2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
# Clementine.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2010 David Sansome
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
#
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
# Translators:
|
2013-04-22 10:01:29 +02:00
|
|
|
# davidsansome <me@davidsansome.com>, 2010
|
2017-01-23 11:00:46 +01:00
|
|
|
# davidsansome <me@davidsansome.com>, 2010
|
2020-05-28 04:27:37 +02:00
|
|
|
# 79b74c30e781c8d281efa4cb878d25f8_a9ad650 <cdfa4b2b2138a7be13346ad93c7bf287_583434>, 2017
|
2017-01-23 11:00:46 +01:00
|
|
|
# Masaki <m.sagami+sourceforge@gmail.com>, 2013
|
|
|
|
# monorod <monorod98@gmail.com>, 2014
|
2014-04-28 10:01:51 +02:00
|
|
|
# monorod <monorod98@gmail.com>, 2014
|
2013-07-15 11:09:05 +02:00
|
|
|
# Masaki <m.sagami+sourceforge@gmail.com>, 2013
|
2013-04-22 10:01:29 +02:00
|
|
|
# Masaki <m.sagami+sourceforge@gmail.com>, 2011-2012
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
# Naoki Iwakami <naoki.iwakami@gmail.com>, 2016
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
# PowerGeefo, 2014
|
2019-02-05 01:25:10 +01:00
|
|
|
# eba5262d7257799e564fb67d7063d223, 2014
|
2017-01-23 11:00:46 +01:00
|
|
|
# SATOH Fumiyasu, 2014
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
# SATOH Fumiyasu, 2014
|
2015-08-10 10:01:14 +02:00
|
|
|
# 0bytetest_green <xenolith0bytetestcomgreen@gmail.com>, 2014-2015
|
2013-05-20 10:01:33 +02:00
|
|
|
# Yoshihito YOSHINO <yy.y.ja.jp+transifex@gmail.com>, 2012-2013
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
2022-03-17 03:38:47 +01:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: 79b74c30e781c8d281efa4cb878d25f8_a9ad650 <cdfa4b2b2138a7be13346ad93c7bf287_583434>, 2017\n"
|
2015-08-10 10:01:14 +02:00
|
|
|
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ja/)\n"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
"Language: ja\n"
|
2012-09-03 17:10:46 +02:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistlistview.cpp:37
|
2013-07-01 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Favorited playlists will be saved here"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "\n\nプレイリスト名の横にある星アイコンをクリックするとプレイリストをお気に入りにできます。\n\nお気に入りにしたプレイリストはここに保存されます"
|
2013-07-01 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2021-06-28 04:47:35 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:130
|
|
|
|
msgid " ANMR method (experimental)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid " days"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgstr " 日"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
|
2021-06-28 04:47:35 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:135
|
2021-02-11 03:40:17 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:104
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
|
2021-02-11 03:40:17 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvoaac.h:83
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid " kbps"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr " kbps"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:390
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid " ms"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr " ミリ秒"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid " pt"
|
|
|
|
msgstr " pt"
|
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
msgid " s"
|
2017-05-08 12:01:07 +02:00
|
|
|
msgstr "秒"
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid " seconds"
|
|
|
|
msgstr " 秒"
|
|
|
|
|
2020-05-28 04:27:37 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:144
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid " songs"
|
|
|
|
msgstr " 曲"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:196
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 albums"
|
|
|
|
msgstr "%1 枚のアルバム"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/equalizerslider.cpp:30 widgets/equalizerslider.cpp:32
|
|
|
|
#: widgets/equalizerslider.cpp:44
|
2016-02-15 11:00:41 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 dB"
|
2017-05-08 12:01:07 +02:00
|
|
|
msgstr "%1 dB"
|
2016-02-15 11:00:41 +01:00
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:127
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 days"
|
|
|
|
msgstr "%1 日"
|
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:150
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 days ago"
|
|
|
|
msgstr "%1 日前"
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:85
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 on %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-06-12 04:54:18 +02:00
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:94
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 playlists (%2)"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 プレイリスト (%2)"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/core/internetservice.cpp:160
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1 request failed:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:122
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 song"
|
|
|
|
msgstr "%1 曲"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:124
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 songs"
|
|
|
|
msgstr "%1 曲"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:122
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 songs found"
|
|
|
|
msgstr "%1 曲見つかりました"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:118
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
|
|
|
msgstr "%1 曲見つかりました (%2 曲を表示中)"
|
|
|
|
|
2021-01-11 04:16:59 +01:00
|
|
|
#: playlist/queue.cpp:228
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 tracks"
|
2014-02-24 10:01:39 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 トラック"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:477
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 transferred"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 転送済み"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:249 widgets/osd.cpp:255
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:261 widgets/osd.cpp:267 widgets/osd.cpp:274
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "%1: Wii リモコンデバイスモジュール"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:97
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%L1 other listeners"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "%L1 人のリスナー"
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
2021-06-12 04:54:18 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:440
|
2021-01-11 04:16:59 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%L1 selected of"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:94
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%L1 total plays"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "合計 %L1 回再生"
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
2021-06-12 04:54:18 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:446
|
2021-01-11 04:16:59 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%L1 tracks"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
msgid "%filename%"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgstr "%filename%"
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
2022-01-21 03:46:43 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:258
|
2013-12-18 14:14:25 +01:00
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgctxt ""
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "%n failed"
|
|
|
|
msgstr "%n 曲失敗しました"
|
|
|
|
|
2022-01-21 03:46:43 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:253
|
2013-12-18 14:14:25 +01:00
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgctxt ""
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "%n finished"
|
|
|
|
msgstr "%n が完了しました"
|
|
|
|
|
2022-01-21 03:46:43 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:247
|
2013-12-18 14:14:25 +01:00
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgctxt ""
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "%n remaining"
|
|
|
|
msgstr "%n 曲残っています"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:44
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Align text"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "テキストの配置(&A)"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:47
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Center"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "中央揃え(&C)"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:189
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Custom"
|
|
|
|
msgstr "カスタム(&C)"
|
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:796
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Extras"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "おまけ(&E)"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729
|
2016-08-01 12:00:48 +02:00
|
|
|
msgid "&Grouping"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "&グループ化"
|
2016-08-01 12:00:48 +02:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:795
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
msgid "&Help"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ヘルプ(&H)"
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:79
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "&Hide %1"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 を非表示にする(&H)"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:32
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Hide..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "非表示にする(&H)..."
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:46
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Left"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "左揃え(&L)"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:35
|
2015-11-02 11:00:35 +01:00
|
|
|
msgid "&Lock Rating"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "評価をロック(&L)"
|
2015-11-02 11:00:35 +01:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732
|
2016-08-01 12:00:48 +02:00
|
|
|
msgid "&Lyrics"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "&歌詞"
|
2016-08-01 12:00:48 +02:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:793
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Music"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ミュージック(&M)"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:187
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
|
msgstr "なし(&N)"
|
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:794
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Playlist"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "プレイリスト(&P)"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:728
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
msgstr "終了(&Q)"
|
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:753
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Repeat mode"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "リピートモード(&R)"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:48
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Right"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "右揃え(&R)"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:752
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Shuffle mode"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "シャッフルモード(&S)"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:33
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "列の幅をウィンドウに合わせる(&S)"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:797
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
msgid "&Tools"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ツール(&T)"
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725
|
2016-08-01 12:00:48 +02:00
|
|
|
msgid "&Year"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "&年"
|
2016-08-01 12:00:48 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:49
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "(different across multiple songs)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "(複数の曲で一致しません)"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:90
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
2014-09-22 10:01:32 +02:00
|
|
|
msgstr "... そして Amarok に貢献したすべての方々"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2017-03-06 11:00:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:228 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:229
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid "0"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "0"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "0:00:00"
|
|
|
|
msgstr "0:00:00"
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:315
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgid "0px"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "0px"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:127
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "1 day"
|
|
|
|
msgstr "1 日"
|
|
|
|
|
2021-06-12 04:54:18 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:446 playlist/queue.cpp:228
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "1 track"
|
|
|
|
msgstr "1 トラック"
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "128k MP3"
|
|
|
|
msgstr "128k MP3"
|
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:400
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
msgid "192,000Hz"
|
2015-08-10 10:01:14 +02:00
|
|
|
msgstr "192,000Hz"
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:317
|
2013-02-18 10:02:22 +01:00
|
|
|
msgid "40%"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "40%"
|
2013-02-18 10:02:22 +01:00
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:397
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
msgid "44,100Hz"
|
2015-08-10 10:01:14 +02:00
|
|
|
msgstr "44,100Hz"
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:398
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
msgid "48,000Hz"
|
2015-08-10 10:01:14 +02:00
|
|
|
msgstr "48,000Hz"
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: library/library.cpp:66
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "50 random tracks"
|
|
|
|
msgstr "ランダムな 50 トラック"
|
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:399
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
msgid "96,000Hz"
|
2015-08-10 10:01:14 +02:00
|
|
|
msgstr "96,000Hz"
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
|
2014-02-24 10:01:39 +01:00
|
|
|
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">今すぐプレミアム版へアップグレードする</a>"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2021-03-15 03:51:40 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will try to save your "
|
|
|
|
"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify "
|
|
|
|
"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and "
|
|
|
|
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
|
|
|
|
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
|
|
|
|
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "<html><head/><body><p>チェックなしの場合, Clementine はあなたの評価や統計情報を独立したデータベースだけに保存し、ファイルは変更しません。</p><p>チェックありの場合は、変更があるたびにデータベースとファイルの両方に保存します。</p><p>標準の方式がないため、すべての形式で動作するわけではありません。ほかのプレイヤーは読み込めない可能性があります。</p></body></html>"
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to"
|
|
|
|
" that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span "
|
|
|
|
"style=\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the library for all "
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
"artists that contain the word Bode, <span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">playcount:</span><span style=\" font-"
|
|
|
|
"style:italic;\">>=2</span> searches the library for songs played at least"
|
|
|
|
" twice, <span style=\" font-weight:600;\">lastplayed:</span><<span "
|
|
|
|
"style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> searches the library for songs "
|
|
|
|
"played in the last 180 minutes.</p><p><span style=\" font-"
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-03-15 03:51:40 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:210
|
2013-04-01 10:01:57 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into "
|
|
|
|
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
|
|
|
|
""Save ratings and statistics in file tags" option has always been "
|
|
|
|
"activated.</p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: songinfo/artistbiography.cpp:279
|
2016-09-12 12:00:50 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This article uses material from the Wikipedia article <a "
|
2021-12-09 03:49:21 +01:00
|
|
|
"href=\"%1\">%2</a>, which is released under the <a "
|
|
|
|
"href=\"https://clementine-player.org/licenses/by-"
|
|
|
|
"sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons Attribution-Share-Alike License "
|
|
|
|
"3.0</a>.</p>"
|
2016-09-12 12:00:50 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:120
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
2014-02-24 10:01:39 +01:00
|
|
|
msgstr "<p>トークンは % で始まります (例: %artist %album %title)。 </p>\n\n<p>トークンを含むテキストの一部を「{ }」で囲むと、トークンが空の場合、{ } で選択した部分が非表示になります。</p>"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:354
|
2013-02-04 10:03:37 +01:00
|
|
|
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "正しいコードを入力したクライアントだけ接続できます。"
|
2013-02-04 10:03:37 +01:00
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48
|
|
|
|
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60
|
|
|
|
msgid "A premium account is required"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "プレミアムアカウントが必要です"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:74
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
|
|
|
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
|
|
|
"selecting songs."
|
2014-02-24 10:01:39 +01:00
|
|
|
msgstr "スマートプレイリストは、ライブラリから一定の条件に従って抽出されるプレイリストです。さまざまな選曲方法を提供する様々なスマートプレイリストがあります。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
2014-09-22 10:01:32 +02:00
|
|
|
msgstr "条件に一致する曲がプレイリストに含まれます。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
2018-10-02 02:24:38 +02:00
|
|
|
msgid "A&utomatic"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:407
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "A-Z"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "A-Z"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-02-11 03:40:17 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodersettingspage.cpp:31
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "AAC"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "AAC"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "AAC 128k"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "AAC 128k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "AAC 32k"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "AAC 32k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "AAC 64k"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "AAC 64k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: core/song.cpp:445
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "AIFF"
|
|
|
|
msgstr "AIFF"
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:146
|
2011-03-13 23:57:49 +01:00
|
|
|
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
2011-03-13 23:57:49 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:107 ui/albumcoversearcher.cpp:160
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
msgid "Abort"
|
2013-07-15 11:09:05 +02:00
|
|
|
msgstr "中止"
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:32
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "About %1"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 について"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:740
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "About Clementine..."
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine について..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:767
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "About Qt..."
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Qt について..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2014-10-13 10:01:36 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
2014-08-25 10:01:35 +02:00
|
|
|
msgid "Absolute"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "絶対パス"
|
2014-08-25 10:01:35 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Account details"
|
|
|
|
msgstr "アカウントの詳細"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Account details (Premium)"
|
2014-02-24 10:01:39 +01:00
|
|
|
msgstr "アカウントの詳細 (プレミアム版)"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
msgstr "アクション"
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:185
|
2014-05-26 10:01:56 +02:00
|
|
|
msgctxt "Category label"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
2014-09-15 10:01:36 +02:00
|
|
|
msgstr "アクション"
|
2014-05-26 10:01:56 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
msgid "Activate/Deactivate Wii Remote"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:64
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Add Podcast"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "ポッドキャストの追加"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:124
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Add Stream"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "ストリームを追加"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "改行を追加 (通知形式が対応している場合)"
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Add action"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "アクションの追加"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2022-01-21 03:46:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227
|
2014-10-13 10:01:36 +02:00
|
|
|
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "ディレクトリとサブディレクトリにあるすべてのトラックを追加"
|
2014-10-13 10:01:36 +02:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:116
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Add another stream..."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "別のストリームを追加..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2022-01-21 03:46:43 +01:00
|
|
|
#: library/librarysettingspage.cpp:67 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:229
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Add directory..."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "ディレクトリを追加..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2172
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgid "Add file"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "ファイルを追加"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:776
|
2013-07-01 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid "Add file to transcoder"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加する"
|
2013-07-01 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:774
|
2013-07-01 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid "Add file(s) to transcoder"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加する"
|
2013-07-01 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2022-01-21 03:46:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225 ../bin/src/ui_mainwindow.h:742
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Add file..."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "ファイルを追加..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2022-01-21 03:46:43 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:268
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Add files to transcode"
|
2014-02-24 10:01:39 +01:00
|
|
|
msgstr "変換するファイルを追加"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2022-01-21 03:46:43 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:349 ui/mainwindow.cpp:2199
|
2022-01-26 03:49:13 +01:00
|
|
|
#: ripper/ripcddialog.cpp:279
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Add folder"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "フォルダーを追加"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:757
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Add folder..."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "フォルダーを追加..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-03-15 03:51:40 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:199
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Add new folder..."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "新しいフォルダーを追加..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Add podcast"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "ポッドキャストを追加"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2021-07-27 04:45:37 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:434 ../bin/src/ui_mainwindow.h:772
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Add podcast..."
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "ポッドキャストを追加..."
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:385
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Add search term"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "検索条件を追加"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song album tag"
|
2014-02-24 10:01:39 +01:00
|
|
|
msgstr "曲にアルバムタグを追加"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song albumartist tag"
|
2014-02-24 10:01:39 +01:00
|
|
|
msgstr "曲にアルバムアーティストタグを追加"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song artist tag"
|
2014-02-24 10:01:39 +01:00
|
|
|
msgstr "曲にアーティストタグを追加"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
msgid "Add song auto score"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "曲のオートスコアを追加"
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song composer tag"
|
2014-02-24 10:01:39 +01:00
|
|
|
msgstr "曲に作曲者タグを追加"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song disc tag"
|
2014-02-24 10:01:39 +01:00
|
|
|
msgstr "曲にディスクタグを追加"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
msgid "Add song filename"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "曲のファイル名を追加"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
msgid "Add song genre tag"
|
2014-02-24 10:01:39 +01:00
|
|
|
msgstr "曲にジャンルタグを追加"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
msgid "Add song grouping tag"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "曲の分類タグを追加する"
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
msgid "Add song length tag"
|
2014-02-24 10:01:39 +01:00
|
|
|
msgstr "曲に曲の長さのタグを追加"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
msgid "Add song performer tag"
|
2014-09-22 10:01:32 +02:00
|
|
|
msgstr "曲の出演者タグを追加する"
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
msgid "Add song play count"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "曲の再生回数を追加"
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
msgid "Add song rating"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "曲の評価を追加する"
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song skip count"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "曲のスキップ回数を追加"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song title tag"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "曲のタイトルタグを追加"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song track tag"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "曲のトラックタグを追加"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song year tag"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "曲の年タグを追加"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:743
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Add stream..."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "ストリームを追加..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1973
|
2011-03-20 18:38:15 +01:00
|
|
|
msgid "Add to another playlist"
|
2014-04-28 10:01:51 +02:00
|
|
|
msgstr "別のプレイリストに追加する"
|
2011-03-20 18:38:15 +01:00
|
|
|
|
2017-03-06 11:00:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Add to playlist"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "プレイリストに追加する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Add to the queue"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "キューに追加する"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2021-04-08 05:00:17 +02:00
|
|
|
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:309
|
2021-03-17 03:57:26 +01:00
|
|
|
msgid "Add to your radio streams"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Add wiimotedev action"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii リモコンデバイスのアクションの追加"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:100
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Added this month"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "今月追加されたもの"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Added this week"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "今週追加されたもの"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Added this year"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "今年追加されたもの"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Added today"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "今日追加されたもの"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Added within three months"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "3 ヶ月以内に追加されたもの"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:177
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Advanced grouping..."
|
|
|
|
msgstr "高度なグループ化..."
