2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
# Clementine.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2010 David Sansome
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
# David Sansome <me@davidsansome.com>, 2010.
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
# <m.sagami+sourceforge@gmail.com>, 2011.
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 00:59+0000\n"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: clementinebuildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"Language: ja\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:130 ui_transcoderoptionsmp3.h:195
|
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:220 ui_transcoderoptionsspeex.h:223
|
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
|
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:211 ui_transcoderoptionswma.h:80
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid " kbps"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kbps"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:186 ui_playbacksettingspage.h:265
|
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:285
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid " ms"
|
|
|
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:182
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid " pt"
|
|
|
|
|
msgstr " pt"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:404 ui_visualisationselector.h:116
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid " seconds"
|
|
|
|
|
msgstr " 秒"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_querysortpage.h:143
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid " songs"
|
|
|
|
|
msgstr " 曲"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:209
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 albums"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 枚のアルバム"
|
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:89
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 days"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 日"
|
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:110
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 days ago"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 日前"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 playlists (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 個のプレイリスト (%2)"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:302
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 selected of"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 個選択中"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:122
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 song"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 曲"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:124
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 songs"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 曲"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 songs found"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 曲見つかりました"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 曲見つかりました (%2 曲を表示中)"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 個のトラック"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 transferred"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
|
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
|
|
|
|
msgstr "%1: Wiimotedev モジュール"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%L1 other listeners"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%L1 total plays"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:198
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "%n failed"
|
|
|
|
|
msgstr "%n 曲失敗しました"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:193
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "%n finished"
|
|
|
|
|
msgstr "%n が完了しました"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:188
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "%n remaining"
|
|
|
|
|
msgstr "%n 曲残っています"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:37
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Align text"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "テキストの配置(&A)"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:40
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Center"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "中央揃え(&C)"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:178
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "カスタム(&C)"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:702
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Extras"
|
|
|
|
|
msgstr "おまけ"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:701
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
msgstr "ヘルプ"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:70
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "&Hide %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 を非表示にする"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:33
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Hide..."
|
|
|
|
|
msgstr "非表示にする..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:39
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Left"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "左揃え(&L)"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:699
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Music"
|
|
|
|
|
msgstr "ミュージック"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:176
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
|
|
msgstr "なし(&N)"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:700
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "プレイリスト"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:637
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "終了(&Q)"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:673
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Repeat mode"
|
|
|
|
|
msgstr "繰り返しモード"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:41
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Right"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "右揃え(&R)"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:672
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Shuffle mode"
|
|
|
|
|
msgstr "シャッフル モード"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:34
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
|
|
|
|
msgstr "列をウィンドウに合わせる"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:703
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "ツール"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:45
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "(different across multiple songs)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "(複数の曲で一致しません)"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchpopup.h:104 ui_globalsearchpopup.h:105
|
|
|
|
|
#: ui_globalsearchpopup.h:106 ui_globalsearchpopup.h:107
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/about.cpp:76
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
|
|
|
|
msgstr "...および Amarok に貢献したすべての人々"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_trackslider.h:70 ui_trackslider.h:74
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "0:00:00"
|
|
|
|
|
msgstr "0:00:00"
|
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:89
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "1 day"
|
|
|
|
|
msgstr "1 日"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "1 track"
|
|
|
|
|
msgstr "1 トラック"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:143 ui_magnatunesettingspage.h:170
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "128k MP3"
|
|
|
|
|
msgstr "128k MP3"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:55
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "50 random tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "ランダムな 50 トラック"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">すぐにプレミアムへアップグレードする</a>"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:199
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>トークンは % で始まります、例: %artist %album %title </p>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"<p>トークンを含むテキストの一部を波括弧で囲むと、トークンが空である場合に限りそのセクションは非表示になります。</p>"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:113
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Grooveshark Anywhere のアカウントが必要です。"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:145
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "A Spotify Premium account is required."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Spotify のプレミアムアカウントが必要です。"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
|
|
|
|
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
|
|
|
|
"selecting songs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
"スマートプレイリストは、ライブラリから一定の条件に従って抽出されるプレイリストです。さまざまな選曲方法を提供する、さまざまなスマートプレイリストがあります。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "曲がこれらの状態に一致する場合はプレイリストに含まれます。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "A-Z"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "A-Z"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodersettingspage.h:163
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "AAC"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "AAC 128k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "AAC 32k"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "AAC 64k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:139
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "AIFF"
|
|
|
|
|
msgstr "AIFF"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
|
2011-03-13 23:57:49 +01:00
|
|
|
|
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/about.cpp:32
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "About %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 のバージョン情報"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:658
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "About Clementine..."
|
|
|
|
|
msgstr "Clementine のバージョン情報..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:691
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "About Qt..."
|
|
|
|
|
msgstr "Qt のバージョン情報..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groovesharksettingspage.h:113 ui_magnatunesettingspage.h:151
|
|
|
|
|
#: ui_spotifysettingspage.h:179 ui_remotesettingspage.h:203
|
|
|
|
|
#: ui_lastfmsettingspage.h:145
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Account details"
|
|
|
|
|
msgstr "アカウントの詳細"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Account details (Premium)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:191
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "アクション"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiiremote のアクティブ/非アクティブの切り替え"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_addstreamdialog.h:113
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add Stream"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ストリームを追加する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:394
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:193
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add action"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "アクションを追加する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add and play now"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "追加して再生する"
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
#: internet/savedradio.cpp:103
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add another stream..."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "別のストリームを追加..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: library/librarysettingspage.cpp:62
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add directory..."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ディレクトリを追加..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1571
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:662
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add file..."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ファイルを追加..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:210
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add files to transcode"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "変換するファイルを追加する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1596
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add folder"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "フォルダーを追加する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:677
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add folder..."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "フォルダーを追加..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:159
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add new folder..."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "新しいフォルダーを追加..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add search term"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "検索条件を追加する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:361
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song album tag"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:367
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song albumartist tag"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:358
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song artist tag"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:373
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song composer tag"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:376
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song disc tag"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:382
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song genre tag"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:385
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song length tag"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:388
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song play count"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:391
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song skip count"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:364
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song title tag"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:379
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song track tag"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:370
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add song year tag"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:664
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add stream..."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ストリームを追加..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:905
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add to Grooveshark favorites"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:911
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add to Grooveshark playlists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1400
|
2011-03-20 18:38:15 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add to another playlist"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "別のプレイリストに追加する"
|
2011-03-20 18:38:15 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103 ui_albumcovermanager.h:152
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add to playlist"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "プレイリストに追加する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:204
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add to the queue"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "キューに追加する"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add wiimotedev action"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "wiimotedev アクションを追加する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:206
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "追加..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:123
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Added this month"
|
|
|
|
|
msgstr "今月追加されました"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:117
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Added this week"
|
|
|
|
|
msgstr "今週追加されました"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:122
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Added this year"
|
|
|
|
|
msgstr "今年追加されました"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:116
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Added today"
|
|
|
|
|
msgstr "今日追加されました"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:118 ui_libraryfilterwidget.h:120
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Added within three months"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "3ヶ月以内に追加されました"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1103
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Adding song to favorites"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:130
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Advanced grouping..."
|
|
|
|
|
msgstr "高度なグループ化..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:190
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "After copying..."
|
|
|
|
|
msgstr "コピー後..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1103 ui/organisedialog.cpp:52
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ui_groupbydialog.h:129 ui_groupbydialog.h:142
|
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:155 ui_albumcoversearcher.h:110
|
|
|
|
|
#: ui_albumcoversearcher.h:112 ui_edittagdialog.h:656
|
|
|
|
|
#: ui_trackselectiondialog.h:209
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Album"
|
|
|
|
|
msgstr "アルバム"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:272
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
|
|
|
|
msgstr "アルバム (すべてのトラックで理想の音量)"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1109 ui/organisedialog.cpp:55 ui_edittagdialog.h:658
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Album artist"
|
|
|
|
|
msgstr "アルバム アーティスト"
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:410
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "jamendo.com のアルバム情報"
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:131 ui_groupbydialog.h:144 ui_groupbydialog.h:157
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Albumartist"
|
|
|
|
|
msgstr "アルバムアーティスト"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Albums with covers"
|
|
|
|
|
msgstr "カバー付きアーティスト"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Albums without covers"
|
|
|
|
|
msgstr "カバーなしのアーティスト"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:152
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
|
|
|
msgstr "すべてのファイル (*)"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:670
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
|
|
|
|
msgstr "All Glory to the Hypnotoad!"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:118
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "All albums"
|
|
|
|
|
msgstr "すべてのアルバム"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:263
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "All artists"
|
|
|
|
|
msgstr "すべてのアーティスト"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
|
|
|
msgstr "すべてのファイル (*)"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "All playlists (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "すべてのプレイリスト (%1)"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/about.cpp:73
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "All the translators"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "すべての翻訳者"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:79
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "All tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "すべてのトラック"
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:140
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Allow mid/side encoding"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "M/Sエンコードを許可"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:214
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Alongside the originals"
|
|
|
|
|
msgstr "元と同じ"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:188
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Always hide the main window"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "常にメインウィンドウを非表示にする"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:187
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Always show the main window"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "常にメインウィンドウを表示する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:196 ui_behavioursettingspage.h:210
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Always start playing"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "常に再生を開始する"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
|
|
|
|
|
"like to download and install it now?"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine で Spotify を利用するには追加のプラグインが必要です。今すぐダウンロードしてインストールしますか?"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/afcdevice.cpp:62
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
|
|
|
|
msgstr "デバイスからの iTunes データベースのコピー エラーです"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/afcdevice.cpp:156
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
|
|
|
|
msgstr "デバイスへの iTunes データベースのコピー エラーです"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/gpodloader.cpp:61
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
|
|
|
|
msgstr "iTunes データベースの読み込みエラーです"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:610
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "'%1' へのメタデータの書き込み中にエラーが発生しました"
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:902
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "不明な last.fm エラーが発生しました: %1"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/about.cpp:77
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "And:"
|
|
|
|
|
msgstr "そして:"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:180
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "外観"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイル/URLをプレイリストに追加する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Append to current playlist"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "現在のプレイリストに追加する"
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:201
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Append to the playlist"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "プレイリストに追加"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:275
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
|
|
|
|
msgstr "圧縮を適用してクリップを禁止する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:191
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%1\" プリセットを削除してもよろしいですか?"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1075
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "本当にこのプレイリストを削除しますか?"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:702
|
2010-12-25 12:54:21 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "この曲の統計をリセットしてもよろしいですか?"
