2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
# Clementine.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2010 David Sansome
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
|
|
|
|
#
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR Goran Vidovic <trebelnik2@gmail.com>, 2010.
|
|
|
|
# Goran Vidovic <trebelnik2@gmail.com>, 2010.
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
# <trebelnik2@gmail.com>, 2012.
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 15:32+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
"Language: hr\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid " kbps"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr " kbps"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid " ms"
|
|
|
|
msgstr " msek"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid " pt"
|
|
|
|
msgstr " točka"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid " seconds"
|
|
|
|
msgstr " sekundi"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid " songs"
|
|
|
|
msgstr " pjesme"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:209
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 albums"
|
|
|
|
msgstr "%1 albuma"
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:92
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 days"
|
|
|
|
msgstr "%1 dana"
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:113
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 days ago"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 dana prije"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 playlists (%2)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 popisi izvođenja (%2)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:302
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 selected of"
|
|
|
|
msgstr "%1 odabranih od"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:122
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 song"
|
|
|
|
msgstr "%1 pjesma"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:124
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 songs"
|
|
|
|
msgstr "%1 pjesme"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 songs found"
|
|
|
|
msgstr "%1 pronađenih pjesma"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
|
|
|
msgstr "%1 pronađenih pjesma (prikazuje %2)"
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 tracks"
|
|
|
|
msgstr "%1 pjesme"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 transferred"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 prebačeno"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
|
|
|
msgstr "%1: Wiimotedev module"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%L1 other listeners"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "%L1 drugih slušatelja"
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%L1 total plays"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "%L1 ukupno izvođenja"
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:198
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "%n failed"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "%n nije uspjelo"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:193
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "%n finished"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "%n završeno"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:188
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "%n remaining"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "%n preostalo"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:37
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Align text"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "&Poravnaj tekst"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:40
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Center"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "&Centriraj"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "&Custom"
|
|
|
|
msgstr "&Podešeno"
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Extras"
|
|
|
|
msgstr "Dodaci"
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
msgstr "Pomoć"
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:70
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "&Hide %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "&Sakrij %1"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:33
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Hide..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "&Sakrij..."
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:39
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Left"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "&Lijevo"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Music"
|
|
|
|
msgstr "Glazba"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
|
msgstr "&Nijedan"
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Playlist"
|
|
|
|
msgstr "Popis izvođenja"
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "&Quit"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "&Zatvorite Clementine"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Repeat mode"
|
|
|
|
msgstr "Mod ponavljanja"
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:41
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Right"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "&Desno"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Shuffle mode"
|
|
|
|
msgstr "Mod naizmjeničnog sviranja"
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:34
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "&Rastegni stupce da stanu u prozor"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
|
msgstr "Alati"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:45
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "(different across multiple songs)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "(različito kroz više pjesama)"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:76
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
|
|
|
msgstr "...i svi Amarokovi suradnici"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "0:00:00"
|
|
|
|
msgstr "0:00:00"
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:92
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "1 day"
|
|
|
|
msgstr "1 dan"
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "1 track"
|
|
|
|
msgstr "1 pjesma"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "128k MP3"
|
|
|
|
msgstr "128k MP3"
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:56
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "50 random tracks"
|
|
|
|
msgstr "50 naizmjeničnih pjesama"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Nadogradi na Premium račun sada</a>"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Znakovi započeti s %, npr: %izvođač %album %pjesma </p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<p>Ako imate dijelove teksta koji sadrže znakove sa vitičastom zagradom, taj dio će biti sakriven ako su oznake prazne.</p>"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:111
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Grooveshark Anywhere račun je potreban."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:161
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "A Spotify Premium account is required."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Spotify Premium račun je obvezan."
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
|
|
|
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
|
|
|
"selecting songs."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pametni popis izvođenja je dinamični popis pjesama koje dolaze iz vaše "
|
|
|
|
"zbirke. Ima različitih tipova popisa izvođenja koje nude drugačiji način "
|
|
|
|
"izbora pjesama."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:150
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pjesma će biti odabrana u popisu izvođenja ako se poklapa sa tim uvijetima"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "A-Z"
|
|
|
|
msgstr "A-Z"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "AAC"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "AAC"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "AAC 128k"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "AAC 128k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "AAC 32k"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "AAC 32k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "AAC 64k"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "AAC 64k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:340
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "AIFF"
|
|
|
|
msgstr "AIFF"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
|
2011-03-13 23:57:49 +01:00
|
|
|
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "SVA SLAVA HYPNOTOADU!"
|
2011-03-13 23:57:49 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:32
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "About %1"
|
|
|
|
msgstr "O %1"
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "About Clementine..."
|
|
|
|
msgstr "O Clementine..."
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "About Qt..."
|
|
|
|
msgstr "O Qt..."
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Account details"
|
|
|
|
msgstr "Detalji računa"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Account details (Premium)"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Detalji računa (Premium)"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
msgstr "Radnja"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Aktiviraj/deaktiviraj Wii Daljinski Upravljač"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Add Stream"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodajte stream"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodaj novu liniju ako je podržana od tipa obavijesti"
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Add action"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodajte radnju"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
msgid "Add and play now"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodaj i reproduciraj odmah"
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
#: internet/savedradio.cpp:103
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Add another stream..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodajte novi stream..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/librarysettingspage.cpp:62
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Add directory..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodajte direktorij..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1581
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgid "Add file"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodaj datoteku"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Add file..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodajte datoteku..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:210
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Add files to transcode"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodajte datoteku za transkodiranje..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1606
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Add folder"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodajte mapu"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Add folder..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodajte mapu..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Add new folder..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodajte novu mapu"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Add search term"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodajte izraz za traženje"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song album tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodajte oznaku albuma pjesme"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song albumartist tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodajte oznaku izvođača albuma"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:358
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song artist tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodajte oznaku izvođača pjesme"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song composer tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodajte oznaku skladatelja pjesme"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song disc tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodajte oznaku diska pjesme"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song genre tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodajte oznaku žanra pjesme"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song length tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodajte oznaku duljine pjesme"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song play count"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodajte oznaku brojeva izvođenja pjesme"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song skip count"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodajte oznaku brojeva preskakanja pjesme"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song title tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodajte oznaku naziva pjesme"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song track tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodajte oznaku broja pjesme"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song year tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodajte oznaku godine pjesme"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Add stream..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodajte stream..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1018
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgid "Add to Grooveshark favorites"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodaj u Grooveshark omiljene"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1024
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgid "Add to Grooveshark playlists"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodaj u Grooveshark popis izvođenja"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1405
|
2011-03-20 18:38:15 +01:00
|
|
|
msgid "Add to another playlist"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodajte na drugi popis izvođenja"
|
2011-03-20 18:38:15 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Add to playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodajte u popis izvođenja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Add to the queue"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Odaberite za reprodukciju i dodajte na popis izvođenja"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Add wiimotedev action"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodajte wiimotedev radnju"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Add..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodajte..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Added this month"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodano ovaj mjesec"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Added this week"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodano ovaj tjedan"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Added this year"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodano ove godine"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Added today"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodano danas"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Added within three months"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodano tijekom tri mjeseca"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1270
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "Adding song to favorites"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodavanje pjesme u omiljene"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Advanced grouping..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Napredno grupiranje..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "After copying..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Nakon kopiranja..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1116 ui/organisedialog.cpp:55
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Album"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Album"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Album (idealna glasnoća za sve pjesme)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1122 ui/organisedialog.cpp:58
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Album artist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Izvođač albuma"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:411
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Album info na jamendo.com..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Albumartist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Album-izvođač"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Albums with covers"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Albumi sa omotima"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Albums without covers"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Albumi bez omota"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:151
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Sve datoteke"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Sva slava Hypnotoadu!"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:118
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "All albums"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Svi albumi"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:263
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "All artists"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Svi izvođači"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "All files (*)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Sve datoteke (*)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "All playlists (%1)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Svi popisi izvođenja (%1)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:73
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "All the translators"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Svi prevoditelji"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:80
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "All tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Sve pjesme"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Allow mid/side encoding"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Dopusti mid/side enkodiranje"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Alongside the originals"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Pokraj orginala"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Always hide the main window"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Uvijek sakrij glavni prozor"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Always show the main window"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Uvijek prikaži glavni prozor"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Always start playing"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Uvijek započinji reprodukciju glazbe"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
|
|
|
|
"like to download and install it now?"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dodatni dodatak je potreban za korištenje Spotify-a u Clementine-u. Želite "
|
|
|
|
"li preuzeti dodatak i instalirati sada?"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/afcdevice.cpp:62
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
2011-04-13 17:54:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Pogreška je nastala tijekom kopiranja iTunes baze podataka sa uređaja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/afcdevice.cpp:156
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pogreška je nastala tijekom kopiranja iTunes baze podataka na uređaj"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/gpodloader.cpp:61
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pogreška je nastala tijekom učitavanja iTunes baze podataka"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:612
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Pogreška je nastala zapisivanjem metapodataka '%1'"
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:902
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Nepoznata last.fm pogreška je nastala: %1"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:77
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "And:"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "I:"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:119
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Appearance"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Izgled"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodajte datoteku/URL u popis izvođenja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
msgid "Append to current playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Dodajte na trenutni popis izvođenja"
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Append to the playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Pjesma će biti dodana na popis izvođenja"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Primjenite kompresiju da spriječite isječak"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:191
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Sigurno želite izbrisati \"%1\" postavke?"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1193
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Sigurno želite izbrisati ovaj popis izvođenja?"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:718
|
2010-12-25 12:54:21 +01:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Sigurno želite resetirati statistiku pjesama?"