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "After "
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "後"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:180
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "After copying..."
|
|
|
|
msgstr "コピー後..."
|
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1386
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: widgets/filenameformatwidget.cpp:48 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128
|
2020-07-09 04:28:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:342
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Album"
|
|
|
|
msgstr "アルバム"
|
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "アルバム (すべてのトラックで最適な音量)"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:81 playlist/playlist.cpp:1401
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: widgets/filenameformatwidget.cpp:51 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Album artist"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "アルバムアーティスト"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:310
|
2012-03-04 14:22:11 +01:00
|
|
|
msgid "Album cover"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgstr "アルバムカバー"
|
2012-03-04 14:22:11 +01:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:420
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "jamendo.com のアルバム情報..."
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:131
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Albums with covers"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "カバー付きのアルバム"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:132
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Albums without covers"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "カバーなしのアルバム数"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275
|
2014-12-22 10:01:26 +01:00
|
|
|
msgid "All"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "全て"
|
2014-12-22 10:01:26 +01:00
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:157
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
|
|
msgstr "すべてのファイル (*)"
|
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:748
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:130
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "All albums"
|
|
|
|
msgstr "すべてのアルバム"
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:264
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "All artists"
|
|
|
|
msgstr "すべてのアーティスト"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:52
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
|
|
msgstr "すべてのファイル (*)"
|
|
|
|
|
2021-06-12 04:54:18 +02:00
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:81
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "All playlists (%1)"
|
|
|
|
msgstr "すべてのプレイリスト (%1)"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:86
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "All the translators"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "すべての翻訳者"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/library.cpp:102
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
msgid "All tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "すべてのトラック"
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:363
|
2013-07-15 11:09:05 +02:00
|
|
|
msgid "Allow a client to download music from this computer."
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "クライアントがこのコンピューターから曲をダウンロードするのを許可する"
|
2013-07-15 11:09:05 +02:00
|
|
|
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:365
|
2013-07-15 11:09:05 +02:00
|
|
|
msgid "Allow downloads"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "ダウンロードを許可する"
|
2013-07-15 11:09:05 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Allow mid/side encoding"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "M/S エンコードを許可"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2022-01-21 03:46:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:237
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Alongside the originals"
|
|
|
|
msgstr "元と同じ"
|
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
2018-10-02 02:24:38 +02:00
|
|
|
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
2018-10-02 02:24:38 +02:00
|
|
|
msgid "Always show &the main window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Always start playing"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "常に再生を開始する"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: devices/gpodloader.cpp:62
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "iTunes のデータベースを読み込み中にエラーが発生しました"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:457 ui/edittagdialog.cpp:707
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "メタデータを '%1' へ書き込み中にエラーが発生しました"
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:127
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
msgid "An unspecified error occurred."
|
2013-07-15 11:09:05 +02:00
|
|
|
msgstr "原因不明のエラーが発生しました。"
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:91
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "And:"
|
|
|
|
msgstr "そして:"
|
|
|
|
|
2014-05-07 14:56:34 +02:00
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
msgid "Angry"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "怒り"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:297
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
msgstr "外観"
|
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ファイル・URL をプレイリストに追加する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-07-15 04:43:57 +02:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:212 globalsearch/globalsearchview.cpp:455
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/core/internetservice.cpp:51 library/libraryview.cpp:382
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:32
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
msgid "Append to current playlist"
|
2014-04-28 10:01:51 +02:00
|
|
|
msgstr "現在のプレイリストに追加する"
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Append to the playlist"
|
2014-04-28 10:01:51 +02:00
|
|
|
msgstr "プレイリストに追加する"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:386
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "クリップ防止のために音量を制限する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:223
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "プリセット「%1」を削除してもよろしいですか?"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:807
|
2010-12-25 12:54:21 +01:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "この曲の統計をリセットしてもよろしいですか?"
|
2010-12-25 12:54:21 +01:00
|
|
|
|
2021-03-15 03:51:40 +01:00
|
|
|
#: library/librarysettingspage.cpp:162
|
2013-04-01 10:01:57 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
|
|
|
|
"the songs of your library?"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "ライブラリーのすべての曲の統計情報を曲ファイルに保存してもよろしいですか?"
|
2013-04-01 10:01:57 +02:00
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:63 playlist/playlist.cpp:1384
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: widgets/filenameformatwidget.cpp:49 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
|
2020-07-09 04:28:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:343
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
|
|
msgstr "アーティスト"
|
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:290
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Artist info"
|
|
|
|
msgstr "アーティストの情報"
|
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: widgets/filenameformatwidget.cpp:50
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Artist's initial"
|
|
|
|
msgstr "アーティストの頭文字"
|
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
2018-10-02 02:24:38 +02:00
|
|
|
msgid "As&k when saving"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-13 10:01:36 +02:00
|
|
|
|
2022-01-21 03:46:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:371
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:347
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Audio format"
|
|
|
|
msgstr "オーディオ形式"
|
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:387
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgid "Audio output"
|
2014-04-28 10:01:51 +02:00
|
|
|
msgstr "オーディオ出力"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:273
|
2017-09-04 12:00:45 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:76
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "認証に失敗しました"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2018-11-20 01:25:07 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:132 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Author"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "作者"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:74
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
|
|
msgstr "作者"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:396
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Auto"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "自動"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2014-10-13 10:01:36 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
|
2014-08-25 10:01:35 +02:00
|
|
|
msgid "Automatic"
|
2014-09-15 10:01:36 +02:00
|
|
|
msgstr "自動"
|
2014-08-25 10:01:35 +02:00
|
|
|
|
2021-03-15 03:51:40 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Automatic updating"
|
|
|
|
msgstr "自動更新中"
|
|
|
|
|
2021-02-11 03:40:17 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:101
|
|
|
|
msgid "Automatically determine based on sample rate."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-03-15 03:51:40 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:220
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "下位カテゴリが 1 つしかないときは、ライブラリツリーを自動で開く"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:46
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Available"
|
|
|
|
msgstr "空き"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Average bitrate"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "平均ビットレート"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:72
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Average image size"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "平均画像サイズ"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:92
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "BBC Podcasts"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgstr "BBC ポッドキャスト"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1421 widgets/filenameformatwidget.cpp:58
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:705
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "BPM"
|
|
|
|
msgstr "BPM"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
msgid "Background Streams"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "バックグラウンドストリーム"
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
|
|
msgstr "背景色"
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:305
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
msgid "Background image"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "背景画像"
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Background opacity"
|
|
|
|
msgstr "背景の不透明度"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: core/database.cpp:676
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Backing up database"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "データベースをバックアップ中"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
|
2013-04-29 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid "Balance"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "バランス"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-06-04 06:25:11 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:84
|
2015-06-22 10:01:28 +02:00
|
|
|
msgid "Ban (Last.fm scrobbling)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: analyzers/baranalyzer.cpp:35
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Bar analyzer"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "バー表示"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Basic Blue"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "標準のブルー"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Basic audio type"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "基本のオーディオの種類"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
msgstr "動作"
|
|
|
|
|
2021-01-13 04:27:02 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:94
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Best"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "良"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: songinfo/artistbiography.cpp:96 songinfo/artistbiography.cpp:268
|
2016-07-04 12:00:46 +02:00
|
|
|
msgid "Biography"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "バイオグラフィ"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1423 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:707
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:139
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Bit rate"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "ビットレート"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:93 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
|
2021-06-28 04:47:35 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:131
|
2021-02-11 03:40:17 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:100
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
|
2021-02-11 03:40:17 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvoaac.h:82
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
|
|
msgstr "ビットレート"
|
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: widgets/filenameformatwidget.cpp:64
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "ビットレート"
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
2022-09-06 05:23:45 +02:00
|
|
|
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:46
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Block analyzer"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "ブロック表示"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Block type"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "ブロックタイプ"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:314
|
2013-02-18 10:02:22 +01:00
|
|
|
msgid "Blur amount"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "ぼかし量"
|
2013-02-18 10:02:22 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
msgid "Body"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "本文"
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:37
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Boom analyzer"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ブームアナライザー"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99
|
2013-02-18 10:02:22 +01:00
|
|
|
msgid "Box"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Box"
|
2013-02-18 10:02:22 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:313
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Browse..."
|
|
|
|
msgstr "参照..."
|
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:389
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
msgid "Buffer duration"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "バッファーの長さ"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: engines/gstengine.cpp:938
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
msgid "Buffering"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "バッファ中"
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/seafile/seafileservice.cpp:232
|
2015-03-09 10:01:15 +01:00
|
|
|
msgid "Building Seafile index..."
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Seafile インデックスを構築中..."
|
2015-03-09 10:01:15 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
msgid "But these sources are disabled:"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "ただし次のソースは無効になっています:"
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
|
|
msgstr "ボタン"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:95
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
msgid "CBC Podcasts"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:326
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
msgid "CD Drive"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: core/song.cpp:453
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
msgid "CDDA"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "オーディオ CD"
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/library.cpp:121
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid "CUE sheet support"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "CUE シートのサポート"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2021-07-27 04:45:37 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:459
|
2014-12-15 10:01:29 +01:00
|
|
|
msgid "Cancel download"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "ダウンロードをキャンセル"
|
2014-12-15 10:01:29 +01:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:701
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
msgid "Change cover art"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "カバーアートの変更"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
#: songinfo/songinfotextview.cpp:73
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Change font size..."
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "フォントサイズの変更..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-06-04 06:25:11 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:77
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
msgid "Change repeat mode"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "リピートモードの変更"
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:190
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Change shortcut..."
|
|
|
|
msgstr "ショートカットの変更..."
|
|
|
|
|
2021-06-04 06:25:11 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:75
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
msgid "Change shuffle mode"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "シャッフルモードの変更"
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
2015-08-21 17:02:00 +02:00
|
|
|
msgid "Change the currently playing song"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "再生中の曲を変更する"
|
2015-08-21 17:02:00 +02:00
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Change the language"
|
|
|
|
msgstr "言語の変更"
|
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:403
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "変更は次の曲の再生開始時に反映されます"
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:407
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
|
|
|
"songs"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "モノラル再生の設定変更は次に再生する曲から反映されます"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
2017-05-08 12:01:07 +02:00
|
|
|
msgstr "チャンネル"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Check for new episodes"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "新しいエピソードのチェック"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2021-02-28 03:46:39 +01:00
|
|
|
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
msgid "Check for updates"
|
2014-09-15 10:01:36 +02:00
|
|
|
msgstr "更新の確認"
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:851
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
|
|
msgstr "更新のチェック..."
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:84
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "スマートプレイリストの名前を選択してください"
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: engines/gstengine.cpp:959
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Choose automatically"
|
|
|
|
msgstr "自動的に選択する"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Choose color..."
|
|
|
|
msgstr "色の選択..."
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
msgid "Choose font..."
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "フォントの選択..."
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Choose from the list"
|
|
|
|
msgstr "一覧から選択する"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:163
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "プレイリストの並び順と、プレイリスト内に何曲含めるかを選択してください。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Choose podcast download directory"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "ポッドキャストのダウンロードディレクトリを選択してください"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85
|
2014-11-03 10:01:27 +01:00
|
|
|
msgid "Choose the internet services you want to show."
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "表示するインターネットサービスを選んでください。"
|
2014-11-03 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "歌詞の検索時に Clementine が使用する Web サイトを選択してください。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:113
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Classical"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "クラシック"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Cleaning up"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "整理"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2021-01-30 03:55:19 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:66 widgets/lineedit.cpp:42
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:155
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
msgstr "クリア"
|
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731 ../bin/src/ui_mainwindow.h:733
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Clear playlist"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "プレイリストをクリア"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:374
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:224
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Clementine"
|
|
|
|
msgstr "Clementine"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:92
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Clementine Error"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine のエラー"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Clementine Orange"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine オレンジ"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:77
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:160
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Clementine Visualization"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine ビジュアライゼーション"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
|
|
|
"a format that it can play."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine はこのデバイスへコピーする際、このデバイスで再生可能な形式に自動で変換できます。"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100
|
2013-02-18 10:02:22 +01:00
|
|
|
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine は Box にアップロードした音楽を再生できます"
|
2013-02-18 10:02:22 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100
|
2012-12-03 10:03:43 +01:00
|
|
|
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine は Dropbox にアップロードした音楽を再生できます"
|
2012-12-03 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine は Google Drive にアップロードした音楽を再生できます"
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine は OneDrive にアップロードした音楽を再生できます"
|
2012-12-03 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine はトラックの変更時にメッセージを表示できます。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
|
|
|
|
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
|
|
|
|
"an account</a>."
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Clementine は購読リストを他のコンピューターやポッドキャストアプリケーションと同期できます。 <a href=\"https://gpodder.net/register/\">アカウントを作成する</a>"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:146
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
|
|
|
"installed Clementine properly."
|
2012-02-13 10:02:49 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine は projectM のビジュアライゼーションを読み込めませんでした。Clementine が正しくインストールされているか確認してください。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/prettyimage.cpp:196
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Clementine image viewer"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine 画像ビューアー"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "このファイルの検索結果を見つけられませんでした。"
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
msgid "Clementine will find music in:"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "以下のサービスから音楽を検索します:"
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:363
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Click here to add some music"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "音楽を追加するにはここをクリックします"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:299
|
2013-07-01 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
|
|
|
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "プレイリストをお気に入りにするにはクリックしてください。サイドバーの「プレイリスト」パネルからアクセスできるようになります。"
|
2013-07-01 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
|
2011-01-25 20:15:51 +01:00
|
|
|
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "ここをクリックすると、残り時間と合計時間の表示を切り替えます"
|
2011-01-25 20:15:51 +01:00
|
|
|
|
2016-02-08 11:00:52 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102
|
2016-05-23 12:05:26 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
|
|
|
|
"Clementine after you have logged in."
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "ログインボタンをクリックするとウェブブラウザーが開きます。ログインした後に Clementine に戻る必要があります。"
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:37
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Close"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "閉じる"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:56
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
msgid "Close playlist"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "プレイリストを閉じる"
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:129
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Close visualization"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ビジュアライゼーションを閉じる"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:313
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "このウィンドウを閉じるとダウンロードをキャンセルします。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:215
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "このウィンドウを閉じるとアルバムカバーの検索を中止します。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:115
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Club"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "クラブ"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727
|
2016-08-01 12:00:48 +02:00
|
|
|
msgid "Co&mposer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:298
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgid "Colors"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "色"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:189
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "コンマ区切りの クラス:レベル のリスト、レベルは 0-3"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
2019-08-22 13:13:28 +02:00
|
|
|
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
2018-10-09 02:24:39 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_console.h:129
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1440 smartplaylists/searchterm.cpp:395
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: widgets/filenameformatwidget.cpp:62 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
msgstr "コメント"
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
msgid "Complete tags automatically"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "タグの自動補完"
|
2011-01-15 21:00:39 +01:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:770
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Complete tags automatically..."
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "タグを自動補完..."
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:75 playlist/playlist.cpp:1403
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: widgets/filenameformatwidget.cpp:52 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Composer"
|
|
|
|
msgstr "作曲者"
|
|
|
|
|
2014-12-29 10:01:23 +01:00
|
|
|
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:45
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Configure %1..."
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 の設定..."
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:289
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Configure Magnatune..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Magnatune の設定..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "ショートカットの設定"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:147
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
msgid "Configure Subsonic..."
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Subsonic を設定..."
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
2021-07-15 04:43:57 +02:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:151 globalsearch/globalsearchview.cpp:481
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
msgid "Configure global search..."
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "全体検索の設定..."
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:682
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Configure library..."
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "ライブラリの設定..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:78
|
2021-07-27 04:45:37 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:473
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Configure podcasts..."
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "ポッドキャストの設定..."
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2021-02-28 03:46:39 +01:00
|
|
|
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:106
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:183
|
2021-04-08 05:00:17 +02:00
|
|
|
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:298
|
2021-02-28 03:46:39 +01:00
|
|
|
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:229
|
|
|
|
#: internet/skydrive/skydriveservice.cpp:222
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Configure..."
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "設定..."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "アクティブ・非アクティブの切り替えアクションを使用して Wii リモコンを接続する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:261 devices/devicemanager.cpp:266
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Connect device"
|
|
|
|
msgstr "デバイスの接続"
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:132
|
2013-06-03 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
|
|
|
"http://localhost:4040/"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "接続がサーバーに拒否されました。サーバーの URL を確認してください。例: http://localhost:4040/"
|
2013-06-03 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:117
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:144
|
2013-06-03 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "接続がタイムアウトしました。サーバーの URL を確認してください。例: http://localhost:4040/"
|
2013-06-03 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_console.h:128 ../bin/src/ui_mainwindow.h:751
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
msgid "Console"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "コンソール"
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Constant bitrate"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "固定ビットレート"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Convert all music"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "すべての曲を変換する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "デバイスが再生できないすべての曲を変換する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:368
|
2014-11-17 10:01:31 +01:00
|
|
|
msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "送る前にロスレス音楽ファイルを変換する。"
|
2014-11-17 10:01:31 +01:00
|
|
|
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:370
|
2014-11-17 10:01:31 +01:00
|
|
|
msgid "Convert lossless files"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "ロスレスファイルを変換する"
|
2014-11-17 10:01:31 +01:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: internet/core/internetservice.cpp:82
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "クリップボードにコピー"
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
2021-07-27 04:45:37 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:418 internet/podcasts/podcastservice.cpp:457
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:742 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Copy to device..."
|
|
|
|
msgstr "デバイスへコピー..."
|
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:222 ui/mainwindow.cpp:732
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:41
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Copy to library..."
|
|
|
|
msgstr "ライブラリへコピー..."