|
2010-12-25 12:54:21 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1102 ui/organisedialog.cpp:53
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ui_groupbydialog.h:130 ui_groupbydialog.h:143
|
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:156 ui_albumcoversearcher.h:106
|
|
|
|
|
#: ui_albumcoversearcher.h:108 ui_edittagdialog.h:654
|
|
|
|
|
#: ui_trackselectiondialog.h:210 ui_lastfmstationdialog.h:96
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
|
|
|
msgstr "アーティスト"
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:257
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Artist info"
|
|
|
|
|
msgstr "アーティストの情報"
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:191
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Artist radio"
|
|
|
|
|
msgstr "アーティスト ラジオ"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Artist tags"
|
|
|
|
|
msgstr "アーティスト タグ"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:54
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Artist's initial"
|
|
|
|
|
msgstr "アーティストの頭文字"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:209
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Audio format"
|
|
|
|
|
msgstr "オーディオ形式"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:210
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Authenticating..."
|
|
|
|
|
msgstr "認証しています..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:432
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:79 remote/remotesettingspage.cpp:113
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
|
|
|
msgstr "認証が失敗しました"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/about.cpp:64
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
|
|
|
msgstr "作者"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:227
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:161
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Automatic updating"
|
|
|
|
|
msgstr "自動更新中"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:170
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
|
|
|
|
msgstr "自動的にライブラリ ツリーから単一のカテゴリを開く"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:45
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
|
|
|
msgstr "空き"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Average bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Average image size"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1118 ui/organisedialog.cpp:59 ui_edittagdialog.h:638
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "BPM"
|
|
|
|
|
msgstr "BPM"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Background Streams"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "バックグラウンド ストリーム"
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:418
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
|
|
|
msgstr "背景色"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:417
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Background opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "背景の不透明度"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:643
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ban"
|
|
|
|
|
msgstr "Ban"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bar analyzer"
|
|
|
|
|
msgstr "Bar アナライザー"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:421
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Basic Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "Basic Blue"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Basic audio type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:176
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "動作"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsflac.h:83
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Best"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Biography from %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 からのバイオグラフィ"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1119 ui_edittagdialog.h:640
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bit rate"
|
|
|
|
|
msgstr "ビット レート"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:64 ui_transcoderoptionsaac.h:129
|
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:194 ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionswma.h:79
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr "ビットレート"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Block analyzer"
|
|
|
|
|
msgstr "Block アナライザー"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:141
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Block type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:100
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Bluetooth の MAC アドレス"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:414
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Body"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Boom analyzer"
|
|
|
|
|
msgstr "Boom アナライザー"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:146
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Browse..."
|
|
|
|
|
msgstr "参照..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:284
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Buffer duration"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "バッファの長さ"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:192
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "ボタン"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:142
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "CDDA"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:95
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "CUE sheet support"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "キャンセル"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_edittagdialog.h:634
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change cover art"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "カバー アートの変更"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change font size..."
|
|
|
|
|
msgstr "フォント サイズの変更..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:61
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change repeat mode"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "リピートモードを変更する"
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:179
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change shortcut..."
|
|
|
|
|
msgstr "ショートカットの変更..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:60
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change shuffle mode"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "シャッフルモードを変更する"
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change the language"
|
|
|
|
|
msgstr "言語の変更"
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:597
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
|
|
|
msgstr "更新のチェック..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "スマートプレイリストの名前を選択してください"
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:280
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Choose automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "自動的に選択する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:426
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Choose color..."
|
|
|
|
|
msgstr "色の選択..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:427
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose font..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_visualisationselector.h:113
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Choose from the list"
|
|
|
|
|
msgstr "一覧から選択する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
|
|
|
|
msgstr "プレイリストの並べ替えの方法と何曲含めるかを選択します。"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:188
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
|
|
|
|
msgstr "歌詞の検索時に Clementine が使用する Web サイトを選択します。"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:109
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Classical"
|
|
|
|
|
msgstr "Classical"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/lineedit.cpp:41 ui_queuemanager.h:139
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
|
msgstr "クリア"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:645 ui_mainwindow.h:647
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Clear playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "プレイリストのクリア"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196 ui_mainwindow.h:628
|
|
|
|
|
#: ui_visualisationoverlay.h:179
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Clementine"
|
|
|
|
|
msgstr "Clementine"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_errordialog.h:93
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Clementine Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Clementine エラー"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:422
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Clementine Orange"
|
|
|
|
|
msgstr "Clementine Orange"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Clementine Visualization"
|
|
|
|
|
msgstr "Clementine 視覚化"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:376
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
|
|
|
|
"a format that it can play."
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine はこのデバイスへコピーするミュージックを再生可能な形式に自動的に変換することができます。"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
|
|
|
|
|
"phone."
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:396
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
|
|
|
|
msgstr "Clementine はトラックの変更時にメッセージを表示します。"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
|
|
|
|
"installed Clementine properly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"Clementine はいかなる projectM の視覚化も読み込むことができませんでした。Clementine "
|
|
|
|
|
"が適切にインストールされているかチェックしてください。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
|
|
|
|
|
"Last.fm."
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/prettyimage.cpp:201
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Clementine image viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Clementine イメージ ビューアー"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_trackselectiondialog.h:206
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "このファイルの検索結果を見つけられませんでした。"
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:225
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click here to add some music"
|
|
|
|
|
msgstr "ミュージックを追加するにはここをクリックします"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_trackslider.h:72
|
2011-01-25 20:15:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ここをクリックすると、残り時間と合計時間の表示を切り替えます。"
|
2011-01-25 20:15:51 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:35
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "閉じる"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Close visualization"
|
|
|
|
|
msgstr "視覚化を閉じる"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
|
|
|
|
msgstr "このウィンドウを閉じるとダウンロードを取り消します。"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
|
|
|
|
msgstr "このウィンドウを閉じるとアルバム カバーの検索を中止します。"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:110
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Club"
|
|
|
|
|
msgstr "Club"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:95
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
|
msgstr "色"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:170
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Combine identical results from different sources"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1128 smartplaylists/searchterm.cpp:279
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:62 ui_edittagdialog.h:661
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "コメント"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_edittagdialog.h:662
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Complete tags automatically"
|
2011-01-15 21:00:39 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:695
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Complete tags automatically..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1110 ui/organisedialog.cpp:56 ui_groupbydialog.h:132
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:145 ui_groupbydialog.h:158 ui_edittagdialog.h:659
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Composer"
|
|
|
|
|
msgstr "作曲者"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:504
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure Grooveshark..."
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:111
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Configure Last.fm..."
|
|
|
|
|
msgstr "Last.fm の構成..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:273
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Configure Magnatune..."
|
|
|
|
|
msgstr "Magnatune の構成..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:167
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "ショートカットの構成"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:458
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure Spotify..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:491
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Configure library..."
|
|
|
|
|
msgstr "ライブラリの構成..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:174
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:186
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "アクティブ/非アクティブの切り替えアクションを使用して Wii Remote を接続する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:324 devices/devicemanager.cpp:328
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Connect device"
|
|
|
|
|
msgstr "デバイスの接続"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:217
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Connecting to Spotify"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:196
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Constant bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:379
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Convert all music"
|
|
|
|
|
msgstr "すべてのミュージックを変換する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:378
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
|
|
|
|
msgstr "デバイスが再生できないすべてのミュージックを変換する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:958
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "クリップボードにコピー"
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:524
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:43
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Copy to device..."
|
|
|
|
|
msgstr "デバイスへコピー..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:521
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:38
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Copy to library..."
|
|
|
|
|
msgstr "ライブラリへコピー..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/afctransfer.cpp:50
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Copying iPod database"
|
|
|
|
|
msgstr "iPod データベースのコピー中"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:62
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
|
|
|
|
"required GStreamer plugins installed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"GStreamer 要素 \"%1\" を作成できませんでした - 必要な GStreamer "
|
|
|
|
|
"プラグインがすべてインストールされていることを確認してください"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:426
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
|
|
|
|
"installed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"%1 のミュクサーを見つけることができませんでした、正しい GStreamer プラグインがインストールされていることをチェックしてください"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:420
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
|
|
|
|
"plugins installed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"%1 のエンコーダーを見つけることができませんでした、正しい GStreamer プラグインがインストールされていることをチェックしてください"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:899
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
|
|
|
|
msgstr "last.fm ラジオ局を読み込めませんでした"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't open output file %1"
|
|
|
|
|
msgstr "出力ファイル %1 を開けませんでした"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_albumcovermanager.h:149 ui_albumcoversearcher.h:104 ui_mainwindow.h:668
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cover Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "カバー マネージャー"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:404
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cover art from embedded image"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "埋め込みイメージからのカバー アート"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:406
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1 から自動的に読み込まれたカバー アート"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:399
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cover art manually unset"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "カバー アートは手動で未設定にされています"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:408
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cover art not set"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "カバー アートが設定されていません"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:402
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Cover art set from %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1 からのカバー アート セット"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Covers from %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:488 internet/groovesharkservice.cpp:1027
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:262
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "トラックの変更時に自動的にクロスフェードする"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:261
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
|
|
|
|
msgstr "トラックの変更時に手動でクロスフェードする"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:640
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:644
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+B"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+B"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_queuemanager.h:133
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Down"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Down"
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:651
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+E"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+E"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:661
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+H"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+H"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:679
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+J"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+J"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_queuemanager.h:141 ui_mainwindow.h:649
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+K"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+K"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:642
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+L"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+L"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:693
|
2010-11-21 22:36:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+M"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+M"
|
2010-11-21 22:36:27 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:681
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+N"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+N"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:665
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+O"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+O"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:657
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+P"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+P"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:638
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:683
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+S"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:663
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+A"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:685
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:696
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+T"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+T"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_queuemanager.h:129
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Up"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Up"
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:108 ui_lastfmstationdialog.h:98
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "カスタム"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:409
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Custom message settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:199
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Custom radio"
|
|
|
|
|
msgstr "カスタム ラジオ"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:423
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Custom..."