|
2010-12-25 12:54:21 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1115 ui/organisedialog.cpp:56
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Artist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Izvođač"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:256
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Artist info"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Info izvođača"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:191
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Artist radio"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Izvođač radia"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Artist tags"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Vrsta glazbe izvođača"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:57
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Artist's initial"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Prvi izvođač"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Audio format"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Audio format"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Authenticating..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Provjera autentičnosti..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:432
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 remote/remotesettingspage.cpp:113
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Provjera autentičnosti nije uspjela"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:64
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Authors"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Autori"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Auto"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Auto"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Automatic updating"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Automatsko ažuriranje"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Automatski otvori pojedine kategorije u stablu zbirke"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:45
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Available"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Dostupno"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Average bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Prosječna brzina prijenosa"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Average image size"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Prosječna veličina slike"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1131 ui/organisedialog.cpp:62
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "BPM"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "BPM"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Background Streams"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Stream pozadine"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Background color"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Boja pozadine"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Background opacity"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Neprozirnost pozadine"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:648
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Ban"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Zabrana"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Bar analyzer"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Bar analajzer"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Basic Blue"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Osnovno plava"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Basic audio type"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Osnovni audio tip"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Behavior"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ponašanje"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Best"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Najbolje"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Biography from %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Životopis sa %1"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1132 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Bit rate"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Brzina prijenosa"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Brzina-prijenosa"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Block analyzer"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Blok analajzer"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Block type"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Tip bloka"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:100
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Bluetooth MAC adresa"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
msgid "Body"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Detalji"
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Boom analyzer"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Boom analajzer"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Browse..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pogledaj..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Buffer duration"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Trajanje međuspremnika"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Buttons"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Tipke"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:343
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
msgid "CDDA"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "CDDA"
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:96
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid "CUE sheet support"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Podrška za CUE listu"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Otkaži"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
msgid "Change cover art"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Promijenite omot albuma"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Change font size..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Promijeni veličinu slova..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:61
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
msgid "Change repeat mode"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "promjenu načina ponavljanja"
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Change shortcut..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Promijeni prečac..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:60
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
msgid "Change shuffle mode"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Promijenite naizmjenični mod"
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Change the language"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Promijeni jezik"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:598
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Check for updates..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Provjeri ima li nadogradnja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Izaberite naziv za svoj pametni popis izvođenja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Choose automatically"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Automatski odabir"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:426
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Choose color..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Odaberite boju..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
msgid "Choose font..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Odaberite slova..."
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Choose from the list"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Odaberite sa liste"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:152
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Odaberite kako je popis izvođenja sortiran i koliko pjesama sadrži."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Odaberite web stranice koje će Clementine koristit za pretragu teksta "
|
|
|
|
"pjesama."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:109
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Classical"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Klasičan"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Clear"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Isprazni"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:650 ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Clear playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Ispraznite popis izvođenja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321 ../bin/src/ui_mainwindow.h:633
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Clementine"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Clementine Error"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine pogreška"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Clementine Orange"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine narančasto"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Clementine Visualization"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine vizualizacija"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
|
|
|
"a format that it can play."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Clementine može automatski konventirati glazbu koju kopirate na ovaj uređaj "
|
|
|
|
"u format koji može reproducirati."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
|
|
|
|
"phone."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Clementine može biti upravljan daljinskim putem sa Android telefonom. Da "
|
|
|
|
"omogućite ovu funkciju prijavite se na isti Google račun na koji je "
|
|
|
|
"konfiguriran vaš telefon."
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:396
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine može prikazati poruku kada se pjesma mijenja."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
|
|
|
"installed Clementine properly."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Clementine ne može učitati nijednu projektM vizualizaciju. Provjerite da li "
|
|
|
|
"je Clementine instaliran ispravno."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
|
|
|
|
"Last.fm."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Clementine ne može dohvatiti status vaše pretplate jer postoji problemi sa "
|
|
|
|
"vašom vezom. Svirane pjesme biti će spremljene i poslane kasnije u Last.fm."
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/prettyimage.cpp:201
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Clementine image viewer"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine preglednik slika"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine nije pronašao rezultate za ovu datoteku"
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:225
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Click here to add some music"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Kliknite ovdje kako biste dodali glazbu!"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
|
2011-01-25 20:15:51 +01:00
|
|
|
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kliknite za odabir između preostalog vremena reprodukcije i ukupnog vremena "
|
|
|
|
"reprodukcije"
|
2011-01-25 20:15:51 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:35
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Close"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Zatvori"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Close visualization"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Zatvorite vizualizaciju"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Zatvaranje ovog prozora poništit će download."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Zatvaranje ovog prozora zaustavit će pretragu omota albuma"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:110
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Club"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Klub"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:95
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Color"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Boja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:120
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
msgstr "Boje"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Combine identical results from different sources"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Kombiniraj istovjetne rezultate iz različitih izvora."
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Zarezom odvojen popis klasa:razina, razina je 0-3"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1141 smartplaylists/searchterm.cpp:279
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Comment"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Komentar"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
msgid "Complete tags automatically"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Završi oznake automatski"
|
2011-01-15 21:00:39 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Complete tags automatically..."
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Završite oznake automatski..."
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1123 ui/organisedialog.cpp:59
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Composer"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Skladatelj"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:517
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "Configure Grooveshark..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Podesi Grooveshark..."
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:111
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Configure Last.fm..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Podesi Last.fm..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:277
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Configure Magnatune..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Podesi Magnatune..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Podesi prečace"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:491
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Configure Spotify..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Podesite Spotify ..."