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Copyright"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "著作権"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:100
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
|
|
|
"http://localhost:4040/"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Subsonic に接続できませんでした。サーバーの URL を確認してください。例: http://localhost:4040/"
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
2022-01-11 03:53:36 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:63
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
|
|
|
"required GStreamer plugins installed"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "GStreamer 要素「%1」を作成できませんでした。必要な GStreamer プラグインがすべてインストールされていることを確認してください"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:98
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Could not detect an audio stream in %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-02-28 03:46:39 +01:00
|
|
|
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:206
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
msgid "Could not find Google Drive file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-02-11 03:40:17 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:35
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Could not find a suitable encoder element for <b>%1</b>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:124
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgid "Could not get details"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-09-04 12:00:45 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-06-12 04:54:18 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:171
|
2014-04-14 10:01:28 +02:00
|
|
|
msgid "Couldn't create playlist"
|
2014-04-28 10:01:51 +02:00
|
|
|
msgstr "プレイリストを作成できません"
|
2014-04-14 10:01:28 +02:00
|
|
|
|
2022-01-11 03:53:36 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:476
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
|
|
|
"installed"
|
2012-02-13 10:02:49 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 のミュクサーを見つけることができませんでした。正しい GStreamer プラグインがインストールされていることをチェックしてください"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2022-01-11 03:53:36 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:469
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
|
|
|
"plugins installed"
|
2012-02-13 10:02:49 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 のエンコーダーを見つけることができませんでした。正しい GStreamer プラグインがインストールされていることをチェックしてください"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:227
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't open output file %1"
|
|
|
|
msgstr "出力ファイル %1 を開けませんでした"
|
|
|
|
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:103
|
2021-02-28 03:46:39 +01:00
|
|
|
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:227
|
|
|
|
#: internet/skydrive/skydriveservice.cpp:219
|
2017-03-06 11:00:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:746
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Cover Manager"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "カバーマネージャー"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:487
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
msgid "Cover art from embedded image"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "埋め込み画像からのカバーアート"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:489
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 から自動的に読み込まれたカバーアート"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:481
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
msgid "Cover art manually unset"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "カバーアートは手動で未設定にされています"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:493
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
msgid "Cover art not set"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "カバーアートが設定されていません"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:485
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Cover art set from %1"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 からのカバーアートセット"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:62 ui/albumcoversearcher.cpp:101
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Covers from %1"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 からのカバー"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:179
|
2016-08-29 12:00:48 +02:00
|
|
|
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "ファイル/URL を使ってプレイリストを作成する"
|
2016-08-29 12:00:48 +02:00
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "トラックが自動で変更するときにクロスフェードする"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:369
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "トラックを手動で変更したときにクロスフェードする"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-04-11 04:57:39 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:148
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Down"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:158
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+K"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+K"
|
|
|
|
|
2021-04-11 04:57:39 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../bin/src/ui_queuemanager.h:142
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Up"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+Up"
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:111
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
msgstr "カスタム"
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:312
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
msgid "Custom image:"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "カスタム画像:"
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Custom message settings"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "カスタムメッセージの設定"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Custom..."
|
|
|
|
msgstr "カスタム..."
|
|
|
|
|
2021-05-07 04:58:09 +02:00
|
|
|
#: devices/udisks2lister.cpp:81
|
2017-09-04 12:00:45 +02:00
|
|
|
msgid "D-Bus path"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:117
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Dance"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "ダンス"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_console.h:131
|
|
|
|
msgid "Database"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: core/database.cpp:629
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
"Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-"
|
|
|
|
"player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to "
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
"recover your database"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "データベースの破損が見つかりました。データベースの復旧方法については https://github.com/clementine-player/Clementine/wiki/Database-Corruption をお読みください"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2018-11-20 01:25:07 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1437 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Date created"
|
|
|
|
msgstr "作成日時"
|
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1435 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Date modified"
|
|
|
|
msgstr "更新日時"
|
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:430
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Days"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "日"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:188
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "De&fault"
|
|
|
|
msgstr "既定(&F)"
|
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
2013-02-18 10:02:22 +01:00
|
|
|
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "音量を <value> % 下げる"
|
2013-02-18 10:02:22 +01:00
|
|
|
|
2021-06-04 06:25:11 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:66 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Decrease volume"
|
|
|
|
msgstr "音量を下げる"
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:306
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
msgid "Default background image"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "既定の背景画像"
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: engines/gstengine.cpp:985
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Default device on %1"
|
2014-10-27 10:01:31 +01:00
|
|
|
msgstr "デフォルトのデバイス %1"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
|
|
msgstr "既定"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Delay between visualizations"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ビジュアライゼーションの間の遅延"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
msgid "Delete"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "削除"
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
|
2021-07-27 04:45:37 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:454
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Delete downloaded data"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "ダウンロード済みデータを削除"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2548 widgets/fileview.cpp:189
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Delete files"
|
|
|
|
msgstr "ファイルの削除"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:225
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Delete from device..."
|
|
|
|
msgstr "デバイスから削除..."
|
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:421 ui/mainwindow.cpp:745
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Delete from disk..."
|
|
|
|
msgstr "ディスクから削除..."
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Delete played episodes"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "再生したエピソードの削除"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:222 ../bin/src/ui_equalizer.h:168
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Delete preset"
|
|
|
|
msgstr "プリセットの削除"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:410
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
msgid "Delete smart playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "スマートプレイリストを削除"
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:191
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
msgid "Delete the currently playing song"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:184
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Delete the original files"
|
|
|
|
msgstr "元のファイルを削除する"
|
|
|
|
|
2014-12-01 10:01:25 +01:00
|
|
|
#: core/deletefiles.cpp:50
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Deleting files"
|
|
|
|
msgstr "ファイルの削除中"
|
|
|
|
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:143
|
|
|
|
msgid "Depth"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1886
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
|
|
|
msgstr "選択されたトラックをキューから削除する"
|
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1884
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Dequeue track"
|
|
|
|
msgstr "トラックをキューから削除"
|
|
|
|
|
2022-01-21 03:46:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:234 ../bin/src/ui_organisedialog.h:179
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:346
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
msgstr "フォルダー"
|
|
|
|
|
2022-01-21 03:46:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:245
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Details..."
|
|
|
|
msgstr "詳細..."
|
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:412
|
|
|
|
msgid "Detect"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-05-07 04:58:09 +02:00
|
|
|
#: devices/giolister.cpp:182
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
|
msgstr "デバイス"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Device Properties"
|
|
|
|
msgstr "デバイスのプロパティ"
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Device name"
|
|
|
|
msgstr "デバイス名"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:207
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Device properties..."
|
|
|
|
msgstr "デバイスのプロパティ..."
|
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:283
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
msgstr "デバイス"
|
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:324
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
msgid "Dialog"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "ダイアログ"
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:55
|
2011-04-29 15:41:53 +02:00
|
|
|
msgid "Did you mean"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "もしかして"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Digitally Imported"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Digitally Imported"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Digitally Imported password"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Digitally Imported のパスワード"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Digitally Imported username"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Digitally Imported のユーザー名"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Direct internet connection"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "インターネットに直接接続する"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
|
2022-01-21 03:46:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
|
msgstr "ディレクトリ"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
msgid "Disable duration"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "長さを無効にする"
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:322
|
2012-11-26 10:20:27 +01:00
|
|
|
msgid "Disable moodbar generation"
|
2014-04-28 10:01:51 +02:00
|
|
|
msgstr "ムードバーを生成しない"
|
2012-11-26 10:20:27 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Disabled"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "無効"
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgctxt "Refers to search provider's status."
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "無効"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:96 playlist/playlist.cpp:1392
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: widgets/filenameformatwidget.cpp:57 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:341
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
|
|
msgstr "ディスク"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Discontinuous transmission"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "不連続送信 (DTX)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:35
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:96
|
2021-03-15 03:51:40 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:219
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Display options"
|
|
|
|
msgstr "画面のオプション"
|
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:184
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Display the on-screen-display"
|
|
|
|
msgstr "OSD を表示する"
|
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:769
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
msgid "Do a full library rescan"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "ライブラリ全体を再スキャン"
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
|
2021-07-03 04:40:42 +02:00
|
|
|
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:245
|
|
|
|
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:252
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
msgid "Do a full rescan"
|
2014-09-15 10:01:36 +02:00
|
|
|
msgstr "完全再スキャンの実行"
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
2021-02-28 03:46:39 +01:00
|
|
|
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:224
|
|
|
|
#: internet/skydrive/skydriveservice.cpp:216
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
msgid "Do a full rescan..."
|
2014-09-15 10:01:36 +02:00
|
|
|
msgstr "完全再スキャンの実行…"
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Do not convert any music"
|
|
|
|
msgstr "すべてのミュージックを変換しない"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid "Do not overwrite"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "上書きしない"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2021-07-03 04:40:42 +02:00
|
|
|
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:246
|
2021-02-28 03:46:39 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
|
|
|
|
"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your "
|
2021-02-28 03:46:39 +01:00
|
|
|
"music in %1 which may take some time."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Don't repeat"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "リピートしない"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:438
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Don't show in various artists"
|
|
|
|
msgstr "さまざまなアーティストに表示しない"
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
|
2014-12-22 10:01:26 +01:00
|
|
|
msgid "Don't show listened episodes"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "再生済みのエピソードは表示しない"
|
2014-12-22 10:01:26 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:285 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Don't shuffle"
|
|
|
|
msgstr "シャッフルしない"
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:315
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:217
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Don't stop!"
|
|
|
|
msgstr "中止しないでください!"
|
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:106
|
|
|
|
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:104
|
2013-04-15 10:01:32 +02:00
|
|
|
msgid "Donate"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "寄付する"
|
2013-04-15 10:01:32 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:114
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Double click to open"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ダブルクリックで開く"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
2015-08-21 17:02:00 +02:00
|
|
|
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "プレイリスト上の曲をダブルクリックした場合..."
|
2015-08-21 17:02:00 +02:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Double clicking a song will..."
|
2016-02-08 11:00:52 +01:00
|
|
|
msgstr "曲をダブルクリックした場合..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-07-27 04:45:37 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:563
|
2013-12-18 14:14:25 +01:00
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgctxt ""
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Download %n episodes"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "%n 個のエピソードをダウンロード"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:275
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Download directory"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ダウンロードディレクトリ"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Download episodes to"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "エピソードのダウンロード先"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Download membership"
|
|
|
|
msgstr "メンバーシップのダウンロード"
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Download new episodes automatically"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "新しいエピソードを自動的にダウンロードする"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:294
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:333
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Download queued"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "ダウンロードがキューに追加されました"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:366
|
2014-11-17 10:01:31 +01:00
|
|
|
msgid "Download settings"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "ダウンロードの設定"
|
2014-11-17 10:01:31 +01:00
|
|
|
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:385
|
|
|
|
msgid "Download the original Android app"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:381
|
|
|
|
msgid "Download the remote for Desktops, Android and iOS"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-07-29 10:02:02 +02:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:278
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Download this album"
|
|
|
|
msgstr "このアルバムのダウンロード"
|
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:423
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
msgid "Download this album..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "このアルバムをダウンロード..."
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
|
2021-07-27 04:45:37 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:565
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Download this episode"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "このエピソードをダウンロード"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:302
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:342
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Downloading (%1%)..."
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
msgstr "ダウンロード中 (%1%)..."
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:99
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Downloading Icecast directory"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Icecast ディレクトリをダウンロード中"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:198
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo カタログをダウンロード中"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:157
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Magnatune カタログをダウンロード中"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
msgid "Downloading metadata"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "メタデータをダウンロード中"
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/notificationssettingspage.cpp:40
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Drag to reposition"
|
|
|
|
msgstr "位置を変更するにはドラッグします"
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99
|
2012-12-03 10:03:43 +01:00
|
|
|
msgid "Dropbox"
|
|
|
|
msgstr "Dropbox"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:120
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
msgid "Dubstep"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "ダブステップ"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
2021-01-30 03:55:19 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Dump Graph"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-01-02 03:58:52 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:68
|
|
|
|
msgid "Dump Pipeline Graph"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_console.h:132
|
|
|
|
msgid "Dump To Logs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:134 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:337
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
msgid "Duration"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "長さ"
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
msgid "Dynamic mode is on"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ダイナミックモードはオンです"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:124 library/library.cpp:115
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
msgid "Dynamic random mix"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ダイナミックランダムミックス"
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:407
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "スマートプレイリストの編集..."
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1936
|
2013-11-27 12:11:07 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "タグ「%1」を編集..."
|
2013-11-27 12:11:07 +01:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:738
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Edit tag..."
|
|
|
|
msgstr "タグの編集..."
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:733
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "Edit tags"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "タグの編集"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:699
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Edit track information"
|
|
|
|
msgstr "トラック情報の編集"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:426 widgets/fileviewlist.cpp:52
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:735
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Edit track information..."
|
|
|
|
msgstr "トラック情報の編集..."
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:429
|
2010-12-21 01:20:36 +01:00
|
|
|
msgid "Edit tracks information..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "トラック情報の編集..."
|
2010-12-21 01:20:36 +01:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:111
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
msgstr "編集..."
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
msgid "Email"
|
2014-09-15 10:01:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Eメール"
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Enable Wii Remote support"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii リモコンサポートを有効にする"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:170
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Enable equalizer"
|
|
|
|
msgstr "イコライザーを有効にする"
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
|
|
|
msgstr "Clementine にフォーカスがあるときのみショートカットを有効にする"
|
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
2014-06-30 10:01:48 +02:00
|
|
|
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
2014-09-15 10:01:36 +02:00
|
|
|
msgstr "クリックによる曲のメタデータの直接編集を有効にする"
|
2014-06-30 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:143
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
|
|
|
|
"displayed in this order."