|
|
|
|
|
msgstr "カスタム..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:123
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "DBus path"
|
|
|
|
|
msgstr "DBus のパス"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:111
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Dance"
|
|
|
|
|
msgstr "Dance"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1126 ui_edittagdialog.h:649
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Date created"
|
|
|
|
|
msgstr "作成日時"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1125 ui_edittagdialog.h:648
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Date modified"
|
|
|
|
|
msgstr "更新日時"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Days"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:177
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "De&fault"
|
|
|
|
|
msgstr "既定(&F)"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
|
|
|
|
msgstr "音量を 4% 下げます"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Decrease volume"
|
|
|
|
|
msgstr "音量を下げる"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:195
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
|
|
|
msgstr "既定"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_visualisationselector.h:115
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delay between visualizations"
|
|
|
|
|
msgstr "視覚化の間の遅延"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:491 internet/groovesharkservice.cpp:1074
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete Grooveshark playlist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:459
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1834 widgets/fileview.cpp:185
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete files"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイルの削除"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:225
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete from device..."
|
|
|
|
|
msgstr "デバイスから削除..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:525
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete from disk..."
|
|
|
|
|
msgstr "ディスクから削除..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:190 ui_equalizer.h:124
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete preset"
|
|
|
|
|
msgstr "プリセットの削除"
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:259
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete smart playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "スマートプレイリストを削除"
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:194
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete the original files"
|
|
|
|
|
msgstr "元のファイルを削除する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/deletefiles.cpp:49
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Deleting files"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイルの削除中"
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1336
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "選択されたトラックをキューから削除する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1334
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Dequeue track"
|
|
|
|
|
msgstr "トラックをキューから削除"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:211 ui_organisedialog.h:189
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
|
msgstr "フォルダー"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:217
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Details..."
|
|
|
|
|
msgstr "詳細..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
|
|
msgstr "デバイス"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:368
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Device Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "デバイスのプロパティ"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:368
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Device name"
|
|
|
|
|
msgstr "デバイス名"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:212
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Device properties..."
|
|
|
|
|
msgstr "デバイスのプロパティ..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:254
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "デバイス"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchpopup.h:103
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:128
|
2011-04-29 15:41:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Did you mean"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Digitally Imported"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Digitally Imported password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Digitally Imported username"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_networkproxysettingspage.h:159
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Direct internet connection"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "インターネットに直接接続する"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:145 ui_transcodedialog.h:204
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "ディレクトリ"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:405
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Disable duration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:398
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "無効"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1106 ui/organisedialog.cpp:58 ui_edittagdialog.h:655
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
|
|
|
msgstr "ディスク"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:234
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Discontinuous transmission"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:169
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display options"
|
|
|
|
|
msgstr "画面のオプション"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
2011-10-02 13:04:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Display the global search popup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Display the on-screen-display"
|
|
|
|
|
msgstr "OSD を表示する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:694
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do a full library rescan"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ライブラリ全体をスキャンし直す"
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:377
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do not convert any music"
|
|
|
|
|
msgstr "すべてのミュージックを変換しない"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:306 ui_playlistsequence.h:99
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Don't repeat"
|
|
|
|
|
msgstr "繰り返さない"
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:281
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Don't show in various artists"
|
|
|
|
|
msgstr "さまざまなアーティストに表示しない"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:294 ui_playlistsequence.h:103
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Don't shuffle"
|
|
|
|
|
msgstr "シャッフルしない"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Don't stop!"
|
|
|
|
|
msgstr "中止しないでください!"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:114
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Double click to open"
|
|
|
|
|
msgstr "ダブル クリックで開く"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:198
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Double clicking a song will..."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "曲をダブルクリックした際の動作..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Download directory"
|
|
|
|
|
msgstr "ダウンロード ディレクトリ"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunesettingspage.h:157
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Download membership"
|
|
|
|
|
msgstr "メンバーシップのダウンロード"
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:269
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Download this album"
|
|
|
|
|
msgstr "このアルバムのダウンロード"
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:412
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Download this album..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "このアルバムをダウンロード..."
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_spotifysettingspage.h:186
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/icecastservice.cpp:98
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Downloading Icecast directory"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Icecast ディレクトリのダウンロード"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:182
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jamendo カタログのダウンロード"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:154
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
|
|
|
|
msgstr "Magnatune カタログのダウンロード"
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Downloading Spotify plugin"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Spotify のプラグインをダウンロード中"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:99
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Downloading metadata"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "メタデータをダウンロード中"
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Drag to reposition"
|
|
|
|
|
msgstr "位置を変更するにはドラッグします"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:365
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Drive letter"
|
|
|
|
|
msgstr "ドライブ文字"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Dynamic mode is on"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ダイナミック モードはオンです"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:110 library/library.cpp:88
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Dynamic random mix"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ダイナミック ランダム ミックス"
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:257
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "スマートプレイリストを編集..."
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1369
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
|
|
|
|
msgstr "タグ \"%1\" の編集..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:654
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit tag..."
|
|
|
|
|
msgstr "タグの編集..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_edittagdialog.h:663
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit tags"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "タグの編集"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_edittagdialog.h:632
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit track information"
|
|
|
|
|
msgstr "トラック情報の編集"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:271 ui_mainwindow.h:650
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit track information..."
|
|
|
|
|
msgstr "トラック情報の編集..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:273
|
2010-12-21 01:20:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit tracks information..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "トラック情報の編集..."
|
2010-12-21 01:20:36 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
#: internet/savedradio.cpp:101
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "編集..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:183
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enable Wii Remote support"
|
|
|
|
|
msgstr "Wii Remote サポートを有効にする"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_equalizer.h:126
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enable equalizer"
|
|
|
|
|
msgstr "イコライザーを有効にする"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:179
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable playlist background image"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "プレイリストの背景イメージを有効にする"
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:187
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
|
|
|
|
msgstr "Clementine にフォーカスがあるときのみショートカットを有効にする"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:171
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
"Enable sources below to include them in search results. When identical "
|
|
|
|
|
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
|
|
|
|
|
"priority."
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:62
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:235
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Encoding complexity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:197
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Encoding engine quality"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:224
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Encoding mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_coverfromurldialog.h:103
|
2011-10-26 16:46:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "インターネットからカバーアートをダウンロードするURLを入力してください:"
|
2011-10-26 16:46:22 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "このプレイリストの名前を入力します"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_lastfmstationdialog.h:93
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm ラジオの視聴を開始するには<b>アーティスト</b>か<b>タグ</b>を入力してください。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:131 ui_albumcovermanager.h:153
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
|
|
|
|
msgstr "ここに検索条件を入力します"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_addstreamdialog.h:114
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
|
|
|
|
msgstr "インターネット ラジオ ストリームの URL を入力します:"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:115
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Entire collection"
|
|
|
|
|
msgstr "コレクション全体"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_equalizer.h:118 ui_mainwindow.h:675
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
|
|
|
msgstr "イコライザー"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:453
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:717 ui/mainwindow.cpp:1802 ui/mainwindow.cpp:1907
|
2011-11-12 10:07:08 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2126
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "エラー"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/mtploader.cpp:56
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error connecting MTP device"
|
|
|
|
|
msgstr "MTP デバイスの接続エラー"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:53
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error copying songs"
|
|
|
|
|
msgstr "曲のコピー エラー"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:58
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error deleting songs"
|
|
|
|
|
msgstr "曲の削除エラー"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:214
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Error loading %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 の読み込みエラー"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:207
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:73
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error loading di.fm playlist"
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:393
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Error processing %1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 の処理エラー: %2"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error while loading audio CD"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "音楽CDをロード中にエラーが発生しました"
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:58
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ever played"
|
|
|
|
|
msgstr "再生されたことがある"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:263
|
2011-03-14 08:29:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "同じアルバムもしくはキューシートのトラック同士の場合は除外する"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
|
2011-11-11 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Expand"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "広げる"
|
2011-11-11 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:112
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Expires on %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:659
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "F1"
|
|
|
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:655
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "F2"
|
|
|
|
|
msgstr "F2"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:630
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "F5"
|
|
|
|
|
msgstr "F5"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:632
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "F6"
|
|
|
|
|
msgstr "F6"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:634
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "F7"
|
|
|
|
|
msgstr "F7"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:636
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "F8"
|
|
|
|
|
msgstr "F8"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:140 ui_magnatunesettingspage.h:167
|
|
|
|
|
#: ui_transcodersettingspage.h:161
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "FLAC"
|
|
|
|
|
msgstr "FLAC"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:260
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fade out when stopping a track"
|
|
|
|
|
msgstr "トラックの停止時にフェードアウトする"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:259
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fading"
|
|
|
|
|
msgstr "フェード"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:264
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fading duration"
|
|
|
|
|
msgstr "フェードの長さ"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsflac.h:82 ui_transcoderoptionsmp3.h:200
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:543
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:72
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Favourite tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "お気に入りトラック"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_albumcovermanager.h:155
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
|
|
|
|
msgstr "見つからないカバーのフェッチ"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_albumcovermanager.h:150
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fetch automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "自動的にフェッチする"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fetch completed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fetching cover error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:66
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "File extension"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイル拡張子"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:384
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "File formats"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイル形式"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1121 ui_edittagdialog.h:650
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "File name"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイル名"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1122
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "File name (without path)"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイル名 (パスなし)"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1123 ui_edittagdialog.h:644
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "File size"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイル サイズ"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1124 ui_groupbydialog.h:133 ui_groupbydialog.h:146
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:159 ui_edittagdialog.h:646
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "File type"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイルの種類"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:205
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイル名"
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:252
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイル"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:202
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Files to transcode"
|
|
|
|
|
msgstr "トランスコード"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:367
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Filesystem name"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイルシステム名"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:372
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Filesystem serial number"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイルシステムのシリアル番号"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:366
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Filesystem type"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイルシステムの種類"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
|
|
|
|
msgstr "指定する条件に一致するライブラリから曲を検索します。"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:52
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fingerprinting song"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "完了"
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:125
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "First level"
|
|
|
|
|
msgstr "第 1 階層"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:132
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Flac"
|
|
|
|
|
msgstr "Flac"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:181
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Font size"
|
|
|
|
|
msgstr "フォント サイズ"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_spotifysettingspage.h:184
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:204
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Force mono encoding"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315
|
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:319
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Forget device"
|
|
|
|
|
msgstr "デバイスを忘れる"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:316
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
|
|
|
|
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "デバイスを忘れるとこの一覧から削除して Clementine は次回接続時に再びすべての曲を再スキャンします。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchwidget.h:59 ui_icecastfilterwidget.h:74
|
|
|
|
|
#: ui_internetviewcontainer.h:70 ui_libraryfilterwidget.h:114
|
|
|
|
|
#: ui_libraryviewcontainer.h:59 ui_playlistcontainer.h:143
|
|
|
|
|
#: ui_querysearchpage.h:70 ui_querysortpage.h:136 ui_searchpreview.h:104
|
|
|
|
|
#: ui_searchtermwidget.h:279 ui_wizardfinishpage.h:83
|
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:128 ui_transcoderoptionsflac.h:80
|
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:190 ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 ui_transcoderoptionswma.h:78
|
|
|
|
|
#: ui_equalizerslider.h:82 ui_fileview.h:106 ui_loginstatewidget.h:171
|
|
|
|
|
#: ui_trackslider.h:69 ui_visualisationoverlay.h:178
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Form"
|
|
|
|
|
msgstr "フォーム"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:136
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
|
msgstr "形式"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
|
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Framerate"
|
|
|
|
|
msgstr "フレームレート"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:236
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Frames per buffer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:207
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Friends"
|
|
|
|
|
msgstr "友だち"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:112
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Full Bass"
|
|
|
|
|
msgstr "Full Bass"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:114
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Full Bass + Treble"
|
|
|
|
|
msgstr "Full Bass + Treble"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:113
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Full Treble"
|
|
|
|
|
msgstr "Full Treble"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:276
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "GStreamer audio engine"
|
|
|
|
|
msgstr "GStreamer オーディオ エンジン"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/settingsdialog.cpp:111
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "全般"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:402
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "General settings"
|
|
|
|
|
msgstr "全般設定"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1108 ui/organisedialog.cpp:61 ui_groupbydialog.h:134
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:147 ui_groupbydialog.h:160 ui_edittagdialog.h:660
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
|
|
msgstr "ジャンル"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:922
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
msgid "Get an URL to share this Grooveshark song"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:701
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/somafmservice.cpp:94
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Getting channels"
|
|
|
|
|
msgstr "チャンネルの取得中"
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Getting streams"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_addstreamdialog.h:116
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Give it a name:"
|
|
|
|
|
msgstr "名前を付けてください:"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:686
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
msgid "Go to next playlist tab"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:687
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
msgid "Go to previous playlist tab"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:206
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Google password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:204
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Google username"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
|
|
|
|
msgstr "%2 中 %1 個のカバーを取得しました (%3 個失敗しました)"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:190
|
2011-03-19 10:41:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "プレイリスト上の存在しない曲をグレーで表示する"
|
2011-03-19 10:41:00 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groovesharksettingspage.h:112
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grooveshark"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Grooveshark"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:413
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grooveshark login error"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:954
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grooveshark song's URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:124
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Group Library by..."