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:492
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Configure library..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Podesi zbirku..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Configure..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Podesi..."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
2011-04-13 17:54:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Spoji Wii Daljinski upravljač koristeći aktiviraj/deaktiviraj naredbu"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:326 devices/devicemanager.cpp:330
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Connect device"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Spoji uređaj"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:246
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Connecting to Spotify"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Spajanje Spotify-a"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Constant bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Konstantna brzina prijenosa"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Convert all music"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Konvertiraj svu glazbu"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Konvertiraj svu glazbu koju uređaj može reproducirati"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1071
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Kopiraj u međuspremnik"
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:525
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:43
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Copy to device..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Kopirajte na uređaj..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:522
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:38
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Copy to library..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Kopirajte u zbirku..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/afctransfer.cpp:50
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Copying iPod database"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Kopiranje iPod baze podataka"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:62
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
|
|
|
"required GStreamer plugins installed"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nije moguče stvoriti GStreamer element \"%1\" - provjerite imate li sve "
|
|
|
|
"GStreamer pluginove instalirane"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:425
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
|
|
|
"installed"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nije moguče pronaći muxer %1, provjerite imate li sve GStreamer pluginove "
|
|
|
|
"instalirane"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:419
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
|
|
|
"plugins installed"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nije moguće pronaći enkoder za %1, provjerite imate li ispravne GStreamer "
|
|
|
|
"pluginove instalirane"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:899
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Nije moguće učitati Last.fm radio stanicu"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't open output file %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Nije moguće otvoriti izlaznu datoteku %1"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Cover Manager"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Upravljanje omotima"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:405
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
msgid "Cover art from embedded image"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Omot albuma iz ugrađene slike"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:407
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Omot albuma učitan automatski iz %1"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:400
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
msgid "Cover art manually unset"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Omot albuma ručno uklonjen"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:409
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
msgid "Cover art not set"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Omot albuma nije postavljen"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:403
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Cover art set from %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Omot albuma postavljen iz %1"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Covers from %1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Omoti sa %1"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:496 internet/groovesharkservice.cpp:1144
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Napravite novi Grooveshark popis izvođenja"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Postepeno utišaj kada se pjesma mijenja automatski"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Postepeno utišaj kada se pjesma mijenja ručno"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+B"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+B"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Down"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+Down"
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+E"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+E"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+H"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+H"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+J"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+J"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+K"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+K"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+L"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+L"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+M"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+M"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+N"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+N"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+O"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+O"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+P"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+P"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+S"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+A"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+T"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+T"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Up"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+Up"
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Custom"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Prilagođeno"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Custom message settings"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Prilagođene postavke poruka"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:199
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Custom radio"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ručno odabrani radio"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Custom..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Prilagođeno..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:123
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "DBus path"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "DBus putanja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:111
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Dance"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Dance"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1139 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Date created"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Izrađeno datuma"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1138 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Date modified"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Izmjenjeno datuma"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Days"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Dani"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "De&fault"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Za&dano"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Smanji glasnoću zvuka za 4%"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Decrease volume"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Smanji glasnoću zvuka"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Defaults"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Zadano"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Delay between visualizations"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pauza između vizualizacija"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:499 internet/groovesharkservice.cpp:1192
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgid "Delete Grooveshark playlist"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Izbrišite Grooveshark popis izvođenja"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:460
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1841 widgets/fileview.cpp:185
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Delete files"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Izbrišite datoteku"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:225
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Delete from device..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Izbrišite sa uređaja..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:526
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Delete from disk..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Izbrišite sa diska..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Delete preset"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Izbrišite predložak"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:259
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Delete smart playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Izbrišite pametni popis izvođenja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Delete the original files"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Izbriši orginalne datoteke"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: core/deletefiles.cpp:50
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Deleting files"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Brisanje datoteka"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1341
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Uklonite označenu pjesmu sa reprodukcije"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1339
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Dequeue track"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Uklonite označenu pjesmu za reprodukciju"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Destination"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Odredište"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Details..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Detalji..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Device"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Uređaj"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Device Properties"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Opcije uređaja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:368
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Device name"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Naziv uređaja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:212
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Device properties..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Opcije uređaja..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:253
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Devices"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Uređaji"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:128
|
2011-04-29 15:41:53 +02:00
|
|
|
msgid "Did you mean"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Jeste li možda mislili"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Digitally Imported"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Digitalni uvez"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Digitally Imported password"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Lozinka"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Digitally Imported username"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Korisničko ime"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Direct internet connection"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Direktna internet veza"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Directory"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Direktorij"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
msgid "Disable duration"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Onemogućite vrijeme trajanja"
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Disabled"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Onemogući"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1119 ui/organisedialog.cpp:61
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Disc"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Disk"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Discontinuous transmission"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Isprekidani prijenos"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Display options"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Opcije zaslona"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Display the on-screen-display"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Prikaži on-screen-display"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
msgid "Do a full library rescan"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Pretražite ponovno cijelu zbirku glazbe"
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Do not convert any music"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ne konvertiraj glazbu"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Don't repeat"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ne ponavljaj"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:281
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Don't show in various artists"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ne prikazuj u različitim izvođačima"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Don't shuffle"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ne sviraj naizmjenično"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Don't stop!"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ne zaustavljaj!"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:114
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Double click to open"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Za otvoriti klikni dva put"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Double clicking a song will..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Dvostrukim klikom..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Download directory"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Preuzmi direktorij"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Download membership"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Učlani se"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:273
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Download this album"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Preuzmi ovaj album"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:413
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Download this album..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Preuzmi ovaj album..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Download..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Preuzmi..."
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/icecastservice.cpp:97
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Downloading Icecast directory"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Preuzimanje Icecast direktorija"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:183
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Preuzimanje Jamendo kataloga"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:156
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Preuzimanje Magnatune kataloga"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid "Downloading Spotify plugin"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Preuzimanje Spotify dodatka"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:102
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
msgid "Downloading metadata"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Preuzimanje metapodataka"
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Drag to reposition"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Promijenite položaj pomicanjem mišem"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:365
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Drive letter"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Slovo pogona"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Dynamic mode is on"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Dinamičan mod je uključen"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:111 library/library.cpp:89
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Dynamic random mix"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Dinamičan naizmjeničan mix"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:257
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Uredite pametni popis izvođenja..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1374
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Uredite oznake u \"%1\"..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Edit tag..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Uredite oznake..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "Edit tags"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Uredite oznake"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Edit track information"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Uredite informacije o pjesmi"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:271 ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Edit track information..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Uredite informacije o pjesmi..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:273
|
2010-12-21 01:20:36 +01:00
|
|
|
msgid "Edit tracks information..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Uredite informacije pjesama..."
|
2010-12-21 01:20:36 +01:00
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
#: internet/savedradio.cpp:101
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Edit..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Uredite ..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Enable Wii Remote support"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Omogući podršku Wii Daljinskog Upravljanja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Enable equalizer"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Omogući ekvilajzer"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
msgid "Enable playlist background image"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Omogući pozadinsku sliku na popisu izvođenja"
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Omogući prečac samo ako je Clementine fokusiran"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
"Enable sources below to include them in search results. When identical "
|
|
|
|
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
|
|
|
|
"priority."
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
"Omogućite izvore ispod da biste ih uključili u pretragu rezultata. Kada je "
|
|
|
|
"više istovjetnih rezultata dostupno iz više izvora, onaj na vrhu biti će "
|
|
|
|
"prioritetan."
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:62
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Omogući/Onemogući Last.fm scrobblanje"
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Encoding complexity"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Složenost enkodiranja"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Encoding engine quality"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Kvaliteta pogona enkodiranja"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Encoding mode"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Mod enkodiranja"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
|
2011-10-26 16:46:22 +02:00
|
|
|
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
2011-10-26 18:30:57 +02:00
|
|
|
msgstr "Unesite URL da bi mogli preuzeti omot sa interneta:"
|
2011-10-26 16:46:22 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Unesite novi naziv za popis izvođenja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Unesite <b>izvođač</b> ili <b>oznaku</b> da počnete slušati Last.fm radio."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Upišite zahtjev za pretraživanje ovdje"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Upišite URL internet radio streama:"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Entire collection"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Cijelu kolekciju"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Equalizer"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ekvilajzer"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Odgovara --log-levels *: 1"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Odgovara --log-levels *: 3"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:954
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:454
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1809 ui/mainwindow.cpp:1914
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Error"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pogreška"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/mtploader.cpp:56
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Error connecting MTP device"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pogreška u spajanju na MTP uređaj"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Error copying songs"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pogreška u kopiranju pjesama"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Error deleting songs"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pogreška u brisanju pjesama"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:214
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "pogreška pri preuzimanju Spotify dodatka"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Error loading %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pogreška pri učitavanju %1"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:207
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:82
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Error loading di.fm playlist"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Greška pri učitavanju di.fm popisa izvođenja"
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:393
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Error processing %1: %2"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pogreška pri obradi %1: %2"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
msgid "Error while loading audio CD"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Pogreška pri učitavanju audio CD-a"
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:59
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Ever played"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ikada reproducirano"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263
|
2011-03-14 08:29:43 +01:00
|
|
|
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Osim između pjesama na istom albumu ili na istoj CUE listi"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
|
2011-11-11 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgid "Expand"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Proširi"
|
2011-11-11 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Expires on %1"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Istječe %1"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "F1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "F1"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "F2"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "F2"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:635
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "F5"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "F5"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:637
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "F6"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "F6"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:639
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "F7"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "F7"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "F8"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "F8"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "FLAC"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "FLAC"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Fade out when stopping a track"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Utišaj kada se zaustavlja pjesma"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Fading"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Utišavanje"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Fading duration"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Trajanje utišavanja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Fast"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Brzo"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:575
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "Favorites"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Omiljeno"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:73
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Favourite tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Omiljene pjesme"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Dohvati prazan omot"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Fetch automatically"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Dohvati automatski"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Fetch completed"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Dohvat završen"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "Fetching cover error"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Pgreška pri dohvatu omota"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:69
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "File extension"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ekstenzija datoteke"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "File formats"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Format datoteke"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1134 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "File name"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Naziv datoteke"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1135
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "File name (without path)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Naziv datoteke (bez putanje)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1136 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "File size"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Veličina datoteke"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1137 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "File type"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Tip datoteke"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Filename"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Naziv datoteke"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:251
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Files"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Datoteke"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Files to transcode"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Datoteke za enkodiranje"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:367
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Filesystem name"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Naziv datotečnog sustava"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:372
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Filesystem serial number"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Serijski broj datotečnog sustava"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:366
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Filesystem type"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Tip datotečnog sustava"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:89
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pronađite pjesme u svojoj zbirci koji se poklapa sa zadanim uvjetom."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:55
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
msgid "Fingerprinting song"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Prepoznavanje pjesme"
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Finish"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Kraj"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "First level"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Prva razina"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:333
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Flac"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Flac"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Font size"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Veličina slova"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Zbog razloga licenciranja Spotify-a podrška je u posebnom dodatku."