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "下のソースを有効にすると検索結果に含まれます。結果はこの並び順で表示されます。"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2021-06-04 06:25:11 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:80
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm の scrobbling を有効・無効にする"
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
2021-06-28 04:47:35 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:127
|
|
|
|
msgid "Encoder"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Encoding complexity"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Complexity エンコーディング"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Encoding engine quality"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "エンコーディングエンジンの品質"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Encoding mode"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "エンコーディングモード"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Enter a URL"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "URL を入力"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
|
2011-10-26 16:46:22 +02:00
|
|
|
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "インターネットからカバーアートをダウンロードする URL を入力してください:"
|
2011-10-26 16:46:22 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "エクスポートするカバーのファイル名を入力してください (拡張子なし):"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:148
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "このプレイリストの名前を入力してください"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "コンピューター上およびインターネット上の音楽を検索するには、上に検索条件を入力してください"
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "iTunes Store のポッドキャストを検索するには、下に検索条件を入力してください"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "gpodder.net 上のポッドキャストを検索するには、下に検索条件を入力してください"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106
|
2017-03-06 11:00:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ここに検索条件を入力してください"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:125
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "インターネットラジオストリームの URL を入力してください:"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:263
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
msgid "Enter the name of the folder"
|
2013-07-15 11:09:05 +02:00
|
|
|
msgstr "フォルダ名を入力してください"
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:359
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "この IP アドレスをアプリケーションに入力して Clementine に接続してください。"
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Entire collection"
|
|
|
|
msgstr "コレクション全体"
|
|
|
|
|
2021-07-27 04:45:37 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:545
|
2018-11-20 01:25:07 +01:00
|
|
|
msgid "Episode information"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:755
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
|
|
msgstr "イコライザー"
|
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:187
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "--log-levels *:1 と同じ"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:188
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "--log-levels *:3 と同じ"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2501 ui/mainwindow.cpp:2679
|
2022-01-26 03:49:13 +01:00
|
|
|
#: ripper/ripcddialog.cpp:340
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "エラー"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/mtploader.cpp:56
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Error connecting MTP device"
|
|
|
|
msgstr "MTP デバイスの接続エラー"
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Error copying songs"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "曲のコピーエラー"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Error deleting songs"
|
|
|
|
msgstr "曲の削除エラー"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:57
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Error discovering %1: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:67 playlist/songloaderinserter.cpp:148
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Error loading %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 の読み込みエラー"
|
|
|
|
|
2021-07-03 04:40:42 +02:00
|
|
|
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:200
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:94
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Error loading di.fm playlist"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "di.fm プレイリストの読み込みエラー"
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
2022-01-11 03:53:36 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:441
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Error processing %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 の処理エラー: %2"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
msgid "Error while loading audio CD"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "音楽 CD を読み込み中にエラーが発生しました"
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: library/library.cpp:70
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Ever played"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "再生したことがある"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Every 10 minutes"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "10 分おき"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Every 12 hours"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "12 時間おき"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Every 2 hours"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "2 時間おき"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Every 20 minutes"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "20 分おき"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Every 30 minutes"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "30 分おき"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Every 6 hours"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "6 時間おき"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Every hour"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "1 時間おき"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
2011-03-14 08:29:43 +01:00
|
|
|
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "同じアルバムもしくはキューシートのトラック同士の場合は除外する"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid "Existing covers"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "既存のカバー"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
|
2011-11-11 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgid "Expand"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "広げる"
|
2011-11-11 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:146
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Expires on %1"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "期限: %1"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2017-03-06 11:00:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:231
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid "Export Covers"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "カバーをエクスポート"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid "Export covers"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "カバーをエクスポートする"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid "Export downloaded covers"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "ダウンロードしたカバーをエクスポートする"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid "Export embedded covers"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "埋め込みカバーをエクスポートする"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:805 ui/albumcovermanager.cpp:829
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid "Export finished"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "エクスポートが完了しました"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:814
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "%2 個中 %1 個のカバーをエクスポートしました (%3 個スキップしました)"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:414
|
|
|
|
msgid "F32LE (32-bit)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:790
|
|
|
|
msgid "F9"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2022-01-11 03:53:36 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:429 transcoder/transcoder.cpp:280
|
2021-02-11 03:40:17 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodersettingspage.cpp:30
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "FLAC"
|
|
|
|
msgstr "FLAC"
|
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
2013-04-29 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "一時停止/再開時にフェードアウト/インする"
|
2013-04-29 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Fade out when stopping a track"
|
|
|
|
msgstr "トラックの停止時にフェードアウトする"
|
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Fading"
|
|
|
|
msgstr "フェード"
|
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Fading duration"
|
|
|
|
msgstr "フェードの長さ"
|
|
|
|
|
2022-01-26 03:49:13 +01:00
|
|
|
#: ripper/ripcddialog.cpp:341
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
msgid "Failed reading CD drive"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "CD ドライブの読み込みが失敗しました"
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
msgid "Failed to fetch directory"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "ディレクトリの取得に失敗しました"
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:73
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:84
|
|
|
|
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:93
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Failed to fetch podcasts"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "ポッドキャストの取得に失敗しました"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:130
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to get channel list:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71
|
2014-12-29 10:01:23 +01:00
|
|
|
#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Failed to load podcast"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "ポッドキャストの読み込みに失敗しました"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/core/internetservice.cpp:167
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to parse %1 response:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:177
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "この RSS フィードの XML の分析に失敗しました"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:127
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to update icecast directory:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ui/trackselectiondialog.cpp:247
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "新しい自動タグ '%1' をつけるのに失敗しました"
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
2021-01-13 04:27:02 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:93
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Fast"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "速"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2021-06-28 04:47:35 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:128
|
|
|
|
msgid "Fast search"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/library.cpp:92
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Favourite tracks"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "お気に入りのトラック"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2017-03-06 11:00:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:230
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "足りないカバーの取得"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2017-03-06 11:00:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Fetch automatically"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "自動的に取得する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Fetch completed"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "取得完了"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:293
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
msgid "Fetching Subsonic library"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Subsonic ライブラリーを取得"
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:83
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "Fetching cover error"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "カバーの取得エラー"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:98
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:164
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
msgid "Fetching playlist items"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: widgets/filenameformatwidget.cpp:66
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "File extension"
|
|
|
|
msgstr "ファイル拡張子"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "File formats"
|
|
|
|
msgstr "ファイル形式"
|
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1427 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "File name"
|
|
|
|
msgstr "ファイル名"
|
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1429
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "File name (without path)"
|
|
|
|
msgstr "ファイル名 (パスなし)"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
|
2014-10-13 10:01:36 +02:00
|
|
|
msgid "File paths"
|
2014-11-17 10:01:31 +01:00
|
|
|
msgstr "ファイルのパス"
|
2014-10-13 10:01:36 +02:00
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1431 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:711
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "File size"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ファイルサイズ"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1433
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:713
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "File type"
|
|
|
|
msgstr "ファイルの種類"
|
|
|
|
|
2022-01-21 03:46:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
|
msgstr "ファイル名"
|
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:339
|
|
|
|
msgid "Filename Preview"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:273
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
msgstr "ファイル"
|
|
|
|
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:376
|
|
|
|
msgid "Files root folder"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2022-01-21 03:46:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:221
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Files to transcode"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "トランスコードするファイル"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
|
|
|
msgstr "指定する条件に一致するライブラリから曲を検索します。"
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
msgid "Fingerprinting song"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "曲の特徴を検出しています"
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:83
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
msgid "Finish"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "完了"
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:37 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "First level"
|
|
|
|
msgstr "第 1 階層"
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:106
|
2014-05-19 10:01:50 +02:00
|
|
|
msgid "Fit cover to width"
|
2014-09-15 10:01:36 +02:00
|
|
|
msgstr "カバーの大きさを幅に合わせる"
|
2014-05-19 10:01:50 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Font size"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "フォントサイズ"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Force mono encoding"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "モノラルエンコーディングを強制する"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:202 devices/deviceview.cpp:322
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:327
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Forget device"
|
|
|
|
msgstr "デバイスを忘れる"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:323
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
|
|
|
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgstr "デバイスを忘れるとこの一覧から削除して Clementine は次回接続時に再びすべての曲を再スキャンします。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-01-02 03:58:52 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97 ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:66
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58
|
2016-02-15 11:00:41 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:134
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
|
2018-11-20 01:25:07 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:131 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190
|
2020-05-28 04:27:37 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113 ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:103 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:274
|
2018-11-20 01:25:07 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
|
2021-06-28 04:47:35 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:126
|
2021-02-11 03:40:17 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionserror.h:56
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:99
|
2021-01-13 04:27:02 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:91
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
|
2021-02-11 03:40:17 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvoaac.h:81
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
|
2016-02-15 11:00:41 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:98
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:167
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Form"
|
|
|
|
msgstr "フォーム"
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:405
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:135
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
msgstr "形式"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:52
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:105
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Framerate"
|
|
|
|
msgstr "フレームレート"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Frames per buffer"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "バッファーあたりのフレーム数"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:106
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
msgid "Frequently Played Albums"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
2014-05-07 14:56:34 +02:00
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
msgid "Frozen"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "冷淡"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:122
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Full Bass"
|
|
|
|
msgstr "Full Bass"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:126
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Full Bass + Treble"
|
|
|
|
msgstr "Full Bass + Treble"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:124
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Full Treble"
|
|
|
|
msgstr "Full Treble"
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730
|
2016-08-01 12:00:48 +02:00
|
|
|
msgid "Ge&nre"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "General"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "全般"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "General settings"
|
|
|
|
msgstr "全般設定"
|
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:78 playlist/playlist.cpp:1399
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: widgets/filenameformatwidget.cpp:61 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:344
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
|
msgstr "ジャンル"
|
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:119
|
|
|
|
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:117
|
2021-04-08 05:00:17 +02:00
|
|
|
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:209
|
|
|
|
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:245
|
|
|
|
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:263
|
|
|
|
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:393
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Getting channels"
|
|
|
|
msgstr "チャンネルの取得中"
|
|
|
|
|
2021-04-08 05:00:17 +02:00
|
|
|
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:418
|
2021-03-17 03:57:26 +01:00
|
|
|
msgid "Getting station"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:101
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Getting streams"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ストリームの取得中"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:127
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Give it a name:"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "名前を入力してください:"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Go"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "進む"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:762
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
msgid "Go to next playlist tab"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "次のプレイリストタブへ"
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:763
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
msgid "Go to previous playlist tab"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "前のプレイリストタブへ"
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
msgid "Google Drive"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Google Drive"
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:56 ui/albumcovermanager.cpp:469
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "%2 個中 %1 個のカバーを取得しました (%3 個失敗しました)"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
2011-03-19 10:41:00 +01:00
|
|
|
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "プレイリスト上の存在しない曲をグレーで表示する"
|
2011-03-19 10:41:00 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Group Library by..."
|
|
|
|
msgstr "ライブラリのグループ化..."
|
|
|
|
|
2021-07-15 04:43:57 +02:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:478 library/libraryfilterwidget.cpp:85
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Group by"
|
|
|
|
msgstr "グループ化"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:145
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Group by Album"
|
|
|
|
msgstr "アルバムでグループ化"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:137
|
2016-09-12 12:00:50 +02:00
|
|
|
msgid "Group by Album artist/Album"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "アーティスト/アルバムでグループ化"
|
2016-09-12 12:00:50 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:130
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Group by Artist"
|
|
|
|
msgstr "アーティストでグループ化"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:133
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
|
|
|
msgstr "アーティスト/アルバムでグループ化"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:141
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
|
|
|
msgstr "アーティスト/年 - アルバムでグループ化"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:148
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
|
|
|
msgstr "ジャンル/アルバムでグループ化"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:152
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
|
|
|
msgstr "ジャンル/アーティスト/アルバムでグループ化"
|
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:90 playlist/playlist.cpp:1407
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: widgets/filenameformatwidget.cpp:54 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
msgid "Grouping"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "分類"
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:198
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgid "Grouping Name"
|
|
|
|
msgstr "分類名"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:198
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgid "Grouping name:"
|
|
|
|
msgstr "分類名:"
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "HTML ページに RSS フィードが含まれていませんでした"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:166
|
2013-07-08 10:01:49 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "HTTP ステータスコード 3XX を URL なしで受信しました。サーバーの設定を確認してください。"
|
2013-07-08 10:01:49 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "HTTP proxy"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "HTTP プロキシ"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2014-05-07 14:56:34 +02:00
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
msgid "Happy"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "幸せ"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Hardware information"
|
|
|
|
msgstr "ハードウェアの情報"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ハードウェアの情報はデバイス接続中のみ利用できます。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325
|
|
|
|
msgid "Hide playlist filter toolbar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "High"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "高"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:68
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "High (%1 fps)"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "高 (%1 fps)"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "High (1024x1024)"
|
|
|
|
msgstr "高 (1024x1024)"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:129
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
msgid "Hip Hop"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-16 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138
|
2013-06-03 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "ホストが見つかりません。サーバーの URL を確認してください。例: http://localhost:4040/"
|
2013-06-03 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:428
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Hours"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "時間"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2014-12-01 10:01:25 +01:00
|
|
|
#: core/backgroundstreams.cpp:46
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
msgid "Hypnotoad"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Hypnotoad"
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
2014-04-28 10:01:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Magnatune アカウントなし"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
msgstr "アイコン"
|
|
|
|
|
2021-10-26 04:44:59 +02:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:436
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Icons on top"
|
|
|
|
msgstr "アイコンを上に配置"
|
|
|
|
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
msgid "Identifying song"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "曲の識別中"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
2014-06-30 10:01:48 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
|
|
|
"edit the tag value directly"
|
2014-09-15 10:01:36 +02:00
|
|
|
msgstr "有効にすると、プレイリストの選択された曲をクリックすることでタグの値を直接編集できるようになります"
|
2014-06-30 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
2022-01-21 03:46:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:241
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If enabled the original files will be removed. If transcoded files have the "
|
|
|
|
"same file extension and the destination is the same directory as the "
|
|
|
|
"original files, the original files will be replaced."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:537 devices/devicemanager.cpp:549
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
|
|
|
" work."
|
|
|
|
msgstr "続行すると、このデバイスは低速で動作しコピーされた曲は動作しなくなる可能性があります。"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "ポッドキャストの URL がある場合は、下に入力して進むを押してください。"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:125
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "アーティスト名の「The」を無視する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
2018-10-09 02:24:39 +02:00
|
|
|
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48
|
2011-02-02 17:22:04 +01:00
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "画像 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:50
|
2011-02-02 17:22:04 +01:00
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "画像 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:162
|
2012-09-03 17:10:46 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "In %1 days"
|
2013-07-15 11:09:05 +02:00
|
|
|
msgstr "%1 日以内"
|
2012-09-03 17:10:46 +02:00
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:165
|
2012-09-03 17:10:46 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "In %1 weeks"
|
2013-07-15 11:09:05 +02:00
|
|
|
msgstr "%1 週以内"
|
2012-09-03 17:10:46 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
2011-05-16 21:21:46 +02:00
|
|
|
"time a song finishes."
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "ダイナミックモードでは、新しいトラックは曲が終わるたびにプレイリストに選択・追加されます。"
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Include album art in the notification"
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
msgstr "通知にアルバムアートを含める"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-05-27 04:28:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:119
|
2010-11-20 19:51:34 +01:00
|
|
|
msgid "Include all songs"
|
2014-04-28 10:01:51 +02:00
|
|
|
msgstr "すべての曲を含める"
|
2010-11-20 19:51:34 +01:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:110
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Subsonic REST プロトコルバージョンの互換性がありません。クライアントをアップグレードする必要があります。"
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:115
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Subsonic REST プロトコルバージョンの互換性がありません。サーバーをアップグレードする必要があります。"
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:156
|
2013-06-17 10:01:45 +02:00
|
|
|
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "設定は完了していません。すべての入力欄を埋めてください。"
|
2013-06-17 10:01:45 +02:00
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
msgid "Increase the volume by 4 percent"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
2013-02-18 10:02:22 +01:00
|
|
|
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "音量を <value> % 上げる"
|
2013-02-18 10:02:22 +01:00
|
|
|
|
2021-06-04 06:25:11 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Increase volume"
|
|
|
|
msgstr "音量を上げる"
|
|
|
|
|
2021-07-03 04:40:42 +02:00
|
|
|
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:150
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Indexing %1"
|
2013-07-15 11:09:05 +02:00
|
|
|
msgstr "%1 のインデックスを作成しています。"
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:140 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "情報"
|
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:325
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
msgid "Input options"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "入力オプション"
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:124
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Insert..."
|
|
|
|
msgstr "挿入..."
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: core/database.cpp:613
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Integrity check"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "整合性の検査"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:279
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Internet"
|
|
|
|
msgstr "インターネット"
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83
|
2014-11-03 10:01:27 +01:00
|
|
|
msgctxt "Global search settings dialog title."
|
|
|
|
msgid "Internet services"
|
2014-11-17 10:01:31 +01:00
|
|
|
msgstr "インターネットサービス"
|
2014-11-03 10:01:27 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:321 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
|
2015-06-22 10:01:28 +02:00
|
|
|
msgid "Intro tracks"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "イントロ再生"
|
2015-06-22 10:01:28 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:285
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid API key"
|
|
|
|
msgstr "不正な API キーです"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:115
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid URL"
|
2017-05-08 12:01:07 +02:00
|
|
|
msgstr "不正なURLです"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
2021-09-22 04:45:17 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:275 ripper/ripcddialog.cpp:418
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid format"
|
|
|
|
msgstr "不正な形式です"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:271
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid method"
|
|
|
|
msgstr "不正なメソッドです"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:277
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid parameters"
|
|
|
|
msgstr "不正なパラメーターです"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:279
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid resource specified"
|
|
|
|
msgstr "不正なリソースが指定されました"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:269
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid service"
|
|
|
|
msgstr "不正なサービスです"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:283
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid session key"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgstr "不正なセッションキーです"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:329
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
msgid "Invert Selection"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "選択を反転する"
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:136
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "Jamendo"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:121
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo の最も聴かれているトラック"
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:118
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo のトップトラック"
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:112
|
2010-11-27 17:14:09 +01:00
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo の今月のトップトラック"
|
2010-11-27 17:14:09 +01:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:115
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo の今週のトップトラック"
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:178
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
msgid "Jamendo database"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo のデータベース"
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
2015-01-26 10:01:29 +01:00
|
|
|
msgid "Jump to previous song right away"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "すぐに、前の曲にジャンプする"
|
2015-01-26 10:01:29 +01:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:758
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Jump to the currently playing track"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "現在再生中のトラックへジャンプ"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
|
|
|
msgstr "ボタンを %1 秒長押し..."
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:76
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:118
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
|
|
|
msgstr "ボタンを %1 秒長押し..."
|
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
2010-12-04 18:31:50 +01:00
|
|
|
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "ウィンドウを閉じたときバックグラウンドで起動し続ける"
|
2010-12-04 18:31:50 +01:00
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:183
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Keep the original files"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "元のファイルを保持する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:750
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget"
|
2010-12-11 11:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "Kittens"
|
2014-04-28 10:01:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Kittens"
|
2010-12-11 11:33:35 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:132
|
2015-02-16 10:01:27 +01:00
|
|
|
msgid "Kuduro"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
msgstr "言語"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:134
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Laptop/Headphones"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ノートパソコン・ヘッドフォン"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:136
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Large Hall"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "広間"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:98
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Large album cover"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "大きいアルバムカバー"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:100
|
2014-05-19 10:01:50 +02:00
|
|
|
msgid "Large album cover (details below)"
|
2014-09-15 10:01:36 +02:00
|
|
|
msgstr "大きいアルバムカバー (詳細は以下)"
|
2014-05-19 10:01:50 +02:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:101
|
2015-02-02 10:01:25 +01:00
|
|
|
msgid "Large album cover (no details)"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "大きいアルバムカバー(詳細なし)"
|
2015-02-02 10:01:25 +01:00
|
|
|
|
2021-10-26 04:44:59 +02:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:432
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Large sidebar"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "大きいサイドバー"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/library.cpp:84
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Last played"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "最終再生"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1416 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgctxt "A playlist's tag."
|
|
|
|
msgid "Last played"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "最後に再生"
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
2016-02-08 11:00:52 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Last.fm"
|
|
|
|
msgstr "Last.fm"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180
|
2017-09-04 12:00:45 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm Authentication"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-08 11:00:52 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:292
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm は現在混雑しています。数分後にやり直してください"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:77
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Last.fm play counts"
|
|
|
|
msgstr "Last.fm の再生回数"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:132
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Last.fm tags"
|
|
|
|
msgstr "Last.fm タグ"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:112
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Last.fm wiki"
|
|
|
|
msgstr "Last.fm wiki"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/library.cpp:106
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
msgid "Least favourite tracks"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "嫌いなトラック"
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171
|
2013-04-29 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid "Left"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "左"
|
2013-04-29 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1388 widgets/filenameformatwidget.cpp:63
|
2020-07-09 04:28:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:703
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
|
msgstr "長さ"
|
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:255 ui/mainwindow.cpp:270
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Library"
|
|
|
|
msgstr "ライブラリ"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Library advanced grouping"
|
|
|
|
msgstr "ライブラリの高度なグループ化"
|
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2811
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid "Library rescan notice"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "ライブラリー再スキャン通知"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:80
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Library search"
|
|
|
|
msgstr "ライブラリ検索"
|
|
|
|
|
2020-05-28 04:27:37 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
|
|
msgstr "制限"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:138
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Live"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "ライブ"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2017-03-06 11:00:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
|
msgstr "読み込み"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "Load cover from URL"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "URL からカバーの読み込み"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:71
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "Load cover from URL..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "URL からカバーの読み込み..."
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgid "Load cover from disk"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ディスクからカバーの読み込み"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:66
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Load cover from disk..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ディスクからカバーの読み込み..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:314
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Load playlist"
|
|
|
|
msgstr "プレイリストの読み込み"
|
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:761
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Load playlist..."
|
|
|
|
msgstr "プレイリストの読み込み..."
