednjih"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: playlist/playlistview.cpp:202 ui/edittagdialog.cpp:452
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:59 internet/spotifysettingspage.cpp:60
#: internet/spotifysettingspage.cpp:61
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "kbps"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "kbps"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "less than"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "manje od"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "longest first"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "najduži prvi"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#, c-format
msgid "move %n songs"
msgstr ""
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "newest first"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "najnovije prvo"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not equals"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "nije jednako"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not in the last"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "nije u posljednjih"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not on"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "nije na"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "oldest first"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "najstarije prvo"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "on"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "na"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:144
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "options"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgstr "mogućnosti"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/didyoumean.cpp:141
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "press enter"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "pritisnite tipku ENTER"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "remove %n songs"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "premjesti %n pjesama"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "shortest first"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "najkraći prvi"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:138
msgid "shuffle songs"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "smallest first"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "najmanji prvi"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-11 10:03:08 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:131
msgid "sort songs"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "starts with"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "započnite sa"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgid "stop"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "zaustavi"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
2012-06-18 10:02:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:116
2010-12-11 16:31:44 +01:00
#, qt-format
msgid "track %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "pjesma %1"