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Force mono encoding"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Forsiraj mono enkodiranje"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:319
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Forget device"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Zaboravi uređaj"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:316
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
|
|
|
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zaboravljanje uređaja uklonit će ga sa ovog popisa i Clementine će morati "
|
|
|
|
"ponovno pretražiti sve pjesme sljedeći put kada ga spojite."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Form"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Oblik"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Format"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Format"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Framerate"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Broj sličica"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Frames per buffer"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Okvira po međuspremniku"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:207
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Friends"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Prijatelji"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:112
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Full Bass"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pun Bas"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:114
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Full Bass + Treble"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pun Bas + Treble"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:113
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Full Treble"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pun Treble"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "GStreamer audio engine"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "GStreamer audio pogon"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/settingsdialog.cpp:112
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "General"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Općenito"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:402
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "General settings"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Opće postavke"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1121 ui/organisedialog.cpp:64
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Genre"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Vrsta glazbe"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1035
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
msgid "Get an URL to share this Grooveshark song"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Pribavi URL za dijeljenje ove Grooveshark pjesme"
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:722
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Pribavljanje Grooveshark popularnih pjesama"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/somafmservice.cpp:95
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Getting channels"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Pribavljanje kanala"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Getting streams"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Pribavljanje streamova"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Give it a name:"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Upišite naziv streama"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
msgid "Go to next playlist tab"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Idi na sljedeću karticu popisa izvođenja"
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
msgid "Go to previous playlist tab"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Idi na prijašnju karticu popisa izvođenja"
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
msgid "Google password"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Google lozinka"
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
msgid "Google username"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Google korisničko ime"
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Dohvaćen %1 omot iz %2 (%3 nedohvaćeno)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
|
2011-03-19 10:41:00 +01:00
|
|
|
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Posivi pjesme kojih nema na popisu izvođenja"
|
2011-03-19 10:41:00 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "Grooveshark"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Grooveshark"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:413
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "Grooveshark login error"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Grooveshark greška prijave"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:566
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
msgid "Grooveshark radio"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Grooveshark radio"
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1067
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
msgid "Grooveshark song's URL"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "URL Grooveshark pjesmi"
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Group Library by..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Grupiraj zbirku po..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Group by"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Grupiraj po"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Group by Album"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Grupiraj po Albumu"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Group by Artist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Grupiraj po Izvođaču"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Grupiraj po Izvođaču/Albumu"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Grupiraj po Izvođaču/Godini-Albumu"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Grupiraj po Vrsti glazbe/Albumu"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Grupiraj po Vrsti glazbe/Izvođaču/Albumu"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "HTTP proxy"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "HTTP proxy"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Hardware information"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Informacije o Hardweru"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Informacije o Hardweru samo su dostupne dok je uređaj spojen"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Hide all other search boxes"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Sakrij ostala polja pretraživanja"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "High"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Najbrže"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "High (%1 fps)"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Puno (%1 fps)"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "High (1024x1024)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Visoka (1024x1024)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "High (35 fps)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Puno (35 fps)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Hours"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Sati"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/backgroundstreams.cpp:30
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Hypnotoad"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Hypnotoad"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Nemam Magnatune račun"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Icon"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ikona"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Icons on top"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ikona na vrh"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:86
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
msgid "Identifying song"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Prepoznavanje pjesme"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:571 devices/devicemanager.cpp:579
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
|
|
|
" work."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ako nastavite, ovaj uređaj će raditi sporo i pjesme kopirane na njega neće "
|
|
|
|
"raditi."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
|
|
|
|
"choose which one to connect to on your phone."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ako koristite daljinsko upravljanje na više od jednog računala, ovaj naziv "
|
|
|
|
"će vam pomoći da odaberete koje će se računalo spojti na vaš telefon."
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Ignoriraj \"The\" u nazivu izvođača"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41
|
2011-02-02 17:22:04 +01:00
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
|
2011-02-02 17:22:04 +01:00
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
2011-05-16 21:21:46 +02:00
|
|
|
"time a song finishes."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U dinamičkom modu nove pjesme će biti izabrane i dodane u popis izvođenja "
|
|
|
|
"svaki puta kada je pjesma odsvirana."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:347
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Inbox"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Pristigle poruke"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Include album art in the notification"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Prikaži omot albuma u obavijesti"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Include all songs"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Obuhvati sve pjesme"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Uključi pomoć prečaca tipkovnice u savjetima"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Increase the volume by 4%"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka za 4%"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Increase volume"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Information"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Informacije"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Insert..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Umetni..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:74
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Installed"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Instalirano"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:252
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Internet"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Internet"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/settingsdialog.cpp:137
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "Internet providers"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Internet pružatellji usluga"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:438
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid API key"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pogrešan API ključ"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:433
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid format"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pogrešan format"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:431
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid method"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pogrešna metoda"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:434
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid parameters"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pogrešni parametri"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:435
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid resource specified"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pogrešan izvor naveden"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:430
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid service"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pogrešan servis"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:437
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid session key"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pogrešan ključ sesije"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:406
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid username and/or password"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Pogrešno korisničko ime i/ili lozinka"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:124
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "Jamendo"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:107
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo najslušanija pjesma"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:105
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo top pjesma"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:101
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo top pjesma mjeseca"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:103
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo top pjesma tjedna"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:167
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
msgid "Jamendo database"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Jamendo baza podataka"
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Jump to the currently playing track"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Prebaci na trenutno reproduciranu pjesmu"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Držite tipke za %1 sekundu..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Držite tipke za %1 sekundu..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Nastavi izvođenje u pozadini kada je prozor zatvoren"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Keep the original files"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Zadrži orginalne datoteke"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Kittens"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Mačići"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Language"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Jezik"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:115
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Laptop/Headphones"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Laptop/Slušalice"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:116
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Large Hall"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Velika dvorana"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Large album cover"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Veliki omot albuma"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:647
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Large sidebar"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Velika bočna traka"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:67 playlist/playlist.cpp:1128
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Last played"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Zadnje svirano"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Last.fm"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:70
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm naručen radio: %1"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:728
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Last.fm Library - %1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm zbirka - %1"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:240
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:243
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm mix radio - %1"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:245
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:248
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm susjedni radio - %1"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:235
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm radio stanica - %1"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:68
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm slični izvođači u %1"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:69
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm oznaka radio: %1"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:442
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm je trenutno zauzet, pokušajte ponovno za nekoliko minuta"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Last.fm password"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm lozinka"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Last.fm play counts"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm broj izvođenja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Last.fm tags"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm preporuke"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Last.fm username"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm korisničko ime"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Last.fm wiki"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm wiki"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:83
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Least favourite tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Najmanje omiljene pjesme"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Ostavite prazno za zadano. Naprimjer: \"/dev/dsp\", \"front\", itd."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1117 ui/organisedialog.cpp:66
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Length"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Trajanje"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:240 ui/mainwindow.cpp:250
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Library"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Zbirka"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Library advanced grouping"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Napredno grupiranje zbirke"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2035
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid "Library rescan notice"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Obavijest o ponovnom pretraživanju zbirke"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:85
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Library search"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pretraživanje zbirke"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Limits"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Granice"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:567
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Slušajte Grooveshark pjesme temeljene na prijašnjim slušanjima"
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:117
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Live"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Live"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Load"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Učitaj"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "Load cover from URL"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Učitajte omot sa URL"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "Load cover from URL..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Učitajte omot sa URL..."
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Load cover from disk"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Učitaj omot sa diska"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Load cover from disk..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Učitajte omot sa diska..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Load playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Otvorite popis izvođenja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Load playlist..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Otvorite popis izvođenja..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:912
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Loading Last.fm radio"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Učitaj Last.fm radio"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/mtploader.cpp:42
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Loading MTP device"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Učitaj MTP uređaj"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmloader.cpp:47
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Loading Windows Media device"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Učitaj Windows Media uređaj"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/gpodloader.cpp:46
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Loading iPod database"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Učitaj iPod bazu podataka"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Loading smart playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Učitaj pametni popis izvođenja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:135
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
msgid "Loading songs"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Učitavanje pjesama"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:60
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Loading stream"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Učitaj stream"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:210
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Loading tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Učitaj pjesmu"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Loading tracks info"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Učitavanje informacija o pjesmi"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:130 widgets/prettyimage.cpp:168
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Loading..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Učitavanje..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Učitaj Datoteke/URL, zamijeni trenutni popis izvođenja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147
|
2011-05-09 21:54:04 +02:00
|
|
|
msgid "Login"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Prijava"
|
2011-05-09 21:54:04 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Profil dugoročnog predviđanja (DP)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:646
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Love"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Sviđa mi se"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Low (%1 fps)"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Malo (%1 fps)"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Low (15 fps)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Malo (15 fps)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Low (256x256)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Niska (256x256)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Profil niske složenosti (NS)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Tekstovi pjesama"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Lyrics from %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Tekstovi pjesama sa %1"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:336 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "MP3"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "MP3"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "MP3 256k"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "MP3 256k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "MP3 96k"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "MP3 96k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:334
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "MP4 AAC"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "MP4 AAC"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:335
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "MPC"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "MPC"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:100 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Magnatune"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Magnatune"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Magnatune Download"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Magnatune preuzimanje"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:211
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Magnatune download finished"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Magnatune preuzimanje završeno"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Main profile (MAIN)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Glavni profil (GLAVNI)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/backgroundstreams.cpp:36 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
|
|
|
|
msgid "Make it so!"