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/mtploader.cpp:42
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Loading MTP device"
|
|
|
|
msgstr "MTP デバイスの読み込み中"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: devices/gpodloader.cpp:46
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Loading iPod database"
|
|
|
|
msgstr "iPod データベースの読み込み中"
|
|
|
|
|
2015-12-14 11:00:40 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Loading smart playlist"
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
msgstr "スマートプレイリストの読み込み中"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:171
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
msgid "Loading songs"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "曲の読み込み中"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:73
|
2014-12-29 10:01:23 +01:00
|
|
|
#: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53
|
2016-04-11 12:00:58 +02:00
|
|
|
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmurlhandler.cpp:56
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Loading stream"
|
|
|
|
msgstr "ストリームの読み込み中"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:137 ui/edittagdialog.cpp:252
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Loading tracks"
|
|
|
|
msgstr "トラックの読み込み中"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:165
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Loading tracks info"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "トラック情報の読み込み中"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:165
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:169
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:97 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
msgstr "読み込んでいます..."
|
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:181
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ファイル・URL を読み込んで、現在のプレイリストを置き換えます"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:137
|
2016-02-08 11:00:52 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:132
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:101
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:101
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:101
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:101 ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172
|
2011-05-09 21:54:04 +02:00
|
|
|
msgid "Login"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "ログイン"
|
2011-05-09 21:54:04 +02:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:132
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Login failed"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "ログインは失敗しました"
|
|
|
|
|
2021-01-30 03:55:19 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:108
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
msgid "Logs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Long Term Prediction プロファイル (LTP)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Love"
|
|
|
|
msgstr "Love"
|
|
|
|
|
2021-06-04 06:25:11 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:82
|
2015-06-22 10:01:28 +02:00
|
|
|
msgid "Love (Last.fm scrobbling)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:66
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Low (%1 fps)"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "低 (%1 fps)"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Low (256x256)"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "低 (256x256)"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Low Complexity プロファイル (LC)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: widgets/filenameformatwidget.cpp:55
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
|
|
msgstr "歌詞"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:156
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Lyrics from %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 からの歌詞"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:30
|
2016-09-19 12:00:51 +02:00
|
|
|
msgid "Lyrics from the tag"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "タグからの歌詞"
|
2015-04-13 10:01:20 +02:00
|
|
|
|
2022-01-11 03:53:36 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:282
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgid "M4A AAC"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "M4A AAC"
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
2022-01-11 03:53:36 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:435 transcoder/transcoder.cpp:285
|
2021-02-11 03:40:17 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodersettingspage.cpp:32
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "MP3"
|
|
|
|
msgstr "MP3"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "MP3 256k"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "MP3 256k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "MP3 96k"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "MP3 96k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: core/song.cpp:431
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "MP4 AAC"
|
|
|
|
msgstr "MP4 AAC"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: core/song.cpp:433
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "MPC"
|
|
|
|
msgstr "MPC"
|
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:105
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Magnatune"
|
|
|
|
msgstr "Magnatune"
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Magnatune Download"
|
|
|
|
msgstr "Magnatune ダウンロード"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:198
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Magnatune download finished"
|
|
|
|
msgstr "Magnatune ダウンロードが完了しました"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Main profile (MAIN)"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Main プロファイル (MAIN)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2014-12-01 10:01:25 +01:00
|
|
|
#: core/backgroundstreams.cpp:52
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgid "Make it so!"
|
2014-04-28 10:01:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Make it so!"
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:749
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgid "Make it so!"
|
2014-04-28 10:01:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Make it so!"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:304
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Malformed response"
|
|
|
|
msgstr "不正な応答です"
|
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102
|
|
|
|
msgid "Manage saved groupings"
|
|
|
|
msgstr "保存した分類を管理する"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Manual proxy configuration"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "プロキシの手動構成"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Manually"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "手動"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: devices/deviceproperties.cpp:154
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
|
|
msgstr "製造元"
|
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:468
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:129
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Mark as listened"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "視聴済みマークを付ける"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2021-07-27 04:45:37 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:467
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Mark as new"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "新曲マークを付ける"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2020-05-27 04:28:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
msgid "Match every search term (AND)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "すべての検索条件に一致する (AND)"
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
2020-05-27 04:28:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "1 つ以上の検索条件に一致する (OR)"
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Maximum bitrate"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "最高ビットレート"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:67
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Medium (%1 fps)"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "中 (%1 fps)"
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Medium (512x512)"
|
|
|
|
msgstr "中 (512x512)"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Membership type"
|
|
|
|
msgstr "メンバーシップの種類"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Minimum bitrate"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "最低ビットレート"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:391
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgid "Minimum buffer fill"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "最低限のバッファデータ量"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:121
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgid "Missing plugins"
|
2017-05-08 12:01:07 +02:00
|
|
|
msgstr "プラグインが見つかりませんでした"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:145
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Missing projectM presets"
|
|
|
|
msgstr "projectM プリセットがありません"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: devices/deviceproperties.cpp:153
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Model"
|
|
|
|
msgstr "モデル"
|
|
|
|
|
2021-03-15 03:51:40 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Monitor the library for changes"
|
|
|
|
msgstr "ライブラリの変更を監視する"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: core/song.cpp:459
|
2019-04-12 12:12:55 +02:00
|
|
|
msgid "Monkey's Audio"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:409
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
msgid "Mono playback"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "モノラル再生"
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:434
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Months"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ヶ月"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1444
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
msgid "Mood"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "ムード"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:362
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:320
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
msgid "Moodbar style"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "ムードバーの形式"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:318
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
msgid "Moodbars"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "ムードバー"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/library.cpp:88
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Most played"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "最も再生している"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-12-06 03:37:13 +01:00
|
|
|
#: devices/giolister.cpp:181
|
2011-04-13 21:15:30 +02:00
|
|
|
msgid "Mount point"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgstr "マウントポイント"
|
2011-04-13 21:15:30 +02:00
|
|
|
|
2021-05-07 04:58:09 +02:00
|
|
|
#: devices/udisks2lister.cpp:83
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Mount points"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgstr "マウントポイント"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
|
|
msgstr "下へ移動"
|
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:735 widgets/fileviewlist.cpp:43
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Move to library..."
|
|
|
|
msgstr "ライブラリへ移動..."
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
|
|
msgstr "上へ移動"
|
|
|
|
|
2022-01-21 03:46:43 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:270 ui/mainwindow.cpp:2174
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
msgid "Music"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "ミュージック"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-03-15 03:51:40 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:197
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Music Library"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgstr "ミュージックライブラリ"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:380
|
|
|
|
msgid "Music extensions remotely visible"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-06-04 06:25:11 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:768
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
msgstr "ミュート"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:36 ui/equalizer.cpp:206
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "名前"
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgctxt "Category label"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "名前"
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:118
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Naming options"
|
|
|
|
msgstr "名前のオプション"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Narrow band (NB)"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "低速回線 (NB)"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Network Proxy"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgstr "ネットワークプロキシ"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:342
|
2013-01-21 10:03:46 +01:00
|
|
|
msgid "Network Remote"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Network Remote"
|
2013-01-21 10:03:46 +01:00
|
|
|
|
2021-04-11 04:57:39 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:300 ui/edittagdialog.cpp:534
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Never"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "なし"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/library.cpp:77
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Never played"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "再生したことがない"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Never start playing"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "再生を開始しない"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:157
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:262
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
msgid "New folder"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "新しいフォルダー"
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1990 ../bin/src/ui_mainwindow.h:759
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "New playlist"
|
|
|
|
msgstr "新しいプレイリスト"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:404
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
msgid "New smart playlist..."
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgstr "新しいスマートプレイリスト..."
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:47
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "New songs"
|
|
|
|
msgstr "新しい曲"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
msgid "New tracks will be added automatically."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "新しいトラックは自動的に追加されます。"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:100
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
msgid "Newest Albums"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/library.cpp:96
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Newest tracks"
|
|
|
|
msgstr "最新のトラック"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:170 ui/trackselectiondialog.cpp:49
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
msgid "Next"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "次へ"
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
2021-06-04 06:25:11 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:61 ../bin/src/ui_mainwindow.h:785
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
msgid "Next album"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:727
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Next track"
|
|
|
|
msgstr "次のトラック"
|
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:163
|
2012-09-03 17:10:46 +02:00
|
|
|
msgid "Next week"
|
2013-07-15 11:09:05 +02:00
|
|
|
msgstr "次週"
|
2012-09-03 17:10:46 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:83
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "No analyzer"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "アナライザーなし"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:311
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
msgid "No background image"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "背景画像なし"
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:806
|
2013-05-20 10:01:33 +02:00
|
|
|
msgid "No covers to export."
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "エクスポートしたカバーはありません"
|
2013-05-20 10:01:33 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "No long blocks"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "長いブロックなし"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:406
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgstr "見つかりません。再びプレイリスト全体を表示するには検索ボックスをクリアします。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-02-11 03:40:17 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:32
|
|
|
|
msgid "No settings available for this type."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:42
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No settings page available for encoder element <b>%1</b>. Please report this"
|
|
|
|
" issue:<br><a href=\"%2\">%2</a>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "No short blocks"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "短いブロックなし"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:60 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "なし"
|
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2502 ui/mainwindow.cpp:2680
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
|
|
|
msgstr "デバイスへのコピーに適切な曲が選択されていません"
|
|
|
|
|
2014-05-07 14:56:34 +02:00
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
msgid "Normal"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "ふつう"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Normal block type"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "通常ブロックタイプ"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
2018-10-23 02:24:59 +02:00
|
|
|
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:204
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "ダイナミック プレイリストの使用中は利用できません"
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:106
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Not connected"
|
|
|
|
msgstr "接続されていません"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:295
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Not enough content"
|
|
|
|
msgstr "内容が足りません"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:299
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Not enough fans"
|
|
|
|
msgstr "ファンが足りません"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:297
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Not enough members"
|
|
|
|
msgstr "メンバーが足りません"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:301
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Not enough neighbors"
|
|
|
|
msgstr "ご近所さんが足りません"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
|
|
|
|
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:48
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Not logged in"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ログインしていません"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:110
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "マウントされていません - マウントするにはダブルクリックします"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Notification type"
|
|
|
|
msgstr "通知の種類"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
|
|
msgstr "通知"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Now Playing"
|
|
|
|
msgstr "再生中"
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276
|
2014-12-22 10:01:26 +01:00
|
|
|
msgid "Number of episodes to show"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "表示するエピソードの数"
|
2014-12-22 10:01:26 +01:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
msgid "Number of processes:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/notificationssettingspage.cpp:40
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "OSD Preview"
|
|
|
|
msgstr "OSD のプレビュー"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:175
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
msgid "Off"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "オフ"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: core/song.cpp:437
|
2017-09-04 12:00:45 +02:00
|
|
|
msgid "Ogg FLAC"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2022-01-11 03:53:36 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:290
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Ogg Flac"
|
|
|
|
msgstr "Ogg Flac"
|
|
|
|
|
2022-01-11 03:53:36 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:443 transcoder/transcoder.cpp:296
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
msgid "Ogg Opus"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Ogg Opus"
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
2022-01-11 03:53:36 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:439 transcoder/transcoder.cpp:293
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Ogg Speex"
|
|
|
|
msgstr "Ogg Speex"
|
|
|
|
|
2022-01-11 03:53:36 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:441 transcoder/transcoder.cpp:287
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
|
|
|
msgstr "Ogg Vorbis"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:175
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
msgid "On"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "オン"
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgid "OneDrive"
|
2014-04-28 10:01:51 +02:00
|
|
|
msgstr "OneDrive"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:347
|
2013-01-21 10:03:46 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Only accept connections from clients within the ip ranges:\n"
|
|
|
|
"10.x.x.x\n"
|
|
|
|
"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
|
|
|
|
"192.168.x.x"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "以下の IP アドレス範囲のクライアントからのみ接続を受け付けます:\n10.x.x.x\n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x"
|
2013-01-21 10:03:46 +01:00
|
|
|
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:352
|
2013-07-29 10:02:02 +02:00
|
|
|
msgid "Only allow connections from the local network"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "ローカルネットワークからのみ接続を許可する"
|
2013-07-29 10:02:02 +02:00
|
|
|
|
2020-05-28 04:27:37 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Only show the first"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "先頭のみ表示する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:316
|
2013-02-18 10:02:22 +01:00
|
|
|
msgid "Opacity"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "不透明度"
|
2013-02-18 10:02:22 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:176
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:304
|
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:426
|
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:282
|
|
|
|
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:101
|
|
|
|
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:99
|
2021-04-08 05:00:17 +02:00
|
|
|
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:291
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Open %1 in browser"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 をブラウザーで開く"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:745
|
2011-06-15 01:38:43 +02:00
|
|
|
msgid "Open &audio CD..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "オーディオ CD を開く(&A)..."
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:247
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
msgid "Open OPML file"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "OPML ファイルを開く"
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:85
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
msgid "Open OPML file..."
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "OPML ファイルを開く..."
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
2022-01-21 03:46:43 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:285
|
2014-10-13 10:01:36 +02:00
|
|
|
msgid "Open a directory to import music from"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "音楽を取り込むディレクトリを開く"
|
2014-10-13 10:01:36 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Open device"
|
|
|
|
msgstr "デバイスを開く"
|
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:744
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "Open file..."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "ファイルを開く..."
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2021-02-28 03:46:39 +01:00
|
|
|
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:217
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
msgid "Open in Google Drive"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Google Drive で開く"
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
|
2021-07-15 04:43:57 +02:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:461
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/core/internetservice.cpp:65 library/libraryview.cpp:388
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:37
|
2011-02-09 18:51:59 +01:00
|
|
|
msgid "Open in new playlist"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "新しいプレイリストで開く"
|
2011-02-09 18:51:59 +01:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
|
|
|
msgid "Open in new playlist"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "新しいプレイリストで開く"
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: songinfo/artistbiography.cpp:100 songinfo/artistbiography.cpp:274
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
msgid "Open in your browser"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "ブラウザで開く"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:180
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:182
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
|
|
msgstr "開く..."
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:281
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Operation failed"
|
|
|
|
msgstr "操作が失敗しました"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Optimize for bitrate"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "ビットレートを最適化"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Optimize for quality"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "品質を最適化"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2022-01-21 03:46:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:233
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:372
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:349
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Options..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "オプション..."
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2021-02-11 03:40:17 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodersettingspage.cpp:35
|
2013-02-04 10:03:37 +01:00
|
|
|
msgid "Opus"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Opus"
|
2013-02-04 10:03:37 +01:00
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:178
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Organise Files"
|
|
|
|
msgstr "ファイルの整理"
|
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:415 ui/mainwindow.cpp:738
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Organise files..."
|
|
|
|
msgstr "ファイルの整理..."