|
|
|
|
|
msgstr "ライブラリのグループ化..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Group by"
|
|
|
|
|
msgstr "グループ化"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:127
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Group by Album"
|
|
|
|
|
msgstr "アルバムでグループ化"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:124
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Group by Artist"
|
|
|
|
|
msgstr "アーティストでグループ化"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:125
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
|
|
|
|
msgstr "アーティスト/アルバムでグループ化"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:126
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
|
|
|
|
msgstr "アーティスト/年 - アルバムでグループ化"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:128
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
|
|
|
|
msgstr "ジャンル/アルバムでグループ化"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_libraryfilterwidget.h:129
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
|
|
|
|
msgstr "ジャンル/アーティスト/アルバムでグループ化"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_networkproxysettingspage.h:163
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "HTTP proxy"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "HTTP プロキシ"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:371
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hardware information"
|
|
|
|
|
msgstr "ハードウェアの情報"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:372
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
|
|
|
|
msgstr "ハードウェアの情報はデバイスが接続されているときのみ利用可能です。"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:168
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hide all other search boxes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:202
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "High (%1 fps)"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "High (1024x1024)"
|
|
|
|
|
msgstr "高 (1024x1024)"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "High (35 fps)"
|
|
|
|
|
msgstr "高 (35 fps)"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hours"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/backgroundstreams.cpp:30
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hypnotoad"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hypnotoad"
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunesettingspage.h:155
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
|
|
|
|
msgstr "Magnatune アカウントがありません"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:370
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "アイコン"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Icons on top"
|
|
|
|
|
msgstr "アイコンを上に配置"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:83
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Identifying song"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
|
|
|
|
" work."
|
|
|
|
|
msgstr "続行すると、このデバイスは低速で動作しコピーされた曲は動作しなくなる可能性があります。"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:209
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
|
|
|
|
|
"choose which one to connect to on your phone."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:204
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
|
|
|
|
msgstr "アーティスト名の \"The\" を無視する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41
|
2011-02-02 17:22:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
|
2011-02-02 17:22:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wizardfinishpage.h:86
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
2011-05-16 21:21:46 +02:00
|
|
|
|
"time a song finishes."
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:314
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Inbox"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:408
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Include album art in the notification"
|
|
|
|
|
msgstr "通知にアルバム アートを含める"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_querysearchpage.h:76
|
2010-11-20 19:51:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Include all songs"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "すべての曲を読み込む"
|
2010-11-20 19:51:34 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:177
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ツールチップにキーボードショートカットのヘルプを含める"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Increase the volume by 4%"
|
|
|
|
|
msgstr "音量を 4% 上げます"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Increase volume"
|
|
|
|
|
msgstr "音量を上げる"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 ui_deviceproperties.h:373
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "情報"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:203
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Insert..."
|
|
|
|
|
msgstr "挿入..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:70
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Installed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:253
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Internet"
|
|
|
|
|
msgstr "インターネット"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/settingsdialog.cpp:135
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Internet providers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:438
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid API key"
|
|
|
|
|
msgstr "不正な API キーです"
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:433
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid format"
|
|
|
|
|
msgstr "不正な形式です"
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:431
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid method"
|
|
|
|
|
msgstr "不正なメソッドです"
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:434
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid parameters"
|
|
|
|
|
msgstr "不正なパラメーターです"
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:435
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid resource specified"
|
|
|
|
|
msgstr "不正なリソースが指定されました"
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:430
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid service"
|
|
|
|
|
msgstr "不正なサービスです"
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:437
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid session key"
|
|
|
|
|
msgstr "不正なセッション キーです"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:406
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid username and/or password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:123
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Jamendo"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:106
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jamendo の最も聴かれているトラック"
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:104
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jamendo のトップ トラック"
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:100
|
2010-11-27 17:14:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jamendo の今月のトップ トラック"
|
2010-11-27 17:14:09 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:102
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jamendo の今週のトップ トラック"
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:166
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Jamendo database"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:678
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Jump to the currently playing track"
|
|
|
|
|
msgstr "現在再生中のトラックへジャンプする"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
|
|
|
|
msgstr "ボタンを %1 秒長押し..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117 ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
|
|
|
|
msgstr "ボタンを %1 秒長押し..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:178
|
2010-12-04 18:31:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ウィンドウを閉じたときバックグラウンドで起動し続ける"
|
2010-12-04 18:31:50 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:193
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Keep the original files"
|
|
|
|
|
msgstr "元のファイルを維持する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:671
|
2010-12-11 11:33:35 +01:00
|
|
|
|
msgid "Kittens"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kittens"
|
2010-12-11 11:33:35 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:180
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "言語"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:115
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Laptop/Headphones"
|
|
|
|
|
msgstr "Laptop/Headphones"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:116
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Large Hall"
|
|
|
|
|
msgstr "Large Hall"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Large album cover"
|
|
|
|
|
msgstr "大きいアルバム カバー"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:647
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Large sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "大きいサイド バー"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1115 ui_edittagdialog.h:641
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Last played"
|
|
|
|
|
msgstr "最後に再生された"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_lastfmsettingspage.h:144
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm"
|
|
|
|
|
msgstr "Last.fm"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:70
|
2010-11-19 00:22:47 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm カスタム ラジオ: %1"
|
2010-11-19 00:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693
|
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:728
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm Library - %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Last.fm ライブラリ %1"
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:240
|
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:243
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-11-18 22:55:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm ミックス ラジオ - %1"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:245
|
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:248
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Last.fm ご近所さんのラジオ - %1"
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:235
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Last.fm ラジオ局 - %1"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:68
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Last.fm %1 にテイストの似たアーティスト"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:69
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Last.fm タグ ラジオ: %1"
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:442
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "Last.fm は現在混雑しています、数分後にやり直してください"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_lastfmsettingspage.h:148
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm password"
|
|
|
|
|
msgstr "Last.fm のパスワード"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm play counts"
|
|
|
|
|
msgstr "Last.fm の再生回数"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm tags"
|
|
|
|
|
msgstr "Last.fm タグ"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_lastfmsettingspage.h:146
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm username"
|
|
|
|
|
msgstr "Last.fm のユーザー名"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm wiki"
|
|
|
|
|
msgstr "Last.fm wiki"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:82
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Least favourite tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "最低のお気に入りトラック"
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:282
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
|
|
|
|
msgstr "既定にするには空のままにします。例: \"/dev/dsp\"、\"front\"、など"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1104 ui/organisedialog.cpp:63
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ui_edittagdialog.h:636
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
|
|
msgstr "長さ"
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:241 ui/mainwindow.cpp:251
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Library"
|
|
|
|
|
msgstr "ライブラリ"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:122
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Library advanced grouping"
|
|
|
|
|
msgstr "ライブラリの高度なグループ化"
|
|
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2027
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Library rescan notice"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Library search"
|
|
|
|
|
msgstr "ライブラリ検索"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_querysortpage.h:140
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
|
|
|
msgstr "制限"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:117
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Live"
|
|
|
|
|
msgstr "Live"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_albumcovermanager.h:151
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
|
|
msgstr "読み込み"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_coverfromurldialog.h:102
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Load cover from URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Load cover from URL..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Load cover from disk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Load cover from disk..."
|
|
|
|
|
msgstr "ディスクからカバーを読み込み..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Load playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "プレイリストの読み込み"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:684
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Load playlist..."