|
|
|
|
msgstr "Učinite tako!"
|
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:496
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
msgid "Make playlist available offline"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Učini popis izvođenja dostupnim kada je veza prekinuta"
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:449
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Malformed response"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pogreška u odgovoru"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Manual proxy configuration"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ručna proxy konfiguracija"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceproperties.cpp:153
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Manufacturer"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Proizvođač"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Match every search term (AND)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Svaki uvijet za pretragu se mora podudarati (AND)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Jedan ili više uvjeta za pretragu se mora podudarati (OR)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Maximum bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Maksimalna brzina prijenosa"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Medium (%1 fps)"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Srednje (%1 fps)"
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Medium (25 fps)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Srednje (25 fps)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Medium (512x512)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Srednja (512x512)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Membership type"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Tip članstva"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Minimum bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Minimalna brzina prijenosa"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Missing projectM presets"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Nedostaju projectM predložci"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceproperties.cpp:152
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Model"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Model"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Monitor the library for changes"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Nadziri zbirku radi promjena"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Months"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Mjeseci"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:70
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Most played"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Najviše reproducirano"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/giolister.cpp:157
|
2011-04-13 21:15:30 +02:00
|
|
|
msgid "Mount point"
|
|
|
|
msgstr "Točka montiranja"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:125
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Mount points"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Točke montiranja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Move down"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pomakni dolje"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:523 widgets/fileviewlist.cpp:40
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Move to library..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Premjesti u zbirku..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Move up"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pomakni gore"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:149
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
2011-04-13 17:54:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Glazba (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Music Library"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Zbirka glazbe"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Mute"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Utišaj"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
msgid "My Last.fm Library"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Moja Last.fm zbirka"
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
msgid "My Last.fm Mix Radio"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Moj Last.fm mix radio"
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
msgid "My Last.fm Neighborhood"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Moj Last.fm susjed"
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Moj Last.fm preporučeni radio"
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:180
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "My Mix Radio"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Moj mix radio"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:185
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "My Neighborhood"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Moje susjedstvo"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:175
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "My Radio Station"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Moje radio stanice"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:170
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "My Recommendations"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Moje preporuke"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1145 internet/groovesharkservice.cpp:1237
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Name"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Naziv"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Naming options"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Opcije promjene naziva"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Narrow band (NB)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Uskopojasni (UP)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:212
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Neighbors"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Susjedi"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
msgid "Network"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Mreža"
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Network Proxy"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Mrežni Proxy"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:444
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Never"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Nikada"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:63
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Never played"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Nikada reproducirano"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Never start playing"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Nikada ne započinji reprodukciju glazbe"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1422 ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "New playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Novi popis izvođenja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:255
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "New smart playlist..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Novi pametni popis izvođenja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:46
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "New songs"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Nove pjesme"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "New tracks will be added automatically."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Nova pjesma bit će automatski dodana."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:76
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Newest tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Najnovija pjesma"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:158 ui/trackselectiondialog.cpp:49
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
msgid "Next"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Sljedeće"
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Next track"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Sljedeća pjesma"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "No analyzer"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Nema analajzera"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "No long blocks"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Bez dugih blokova"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nema pronađenih podudaranja. Ispraznite okvir za pretraživanje da bi se "
|
|
|
|
"ponovno pokazao popis izvođenja."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "No short blocks"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Bez kratkih blokova"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "None"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Ništa"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:455 ui/mainwindow.cpp:1810 ui/mainwindow.cpp:1915
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Nijedna od odabranih pjesama nije prikladna za kopiranje na uređaj"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Normal block type"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Normalan tip blokova"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Nije dostupno tijekom korištenja dinamičkog popis izvođenja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:106
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Not connected"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Nije spojeno"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:444
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Not enough content"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Nema dovoljno sadržaja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:446
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Not enough fans"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Nema dovoljno obožavatelja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:445
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Not enough members"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Nema dovoljno članova"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:447
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Not enough neighbors"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Nema dovoljno susjeda"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:74
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Not installed"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nije instalirano"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Not logged in"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Niste prijavljeni"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:110
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Nije montirano - dva put klikni za montiranje"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Notification type"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Tip obavijesti"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:356
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Notifications"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Obavijesti"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Now Playing"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Sada se reproducira"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "OSD Preview"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "OSD Prikaz"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:337
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Ogg Flac"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ogg Flac"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:338
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Ogg Speex"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ogg Speex"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:339 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ogg Vorbis"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Only show the first"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Samo prikaži prvi"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:514 internet/icecastservice.cpp:299
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:275
|
|
|
|
#: internet/somafmservice.cpp:85
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Open %1 in browser"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Otvori %1 u pregledniku"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
|
2011-06-15 01:38:43 +02:00
|
|
|
msgid "Open &audio CD..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Otvorite &audio CD..."
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Open device"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Otvorite uređaj"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "Open file..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Otvorite datoteku..."
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203
|
2011-02-09 18:51:59 +01:00
|
|
|
msgid "Open in new playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Otvorite u novom popisu izvođenja"
|
2011-02-09 18:51:59 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Open..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Otvorite..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:436
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Operation failed"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Operacija nije izvršena"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Optimize for bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Podesite brzinu prijenosa"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Optimize for quality"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Podesite kvalitetu"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Options..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Opcije..."
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Organise Files"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Organizirajte datoteke"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:524
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Organise files..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Organizirajte datoteke..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/organise.cpp:65
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Organising files"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Organiziranje datoteka"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Original tags"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Orginalne oznake"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Other options"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Druge opcije"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Output device"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Izlazni uređaj"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Output options"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Izlazne opcije"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Output plugin"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Izlazni dodatak"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Overwrite existing files"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Prekopirajte preko postojeće datoteke"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:210
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Raščlanjivanje Jamendo kataloga"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:118
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Party"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Party"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Password"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Lozinka"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:97
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Password Protected"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Lozinka zaštićena"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:878 ui/mainwindow.cpp:1264
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Pause"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pauza"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:147
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Pause playback"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pauziraj reprodukciju"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:177
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Paused"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Reprodukcija pauzirana"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:649
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Plain sidebar"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Jednostavna bočna traka"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:507 ui/mainwindow.cpp:846
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:865 ui/mainwindow.cpp:1267 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
|
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 ../bin/src/ui_mainwindow.h:636
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Play"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Play"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Play Artist or Tag"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Reproduciraj izvođača ili oznaku"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:103
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Play artist radio..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Reproduciraj Izvođača radia..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1126 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Play count"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Broj izvođenja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:107
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Play custom radio..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Reproduciraj ručno odabrani radio..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:146
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Reproduciraj ako se zaustavi, pauziraj ako svira"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Reproduciraj glazbu ako se trenutno ništa ne reproducira"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:105
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Play tag radio..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Reproduciraj odabrani radio..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Reproduciraj <n> pjesmu iz popisa izvođenja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Play/Pauza"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Playback"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Reprodukcija"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid "Player name"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Lokacija Clementine-a"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:144
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Player options"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Opcije preglednika"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:78
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:373 playlist/playlisttabbar.cpp:292
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "Playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Popis izvođenja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:194
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Playlist finished"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Popis izvođenja je završen"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Playlist options"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Opcije popisa izvođenja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Playlist search"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Pretraživanje popisa izvođenja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Playlist type"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Tip popisa izvođenja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:571
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
msgid "Playlists"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Popis izvođenja"
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Plugin status:"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Status dodatka:"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:119
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Pop"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Pop"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:539
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
msgid "Popular songs"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Popularne pjesme"
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:543
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
msgid "Popular songs of the Month"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Popularne pjesme mjeseca"
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:550
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
msgid "Popular songs today"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Danas popularne pjesme"
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Trajanje skočnog prozora"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Port"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Ulaz"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Pre-amp"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pred-pojačanje"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Preferences"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Opcije"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Opcije..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Preferirani omoti albuma (odvojeno zarezom)"
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Preferred audio format"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Željeni audio format"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
msgid "Preferred bitrate"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Poželjna brzina prijenosa"