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: core/organise.cpp:72
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Organising files"
|
|
|
|
msgstr "ファイルの整理中"
|
|
|
|
|
2015-12-14 11:00:40 +01:00
|
|
|
#: ui/trackselectiondialog.cpp:163
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Original tags"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "元のタグ"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:102 widgets/filenameformatwidget.cpp:60
|
2020-05-29 04:27:41 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173
|
2015-07-06 10:01:14 +02:00
|
|
|
msgid "Original year"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "元の年"
|
2015-07-06 10:01:14 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:99 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175
|
2015-07-06 10:01:14 +02:00
|
|
|
msgid "Original year - Album"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "元の年 - アルバム"
|
2015-07-06 10:01:14 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/library.cpp:122
|
2015-07-06 10:01:14 +02:00
|
|
|
msgid "Original year tag support"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "元の年タグのサポート"
|
2015-07-06 10:01:14 +02:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:323
|
2017-06-05 12:00:59 +02:00
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:184
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Other options"
|
|
|
|
msgstr "その他のオプション"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid "Output"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "出力"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:388
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Output device"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "出力デバイス"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2022-01-21 03:46:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:231 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:345
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Output options"
|
|
|
|
msgstr "出力のオプション"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid "Overwrite all"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "すべて上書きする"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:128
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Overwrite existing files"
|
|
|
|
msgstr "既存のファイルを上書きする"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid "Overwrite smaller ones only"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "小さいサイズの場合のみ上書きする"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Owner"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "所有者"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:225
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo カタログの分析中"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
2020-08-29 04:27:36 +02:00
|
|
|
#: devices/udisks2lister.cpp:84
|
2016-06-06 12:00:52 +02:00
|
|
|
msgid "Partition label"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "パーティションのラベル"
|
2016-06-06 12:00:52 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:140
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Party"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "パーティー"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:134
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "パスワード"
|
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:52 ui/mainwindow.cpp:1193 ui/mainwindow.cpp:1781
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:185 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:115
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
msgstr "一時停止"
|
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Pause playback"
|
|
|
|
msgstr "再生を一時停止します"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:158
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
msgstr "一時停止中"
|
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:87 playlist/playlist.cpp:1405
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: widgets/filenameformatwidget.cpp:53 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
msgid "Performer"
|
2014-09-22 10:01:32 +02:00
|
|
|
msgstr "出演者"
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
2021-01-02 03:58:52 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:67
|
|
|
|
msgid "Pipeline"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-01-30 03:55:19 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:107
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
msgid "Pipelines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid "Pixel"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "ピクセル"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2021-10-26 04:44:59 +02:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:434
|
2010-12-07 22:04:52 +01:00
|
|
|
msgid "Plain sidebar"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "プレーンサイドバー"
|
2010-12-07 22:04:52 +01:00
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:51 ui/mainwindow.cpp:699 ui/mainwindow.cpp:1157
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1178 ui/mainwindow.cpp:1785 ui/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:199 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:725
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
msgstr "再生"
|
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1412 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:704
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Play count"
|
|
|
|
msgstr "再生回数"
|
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:183
|
|
|
|
msgid "Play given playlist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|
|
|
msgstr "停止中は再生し、再生中は一時停止します"
|
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "再生中の曲がない場合は再生する"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:395 ui/mainwindow.cpp:1897
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
msgid "Play next"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1895
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
msgid "Play selected tracks next"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:182
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
|
|
|
msgstr "プレイリストの <n> 番目のトラックを再生する"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:117
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "再生・一時停止"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Playback"
|
|
|
|
msgstr "再生"
|
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Player options"
|
|
|
|
msgstr "プレーヤーのオプション"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:310 playlist/playlistlistcontainer.cpp:328
|
2021-06-12 04:54:18 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:89 playlist/playlistmanager.cpp:158
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:538 playlist/playlisttabbar.cpp:367
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "Playlist"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "プレイリスト"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:182
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Playlist finished"
|
|
|
|
msgstr "プレイリストが完了しました"
|
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:178
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Playlist options"
|
|
|
|
msgstr "プレイリストのオプション"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Playlist type"
|
|
|
|
msgstr "プレイリストの種類"
|
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:276
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
msgid "Playlists"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "プレイリスト"
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
2013-11-04 10:01:55 +01:00
|
|
|
#: ../data/oauthsuccess.html:38
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "ブラウザーを閉じて Clementine に戻ってください。"
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:181
|
2017-09-04 12:00:45 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Please open this URL in your browser: <a href=\"%1\">%1</a>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-11-20 01:25:07 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93
|
2018-11-13 01:25:13 +01:00
|
|
|
msgid "Podcast Information"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-07-27 04:45:37 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:451
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:548
|
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:552
|
2018-11-13 01:25:13 +01:00
|
|
|
msgid "Podcast information"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:132
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Podcasts"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "ポッドキャスト"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:142
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Pop"
|
|
|
|
msgstr "Pop"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
|
|
|
msgstr "ポップアップの長さ"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:345
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Port"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "ポート"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:45 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:385
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Pre-amp"
|
|
|
|
msgstr "プリアンプ"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
msgid "Preference"
|
2014-09-22 10:01:32 +02:00
|
|
|
msgstr "設定"
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
2018-12-04 01:24:56 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:134
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Preferences"
|
2014-09-22 10:01:32 +02:00
|
|
|
msgstr "設定"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:739
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
2014-09-22 10:01:32 +02:00
|
|
|
msgstr "設定..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-03-15 03:51:40 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:214
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "優先するアルバムアートのファイル名 (コンマ区切り)"
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Preferred audio format"
|
|
|
|
msgstr "優先するオーディオ形式"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Preferred format"
|
|
|
|
msgstr "優先する形式"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Premium audio type"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "プレミアムのオーディオの種類"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Preset:"
|
|
|
|
msgstr "プリセット:"
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Press a button combination to use for"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "使用するボタンの組み合わせを押してください:"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Press a key"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "キーを押してください"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:36 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 に使用するキーの組み合わせを押してください..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
2015-01-26 10:01:29 +01:00
|
|
|
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
2016-02-08 11:00:52 +01:00
|
|
|
msgstr "プレイヤーの \"前へ\" ボタンを押した場合..."
|
2015-01-26 10:01:29 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Pretty OSD options"
|
|
|
|
msgstr "Pretty OSD のオプション"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:187
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr "プレビュー"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:168 ui/trackselectiondialog.cpp:47
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
msgid "Previous"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "前へ"
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
2021-06-04 06:25:11 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:724
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Previous track"
|
|
|
|
msgstr "前のトラック"
|
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:190
|
2011-05-16 21:21:46 +02:00
|
|
|
msgid "Print out version information"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "バージョン情報を出力"
|
2011-05-16 21:21:46 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Profile"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "プロファイル"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2022-01-21 03:46:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:244 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:350
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
msgstr "進行状況"
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgctxt "Category label"
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "進行状況"
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:145
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
msgid "Psychedelic"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "サイケデリック"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:247
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
msgid "Push Wii Remote button"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Push Wiiremote button"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii リモコンのボタンを押してください"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-05-28 04:27:37 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Put songs in a random order"
|
2014-04-28 10:01:51 +02:00
|
|
|
msgstr "曲をランダムに並び替える"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_console.h:134
|
|
|
|
msgid "Qt"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-01-13 04:27:02 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:92
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
|
2014-05-12 10:01:51 +02:00
|
|
|
msgctxt "Sound quality"
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
2014-05-19 10:01:50 +02:00
|
|
|
msgstr "品質"
|
2014-05-12 10:01:51 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117
|
2014-05-12 10:01:51 +02:00
|
|
|
msgctxt "Visualisation quality"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Quality"
|
2014-05-19 10:01:50 +02:00
|
|
|
msgstr "品質"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Querying device..."
|
|
|
|
msgstr "デバイスを照会しています..."
|
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:137 ../bin/src/ui_mainwindow.h:766
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Queue Manager"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "キューマネージャー"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1890
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Queue selected tracks"
|
|
|
|
msgstr "選択されたトラックをキューに追加"
|
|
|
|
|
2021-07-15 04:43:57 +02:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:465 library/libraryview.cpp:392
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1888
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Queue track"
|
|
|
|
msgstr "トラックをキューに追加"
|
|
|
|
|
2020-07-31 04:28:34 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lovedialog.h:115
|
|
|
|
msgid "Quickly rate the playing track"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:382
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
|
|
|
msgstr "ラジオ (すべてのトラックで均一の音量)"
|
|
|
|
|
2021-03-17 03:57:26 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:80
|
|
|
|
msgid "RadioBrowser"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-12-01 10:01:25 +01:00
|
|
|
#: core/backgroundstreams.cpp:47
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Rain"
|
|
|
|
msgstr "Rain"
|
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:747
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound."
|
|
|
|
msgid "Rain"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Rain"
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:103
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
msgid "Random Albums"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:121
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
msgid "Random Songs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Random visualization"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ランダムなビジュアライゼーション"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-06-04 06:25:11 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:90
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 0 stars"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "現在の曲を星 0 つと評価する"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2021-06-04 06:25:11 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:91
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 1 star"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "現在の曲を星 1 つと評価する"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2021-06-04 06:25:11 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:92
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 2 stars"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "現在の曲を星 2 つと評価する"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2021-06-04 06:25:11 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:93
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 3 stars"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "現在の曲を星 3 つと評価する"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2021-06-04 06:25:11 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:94
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 4 stars"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "現在の曲を星 4 つと評価する"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2021-06-04 06:25:11 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:95
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 5 stars"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "現在の曲を星 5 つと評価する"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1410 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Rating"
|
|
|
|
msgstr "評価"
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:214
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Really cancel?"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "本当に取り消しますか?"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:114
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
msgid "Recently Played Albums"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161
|
2013-07-08 10:01:49 +02:00
|
|
|
msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "リダイレクト回数制限を超えました。サーバーの設定を確認してください。"
|
2013-07-08 10:01:49 +02:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:429
|
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:285
|
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:143
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Refresh catalogue"
|
|
|
|
msgstr "カタログの更新"
|
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:110
|
|
|
|
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:108
|
2021-04-08 05:00:17 +02:00
|
|
|
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:295
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Refresh channels"
|
|
|
|
msgstr "チャンネルの更新"
|
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:307
|
2010-11-24 20:41:17 +01:00
|
|
|
msgid "Refresh station list"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "局の一覧の更新"
|
2010-11-24 20:41:17 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:179
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Refresh streams"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ストリームの更新"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:147
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Reggae"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "レゲエ"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2014-10-13 10:01:36 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
2014-08-25 10:01:35 +02:00
|
|
|
msgid "Relative"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "相対パス"
|
2014-08-25 10:01:35 +02:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Remember Wii remote swing"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii リモコンのスイングを記憶する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
2018-10-02 02:24:38 +02:00
|
|
|
msgid "Remember from &last time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
|
2014-10-13 10:01:36 +02:00
|
|
|
msgid "Remember my choice"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "選択を記憶する"
|
2014-10-13 10:01:36 +02:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:108
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:151
|
2022-01-21 03:46:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "削除"
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Remove action"
|
|
|
|
msgstr "アクションの削除"
|
|
|
|
|
2021-06-04 06:25:11 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:87
|
2017-06-05 12:00:59 +02:00
|
|
|
msgid "Remove current song from playlist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:773
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
msgid "Remove duplicates from playlist"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "重複するものをプレイリストから削除"
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
2021-03-15 03:51:40 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Remove folder"
|
|
|
|
msgstr "フォルダーの削除"
|
|
|
|
|
2022-09-06 05:23:45 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:754
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Remove from playlist"
|
|
|
|
msgstr "プレイリストから削除"
|
|
|
|
|
2022-01-21 03:46:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:243
|
|
|
|
msgid "Remove or replace original files "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:184
|
2013-07-22 10:02:02 +02:00
|
|
|
msgid "Remove playlist"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "プレイリストを削除する"
|
2013-07-22 10:02:02 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:430
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid "Remove playlists"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "プレイリストを削除する"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:779
|
2014-09-01 10:01:38 +02:00
|
|
|
msgid "Remove unavailable tracks from playlist"
|
2014-09-15 10:01:36 +02:00
|
|
|
msgstr "無効なトラックをプレイリストから削除"
|
2014-09-01 10:01:38 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:147
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Rename playlist"
|
|
|
|
msgstr "プレイリストの名前の変更"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:58
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Rename playlist..."
|
|
|
|
msgstr "プレイリストの名前の変更..."
|
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "この順序でトラック番号を振る..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:208 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Repeat"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "リピート"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:312 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Repeat album"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "アルバムをリピート"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:315 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Repeat playlist"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "プレイリストをリピート"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Repeat track"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "トラックをリピート"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-07-15 04:43:57 +02:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:215 globalsearch/globalsearchview.cpp:458
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/core/internetservice.cpp:58 library/libraryview.cpp:385
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:35
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
msgid "Replace current playlist"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "現在のプレイリストを置き換える"
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Replace the playlist"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "プレイリストを置き換える"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:126
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
|
|
|
msgstr "スペースをアンダースコアに置換する"
|
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Replay Gain"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "再生ゲイン"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Replay Gain mode"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "再生ゲインモード"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
msgid "Repopulate"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "再装着"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:356
|
2013-07-29 10:02:02 +02:00
|
|
|
msgid "Require authentication code"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "認証コードを要求する"
|
2013-07-29 10:02:02 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/lineedit.cpp:53
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "Reset"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "リセット"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:806 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:702
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "Reset play counts"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "再生回数のリセット"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
2015-02-02 10:01:25 +01:00
|
|
|
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "曲を再スタートし、もう一度押された場合前の曲へジャンプする"
|
2015-01-26 10:01:29 +01:00
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
2013-06-03 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "トラックを再開 (開始8秒以内なら前のトラックを再生)"
|
2013-06-03 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2021-03-17 03:57:26 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:83
|
|
|
|
msgid "Restore Default Server"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:127
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
|
|
|
msgstr "ASCII 文字に限定する"
|
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
msgid "Resume playback on start"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "起動時に再生を再開する"
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
2013-11-04 10:01:55 +01:00
|
|
|
#: ../data/oauthsuccess.html:5
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
msgid "Return to Clementine"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine に戻る"
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
|
2013-04-29 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid "Right"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "右"
|
2013-04-29 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:331
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
msgid "Rip"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "リッピングする"
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
|
2022-01-26 03:49:13 +01:00
|
|
|
#: ripper/ripcddialog.cpp:114
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
msgid "Rip CD"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "CD をリッピングする"
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:778
|
2015-02-23 10:01:28 +01:00
|
|
|
msgid "Rip audio CD"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "オーディオ CD をリッピングする"
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:149
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Rock"
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
msgstr "ロック"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:374
|
|
|
|
msgid "Root folder that will be browsable from the network remote"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_console.h:130
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
msgid "Run"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "実行"
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:413
|
|
|
|
msgid "S16LE (16-bit)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: core/song.cpp:455
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
msgid "SNES SPC700"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "SOCKS proxy"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "SOCKS プロキシ"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:150
|
2013-06-03 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
|
|
|
"workaround some issues."
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "SSL ハンドシェークエラーです。サーバーの設定を確認してください。下の SSLv3 オプションで問題を回避できるかもしれません。"
|
2013-06-03 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:200
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Safely remove device"
|
|
|
|
msgstr "デバイスを安全に取り外す"
|
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:186
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Safely remove the device after copying"
|
|
|
|
msgstr "コピー後にデバイスを安全に取り外す"
|
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1425 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:709
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:393
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Sample rate"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "サンプルレート"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: widgets/filenameformatwidget.cpp:65
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Samplerate"
|
|
|
|
msgstr "サンプルレート"
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:321
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
msgid "Save .mood files in your music library"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "ミュージックライブラリーに .mood ファイルを保存する"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:137
|
2011-02-08 00:53:32 +01:00
|
|
|
msgid "Save album cover"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "カバーアートの保存"
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
msgid "Save cover to disk..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "カバーをディスクに保存..."
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101
|
|
|
|
msgid "Save current grouping"
|
|
|
|
msgstr "現在の分類を保存する"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/prettyimage.cpp:186 widgets/prettyimage.cpp:240
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Save image"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "画像の保存"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:160
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgctxt "Save playlist menu action."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Save playlist"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "プレイリストを保存する"
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
2021-06-12 04:54:18 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:239
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
|
|
|
msgid "Save playlist"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "プレイリストを保存する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:60 ../bin/src/ui_mainwindow.h:760
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Save playlist..."
|
|
|
|
msgstr "プレイリストの保存..."
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:206 ../bin/src/ui_equalizer.h:165
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Save preset"
|
|
|
|
msgstr "プリセットの保存"
|
|
|
|
|
2021-03-15 03:51:40 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:204
|
2013-04-01 10:01:57 +02:00
|
|
|
msgid "Save ratings in file tags when possible"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "可能であれば評価をファイルのタグに保存する"
|
2013-04-01 10:01:57 +02:00
|
|
|
|
2021-03-15 03:51:40 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
|
2013-04-01 10:01:57 +02:00
|
|
|
msgid "Save statistics in file tags when possible"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "可能であれば統計情報をファイルのタグに保存する"
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:126
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
|
|
|
msgstr "このストリームを [インターネット] タブに保存する"
|
|
|
|
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
|
|
|
|
msgid "Saved Grouping Manager"
|
|
|
|
msgstr "保存した分類マネージャー"
|
|
|
|
|
2021-06-16 04:55:57 +02:00
|
|
|
#: playlistparsers/cueparser.cpp:355
|
2021-06-12 04:54:18 +02:00
|
|
|
msgid "Saving cue files is not yet supported."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/library.cpp:202
|
2013-04-01 10:01:57 +02:00
|
|
|
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "曲の統計情報を曲ファイルに保存中"
|
2013-04-01 10:01:57 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:715 ui/trackselectiondialog.cpp:255
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
msgid "Saving tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "トラックの保存中"
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Scalable Sampling Rate プロファイル (SSR)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid "Scale size"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "サイズを調整する"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1418 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Score"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "スコア"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2016-02-08 11:00:52 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
|
|
|
msgstr "聴取するトラックを Scrobble する"
|
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
2016-06-06 12:00:52 +02:00
|
|
|
msgid "Scroll over icon to change track"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
msgid "Seafile"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "Seafile"
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcoversearcher.cpp:167 ui/albumcoversearcher.cpp:184
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:74 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:74
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "検索"
|
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:267 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:141
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgctxt "Global search settings dialog title."
|
|
|
|
msgid "Search"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "検索"
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
msgid "Search Icecast stations"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Icecast 局の検索"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:436
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Search Jamendo"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo の検索"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:294
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Search Magnatune"
|
|
|
|
msgstr "Magnatune の検索"
|
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:127
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
msgid "Search Subsonic"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Subsonic を検索する"
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:80
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
msgid "Search automatically"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "自動的に検索する"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:719
|
2017-08-14 12:00:44 +02:00
|
|
|
msgid "Search for album"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:74
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Search for album covers..."
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
msgstr "アルバムカバーの検索..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
msgid "Search for anything"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "何かを検索"
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:716
|
2017-08-14 12:00:44 +02:00
|
|
|
msgid "Search for artist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-07-15 04:43:57 +02:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:474 library/libraryview.cpp:400
|
2017-08-14 12:00:44 +02:00
|
|
|
msgid "Search for this"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Search gpodder.net"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "gpodder.net を検索"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Search iTunes"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "iTunes を検索"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2020-05-27 04:28:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:114
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
msgid "Search mode"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "検索モード"
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Search options"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "検索オプション"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157
|
2020-05-27 04:28:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:121
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Search terms"
|
|
|
|
msgstr "検索条件"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:38
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgid "Second Level"
|
|
|
|
msgstr "第 2 階層"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Second level"
|
|
|
|
msgstr "第 2 階層"
|
|
|
|
|
2021-06-04 06:25:11 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:69 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:119
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Seek backward"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "後方へシーク"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-06-04 06:25:11 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:68 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Seek forward"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "前方へシーク"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
|
|
|
msgstr "現在再生中のトラックを相対値でシークする"
|
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
|
|
|
msgstr "現在再生中のトラックの絶対的な位置へシークする"
|
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
2015-11-23 11:00:34 +01:00
|
|
|
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "キーボードショートカットまたはマウスホイールを使ってシークする"
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:327
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
msgstr "すべて選択"
|
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationselector.cpp:39 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:328
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Select None"
|
|
|
|
msgstr "選択しない"
|
|
|
|
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ui/filechooserwidget.cpp:95
|
|
|
|
msgid "Select a directory"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/filechooserwidget.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Select a file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:303
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgid "Select background color:"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "背景色の選択:"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/appearancesettingspage.cpp:266
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
msgid "Select background image"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "背景画像の選択"
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
msgid "Select best possible match"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "一番近いものを選ぶ"
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:301
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgid "Select foreground color:"
|
|
|
|
msgstr "前景色の選択:"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Select visualizations"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ビジュアライゼーションの選択"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:125
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Select visualizations..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ビジュアライゼーションの選択..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2022-01-21 03:46:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:239 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:348
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
msgid "Select..."