|
|
|
|
|
msgstr "プレイリストの読み込み..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:912
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Loading Last.fm radio"
|
|
|
|
|
msgstr "Last.fm ラジオの読み込み中"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/mtploader.cpp:42
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Loading MTP device"
|
|
|
|
|
msgstr "MTP デバイスの読み込み中"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/wmdmloader.cpp:47
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Loading Windows Media device"
|
|
|
|
|
msgstr "Windows Media デバイスの読み込み中"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/gpodloader.cpp:46
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Loading iPod database"
|
|
|
|
|
msgstr "iPod データベースの読み込み中"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Loading smart playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "スマート プレイリストの読み込み中"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:131
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
msgid "Loading songs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Loading stream"
|
|
|
|
|
msgstr "ストリームの読み込み中"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:209
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Loading tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "トラックの読み込み中"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading tracks info"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:126 widgets/prettyimage.cpp:168
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ui_searchpreview.h:106
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
|
msgstr "読み込んでいます..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "現在のプレイリストと置き換えに、ファイル/URL を読み込みます"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 ui_groovesharksettingspage.h:116
|
|
|
|
|
#: ui_magnatunesettingspage.h:160 ui_spotifysettingspage.h:182
|
|
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:205 ui_lastfmsettingspage.h:147
|
2011-05-09 21:54:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:137
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:641
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Love"
|
|
|
|
|
msgstr "Love"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Low (%1 fps)"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Low (15 fps)"
|
|
|
|
|
msgstr "低 (15 fps)"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Low (256x256)"
|
|
|
|
|
msgstr "低い (256x256)"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:135
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:187
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
|
|
|
msgstr "歌詞"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Lyrics from %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 からの歌詞"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:135 ui_transcodersettingspage.h:159
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "MP3"
|
|
|
|
|
msgstr "MP3"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "MP3 256k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "MP3 96k"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:133
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "MP4 AAC"
|
|
|
|
|
msgstr "MP4 AAC"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:134
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "MPC"
|
|
|
|
|
msgstr "MPC"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:99 ui_magnatunesettingspage.h:150
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Magnatune"
|
|
|
|
|
msgstr "Magnatune"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:131
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Magnatune Download"
|
|
|
|
|
msgstr "Magnatune ダウンロード"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:211
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Magnatune download finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Magnatune ダウンロードが完了しました"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:134
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Main profile (MAIN)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:463
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Make playlist available offline"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:449
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Malformed response"
|
|
|
|
|
msgstr "不正な応答です"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_networkproxysettingspage.h:160
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Manual proxy configuration"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "プロキシの手動構成"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceproperties.cpp:153
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
|
|
|
msgstr "製造元"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_querysearchpage.h:74
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Match every search term (AND)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "すべての検索条件に一致する (AND)"
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_querysearchpage.h:75
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "複数の検索条件に一致する"
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Maximum bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Medium (%1 fps)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Medium (25 fps)"
|
|
|
|
|
msgstr "中 (25 fps)"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Medium (512x512)"
|
|
|
|
|
msgstr "中 (512x512)"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunesettingspage.h:152
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Membership type"
|
|
|
|
|
msgstr "メンバーシップの種類"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Minimum bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Missing projectM presets"
|
|
|
|
|
msgstr "projectM プリセットがありません"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceproperties.cpp:152
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
|
|
|
msgstr "モデル"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:163
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Monitor the library for changes"
|
|
|
|
|
msgstr "ライブラリの変更を監視する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Months"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:69
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Most played"
|
|
|
|
|
msgstr "よく再生されている"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/giolister.cpp:157
|
2011-04-13 21:15:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mount point"
|
|
|
|
|
msgstr "マウント ポイント"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:125
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Mount points"
|
|
|
|
|
msgstr "マウント ポイント"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:173 ui_queuemanager.h:131
|
|
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:190
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
|
|
|
msgstr "下へ移動"
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:522 widgets/fileviewlist.cpp:40
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move to library..."
|
|
|
|
|
msgstr "ライブラリへ移動..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:172 ui_queuemanager.h:127
|
|
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:189
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
|
|
|
msgstr "上へ移動"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:150
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ミュージック (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:157
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Music Library"
|
|
|
|
|
msgstr "ミュージック ライブラリ"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:692
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
|
msgstr "ミュート"
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Library"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Mix Radio"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Neighborhood"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:180
|
2010-11-18 22:55:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "My Mix Radio"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "マイ ミックス ラジオ"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:185
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "My Neighborhood"
|
|
|
|
|
msgstr "ご近所さん"
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:175
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "My Radio Station"
|
|
|
|
|
msgstr "ラジオ局"
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:170
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "My Recommendations"
|
|
|
|
|
msgstr "おすすめ"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1028 ui/equalizer.cpp:172
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:369 ui_magnatunedownloaddialog.h:135
|
|
|
|
|
#: ui_wizardfinishpage.h:84 ui_globalshortcutssettingspage.h:174
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "名前"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:197
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Naming options"
|
|
|
|
|
msgstr "名前のオプション"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:230
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Narrow band (NB)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:212
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Neighbors"
|
|
|
|
|
msgstr "ご近所さん"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:184
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
|
msgid "Network"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ネットワーク"
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_networkproxysettingspage.h:157
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Network Proxy"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ネットワーク プロキシ"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:443
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "しない"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:62
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Never played"
|
|
|
|
|
msgstr "再生されたことがない"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:194 ui_behavioursettingspage.h:208
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Never start playing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1417 ui_mainwindow.h:680
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "New playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "新しいプレイリスト"
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:255
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "New smart playlist..."
|
|
|
|
|
msgstr "新しいスマート プレイリスト..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:46
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "New songs"
|
|
|
|
|
msgstr "新しい曲"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "New tracks will be added automatically."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "新しいトラックは自動的に追加されます。"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: library/library.cpp:75
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Newest tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "最新のトラック"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "次へ"
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:635
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Next track"
|
|
|
|
|
msgstr "次のトラック"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "No analyzer"
|
|
|
|
|
msgstr "アナライザーがありません"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:146
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "No long blocks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "見つかりません。再びプレイリスト全体を表示するには検索ボックスをクリアします。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:145
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "No short blocks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:128 ui_groupbydialog.h:141 ui_groupbydialog.h:154
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "なし"
|
|
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:454 ui/mainwindow.cpp:1803 ui/mainwindow.cpp:1908
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
|
|
|
|
msgstr "デバイスへのコピーに適切な曲が選択されていません"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Normal block type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:167
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ダイナミック プレイリストの使用中は利用できません"
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:106
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not connected"
|
|
|
|
|
msgstr "接続されていません"
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:444
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not enough content"
|
|
|
|
|
msgstr "内容が足りません"
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:446
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not enough fans"
|
|
|
|
|
msgstr "ファンが足りません"
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:445
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not enough members"
|
|
|
|
|
msgstr "メンバーが足りません"
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:447
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not enough neighbors"
|
|
|
|
|
msgstr "ご近所さんが足りません"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:70
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not installed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not logged in"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:110
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
|
|
|
|
msgstr "マウントされていません - マウントするにはダブル クリックします"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:397
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Notification type"
|
|
|
|
|
msgstr "通知の種類"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:356
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "通知"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Now Playing"
|
|
|
|
|
msgstr "再生中"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "OSD Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "OSD のプレビュー"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:136
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ogg Flac"
|
|
|
|
|
msgstr "Ogg Flac"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:137
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ogg Speex"
|
|
|
|
|
msgstr "Ogg Speex"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:138 ui_magnatunedownloaddialog.h:139
|
|
|
|
|
#: ui_magnatunesettingspage.h:166
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
|
|
|
|
msgstr "Ogg Vorbis"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_querysortpage.h:142
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Only show the first"
|
|
|
|
|
msgstr "先頭の未表示する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:503 internet/icecastservice.cpp:300
|
2011-11-24 10:07:12 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:414 internet/magnatuneservice.cpp:271
|
|
|
|
|
#: internet/somafmservice.cpp:84
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Open %1 in browser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:667
|
2011-06-15 01:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open &audio CD..."
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:382
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open device"
|
|
|
|
|
msgstr "デバイスを開く"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:666
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open file..."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ファイルを開く..."
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:203
|
2011-02-09 18:51:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open in new playlist"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "新しいプレイリストで開く"
|
2011-02-09 18:51:59 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:169 ui_globalshortcutssettingspage.h:171
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
|
|
|
msgstr "開く..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:436
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Operation failed"
|
|
|
|
|
msgstr "操作が失敗しました"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:193
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Optimize for bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:191
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Optimize for quality"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:210
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Options..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:188
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Organise Files"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイルの整理"
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:523
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Organise files..."
|
|
|
|
|
msgstr "ファイルの整理..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/organise.cpp:63
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Organising files"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイルの整理中"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/trackselectiondialog.cpp:164
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Original tags"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Other options"
|
|
|
|
|
msgstr "その他のオプション"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:283
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Output device"
|
|
|
|
|
msgstr "出力デバイス"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:208
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Output options"
|
|
|
|
|
msgstr "出力のオプション"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:277
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Output plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "出力プラグイン"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:207
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Overwrite existing files"
|
|
|
|
|
msgstr "既存のファイルを上書きする"
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:209
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jamendo カタログの分析中"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:118
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Party"
|
|
|
|
|
msgstr "Party"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groovesharksettingspage.h:115 ui_magnatunesettingspage.h:161
|
|
|
|
|
#: ui_spotifysettingspage.h:181 ui_networkproxysettingspage.h:169
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "パスワード"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:97
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password Protected"
|
|
|
|
|
msgstr "パスワード保護されています"
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:873 ui/mainwindow.cpp:1259
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "一時停止"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Pause playback"
|
|
|
|
|
msgstr "再生を一時停止します"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:177
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
|
msgstr "一時停止中"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:649
|
2010-12-07 22:04:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Plain sidebar"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "プレーン サイド バー"
|
2010-12-07 22:04:52 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:506 ui/mainwindow.cpp:841
|
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:860 ui/mainwindow.cpp:1262 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:631
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "再生"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_lastfmstationdialog.h:92
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Play Artist or Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "アーティストまたはタグの再生"
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:103
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Play artist radio..."
|
|
|
|
|
msgstr "アーティスト ラジオの再生..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1113 ui_edittagdialog.h:637
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Play count"
|
|
|
|
|
msgstr "再生回数"
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:107
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Play custom radio..."
|
|
|
|
|
msgstr "カスタム ラジオの再生..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|
|
|
|
msgstr "停止中は再生し、再生中は一時停止します"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:195 ui_behavioursettingspage.h:209
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "再生中の曲がない場合は再生する"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:105
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Play tag radio..."