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Preferred format"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Željeni format"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Premium audio type"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Premium audio tip"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Preset:"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Predložci:"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Press a button combination to use for"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pritisni kombinaciju tipka za korištenje"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Press a key"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pritisni tipku"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pritisni kombinaciju tipka za korištenje %1..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Pretty OSD options"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Opcije za ljepši OSD"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Preview"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Prikaz"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:48
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
msgid "Previous"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Prijašnje"
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:51 ../bin/src/ui_mainwindow.h:634
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Previous track"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Prijašnja pjesma"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
2011-05-16 21:21:46 +02:00
|
|
|
msgid "Print out version information"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Ispiši podatke o verziji"
|
2011-05-16 21:21:46 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Profile"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Profil"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Progress"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Napredak"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Push Wiiremote button"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pritisni Wiiremote tipku"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Put songs in a random order"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Stavi pjesmu u naizmjenični red"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Quality"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Kvaliteta"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Querying device..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Tražim uređaj..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Queue Manager"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Upravljanje odabranim pjesmama za reprodukciju"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1345
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Queue selected tracks"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Odaberite označenu pjesmu za reprodukciju"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1343
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Queue track"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Odaberite pjesmu za reprodukciju"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Radio (jednaka glasnoća za sve pjesme)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:557
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
msgid "Radios"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Radio stanice"
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Rain"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Kiša"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Random visualization"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Naizmjenična vizualizacija"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:64
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 0 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 0 zvijezdica"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:65
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 1 star"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 1 zvijezdicom"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:66
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 2 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 2 zvijezdice"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:67
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 3 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 3 zvijezdice"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:68
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 4 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 4 zvijezdice"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:69
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 5 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 5 zvijezdica"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1125 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Rating"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ocjena"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Really cancel?"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Stvarno želite prekinuti?"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:515
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
msgstr "Osvježi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:276
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Refresh catalogue"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Osvježi katalog"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/somafmservice.cpp:86
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Refresh channels"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Osvježi kanale"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:109
|
2011-10-02 13:04:28 +02:00
|
|
|
msgid "Refresh friends list"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Osvježi popis prijatelja"
|
2011-10-02 13:04:28 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/icecastservice.cpp:300
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Refresh station list"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Osvježi popis stanica"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Refresh streams"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Osvježi streamove"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:120
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Reggae"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Reggae"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Remember Wii remote swing"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Zapamti wiiremote swing"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Remember from last time"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Zapamti od prošlog puta"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
msgid "Remote Control"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Daljinsko upravljanje"
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/savedradio.cpp:100 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:100
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Uklonite"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Remove action"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Uklonite radnju"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Remove folder"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Uklonite mapu"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:509
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Remove from favorites"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukloni iz omiljenih"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:506 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Remove from playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Uklonite iz popisa izvođenja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Remove playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Uklonite popis izvođenja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1328
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "Removing song from favorites"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Uklanjanje pjesama iz omiljenih"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1236
|
2011-11-30 10:07:00 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Rename \"%1\" playlist"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Promijeni naziv \"%1\" popisa izvođenja"
|
2011-11-30 10:07:00 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:502
|
2011-11-30 10:07:00 +01:00
|
|
|
msgid "Rename Grooveshark playlist"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Promijeni naziv Grooveshark popisa izvođenja"
|
2011-11-30 10:07:00 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Rename playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Preimenujte popis izvođenja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Rename playlist..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Preimenujte popis izvođenja..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Promjenite redosljed pjesama ovim redosljedom..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Repeat"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ponovi"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Repeat album"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ponovi album"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:310 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Repeat playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ponovi popis izvođenja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Repeat track"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ponovi pjesmu"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
|
2011-10-02 13:04:28 +02:00
|
|
|
msgid "Replace and play now"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Zamijeni i reproduciraj odmah"
|
2011-10-02 13:04:28 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:33
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
msgid "Replace current playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Zamijenite trenutni popis izvođenja"
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Replace the playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Zamijenite popis izvođenja"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Zamjeni razmake sa podcrtama"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Replay Gain"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ponavljanje pojačanja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Replay Gain mode"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ponovite mod pojačanja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Repopulate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Izmješajte pjesme"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/lineedit.cpp:51
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "Reset"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Poništite"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:717 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "Reset play counts"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Poništite broj izvođenja"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ograniči na ASCII znakove"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Results"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Rezultati"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:693
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Dobivanje Grooveshark omiljenih pjesama"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:618
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Dobivanje Grooveshark popisa izvođenja"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:121
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Rock"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Rock"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "SOCKS proxy"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "SOCKS proxy"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:207
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Safely remove device"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Sigurno ukloni uređaj"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Safely remove the device after copying"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Sigurno ukloni uređaj nakon kopiranja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1133 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Sample rate"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Frekvencija"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:68
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Samplerate"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Frekvencija"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
|
2011-02-08 00:53:32 +01:00
|
|
|
msgid "Save album cover"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Pohranite omot albuma"
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
msgid "Save cover to disk..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Pohranite omot na disk..."
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Save image"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Preuzmi sliku"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Save playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Pohranite popis izvođenja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Save playlist..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Pohranite popis izvođenja..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Save preset"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Pohranite predložak"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Pohranite ovaj stream u internet kartici"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:619 ui/trackselectiondialog.cpp:253
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
msgid "Saving tracks"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Spremam pjesme"
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Profil skalabilne brzine uzorkovanja (SBU)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1129 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Score"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pogodci"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Scrobblaj pjesmu koju slušam"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Search"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Traži"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:932
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "Search Grooveshark"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Traži Grooveshark"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:512 internet/groovesharkservice.cpp:533
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Traži Grooveshark (otvori u novoj kartici)"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Search Icecast stations"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pretražite Icecast stanice"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:422
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Search Jamendo"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Icecast Jamendo"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:282
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Search Magnatune"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Pretražite Magnatune stanice"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:604
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Search Spotify"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Pretražite Spotify"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:338
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Pretražite Spotify (otvori u novoj kartici)"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:489
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Pretražite Spotify (otvori u novoj kartici)..."
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Pretražite sve vaše izvore (zbirku glazbe, internet usluge, ...)"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Search for album covers..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pretražite omote albuma..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
msgid "Search for anything"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Upišite pretragu"
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Search mode"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Mod pretraživanja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:151
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Search options"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Opcije pretraživanja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:149
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Search terms"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Uvijeti pretraživanja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:282
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "Searching on Grooveshark"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Pretraživanje Grooveshark-a"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Second level"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Druga razina"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Seek backward"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Traži unatrag"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Seek forward"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Traži unaprijed"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Traži pjesmu koja se tranutno izvodi po ralativnom broju"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Traži pjesmu koja se tranutno izvodi po apsolutnom položaju"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Select All"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Odaberi sve"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Select None"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Odaberi ništa"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:125
|
|
|
|
msgid "Select background color:"
|
|
|
|
msgstr "Odaberite boju pozadine:"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
msgid "Select best possible match"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Odaberite najbolju moguću podudarnost"
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:123
|
|
|
|
msgid "Select foreground color:"
|
|
|
|
msgstr "Odaberite boju slova:"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Select visualizations"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Odaberite vizualizaciju"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Select visualizations..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Odaberite vizualizaciju..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:124
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Serial number"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Serijski broj"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:439
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Service offline"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Servis offline"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1372
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Postavite %1 na \"%2\"..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Postavi glasnoću zvuka na <value> posto"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Postavi vrijednosti za sve odabrane pjesme..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid "Settings"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Postavke"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Prečac"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Shortcut for %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Prečac za %1"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Prečac za %1 već postoji"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Show"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Prikaži"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Show OSD"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Prikaži OSD"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Prikaži sjajnu animaciju za trenutnu pjesmu"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Show a native desktop notification"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Prikaži nativnu desktop obavijest"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Prikaži obavijest kada promijenim mod ponavljanja ili naizmjenični mod"
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Prikaži obavijest kada promijenite glasnoću zvuka"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Show a popup from the system tray"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Prikažite skočni prozor iz sistemske trake"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Prikaži ljepši OSD"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Prikaži savjete sa više informacija o svakom rezultatu"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Show above status bar"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Prikaži iznad statusne trake"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:480
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
msgid "Show all songs"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Prikaži sve pjesme"
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Show all the songs"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Prikaži sve pjesme"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
|
2011-01-02 15:51:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show cover art in library"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Prikaži omot albuma u zbirci"
|
2011-01-02 15:51:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
|
2011-03-05 16:20:27 +01:00
|
|
|
msgid "Show dividers"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Prikaži razdjelnike u stablu zbirke"
|
2011-03-05 16:20:27 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Show fullsize..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Prikaži u punoj veličini..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:527
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Show in file browser..."
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Prikažite u pregledniku datoteka..."