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "選択..."
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
2021-05-07 04:58:09 +02:00
|
|
|
#: devices/udisks2lister.cpp:82
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Serial number"
|
|
|
|
msgstr "シリアル番号"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
msgid "Server"
|
2014-09-15 10:01:36 +02:00
|
|
|
msgstr "サーバー"
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:132
|
2021-03-17 03:57:26 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:82
|
2013-02-04 10:03:37 +01:00
|
|
|
msgid "Server URL"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "サーバー URL"
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:131
|
2021-03-17 03:57:26 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:81
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
msgid "Server details"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "サーバーの詳細"
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:287
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Service offline"
|
|
|
|
msgstr "サービスがオフラインです"
|
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1935
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "%1 を「%2」に設定します..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-06-28 04:47:35 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:133
|
2021-02-11 03:40:17 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:102
|
|
|
|
msgid "Set target rate"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
|
|
|
msgstr "音量を <value> パーセントへ設定しました"
|
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:737
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
|
|
|
msgstr "すべての選択されたトラックの音量を設定しました..."
|
|
|
|
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:344
|
2013-07-29 10:02:02 +02:00
|
|
|
msgid "Settings"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "設定"
|
2013-07-29 10:02:02 +02:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
2018-10-23 02:24:59 +02:00
|
|
|
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:184
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
|
|
msgstr "ショートカット"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:132
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:186
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Shortcut for %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 のショートカット"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:141
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
|
|
|
msgstr "%1 のショートカットは既に存在します"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:72
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
msgstr "表示"
|
|
|
|
|
2021-06-04 06:25:11 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:71 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:123
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show OSD"
|
|
|
|
msgstr "OSD の表示"
|
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "現在のトラックを光らせるアニメーションを表示する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:319
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "進行状況バーにムードバーを表示する"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show a native desktop notification"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ネイティブのデスクトップ通知を表示する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "リピート・シャッフルモードの変更時に通知を表示する"
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
|
|
|
msgstr "音量の変更時に通知を表示する"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
|
2014-09-22 10:01:32 +02:00
|
|
|
msgid "Show a notification when I pause playback"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "ポーズした際に通知を表示する"
|
2014-09-22 10:01:32 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show a popup from the system tray"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "システムトレイからポップアップを表示する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
|
|
|
msgstr "Pretty OSD を表示する"
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:137
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show above status bar"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ステータスバーの上に表示"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:666
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
msgid "Show all songs"
|
2014-04-28 10:01:51 +02:00
|
|
|
msgstr "すべての曲を表示する"
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
2020-05-28 04:27:37 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show all the songs"
|
2014-04-28 10:01:51 +02:00
|
|
|
msgstr "すべての曲を表示する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-03-15 03:51:40 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:221
|
2011-01-02 15:51:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show cover art in library"
|
2014-04-28 10:01:51 +02:00
|
|
|
msgstr "ライブラリにカバーアートを表示する"
|
2011-01-02 15:51:01 +01:00
|
|
|
|
2021-03-15 03:51:40 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:222
|
2011-03-05 16:20:27 +01:00
|
|
|
msgid "Show dividers"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "区切りを表示する"
|
2011-03-05 16:20:27 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:78 widgets/prettyimage.cpp:184
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show fullsize..."
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "原寸表示..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:432 ui/mainwindow.cpp:748
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:54
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Show in file browser..."
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "ファイルブラウザーで表示..."
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:750
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
msgid "Show in library..."
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "ライブラリーに表示..."
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:435
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show in various artists"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "さまざまなアーティストに表示"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:357
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
msgid "Show moodbar"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "ムードバーを表示する"
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:668
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
msgid "Show only duplicates"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "重複するものだけ表示"
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:670
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
msgid "Show only untagged"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "タグのないものだけ表示"
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:783
|
2016-09-12 12:00:50 +02:00
|
|
|
msgid "Show or hide the sidebar"
|
2017-05-08 12:01:07 +02:00
|
|
|
msgstr "ムードバーを表示/非表示"
|
2016-09-12 12:00:50 +02:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
msgid "Show search suggestions"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "検索のおすすめを表示する"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:781
|
2016-09-12 12:00:50 +02:00
|
|
|
msgid "Show sidebar"
|
2017-05-08 12:01:07 +02:00
|
|
|
msgstr "ムードバーを表示する"
|
2016-09-12 12:00:50 +02:00
|
|
|
|
2016-02-08 11:00:52 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgid "Show the \"love\" button"
|
2014-04-28 10:01:51 +02:00
|
|
|
msgstr "\"Love\"ボタンを表示する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2016-02-08 11:00:52 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "scrobble ボタンをメインウィンドウに表示する"
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "トレイアイコンを表示する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
|
2014-04-28 10:01:51 +02:00
|
|
|
msgstr "有効および無効になっているソースを表示する"
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
2021-06-04 06:25:11 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:70
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show/Hide"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "表示・非表示の切り替え"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
|
|
msgstr "シャッフル"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
msgid "Shuffle albums"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "アルバムをシャッフル"
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Shuffle all"
|
|
|
|
msgstr "すべてシャッフル"
|
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:741
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Shuffle playlist"
|
2014-09-22 10:01:32 +02:00
|
|
|
msgstr "プレイリストをシャッフル"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:291 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "このアルバムのトラックをシャッフル"
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Sign in"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "サインイン"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:169
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Sign out"
|
|
|
|
msgstr "サインアウト"
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Signing in..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "サインインしています..."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid "Size"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "サイズ"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid "Size:"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "サイズ:"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:153
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Ska"
|
|
|
|
msgstr "Ska"
|
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
|
|
msgstr "プレイリストで後ろにスキップ"
|
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1414 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:706
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Skip count"
|
|
|
|
msgstr "スキップ回数"
|
|
|
|
|
2021-03-15 03:51:40 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:213
|
|
|
|
msgid "Skip files with these extensions (comma separated, case insensitive)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
|
|
|
msgstr "プレイリストで前にスキップ"
|
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1906
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgid "Skip selected tracks"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "選択したトラックをスキップする"
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:787
|
|
|
|
msgid "Skip to the next album"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1904
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgid "Skip track"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "トラックをスキップする"
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:97
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Small album cover"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "小さいアルバムカバー"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-10-26 04:44:59 +02:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:433
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Small sidebar"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "小さいサイドバー"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:63
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Smart playlist"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "スマートプレイリスト"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:1393
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Smart playlists"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "スマートプレイリスト"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:151
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Soft"
|
|
|
|
msgstr "Soft"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:155
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Soft Rock"
|
|
|
|
msgstr "Soft Rock"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Song Information"
|
|
|
|
msgstr "曲の情報"
|
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
|
|
|
msgid "Song Metadata"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:287
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Song info"
|
|
|
|
msgstr "曲の情報"
|
|
|
|
|
2014-12-08 10:01:25 +01:00
|
|
|
#: analyzers/sonogram.cpp:32
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Sonogram"
|
|
|
|
msgstr "Sonogram"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
msgid "Sorry"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "申し訳ありません"
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "ジャンルで整列 (アルファベット順)"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "ジャンルで整列 (人気順)"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
msgid "Sort by station name"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "局名で整列"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
2020-05-28 04:27:37 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Sort songs by"
|
|
|
|
msgstr "曲の並べ替え"
|
|
|
|
|
2020-05-28 04:27:37 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Sorting"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "並べ替え中"
|
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1442
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgid "Source"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "ソース"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:142
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:84
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Sources"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "ソース"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2021-02-11 03:40:17 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodersettingspage.cpp:34
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Speex"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Speex"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Standard"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "標準"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:118
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
msgid "Starred Albums"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2022-01-26 03:49:13 +01:00
|
|
|
#: ripper/ripcddialog.cpp:86
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
msgid "Start ripping"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "リッピングを開始する"
|
2014-01-27 10:01:54 +01:00
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Start the playlist currently playing"
|
|
|
|
msgstr "現在再生中のプレイリストを開始する"
|
|
|
|
|
2022-01-21 03:46:43 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:105
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Start transcoding"
|
|
|
|
msgstr "トランスコードの開始"
|
|
|
|
|
2022-01-11 03:53:36 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:448
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Starting %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 の開始中"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:128
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Starting..."
|
|
|
|
msgstr "開始しています..."
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
msgstr "停止"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Stop after"
|
|
|
|
msgstr "次で停止"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114
|
2015-05-25 10:01:20 +02:00
|
|
|
msgid "Stop after each track"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "各トラック後に停止"
|
2015-05-25 10:01:20 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:318
|
2015-05-25 10:01:20 +02:00
|
|
|
msgid "Stop after every track"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "各トラック後に停止"
|
2015-05-25 10:01:20 +02:00
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:703 ../bin/src/ui_mainwindow.h:729
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Stop after this track"
|
2014-05-19 10:01:50 +02:00
|
|
|
msgstr "このトラック後に停止"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
|
|
msgstr "再生の停止"
|
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
2016-03-28 12:00:51 +02:00
|
|
|
msgid "Stop playback after current track"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:57
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Stop playing after current track"
|
2014-05-19 10:01:50 +02:00
|
|
|
msgstr "現在のトラック後に停止"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:175
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Stop playing after track: %1"
|
2014-05-19 10:01:50 +02:00
|
|
|
msgstr "現在のトラック後に停止: %1"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:169
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
|
msgstr "停止しました"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: core/song.cpp:462
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Stream"
|
|
|
|
msgstr "ストリーム"
|
|
|
|
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:133
|
|
|
|
msgid "Stream Details"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:52
|
2013-02-04 10:03:37 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
|
|
|
"30-day trial period."
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Subsonic サーバーのストリーミング再生は 30日のお試し期間後はサーバーライセンスを取得する必要があります。"
|
2013-02-04 10:03:37 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Streaming membership"
|
|
|
|
msgstr "ストリーミングのメンバーシップ"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Subscribers"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "購読者"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:154
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
msgid "Subsonic"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Subsonic"
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
2013-11-04 10:01:55 +01:00
|
|
|
#: ../data/oauthsuccess.html:36
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
msgid "Success!"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "成功!"
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
|
2022-01-11 03:53:36 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:209
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Successfully written %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 の書き込みに成功しました"
|
|
|
|
|
2015-12-14 11:00:40 +01:00
|
|
|
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Suggested tags"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "お薦めのタグ"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2022-01-11 03:53:36 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:154
|
2021-02-11 03:40:17 +01:00
|
|
|
msgid "Suitable element not found"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "Summary"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "要約"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:69
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Super high (%1 fps)"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "最高 (%1 fps)"
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
msgid "Super high (2048x2048)"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "最高 (2048x2048)"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Supported formats"
|
|
|
|
msgstr "サポートされている形式"
|
|
|
|
|
2021-03-15 03:51:40 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:212
|
2013-04-01 10:01:57 +02:00
|
|
|
msgid "Synchronize statistics to files now"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "統計情報をいますぐ同期する"
|
2013-04-01 10:01:57 +02:00
|
|
|
|
2014-05-07 14:56:34 +02:00
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
msgid "System colors"
|
2014-04-28 10:01:51 +02:00
|
|
|
msgstr "システムの色"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
|
2021-10-26 04:44:59 +02:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:435
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Tabs on top"
|
|
|
|
msgstr "タブを上に配置"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Tag fetcher"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "タグ取得ツール"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Target bitrate"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "目標ビットレート"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:157
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Techno"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgstr "テクノ"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
msgid "Text options"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "文字のオプション"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:80
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Thanks to"
|
|
|
|
msgstr "謝辞"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:172
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "コマンド「%1」を開始できませんでした。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:308
|
2012-03-04 14:22:11 +01:00
|
|
|
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "再生中の曲のアルバムカバー"
|
2012-03-04 14:22:11 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:98
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "The directory %1 is not valid"
|
|
|
|
msgstr "ディレクトリ %1 は不正です"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:119
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgid "The discoverer is busy"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:417
|
|
|
|
msgid "The format is only updated when a pipeline starts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:375
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "2 つ目の値は 1 つ目より大きくする必要があります!"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:72
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "The site you requested does not exist!"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "指定されたサイトは存在しません!"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:84
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "指定されたサイトは画像ではありません!"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:120
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
|
|
|
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Subsonic サーバーのお試し期間は終了しました。寄付してライセンスキーを取得してください。詳細は subsonic.org を参照してください。"
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2802
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "更新したこのバージョンの Clementine は、次の新機能によりライブラリ全体の再スキャンが必要です。"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:585
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
msgid "There are other songs in this album"
|
2014-09-15 10:01:36 +02:00
|
|
|
msgstr "このアルバムにはほかの曲があります"
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:105
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "gpodder.net との通信に問題がありました"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:170
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Magnatune からのメタデータ取得に問題がありました"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:85
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "iTunes Store からの応答の分析に問題がありました"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
|
|
|
"copied:"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "曲のコピーに問題がありました。次のファイルはコピーできませんでした:"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:63
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
|
|
|
"deleted:"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "曲の削除に問題がありました。次のファイルは削除できませんでした:"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:397
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
|
|
|
"continue?"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "これらのファイルはデバイスから削除されます。続行してもよろしいですか?"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2549 widgets/fileview.cpp:190
|
2013-06-03 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
|
|
|
"continue?"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "これらのファイルは完全にディスクから削除されます。継続しますか?"
|
2013-06-03 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2021-03-15 03:51:40 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
|
|
|
msgstr "これらのフォルダーはライブラリを作成するためにスキャンされます"
|
|
|
|
|
2021-02-11 03:40:17 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:61
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
|
|
|
"converting music before copying it to a device."
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "以下の設定は「音楽のトランスコード」ダイアログや、デバイスへコピーする前に音楽を変換する時に使われます。"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:39
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgid "Third Level"
|
|
|
|
msgstr "第 3 階層"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Third level"
|
|
|
|
msgstr "第 3 階層"
|
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
|
|
|
|
"Do you want to continue anyway?"
|
2012-02-13 10:02:49 +01:00
|
|
|
msgstr "この操作は 150 メガバイト以上のデータベースを作る可能性があります。\n操作を続行しますか?"
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:197
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "This album is not available in the requested format"
|
|
|
|
msgstr "このアルバムは要求されたフォーマットでは利用できません"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
|
2014-10-13 10:01:36 +02:00
|
|
|
msgid "This can be changed later through the preferences"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "これは後でプリファレンスから変えることができます"
|
2014-10-13 10:01:36 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
|
|
|
|
" formats it supports."