|
|
|
|
|
msgstr "タグ ラジオの再生..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "プレイリストの <n> 番目のトラックを再生する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "再生/一時停止"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:257
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Playback"
|
|
|
|
|
msgstr "再生"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:208
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Player name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Player options"
|
|
|
|
|
msgstr "プレーヤーのオプション"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:78
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:373 playlist/playlisttabbar.cpp:292
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Playlist"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "プレイリスト"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:194
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Playlist finished"
|
|
|
|
|
msgstr "プレイリストが完了しました"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Playlist options"
|
|
|
|
|
msgstr "プレイリストのオプション"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Playlist search"
|
|
|
|
|
msgstr "プレイリスト検索"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Playlist type"
|
|
|
|
|
msgstr "プレイリストの種類"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:539
|
|
|
|
|
msgid "Playlists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_spotifysettingspage.h:185
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Plugin status:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:119
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Pop"
|
|
|
|
|
msgstr "Pop"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:521
|
|
|
|
|
msgid "Popular songs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:525
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "Popular songs of the Month"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "今月の人気曲"
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:532
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "Popular songs today"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "今日の人気曲"
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:403
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
|
|
|
|
msgstr "ポップアップの長さ"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_networkproxysettingspage.h:166
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Port"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ポート"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:46 ui_playbacksettingspage.h:274
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Pre-amp"
|
|
|
|
|
msgstr "プリアンプ"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 ui_magnatunesettingspage.h:162
|
|
|
|
|
#: ui_settingsdialog.h:115 ui_lastfmsettingspage.h:149
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "環境設定"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:656
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
|
|
|
msgstr "環境設定..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:164
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "優先するアルバム アートのファイル名 (コンマで区切ります"
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunesettingspage.h:163
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Preferred audio format"
|
|
|
|
|
msgstr "優先するオーディオ形式"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:380
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Preferred format"
|
|
|
|
|
msgstr "優先する形式"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Premium audio type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_equalizer.h:119
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Preset:"
|
|
|
|
|
msgstr "プリセット:"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Press a button combination to use for"
|
|
|
|
|
msgstr "次に使用するボタンの組み合わせを押します:"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalshortcutgrabber.h:73
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Press a key"
|
|
|
|
|
msgstr "キーを押します"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ui_globalshortcutgrabber.h:74
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 に使用するキーの組み合わせを押します..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:416
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Pretty OSD options"
|
|
|
|
|
msgstr "Pretty OSD のオプション"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_searchpreview.h:105 ui_songinfosettingspage.h:183
|
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:411 ui_organisedialog.h:208
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "プレビュー"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:156 ui/trackselectiondialog.cpp:46
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "前へ"
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:629
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Previous track"
|
|
|
|
|
msgstr "前のトラック"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
2011-05-16 21:21:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Print out version information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:131
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:134 ui_transcodedialog.h:216
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
|
msgstr "進行状況"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227 ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Push Wiiremote button"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiiremote ボタンを押す"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_querysortpage.h:138
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Put songs in a random order"
|
|
|
|
|
msgstr "曲をランダムな順序入れ替えます"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 ui_transcoderoptionsflac.h:81
|
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:192 ui_transcoderoptionsspeex.h:217
|
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "品質"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:383
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Querying device..."
|
|
|
|
|
msgstr "デバイスを照会しています..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_queuemanager.h:125 ui_mainwindow.h:690
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Queue Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "キュー マネージャー"
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1340
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Queue selected tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "選択されたトラックをキューに追加"
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1338
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Queue track"
|
|
|
|
|
msgstr "トラックをキューに追加"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:271
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
|
|
|
|
msgstr "ラジオ (すべてのトラックで均一の音量)"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ui_mainwindow.h:669
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rain"
|
|
|
|
|
msgstr "Rain"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_visualisationselector.h:112
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Random visualization"
|
|
|
|
|
msgstr "ランダムな視覚化"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:65
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 0 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "現在の曲を星 0 つと評価します"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:66
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 1 star"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "現在の曲を星 1 つと評価します"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:67
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 2 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "現在の曲を星 2 つと評価します"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:68
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 3 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "現在の曲を星 3 つと評価します"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:69
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 4 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "現在の曲を星 4 つと評価します"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:70
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 5 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "現在の曲を星 5 つと評価します"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1112 ui_edittagdialog.h:645
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rating"
|
|
|
|
|
msgstr "評価"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Really cancel?"
|
|
|
|
|
msgstr "本当に取り消しますか"
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:272
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Refresh catalogue"
|
|
|
|
|
msgstr "カタログの更新"
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/somafmservice.cpp:85
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Refresh channels"
|
|
|
|
|
msgstr "チャンネルの更新"
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:109
|
2011-10-02 13:04:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Refresh friends list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/icecastservice.cpp:301
|
2010-11-24 20:41:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Refresh station list"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "局の一覧の更新"
|
2010-11-24 20:41:17 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Refresh streams"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:120
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reggae"
|
|
|
|
|
msgstr "Reggae"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remember Wii remote swing"
|
|
|
|
|
msgstr "Wii remote"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:189
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remember from last time"
|
|
|
|
|
msgstr "最後から記憶する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:199
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remote Control"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:100
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_queuemanager.h:135 ui_searchtermwidget.h:282 ui_transcodedialog.h:207
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "削除"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:194
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove action"
|
|
|
|
|
msgstr "アクションの削除"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:160
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove folder"
|
|
|
|
|
msgstr "フォルダーの削除"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:498
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove from favorites"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "お気に入りから削除する"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:495 ui_mainwindow.h:674
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove from playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "プレイリストから削除"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "プレイリストの削除"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1161
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Removing song from favorites"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rename playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "プレイリストの名前の変更"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rename playlist..."
|
|
|
|
|
msgstr "プレイリストの名前の変更..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:652
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
|
|
|
|
msgstr "この順序でトラック番号を振る"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:171 ui_playlistsequence.h:107
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
|
|
|
msgstr "繰り返し"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:308 ui_playlistsequence.h:101
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Repeat album"
|
|
|
|
|
msgstr "アルバムの繰り返し"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:309 ui_playlistsequence.h:102
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Repeat playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "プレイリストの繰り返し"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:307 ui_playlistsequence.h:100
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Repeat track"
|
|
|
|
|
msgstr "トラックの繰り返し"
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
|
2011-10-02 13:04:28 +02:00
|
|
|
|
msgid "Replace and play now"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:33
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Replace current playlist"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "現在のプレイリストを置き換える"
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:202
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Replace the playlist"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "プレイリストを置き換える"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:205
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
|
|
|
|
msgstr "スペースをアンダースコアに置換する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:266
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Replay Gain"
|
|
|
|
|
msgstr "Replay Gain"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:268
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Replay Gain mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Replay Gain モード"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Repopulate"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "再装着"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/lineedit.cpp:51
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "リセット"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:701 ui_edittagdialog.h:635
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reset play counts"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "最整数のリセット"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:206
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
|
|
|
|
msgstr "ASCII 文字に限定する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:175
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Results"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:672
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:585
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:121
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rock"
|
|
|
|
|
msgstr "Rock"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_networkproxysettingspage.h:164
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "SOCKS proxy"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "SOCKS プロキシ"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:207
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Safely remove device"
|
|
|
|
|
msgstr "デバイスを安全に取り外す"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_organisedialog.h:196
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Safely remove the device after copying"
|
|
|
|
|
msgstr "コピー後にデバイスを安全に取り外す"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1120 ui_edittagdialog.h:642
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sample rate"
|
|
|
|
|
msgstr "サンプル レート"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:65
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Samplerate"
|
|
|
|
|
msgstr "サンプルレート"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
|
2011-02-08 00:53:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save album cover"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "カバーアートを保存する"
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save cover to disk..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save image"
|
|
|
|
|
msgstr "イメージの保存"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "プレイリストの保存"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ui_mainwindow.h:682
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save playlist..."
|
|
|
|
|
msgstr "プレイリストの保存..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:172 ui_equalizer.h:121
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save preset"
|
|
|
|
|
msgstr "プリセットの保存"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_addstreamdialog.h:115
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
|
|
|
|
msgstr "このストリームを [インターネット] タブに保存する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:617 ui/trackselectiondialog.cpp:249
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
msgid "Saving tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "トラックの保存中"
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1116 ui_edittagdialog.h:643
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Score"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "スコア"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_lastfmsettingspage.h:150
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
|
|
|
|
msgstr "聴取するトラックを Scrobble する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:166 ui_albumcoversearcher.h:113
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "検索"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:840
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search Grooveshark"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:501 internet/groovesharkservice.cpp:515
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_icecastfilterwidget.h:78
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search Icecast stations"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Icecast 局の検索"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:421
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search Jamendo"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jamendo の検索"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:278
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search Magnatune"
|
|
|
|
|
msgstr "Magnatune の検索"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:571
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search Spotify"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:305
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:456
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchwidget.h:61
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search for album covers..."
|
|
|
|
|
msgstr "アルバム カバーの検索..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchwidget.h:63
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search for anything"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_querysearchpage.h:71
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search mode"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "検索モード"
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search options"
|
|
|
|
|
msgstr "検索のぷしょん"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144 ui_querysearchpage.h:78
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search terms"
|
|
|
|
|
msgstr "検索条件"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:273
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Searching on Grooveshark"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:138
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Second level"
|
|
|
|
|
msgstr "第 2 階層"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Seek backward"
|
|
|
|
|
msgstr "後ろへシーク"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Seek forward"
|
|
|
|
|
msgstr "前へシーク"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
|
|
|
|
msgstr "現在再生中のトラックを相対値でシークする"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
|
|
|
|
msgstr "現在再生中のトラックの絶対的な位置へシークする"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
|
msgstr "すべて選択"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select None"
|
|
|
|
|
msgstr "選択しない"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_trackselectiondialog.h:207
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select best possible match"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_visualisationselector.h:108
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select visualizations"
|
|
|
|
|
msgstr "視覚化の選択"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select visualizations..."
|
|
|
|
|
msgstr "視覚化の選択..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:124
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Serial number"
|
|
|
|
|
msgstr "シリアル番号"
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:439
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Service offline"
|
|
|
|
|
msgstr "サービスがオフラインです"
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1367
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 を \"%2\" へ設定します..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
|
|
|
|
msgstr "音量を <value> パーセントへ設定しました"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:653
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
|
|
|
|
msgstr "すべての選択されたトラックの音量を設定しました..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:207
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "設定"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:173
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
|
|
|
msgstr "ショートカット"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133 ui_globalshortcutssettingspage.h:175
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 のショートカット"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 のショートカットは既に存在します"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
|
msgstr "表示"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:63
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show Global Search Popup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show OSD"
|
|
|
|
|
msgstr "OSD の表示"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:258
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
|
|
|
|
msgstr "現在のトラックに揺らめきアニメーションを表示する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:399
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show a native desktop notification"
|
|
|
|
|
msgstr "ネイティブなデスクトップ通知を表示する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:407
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:406
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
|
|
|
|
msgstr "音量の変更時に通知を表示する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:401
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show a popup from the system tray"
|
|
|
|
|
msgstr "システム トレイからポップアップを表示する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:400
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
|
|
|
|
msgstr "Pretty OSD を表示する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:176
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show above status bar"
|
|
|
|
|
msgstr "ステータス バーの上に表示"
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:479
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show all songs"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "すべての曲を表示する"
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_querysortpage.h:141
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show all the songs"
|
|
|
|
|
msgstr "すべての曲を表示"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:171
|
2011-01-02 15:51:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show cover art in library"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ライブラリにカバー アートを表示"
|
2011-01-02 15:51:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:172
|
2011-03-05 16:20:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show dividers"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "区切りを表示する"
|
2011-03-05 16:20:27 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show fullsize..."
|
|
|
|
|
msgstr "原寸表示"
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:526
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show in file browser..."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Finder で表示..."