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:279
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Show in various artists"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Prikaži u različitim izvođačima"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:481
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
msgid "Show only duplicates"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Prikaži samo duplicirane pjesme"
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:482
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
msgid "Show only untagged"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Prikaži samo neoznačene pjesme"
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Prikaži \"Upišite pretragu\" polje iznad bočne trake"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Prikaži \"Sviđa mi se\" i \"Zabrana\" tipku"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Prikaži tipku scrobblanja u glavnom prozoru"
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Prikaži ikonu u sistemskoj traci"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:57
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Show/Hide"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Prikaži/Sakrij"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Sviraj naizmjenično"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:297 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
msgid "Shuffle albums"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Sviraj naizmjenično albume"
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:295 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Shuffle all"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Sviraj naizmjenično sve"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Shuffle playlist"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Izmješajte popis izvođenja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Sviraj naizmjenično pjesme u ovom albumu"
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Sign out"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Odjavi se"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Signing in..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Prijavljivanje..."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Similar artists"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Slični izvođači"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:123
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Ska"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ska"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Preskoči unatrag u popisu izvođenja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1127 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Skip count"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Preskoči računanje"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Preskoči unaprijed u popisu izvođenja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Small album cover"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Mali omot albuma"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:648
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Small sidebar"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Mala bočna traka"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Smart playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pametni popis izvođenja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:1128
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Smart playlists"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pametni popisi izvođenja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:122
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Soft"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Soft"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:124
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Soft Rock"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Soft Rock"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Song Information"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Informacije o pjesmi"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:255
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Song info"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Info pjesme"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/sonogram.cpp:18
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Sonogram"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Sonogram"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
msgid "Sorry"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Isprika"
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Sortiraj po vrsti glazbe (abecednim redom)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Sortiraj po vrsti glazbe (po popularnosti)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Sort by station name"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Sortiraj po nazivu stanica"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Sort songs by"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Sortiraj pjesmu po"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Sorting"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Sortiranje"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1142
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
msgstr "Izvor"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Sources"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Izvori"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Speex"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Speex"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
msgid "Spotify"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Spotify"
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:179
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Spotify login error"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Spotify pogreška kod prijave"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Spotify plugin"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Spotify dodatak"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid "Spotify plugin not installed"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Spotify dodatak nije instaliran"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Standard"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Standardno"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:343
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Starred"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Sa zvjezdicom"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:145
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Start the playlist currently playing"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pokrenite popis izvođenja koji se trenutno izvodi"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:84
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Start transcoding"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Započni enkodiranje"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
|
|
|
|
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "U polje iznad utipkajte zahtjev za pretraživanje glazbe na %1."
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:399
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Starting %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Započinjem %1"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Starting..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Započinjem..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:561
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
msgid "Stations"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Stanice"
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:48 ../bin/src/ui_mainwindow.h:638
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Stop"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Stop after"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Zaustavi nakon"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:509 ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Stop after this track"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Zaustavi reprodukciju nakon ove pjesme"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Stop playback"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:49
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Stop playing after current track"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Zaustavi reprodukciju nakon trenutne pjesme"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:187
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Stopped"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Reprodukcija zaustavljena"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:345
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Stream"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Stream"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Streaming membership"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Streaming račun"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:584
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
msgid "Subscribed playlists"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Pretplaćeni popis izvođenja"
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:198
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Successfully written %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Uspješno zapisano %1"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/trackselectiondialog.cpp:171
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Suggested tags"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Predložene oznake"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "Summary"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Sažetak"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Super high (%1 fps)"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Super visoko (%1 fps)"
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Super high (60 fps)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Super visoko (60 fps)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Supported formats"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Podržani formati"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
msgid "Switch provider"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Zamijenite pružatelja usluga"
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:515
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
msgid "Syncing Spotify inbox"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Sinkronizacija Spotify ulaznog spremnika"
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:510
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
msgid "Syncing Spotify playlist"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Sinkroniziranje Spotify popisa izvođenja"
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:519
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Sinkronizacija Spotify pjesama označenim zvjezdicama"
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:650
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Tabs on top"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Kartice pri vrhu"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Tag"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Oznake"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Tag fetcher"
|
2011-03-17 20:54:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Preuzimanje oznaka"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:195
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Tag radio"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Označi radio"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Target bitrate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Ciljana brzina prijenosa"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:125
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Techno"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Techno"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
msgid "Text options"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Opcije teksta"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:69
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Thanks to"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Zahvaljujemo"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr "\"%1\" naredba se ne može pokrenuti."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "The directory %1 is not valid"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Direktorij %1 nije valjan"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:151 playlist/playlistmanager.cpp:169
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Popis izvođenja '%1' je prazan ili se ne može očitati."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Druga vrijednost mora biti veća od prve!"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "The site you requested does not exist!"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Stranica koju ste zatražili ne postoji!"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Stranica koju ste zatražli nije slika!"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2028
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Inačica Clementine-a koju ste upravo ažurirali zahtijeva ponovnu pretragu "
|
|
|
|
"cijele zbirke glazbe zbog novih mogućnosti navedenih ispod:"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Dogodio se problem u preuzimanju metapodataka iz Magnatune"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
|
|
|
"copied:"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dogodio se problem u kopiranju nekih pjesama. Sljedeće datoteke ne mogu "
|
|
|
|
"biti kopirane:"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
|
|
|
"deleted:"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dogodio se problem u brisanju nekih pjesama. Sljedeće datoteke ne mogu biti"
|
|
|
|
" obrisane:"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:461 ui/mainwindow.cpp:1842 widgets/fileview.cpp:186
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Ove datoteke bit će obrisane sa diska, sigurno želite nastaviti?"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:394
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
|
|
|
"continue?"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Ove datoteke bit će obrisane sa uređaja, sigurno želite nastaviti?"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ove mape bit će pretražene, pronađena glazba bit će dodana zbirci"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
|
|
|
"converting music before copying it to a device."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ove postavke se koriste u dijalogu \"Enkodiranje glazbe\" i kada enkodirate "
|
|
|
|
"glazbu prije kopiranja na uređaj."
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Third level"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Treća razina"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:167
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
|
|
|
|
"Do you want to continue anyway?"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ova radnja stvorit će bazu podataka koja može biti velika oko 150 MB.\n"
|
|
|
|
"Želite li svejedno nastaviti?"
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "This album is not available in the requested format"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ovaj album nije dostupan u zadanom formatu"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
|
|
|
|
" formats it supports."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ovaj uređaj mora biti spojen i otvoren prije nego što Clementine vidi koji "
|
|
|
|
"je format datoteke podržan."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "This device supports the following file formats:"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Uređaj podržava sljedeće formate datoteka:"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "This device will not work properly"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Uređaj neće raditi ispravno"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:570
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ovo je MTP uređaj, kompajlirali ste Clementine bez libmtp potpore."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:578
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ovo je iPod uređaj, kompajlirali ste Clementine bez libgpod potpore."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:327
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
|
|
|
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ovo je prvi put da ste spojeni na ovaj uređaj. Clementine će sada pretražiti"
|
|
|
|
" ima li glazbenih datoteka na uređaju - Ovo može potrajati neko vrijeme."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
|
2011-06-19 10:44:10 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
|
|
|
|
"want to continue?"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ovaj popis izvođenja će biti uklonjen, ova radnja se ne može poništiti. "
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
"Sigurno želite nastaviti?"
|
2011-06-19 10:44:10 +02:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:440
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ovaj stream je samo za pretplaćene korisnike"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:590
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ova vrst uređaja nije podržana: %1"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
msgid "Timeout"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Istek vremena"
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:98
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Timezone"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Vremenska zona"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1114 ui/organisedialog.cpp:54
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Title"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Naziv"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:955
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
"To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other "
|
|
|
|
"Grooveshark songs"
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
"Za pokretanje Grooveshark radija, Prvo biste trebali poslušati nekoliko "
|
|
|
|
"drugih Grooveshark pjesama"
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:109
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Today"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Danas"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:59
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Uključi/Isključi ljepši OSD"
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Prikaži preko cijelog zaslona"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1347
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Toggle queue status"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi stanje reda čekanja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Uključi/Isključi skrobblanje"
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Uključi/Isključi vidljivost za ljepši OSD"
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Total bytes transferred"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukupno prebačeno bajtova"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Total network requests made"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Ukupno mrežnih zahtjeva"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1118 ui/organisedialog.cpp:60
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Track"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Broj"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Transcode Music"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Enkodiranje glazbe"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Transcoder Log"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Log enkodiranja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Transcoding"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Enkodiranje"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:307
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Enkodiranje %1 datoteka koristeći %2 zadana"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Transcoding options"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Opcije enkodiranja"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:342
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "TrueAudio"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "TrueAudio"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/turbine.cpp:15
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Turbine"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Turbina"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Turn off"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Isključivanje"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/giolister.cpp:159
|
2011-04-13 21:15:30 +02:00
|
|
|
msgid "URI"
|
|
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:144
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "URL(s)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "URL(s)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Ultra širokopojasni (UŠP)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Nije moguće preuzeti %1 (%2)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:349 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:297
|
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:302 library/librarymodel.cpp:926
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:309 playlist/playlistmanager.cpp:381
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:384 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Nepoznato"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:453
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Nepoznata pogreška"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Unset cover"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Uklonite omot"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1099
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "Update Grooveshark playlist"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Ažuriraj Grooveshark popis izvođenja"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
msgid "Update changed library folders"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Ažurirajte promjene u mapi zbirke"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ažuriraj zbirku kada se Clementine pokrene"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/librarywatcher.cpp:89
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Updating %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ažuriranje %1"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:102
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Updating %1%..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ažuriranje %1..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: library/librarywatcher.cpp:87
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Updating library"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ažuriranje zbirke"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:144
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Usage"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Upotreba"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Koristi Gnome prečace"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Koristi ponovno dobivene metapodatake ako su dostupni"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Use Wii Remote"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Koristi Wii daljinski upravljač"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:122
|
|
|
|
msgid "Use a custom color set"
|
|
|
|
msgstr "Koristi prilagođene boje"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Use a custom message for notifications"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Koristi prilagođene poruke za obavijesti"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Use authentication"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Koristite autentifikaciju"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Use bitrate management engine"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Koristi pogon upravitelja brzine prijenosa"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Use dynamic mode"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Koristi dinamički mod"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Koristite obavijesti da prijavite status Wii Daljinskog Upravljača"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Use temporal noise shaping"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Koristi vremensko oblikovanje šuma"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Use the system default"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Koristi zadano sustavom"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:121
|
|
|
|
msgid "Use the system default color set"
|
|
|
|
msgstr "Koristi zadane boje sustava"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Use the system proxy settings"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Koristite proxy postavke od sustava"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
msgid "Use volume normalisation"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Koristi normalizaciju glasnoće zvuka"
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:47
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Used"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Iskorišteno"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:409
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Korisnik %1 nema Grooveshark Anywhere račun"
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/settingsdialog.cpp:129
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "User interface"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Korisničko sučelje"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Username"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Korisničko ime"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Korištenje izbornika pri dodavanju pjesme će..."