|
|
|
|
msgstr "Clementine がこのデバイスのサポートするファイル形式を認識する前にデバイスが接続されて開かれている必要があります。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "This device supports the following file formats:"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "このデバイスは次のファイル形式をサポートしています:"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:533 devices/devicemanager.cpp:545
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "This device will not work properly"
|
|
|
|
msgstr "このデバイスは適切に動作しません"
|
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:534
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgstr "これは MTP デバイスですが、Clementine は libmtp サポートなしでコンパイルされています。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:546
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgstr "これは iPod ですが、Clementine は libgpod サポートなしでコンパイルされています。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:262
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
|
|
|
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "このデバイスに初めて接続しました。音楽ファイルを検索するためにデバイスをスキャンします - これには時間がかかる可能性があります。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:198
|
2013-08-12 10:01:57 +02:00
|
|
|
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
2014-09-22 10:01:32 +02:00
|
|
|
msgstr "このオプションは設定の「動作」で変更できます。"
|
2013-08-12 10:01:57 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:289
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
|
|
|
msgstr "このストリームは有料会員専用です"
|
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:563
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "この種類のデバイスはサポートされていません: %1"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
msgid "Time step"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "時間刻み"
|
2015-07-20 10:01:13 +02:00
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1382 widgets/filenameformatwidget.cpp:47
|
2020-07-09 04:28:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_about.h:141 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:335
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "タイトル"
|
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:148 core/utilities.cpp:160
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "今日"
|
|
|
|
|
2021-06-04 06:25:11 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:73
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Pretty OSD の切り替え"
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
|
|
msgstr "全画面表示の切り替え"
|
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1892
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Toggle queue status"
|
|
|
|
msgstr "キュー状態の切り替え"
|
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:771
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "scrobbling の切り替え"
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:185
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "pretty OSD 表示の切り替え"
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:161
|
2012-09-03 17:10:46 +02:00
|
|
|
msgid "Tomorrow"
|
2013-07-15 11:09:05 +02:00
|
|
|
msgstr "明日"
|
2012-09-03 17:10:46 +02:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:119
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Too many redirects"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "リダイレクトが多すぎます"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:110
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
msgid "Top Rated Albums"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
|
2017-03-06 11:00:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid "Total albums:"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "全アルバム数:"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:73
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Total bytes transferred"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "合計転送バイト数"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Total network requests made"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "合計ネットワーク要求回数"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721
|
2016-08-01 12:00:48 +02:00
|
|
|
msgid "Trac&k"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1390 widgets/filenameformatwidget.cpp:56
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:333
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
|
msgstr "トラック"
|
|
|
|
|
2022-01-21 03:46:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220 ../bin/src/ui_mainwindow.h:756
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Transcode Music"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "音楽のトランスコード"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-01-30 03:55:19 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:106
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
msgid "Transcoder Details"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-02-11 03:40:17 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:60
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Transcoding"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "トランスコード"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2021-02-11 03:40:17 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:362
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
|
|
|
msgstr "%2 個のスレッドを使用して %1 個のファイルをトランスコードしています"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Transcoding options"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "トランスコードのオプション"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2021-06-28 04:47:35 +02:00
|
|
|
#: transcoder/transcoderoptionsdialog.cpp:43
|
2021-02-11 03:40:17 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Transcoding options - %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: core/song.cpp:451
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "TrueAudio"
|
|
|
|
msgstr "TrueAudio"
|
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
|
|
|
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
|
|
|
msgid "Try to guess missing metadata"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-12-08 10:01:25 +01:00
|
|
|
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Turbine"
|
|
|
|
msgstr "Turbine"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
msgid "Turn off"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "オフにする"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
2021-06-28 04:47:35 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:129
|
|
|
|
msgid "Two loop searching method"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-12-06 03:37:13 +01:00
|
|
|
#: devices/giolister.cpp:183
|
2011-04-13 21:15:30 +02:00
|
|
|
msgid "URI"
|
|
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134
|
|
|
|
msgid "URL"
|
2017-05-08 12:01:07 +02:00
|
|
|
msgstr "URL"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:128
|
|
|
|
msgid "URL of its Logo:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "URL(s)"
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
2020-08-29 04:27:36 +02:00
|
|
|
#: devices/udisks2lister.cpp:85
|
2016-06-06 12:00:52 +02:00
|
|
|
msgid "UUID"
|
2017-05-08 12:01:07 +02:00
|
|
|
msgstr "UUID"
|
2016-06-06 12:00:52 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "超高速回線 (UWB)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2014-12-29 10:01:23 +01:00
|
|
|
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131
|
|
|
|
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
msgid "Unable to connect"
|
2014-09-15 10:01:36 +02:00
|
|
|
msgstr "接続できません"
|
2014-06-09 10:01:48 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:155
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 をダウンロードできません (%2)"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: core/song.cpp:466 library/librarymodel.cpp:376 library/librarymodel.cpp:381
|
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:385 library/librarymodel.cpp:1185
|
2021-04-11 04:57:39 +02:00
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:105 playlist/playlistdelegates.cpp:310
|
2021-06-12 04:54:18 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:545 playlist/playlistmanager.cpp:546
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:88 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:132
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:465 ui/edittagdialog.cpp:511
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "不明"
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:210
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown content-type"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "不明なコンテンツタイプ"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:75
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:308
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
msgstr "不明なエラー"
|
|
|
|
|
2021-06-12 04:54:18 +02:00
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:137
|
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:168
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Unknown filetype: %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:76
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Unset cover"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "カバーを未設定にする"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1902
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "選択したトラックをスキップしない"
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1900
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgid "Unskip track"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "トラックをスキップしない"
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:71
|
2021-07-27 04:45:37 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:462
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "購読解除"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:195
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgid "Upcoming Concerts"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "次のコンサート"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
2021-07-27 04:45:37 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:436
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Update all podcasts"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "すべてのポッドキャストを更新"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:764
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
msgid "Update changed library folders"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "変更されたライブラリフォルダーを更新"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-03-15 03:51:40 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:202
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
|
|
|
msgstr "Clementine の起動時にライブラリを更新する"
|
|
|
|
|
2021-07-27 04:45:37 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:445
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Update this podcast"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "このポッドキャストを更新"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Updating"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "更新"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: library/librarywatcher.cpp:102
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Updating %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 の更新中"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:102
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Updating %1%..."
|
|
|
|
msgstr "更新しています %1%..."
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: library/librarywatcher.cpp:100
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Updating library"
|
|
|
|
msgstr "ライブラリの更新中"
|
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
|
|
msgstr "使用量"
|
|
|
|
|
2016-02-08 11:00:52 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:138
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
msgid "Use Album Artist tag when available"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "利用可能ならアルバムアーティストタグを使用する"
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Gnome のショートカットキーを使用する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:90
|
2015-07-06 10:01:14 +02:00
|
|
|
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
msgstr "サイケな色使いにする"
|
2015-07-06 10:01:14 +02:00
|
|
|
|
2021-04-04 04:58:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "可能なら再生ゲインのメタデータを使用する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:135
|
2013-06-03 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid "Use SSLv3"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "SSLv3 を使用する"
|
2013-06-03 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:179
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Use Wii Remote"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii リモコンの使用"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:300
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgid "Use a custom color set"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "カスタム色設定を使用する"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Use a custom message for notifications"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "通知にカスタムメッセージを使用する"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:343
|
2013-07-29 10:02:02 +02:00
|
|
|
msgid "Use a network remote control"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "ネットワークリモコンを使用する"
|
2013-07-29 10:02:02 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Use authentication"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "認証を使用する"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Use bitrate management engine"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ビットレート管理エンジンを使用する"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2021-06-28 04:47:35 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:132
|
|
|
|
msgid "Use default bitrate"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
msgid "Use dynamic mode"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ダイナミックモードを使用する"
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii リモコンの状態の報告に通知を使用する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:324
|
2017-06-05 12:00:59 +02:00
|
|
|
msgid "Use system icons"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Use temporal noise shaping"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "Temporal Noise Shaping (TNS) を使用する"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Use the system default"
|
|
|
|
msgstr "システム既定を使用する"
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:299
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgid "Use the system default color set"
|
|
|
|
msgstr "システム既定の色設定を使用する"
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Use the system proxy settings"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "システムのプロキシ設定を使用する"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:48
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Used"
|
|
|
|
msgstr "使用中"
|
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "User interface"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ユーザーインターフェース"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:133
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
msgstr "ユーザー名"
|
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "メニューから曲を追加した場合..."
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "VBR MP3"
|
|
|
|
msgstr "VBR MP3"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: core/song.cpp:457
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
msgid "VGM"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Variable bit rate"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "可変ビットレート"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:110 library/librarymodel.cpp:302
|
2021-06-12 04:54:18 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:557 ui/albumcovermanager.cpp:266
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Various artists"
|
|
|
|
msgstr "さまざまなアーティスト"
|
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136
|
|
|
|
msgid "Verify Server certificate"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-16 02:24:51 +02:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:35
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Version %1"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "バージョン %1"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2017-03-06 11:00:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
msgstr "表示"
|
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:780
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgid "View Stream Details"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Visualization mode"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ビジュアライゼーションモード"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-01-27 03:54:57 +01:00
|
|
|
#: ui/dbusscreensaver.cpp:33 ../bin/src/ui_mainwindow.h:765
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Visualizations"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ビジュアライゼーション"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Visualizations Settings"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ビジュアライゼーションの設定"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Voice activity detection"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "有音/無音検出 (VAD)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:188
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Volume %1%"
|
|
|
|
msgstr "音量 %1%"
|
|
|
|
|
2021-02-11 03:40:17 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodersettingspage.cpp:33
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Vorbis"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Vorbis"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:137
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "WAV"
|
|
|
|
msgstr "WAV"
|
|
|
|
|
2021-02-11 03:40:17 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodersettingspage.cpp:36
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "WMA"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "WMA"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
2013-07-29 10:02:02 +02:00
|
|
|
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "プレイリストタブを閉じるときに警告する"
|
2013-07-29 10:02:02 +02:00
|
|
|
|
2021-01-13 04:27:02 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcoderoptionsflac.cpp:46
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Warning: This compression level is outside of the streamable subset. This "
|
|
|
|
"means that a decoder may not be able to start playing it mid-stream. It may "
|
|
|
|
"also affect the performance of hardware decoders."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2022-01-11 03:53:36 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:447 transcoder/transcoder.cpp:302
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Wav"
|
|
|
|
msgstr "Wav"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: core/song.cpp:449
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
msgid "WavPack"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Website"
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
msgstr "ウェブサイト"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:432
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Weeks"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "週"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "When Clementine starts"
|
|
|
|
msgstr "Clementine の起動時"
|
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
2018-10-23 02:24:59 +02:00
|
|
|
msgid "When calculating play counts, use"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-03-15 03:51:40 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:216
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
|
2010-12-30 19:26:13 +01:00
|
|
|
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
2012-02-13 10:02:49 +01:00
|
|
|
msgstr "アルバム アートの検索時に Clementine はまずこれらの単語の 1 つを含む画像ファイルを探します。\n一致するものがない場合はディレクトリにある最も大きいイメージを使用します。"
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
2014-08-25 10:01:35 +02:00
|
|
|
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
2017-01-12 14:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "プレイリストを保存する時、パス名は"
|
2014-08-25 10:01:35 +02:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
2018-10-09 02:24:39 +02:00
|
|
|
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
msgid "When the list is empty..."
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "リストが空のとき..."
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
msgid "Why not try..."
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "おすすめの検索..."
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Wide band (WB)"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "高速回線 (WB)"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:245
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
2019-08-22 13:13:28 +02:00
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: activated"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:257
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii リモコン %1: 接続されました"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:276
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii リモコン %1: バッテリーがありません (%2%) "
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:251
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: disactived"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii リモコン %1: 非アクティブになりました"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:263
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii リモコン %1: 切断されました"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:269
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii リモコン %1: バッテリーが少なくなりました (%2%)"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:172
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Wiimotedev"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii リモコンデバイス"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Windows Media 128k"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Windows Media 128k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Windows Media 40k"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Windows Media 40k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Windows Media 64k"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Windows Media 64k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2022-01-11 03:53:36 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:427 transcoder/transcoder.cpp:299
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Windows Media audio"
|
|
|
|
msgstr "Windows Media オーディオ"
|
|
|
|
|
2017-03-06 11:00:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:227
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
msgid "Without cover:"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "カバーなし:"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:586
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
|
|
|
|
"well?"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "このアルバムにある他の曲も さまざまなアーティスト に移動しますか?"
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
2021-06-22 04:51:35 +02:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2809
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "全体の再スキャンを今すぐ実行しますか?"
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
|
2021-03-15 03:51:40 +01:00
|
|
|
#: library/librarysettingspage.cpp:161
|
2013-04-01 10:01:57 +02:00
|
|
|
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "すべての曲の統計情報を曲ファイルに書き込む"
|
2013-04-01 10:01:57 +02:00
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
2014-08-25 10:01:35 +02:00
|
|
|
msgid "Write metadata"
|
2014-09-15 10:01:36 +02:00
|
|
|
msgstr "メタデータの書き込み"
|
2014-08-25 10:01:35 +02:00
|
|
|
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:105
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
msgid "Wrong username or password."
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "ユーザー名またはパスワードが違います。"
|
2013-01-28 10:06:22 +01:00
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:72 playlist/playlist.cpp:1394
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: widgets/filenameformatwidget.cpp:59 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172
|
2021-09-01 04:44:42 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:340
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
msgstr "年"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:69 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136
|
2016-01-13 13:28:57 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Year - Album"
|
|
|
|
msgstr "年 - アルバム"
|
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1396
|
2020-05-29 04:27:41 +02:00
|
|
|
msgid "Year - original"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:436
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Years"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "年"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:149
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
msgstr "昨日"
|
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "You are about to download the following albums"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "次のアルバムをダウンロードしようとしています"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:431
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "プレイリスト「%1」をお気に入りから削除します。よろしいですか?"
|
2013-05-13 10:01:43 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:187
|
2013-07-22 10:02:02 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
|
|
|
"Are you sure you want to continue?"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "お気に入りに含まれていないプレイリストを削除しようとしています。このプレイリストは削除されます(この操作は元に戻せません)。\n削除してもよろしいですか?"
|
2013-07-22 10:02:02 +02:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "You are not signed in."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "サインインしていません。"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:78
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "You are signed in as %1."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 でサインインしています。"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "You are signed in."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "サインインしています。"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ライブラリの曲を整理する方法を変更できます。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-04-21 04:57:30 +02:00
|
|
|
#: ui/networkremotesettingspage.cpp:172
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can find <a href=\"%1\">here on GitHub</a> the new cross platform "
|
|
|
|
"remote.<br/>It is available on <b>Linux</b>, <b>MacOS</b> and "
|
|
|
|
"<b>Windows</b><br/>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
|
|
|
|
" membership removes the messages at the end of each track."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Magnatune の曲はアカウントなしで無料で聴くことができます。メンバーシップを購入すると各トラック最後のメッセージを削除できます。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
|
2010-12-04 16:11:50 +01:00
|
|
|
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "バックグラウンドストリームを別のミュージックとして同時に聴くことができます。"
|
2010-12-04 16:11:50 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:174
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
|
|
|
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
|
|
|
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine のリモートコントロールとして Wii リモコンを使用できます。詳細は<a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Clementine wiki のページをご覧ください</a>。\n"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
msgid "You do not have an active subscription"
|
2014-09-15 10:01:36 +02:00
|
|
|
msgstr "有効なサブスクリプションがありません"
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "You love this track"
|
|
|
|
msgstr "このトラックは Love されています"
|
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:181
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2021-12-09 03:49:21 +01:00
|
|
|
"You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span "
|
|
|
|
"style=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global "
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
"shortcuts in Clementine."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-05-25 05:20:50 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "言語を変更するには Clementine の再起動が必要です。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:361
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
msgid "Your IP address:"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "あなたの IP アドレス:"
|
2013-03-11 10:03:43 +01:00
|
|
|
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118
|
2011-03-18 15:39:29 +01:00
|
|
|
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Magnatune の認証情報が間違っています"
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:357
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Your library is empty!"
|
|
|
|
msgstr "ライブラリは空です!"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27
|
2021-03-19 03:53:35 +01:00
|
|
|
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:52
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Your radio streams"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ラジオストリーム"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:89
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Your scrobbles: %1"
|
|
|
|
msgstr "Scrobble 回数: %1"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:161
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgstr "システムが OpenGL をサポートしていないため、ビジュアライゼーションを利用できません。"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:407
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Z-A"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Z-A"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:159
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Zero"
|
|
|
|
msgstr "Zero"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:33
|
2013-12-18 14:14:25 +01:00
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgctxt ""
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "add %n songs"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "%n 曲の追加"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:238
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "after"
|
2014-04-28 10:01:51 +02:00
|
|
|
msgstr "が次の日付以後"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:276
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "ago"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "前"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:275
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "and"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "と"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "automatic"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "自動"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:240
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "before"
|
2014-04-28 10:01:51 +02:00
|
|
|
msgstr "が次の日付以前"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:250
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "between"
|
2014-04-28 10:01:51 +02:00
|
|
|
msgstr "が次の時間範囲内"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:417
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "biggest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "大きい順"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistview.cpp:257 ui/edittagdialog.cpp:504
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "bpm"
|
|
|
|
msgstr "bpm"
|
|
|
|
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:378
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-04-01 05:04:42 +02:00
|
|
|
"comma-separated list of the allowed extensions that will be visible from the"
|
|
|
|
" network remote (ex: m3u,mp3,flac,ogg,wav)"
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:258
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "contains"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "が次を含む"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:382
|
|
|
|
msgid "desktop_remote"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "disabled"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "無効"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:114
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "disc %1"
|
|
|
|
msgstr "ディスク %1"
|
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:260
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "does not contain"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "が次を含まない"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-05-26 21:48:40 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_console.h:133
|
|
|
|
msgid "dump"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:274
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
msgid "empty"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:264
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "ends with"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "が次で終わる"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:270
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "equals"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "が次に一致する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-12-28 11:00:38 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "gpodder.net"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2015-10-19 12:00:38 +02:00
|
|
|
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "gpodder.net directory"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "gpodder.net ディレクトリ"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:266
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "greater than"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "が次より大きい"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2015-08-31 12:00:43 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!"
|
2014-04-06 12:17:25 +02:00
|
|
|
msgstr "iPod と USB デバイスは現在のところ Windows では動作しません。すみません!"
|
2014-01-13 11:50:09 +01:00
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:246
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "in the last"
|
2014-04-28 10:01:51 +02:00
|
|
|
msgstr "が次の時間以内"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistview.cpp:261 ui/edittagdialog.cpp:506
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "kbps"
|
|
|
|
msgstr "kbps"
|
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:268
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "less than"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "が次より小さい"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:413
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "longest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "長い順"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:87
|
2013-12-18 14:14:25 +01:00
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgctxt ""
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgid "move %n songs"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "%n 曲の移動"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:410
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "newest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "新しい順"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:276
|
2018-09-17 16:03:05 +02:00
|
|
|
msgid "not empty"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:272
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
msgid "not equals"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "が次と異なる"
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:248
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
msgid "not in the last"
|
2014-04-28 10:01:51 +02:00
|
|
|
msgstr "が次の時間以前"
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:244
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
msgid "not on"
|
2014-04-28 10:01:51 +02:00
|
|
|
msgstr "が次の日付でない"
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:409
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "oldest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "古い順"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:242
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "on"
|
2014-04-28 10:01:51 +02:00
|
|
|
msgstr "が次の日付"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-11-29 03:32:32 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "options"
|
|
|
|
msgstr "オプション"
|
|
|
|
|
2020-12-18 03:52:23 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:383
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:384
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:386
|
|
|
|
msgid "or scan the QR code: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-07-29 10:02:02 +02:00
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:56
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid "press enter"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "enter を押してください"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:58 playlist/playlistundocommands.cpp:80
|
2013-12-18 14:14:25 +01:00
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
2014-02-10 10:01:46 +01:00
|
|
|
msgctxt ""
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "remove %n songs"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "%n 曲の削除"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:412
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "shortest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "短い順"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:111
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgid "shuffle songs"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "曲のシャッフル"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:416
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "smallest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "小さい順"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:105
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgid "sort songs"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "曲の並び替え"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
2021-04-02 05:02:29 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:262
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "starts with"
|
2012-11-19 10:02:09 +01:00
|
|
|
msgstr "が次で始まる"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2021-04-11 04:57:39 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:185
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "stop"
|
|
|
|
msgstr "停止"
|
|
|
|
|
2020-09-23 04:29:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:115
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "track %1"
|
|
|
|
msgstr "トラック %1"
|