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:279
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show in various artists"
|
|
|
|
|
msgstr "さまざまなアーティストに表示する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:480
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show only duplicates"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "重複するものだけ表示する"
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:481
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show only untagged"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "タグのないものだけ表示する"
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:167
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_lastfmsettingspage.h:151
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "\"Love\" および \"Ban\" ボタンを表示する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_lastfmsettingspage.h:152
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:177
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
|
|
|
msgstr "トレイ アイコンを表示する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:57
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show/Hide"
|
|
|
|
|
msgstr "表示/非表示の切り替え"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:170 ui_playlistsequence.h:110
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
|
|
|
msgstr "シャッフル"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:295 ui_playlistsequence.h:105
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Shuffle all"
|
|
|
|
|
msgstr "すべてシャッフル"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:296 ui_playlistsequence.h:104
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Shuffle by album"
|
|
|
|
|
msgstr "アルバムでシャッフル"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:660
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Shuffle playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "プレイリストのシャッフル"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_remotesettingspage.h:202 ui_loginstatewidget.h:173
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sign out"
|
|
|
|
|
msgstr "サインアウト"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_loginstatewidget.h:175
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Signing in..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Similar artists"
|
|
|
|
|
msgstr "テイストの似たアーティスト"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:123
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ska"
|
|
|
|
|
msgstr "Ska"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "プレイリストで後ろにスキップ"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1114 ui_edittagdialog.h:639
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Skip count"
|
|
|
|
|
msgstr "スキップ回数"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "プレイリストで前にスキップ"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Small album cover"
|
|
|
|
|
msgstr "小さいアルバム カバー"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:648
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Small sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "小さいサイド バー"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Smart playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "スマート プレイリスト"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:1118
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Smart playlists"
|
|
|
|
|
msgstr "スマート プレイリスト"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:122
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Soft"
|
|
|
|
|
msgstr "Soft"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:124
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Soft Rock"
|
|
|
|
|
msgstr "Soft Rock"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:179
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Song Information"
|
|
|
|
|
msgstr "曲の情報"
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:256
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Song info"
|
|
|
|
|
msgstr "曲の情報"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/sonogram.cpp:18
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sonogram"
|
|
|
|
|
msgstr "Sonogram"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_trackselectiondialog.h:205
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_icecastfilterwidget.h:75
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ジャンルで整列 (アルファベット順)"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_icecastfilterwidget.h:76
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ジャンルで整列 (人気順)"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_icecastfilterwidget.h:77
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sort by station name"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "局名で整列"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_querysortpage.h:139
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sort songs by"
|
|
|
|
|
msgstr "曲の並べ替え"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_querysortpage.h:137
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorting"
|
|
|
|
|
msgstr "並べ替え"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalsearchsettingspage.h:169
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sources"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodersettingspage.h:162
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Speex"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_spotifysettingspage.h:178
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
|
msgid "Spotify"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:143
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Spotify login error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_spotifysettingspage.h:183
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Spotify plugin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Spotify plugin not installed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:310
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Starred"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Start the playlist currently playing"
|
|
|
|
|
msgstr "現在再生中のプレイリストを開始する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:84
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Start transcoding"
|
|
|
|
|
msgstr "トランスコードの開始"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
|
|
|
|
|
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:399
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Starting %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 の開始中"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Starting..."
|
|
|
|
|
msgstr "開始しています..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:633
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "停止"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Stop after"
|
|
|
|
|
msgstr "次で停止"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:508 ui_mainwindow.h:639
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Stop after this track"
|
|
|
|
|
msgstr "このトラックで停止"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
|
|
|
msgstr "再生の停止"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:49
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Stop playing after current track"
|
|
|
|
|
msgstr "現在のトラックで停止"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:187
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
|
|
msgstr "停止しました"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:144
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Stream"
|
|
|
|
|
msgstr "ストリーム"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunesettingspage.h:156
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Streaming membership"
|
|
|
|
|
msgstr "ストリーミングのメンバーシップ"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:552
|
|
|
|
|
msgid "Subscribed playlists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:198
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Successfully written %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 の書き込みに成功しました"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/trackselectiondialog.cpp:168
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Suggested tags"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_edittagdialog.h:651 ui_notificationssettingspage.h:413
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "要約"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Super high (%1 fps)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Super high (60 fps)"
|
|
|
|
|
msgstr "最高 (60 fps)"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:374
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Supported formats"
|
|
|
|
|
msgstr "サポートされている形式"
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
|
msgid "Switch provider"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:482
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Syncing Spotify inbox"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:477
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Syncing Spotify playlist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:486
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:650
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Tabs on top"
|
|
|
|
|
msgstr "タブを上に配置"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_lastfmstationdialog.h:97
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "タグ"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_trackselectiondialog.h:204
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Tag fetcher"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:195
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Tag radio"
|
|
|
|
|
msgstr "タグ ラジオ"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Target bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:125
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Techno"
|
|
|
|
|
msgstr "Techno"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:425
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Text options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/about.cpp:69
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Thanks to"
|
|
|
|
|
msgstr "謝辞"
|
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
|
|
|
|
msgstr "\"%1\" コマンドは開始できませんでした。"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "The directory %1 is not valid"
|
|
|
|
|
msgstr "ディレクトリ %1 は不正です"
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:151 playlist/playlistmanager.cpp:169
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
|
|
|
|
msgstr "プレイリスト '%1' は空であるか読み込めませんでした。"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "2つめの値は1つめより大きくする必要があります!"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "The site you requested does not exist!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2020
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
|
|
|
|
msgstr "Magnatune からのメタデータのフェッチの問題がありました"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
|
|
|
|
"copied:"
|
|
|
|
|
msgstr "曲のコピーの問題がありました。以下のファイルはコピーできませんでした:"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:59
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
|
|
|
|
"deleted:"
|
|
|
|
|
msgstr "曲の削除の問題がありました。以下のファイルは削除できませんでした:"
|
|
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:460 ui/mainwindow.cpp:1835 widgets/fileview.cpp:186
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr "これらのファイルはディスクから削除されます、続行してもよろしいですか?"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:394
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
|
|
|
|
"continue?"
|
|
|
|
|
msgstr "これらのファイルはデバイスから削除されます、続行してもよろしいですか?"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:158
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
|
|
|
|
msgstr "これらのフォルダーはライブラリを作成するためにスキャンされます"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodersettingspage.h:158
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
|
|
|
|
"converting music before copying it to a device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:151
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Third level"
|
|
|
|
|
msgstr "第 3 階層"
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:166
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to continue anyway?"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "この操作は150メガバイト以上のデータベースを作る可能性があります。操作を続行しますか?"
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "This album is not available in the requested format"
|
|
|
|
|
msgstr "このアルバムは要求されたフォーマットでは利用できません"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:381
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
|
|
|
|
|
" formats it supports."
|
|
|
|
|
msgstr "Clementine がこのデバイスのサポートするファイル形式を認識する前にデバイスが接続されて開かれている必要があります。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_deviceproperties.h:375
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "This device supports the following file formats:"
|
|
|
|
|
msgstr "このデバイスは以下のファイル形式をサポートしています:"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "This device will not work properly"
|
|
|
|
|
msgstr "このデバイスは適切に動作しません"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:568
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "これは MTP デバイスですが、Clementine は libmtp サポートなしでコンパイルされています。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:576
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "これは iPod ですが、Clementine は libgpod サポートなしでコンパイルされています。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:325
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
|
|
|
|
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"このデバイスに初めて接続しました。Clementine はミュージック ファイルを検索するためにデバイスをスキャンします - "
|
|
|
|
|
"これには時間がかかる可能性があります。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
|
2011-06-19 10:44:10 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
|
|
|
|
|
"want to continue?"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "このプレイリストは削除されます。この操作は取り消せません。操作を続行しますか?"
|
2011-06-19 10:44:10 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:440
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
|
|
|
|
msgstr "このストリームは有料会員専用です"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:588
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "このデバイスの種類はサポートされていません: %1"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_songinfosettingspage.h:185
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "タイムアウト"
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:98
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
|
|
|
msgstr "タイムゾーン"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1101 ui/organisedialog.cpp:51
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ui_about.h:142 ui_edittagdialog.h:652
|
|
|
|
|
#: ui_trackselectiondialog.h:211
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "タイトル"
|
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:106
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
|
msgstr "今日"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:59
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "全画面表示の切り替え"
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1342
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle queue status"
|
|
|
|
|
msgstr "キュー状態の切り替え"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:697
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Total bytes transferred"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Total network requests made"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1105 ui/organisedialog.cpp:57 ui_edittagdialog.h:653
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_trackselectiondialog.h:212
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
|
|
msgstr "トラック"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodedialog.h:201 ui_mainwindow.h:676
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Transcode Music"
|
|
|
|
|
msgstr "ミュージックのトランスコード"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodelogdialog.h:63
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Transcoder Log"
|
|
|
|
|
msgstr "トランスコーダーのログ"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodersettingspage.h:157
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Transcoding"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:307
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
|
|
|
|
msgstr "%2 個のスレッドを使用して %1 個のファイルをトランスコードしています"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsdialog.h:54
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Transcoding options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:141
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "TrueAudio"
|
|
|
|
|
msgstr "TrueAudio"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: analyzers/turbine.cpp:15
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Turbine"
|
|
|
|
|
msgstr "Turbine"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Turn off"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "オフにする"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/giolister.cpp:159
|
2011-04-13 21:15:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "URI"
|
|
|
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "URL(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:228
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 をダウンロードすることができません (%2)"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:148 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:293
|
|
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:298 library/librarymodel.cpp:916
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:381
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:384 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "不明"
|
|
|
|
|
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:453
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
|
msgstr "不明なエラー"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unset cover"
|
|
|
|
|
msgstr "未設定のカバー"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:982
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Update Grooveshark playlist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_mainwindow.h:688
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Update changed library folders"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:162
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
|
|
|
|
msgstr "Clementine の起動時にライブラリを更新する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: library/librarywatcher.cpp:81
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Updating %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 の更新中"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:102
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Updating %1%..."
|
|
|
|
|
msgstr "更新しています %1%..."