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "VBR MP3"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "VBR MP3"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Variable bit rate"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Promjenjiva brzina prijenosa"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:234
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:396 ui/albumcovermanager.cpp:264
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Various artists"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Razni izvođači"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:34
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Version %1"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Inačica %1"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "View"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Pogled"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Visualization mode"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Mod vizualizacije"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695 ui/dbusscreensaver.cpp:35
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Visualizations"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Vizualizacija"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Visualizations Settings"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Opcije vizualizacije"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Voice activity detection"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Detekcija govorne aktivnosti"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:201
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Volume %1%"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
msgstr "Glasnoća zvuka %1%"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:369
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Volume name"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Naziv uređaja"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Vorbis"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Vorbis"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "WAV"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "WAV"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "WMA"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "WMA"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:341
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Wav"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Wav"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Weeks"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Tjedni"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "When Clementine starts"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Kada je Clementine pokrenut"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
|
2010-12-30 19:26:13 +01:00
|
|
|
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kada Clementine traži omot albuma prvo će potražiti slike koje sadrže ove riječi. \n"
|
|
|
|
"Ako rezultati pretrage nisu pronađeni onda će se koristiti najveća slika iz direktorija."
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:99
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "WiFi MAC Address"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "WiFi MAC adresa"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Wide band (WB)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Širokopojasni (ŠP)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:260
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: actived"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii daljinski upravljač %1: aktiviran"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:270
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii daljinski upravljač %1: spojen"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:285
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii daljinski upravljač %1: baterija kritično (%2%) "
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:265
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: disactived"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii daljinski upravljač %1: deaktiviran"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:275
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii daljinski upravljač %1: odspojen"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:280
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii daljinski upravljač %1: baterija nisko (%2%)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Wiimotedev"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Wiimotedev"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Windows Media 128k"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Windows Media 128k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Windows Media 40k"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Windows Media 40k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Windows Media 64k"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Windows Media 64k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:332
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Windows Media audio"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Windows Media audio"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2033
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Želite li pokrenuti ponovnu potpunu prtetragu odmah?"
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1120 ui/organisedialog.cpp:63
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Year"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Godina"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Year - Album"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Godina - Album"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Years"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Godine"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:111
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Jučer"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "You are about to download the following albums"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Preuzeti ćete sljedeće albume"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "You are not signed in."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Niste prijavljeni."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "You are signed in as %1."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Prijavljeni ste kao %1."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "You are signed in."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Prijavljeni ste."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Možete promijeniti način na koji su pjesme organizirane u zbirci."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
|
|
|
|
"to higher quality streams without advertisements."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
"Možete slušati besplatno bez računa dok Premium članovi mogu slušati "
|
|
|
|
"streamove u većoj kvaliteti bez reklama."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
|
|
|
|
" membership removes the messages at the end of each track."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Možete slušati Magnatune pjesme besplatno bez računa. Učlanjenjem uklanjate "
|
|
|
|
"poruku na kraju pjesama."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Možete slušati streamove u pozadini u isto vrijeme kao i ostalu glazbu."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
|
|
|
"Clementine."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Možete scrobblat pjesme besplatno, ali samo <span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">pretplatnici</span> mogu slušati streamove Last.fm radia iz "
|
|
|
|
"Clementine."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
|
|
|
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
|
|
|
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Možete koristiti vaš Wii Daljinski Upravljač za daljinsko upravljanje sa "
|
|
|
|
"Clementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Za više "
|
|
|
|
"informacija pogledajte Clementine wiki</a> stranicu.\n"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:103
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Nemate Grooveshark Anywhere račun."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:148
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Nemate Spotify Premium račun."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:165
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
|
|
|
|
"Settings dialog."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Odjavljeni ste iz Spotify-a, ponovno unesite vašu lozinku u opcijama."
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:157
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Odjavljeni ste iz Spotify-a, ponovno unesite vašu lozinku."
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "You love this track"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Sviđa vam se ova pjesma"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
|
|
|
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
|
|
|
"shortcuts in Clementine."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Morate pokrenuti opcije sustava i uključiti ih \"<span style=\" font-"
|
|
|
|
"style:italic;\">Omogući pristup za pomoćne uređaje</span>\" da koriste "
|
|
|
|
"globalne prečace u Clementine"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Morate ponovno pokrenuti Clementine ako mijenjate jezik."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
|
2011-04-13 17:54:15 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
|
|
|
|
" subscriber."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ako niste Last.fm pretplatnik nećete biti u mogućnosti slušati Last.fm radio"
|
|
|
|
" stanice."
|
2011-04-13 17:54:15 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
|
2011-04-09 11:00:10 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Spojeni ste kao <b>%1</b>"
|
2011-04-09 11:00:10 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Vaši Google pristupni podaci su pogrešni"
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Vaši Last.fm pristupni podaci su pogrešni"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
|
2011-03-18 15:39:29 +01:00
|
|
|
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Vaši Magnatune pristupni podaci su pogrešni"
|
2011-03-18 15:39:29 +01:00
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:219
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Your library is empty!"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Vaša zbirka glazbe je prazna!"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:48
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Your radio streams"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Vaši radio streamovi"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Your scrobbles: %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Vaši scrobbles: %1"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:107
|
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:153
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Your username or password was incorrect."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Vaše korisničko ime ili lozinka su neispravni."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Z-A"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Z-A"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:126
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "Zero"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Nula"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "add %n songs"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "dodajte %n pjesama"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "after"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "nakon"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "ago"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "prije"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "and"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "i"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "automatic"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "automatski"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "before"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "prije"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "between"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Između"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "biggest first"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "najveći prvi"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistview.cpp:163 ui/edittagdialog.cpp:420
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "bpm"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "bpm"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "contains"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "sadrži"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "disabled"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "onemogućeno"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:112
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "disc %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "disk %1"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "does not contain"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "ne sadrži"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:751
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgid "e.g."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "npr."
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "ends with"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "završetak sa"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "equals"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "jednak"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "greater than"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "veći od"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "in the last"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "u posljednjih"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistview.cpp:165 ui/edittagdialog.cpp:422
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:59 internet/spotifysettingspage.cpp:60
|
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:61
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "kbps"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "kbps"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "less than"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "manje od"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "longest first"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "najduži prvi"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "move songs"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "premjestite pjesme"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "newest first"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "najnovije prvo"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
msgid "not equals"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "nije jednako"
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
msgid "not in the last"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "nije u posljednjih"
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
msgid "not on"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "nije na"
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "oldest first"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "najstarije prvo"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "on"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "na"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:144
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "options"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "opcije"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:141
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid "press enter"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "pritisnite tipku ENTER"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "remove %n songs"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "premjesti %n pjesama"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "shortest first"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "najkraći prvi"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "smallest first"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "najmanji prvi"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "starts with"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "započnite sa"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
msgid "stop"
|
2011-03-26 18:37:09 +01:00
|
|
|
msgstr "zaustavi"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "track %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "pjesma %1"
|
|
|
|
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
|