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: library/librarywatcher.cpp:79
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Updating library"
|
|
|
|
|
msgstr "ライブラリの更新中"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
|
|
|
msgstr "使用量"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:168
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Gnome のショートカット キーを使用する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_playbacksettingspage.h:267
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
|
|
|
|
msgstr "利用可能なら Replay Gain のメタデータを使用する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:189
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use Wii Remote"
|
|
|
|
|
msgstr "Wii Remote の使用"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_notificationssettingspage.h:410
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use a custom message for notifications"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "通知にカスタムメッセージを使用する"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_networkproxysettingspage.h:167
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use authentication"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "認証を使用する"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use bitrate management engine"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wizardfinishpage.h:85
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use dynamic mode"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ダイナミック モードを使用する"
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:188
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
|
|
|
|
msgstr "Wii Remote の状態の報告に通知を使用する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsaac.h:139
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use temporal noise shaping"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:183
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use the system default"
|
|
|
|
|
msgstr "システム既定を使用する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_networkproxysettingspage.h:158
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use the system proxy settings"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "システムのプロキシ設定を使用する"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:47
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Used"
|
|
|
|
|
msgstr "使用中"
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:409
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/settingsdialog.cpp:128
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "User interface"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groovesharksettingspage.h:114 ui_magnatunesettingspage.h:159
|
|
|
|
|
#: ui_spotifysettingspage.h:180 ui_networkproxysettingspage.h:168
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザー名"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:191
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "メニューから曲を追加した場合..."
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:142 ui_magnatunesettingspage.h:169
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "VBR MP3"
|
|
|
|
|
msgstr "VBR MP3"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:232
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Variable bit rate"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "可変ビットレート"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:230
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:396 ui/albumcovermanager.cpp:264
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Various artists"
|
|
|
|
|
msgstr "さまざまなアーティスト"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/about.cpp:34
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Version %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Version %1"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_albumcovermanager.h:154
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
|
msgstr "表示"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_visualisationselector.h:109
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Visualization mode"
|
|
|
|
|
msgstr "視覚化モード"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ui_mainwindow.h:689
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Visualizations"
|
|
|
|
|
msgstr "視覚化"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_visualisationoverlay.h:181
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Visualizations Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "視覚化の設定"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:233
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Voice activity detection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:201
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Volume %1%"
|
|
|
|
|
msgstr "音量 %1%"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:369
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Volume name"
|
|
|
|
|
msgstr "ボリューム名"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodersettingspage.h:160
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Vorbis"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:141 ui_magnatunesettingspage.h:168
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "WAV"
|
|
|
|
|
msgstr "WAV"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcodersettingspage.h:164
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "WMA"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:140
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Wav"
|
|
|
|
|
msgstr "Wav"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Weeks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:186
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "When Clementine starts"
|
|
|
|
|
msgstr "Clementine の起動時"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_librarysettingspage.h:166
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
|
2010-12-30 19:26:13 +01:00
|
|
|
|
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"アルバム アートの検索時に Clementine はまずこれらの単語の 1 つを含む画像ファイルを探します。\n"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
"一致がない場合はディレクトリの最も大きいイメージを使用します。"
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:99
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "WiFi MAC Address"
|
|
|
|
|
msgstr "WiFi の MAC アドレス"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:229
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wide band (WB)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:260
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: actived"
|
|
|
|
|
msgstr "Wii Remote %1: アクティブになりました"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:270
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
|
|
|
|
msgstr "Wii Remote %1: 接続されました"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:285
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
|
|
|
|
|
msgstr "Wii Remote %1: バッテリーがありません (%2%) "
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:265
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: disactived"
|
|
|
|
|
msgstr "Wii Remote %1: 非アクティブになりました"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:275
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr "Wii Remote %1: 切断されました"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:280
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Wii Remote %1: バッテリーが少なくなりました (%2%)"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:182
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wiimotedev"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Windows Media 128k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Windows Media 40k"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Windows Media 64k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:131
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Windows Media audio"
|
|
|
|
|
msgstr "Windows Media オーディオ"
|
|
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2025
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "全体の再スキャンを今すぐ実行しますか?"
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1107 ui/organisedialog.cpp:60 ui_groupbydialog.h:135
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:148 ui_groupbydialog.h:161 ui_edittagdialog.h:657
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
msgstr "年"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:136 ui_groupbydialog.h:149 ui_groupbydialog.h:162
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Year - Album"
|
|
|
|
|
msgstr "年 - アルバム"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "Years"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:108
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
|
msgstr "昨日"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:132
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are about to download the following albums"
|
|
|
|
|
msgstr "以下のアルバムをダウンロードしようとしています"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_loginstatewidget.h:172
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are not signed in."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:69
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "You are signed in as %1."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:67
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are signed in."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_groupbydialog.h:123
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
|
|
|
|
msgstr "ライブラリの曲が整理される方法を変更できます。"
|
|
|
|
|
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
|
|
|
|
|
"to higher quality streams without advertisements."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "アカウントなしで無料で聞くことができますが、プレミアムメンバーは広告なしでより高音質で聞くことができます。"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
|
|
|
|
|
" membership removes the messages at the end of each track."
|
|
|
|
|
msgstr "Magnatune の曲はアカウントなしで無料で聴取できます。メンバーシップを購入するとトラックの最後のメッセージを削除できます。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
|
2010-12-04 16:11:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "バックグラウンド ストリームを別のミュージックとして同時に聴くことができます。"
|
2010-12-04 16:11:50 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
|
|
|
|
"Clementine."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"トラックは無料で Scrobble できますが、<span style=\" font-weight:600;\">有料会員</span>になると "
|
|
|
|
|
"Clementine から Last.fm ラジオを配信できます。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_wiimotesettingspage.h:184
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
|
|
|
|
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
|
|
|
|
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"Clementine のリモート コントロールとして Wii Remote を使用できます。詳細は<a href=\"http://www"
|
|
|
|
|
".clementine-player.org/wiimote\">Clementine wiki のページをご覧ください</a>。\n"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:105
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:136
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "You love this track"
|
|
|
|
|
msgstr "このトラックは Love されています"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:170
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
|
|
|
|
"shortcuts in Clementine."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"Clementine でグローバル ショートカットを使用するには [システム環境設定] を起動して \"<span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"style:italic;\">補助装置にアクセスできるようにする</span>\" をオンにする必要があります。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_behavioursettingspage.h:185
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
|
|
|
|
msgstr "言語を変更する場合は Clementine の再起動が必要になります。"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
|
2011-04-13 17:54:15 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
|
|
|
|
|
" subscriber."
|
2011-04-13 17:54:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
|
2011-04-09 11:00:10 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:79
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
|
|
|
|
msgstr "Last.fm の資格情報が正しくありません"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
|
2011-03-18 15:39:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:717 ui/mainwindow.cpp:2126
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
|
|
|
|
|
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
|
|
|
|
|
"package."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:219
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your library is empty!"
|
|
|
|
|
msgstr "ライブラリは空です!"
|
|
|
|
|
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:48
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your radio streams"
|
|
|
|
|
msgstr "あなたのラジオ ストリーム"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Your scrobbles: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Scrobble 回数: %1"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:109
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:141
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your username or password was incorrect."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ユーザネームまたはパスワードが間違っています。"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Z-A"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Z-A"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:126
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Zero"
|
|
|
|
|
msgstr "Zero"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "add %n songs"
|
|
|
|
|
msgstr "%n 曲追加"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "after"
|
|
|
|
|
msgstr "以後"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_searchtermwidget.h:281
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "ago"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_searchtermwidget.h:280
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:219
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "automatic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "before"
|
|
|
|
|
msgstr "以前"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "between"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "biggest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "大きい順"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistview.cpp:161 ui/edittagdialog.cpp:419
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "bpm"
|
|
|
|
|
msgstr "bpm"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "contains"
|
|
|
|
|
msgstr "次を含む"
|
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:222 ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
|
|
|
|
|
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:112
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "disc %1"
|
|
|
|
|
msgstr "ディスク %1"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "does not contain"
|
|
|
|
|
msgstr "次を含まない"
|
|
|
|
|
|
2011-11-12 10:07:08 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:740
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
msgid "e.g."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "ends with"
|
|
|
|
|
msgstr "次で終わる"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "equals"
|
|
|
|
|
msgstr "次に一致する"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "greater than"
|
|
|
|
|
msgstr "次より大きい"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "in the last"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistview.cpp:163 ui/edittagdialog.cpp:421
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "kbps"
|
|
|
|
|
msgstr "kbps"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "less than"
|
|
|
|
|
msgstr "次より小さい"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "longest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "長い順"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "move songs"
|
|
|
|
|
msgstr "曲の移動"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "newest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "新しい順"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "not equals"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "not in the last"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "not on"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "oldest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "古い順"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
|
|
|
msgstr "on"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "options"
|
|
|
|
|
msgstr "オプション"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:141
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "press enter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "remove %n songs"
|
|
|
|
|
msgstr "%n 曲削除"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "shortest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "短い順"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "smallest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr "小さい順"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "starts with"
|
|
|
|
|
msgstr "次で始まる"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:177
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "stop"
|
|
|
|
|
msgstr "停止"
|
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "track %1"
|
|
|
|
|
msgstr "トラック %1"
|
|
|
|
|
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
|