2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
# Clementine.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2010 David Sansome
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
#
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
# David Sansome <me@davidsansome.com>, 2010.
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
# <m.sagami+sourceforge@gmail.com>, 2011-2012.
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
# Yoshihito YOSHINO <yy.y.ja.jp+transifex@gmail.com>, 2012.
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-11 09:04+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Yoshihito YOSHINO <yy.y.ja.jp+transifex@gmail.com>\n"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
"Language: ja\n"
|
2012-09-03 17:10:46 +02:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:246
|
|
|
|
msgid " days"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgstr " 日"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid " kbps"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "kbps"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:292
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid " ms"
|
|
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid " pt"
|
|
|
|
msgstr " pt"
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid " seconds"
|
|
|
|
msgstr " 秒"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid " songs"
|
|
|
|
msgstr " 曲"
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:188
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 albums"
|
|
|
|
msgstr "%1 枚のアルバム"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:106
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 days"
|
|
|
|
msgstr "%1 日"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:127
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 days ago"
|
|
|
|
msgstr "%1 日前"
|
|
|
|
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
#: podcasts/gpoddersync.cpp:79
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 on %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 playlists (%2)"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 プレイリスト (%2)"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:315
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 selected of"
|
|
|
|
msgstr "%1 個選択中"
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:123
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 song"
|
|
|
|
msgstr "%1 曲"
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:125
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 songs"
|
|
|
|
msgstr "%1 曲"
|
|
|
|
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:133
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 songs found"
|
|
|
|
msgstr "%1 曲見つかりました"
|
|
|
|
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:130
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
|
|
|
msgstr "%1 曲見つかりました (%2 曲を表示中)"
|
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:321
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 tracks"
|
|
|
|
msgstr "%1 個のトラック"
|
|
|
|
|
2012-10-08 10:02:51 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:419
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 transferred"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 転送済み"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:238 widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:248
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:253 widgets/osd.cpp:258 widgets/osd.cpp:263
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "%1: Wii リモコンデバイスモジュール"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:94
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%L1 other listeners"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "%L1 人のリスナー"
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%L1 total plays"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "合計 %L1 回再生"
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
|
|
|
|
msgid "%filename%"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgstr "%filename%"
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
|
2012-08-06 10:02:49 +02:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:202
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "%n failed"
|
|
|
|
msgstr "%n 曲失敗しました"
|
|
|
|
|
2012-08-06 10:02:49 +02:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:197
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "%n finished"
|
|
|
|
msgstr "%n が完了しました"
|
|
|
|
|
2012-08-06 10:02:49 +02:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:192
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "%n remaining"
|
|
|
|
msgstr "%n 曲残っています"
|
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:37
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Align text"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "テキストの配置(&A)"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:40
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Center"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "中央揃え(&C)"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Custom"
|
|
|
|
msgstr "カスタム(&C)"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:722
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Extras"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "おまけ(&E)"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
msgid "&Help"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ヘルプ(&H)"
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:70
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "&Hide %1"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 を非表示にする(&H)"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:33
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Hide..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "非表示にする(&H)..."
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:39
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Left"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "左揃え(&L)"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Music"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ミュージック(&M)"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
|
msgstr "なし(&N)"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Playlist"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "プレイリスト(&P)"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
msgstr "終了(&Q)"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Repeat mode"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "リピートモード(&R)"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:41
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Right"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "右揃え(&R)"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "&Shuffle mode"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "シャッフル モード(&S)"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-13 10:06:58 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:34
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "列の幅をウィンドウに合わせる(&S)"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
msgid "&Tools"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ツール(&T)"
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:48
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "(different across multiple songs)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "(複数の曲で一致しません)"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:76
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "... および Amarok に貢献されたすべての方々"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "0:00:00"
|
|
|
|
msgstr "0:00:00"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:278
|
|
|
|
msgid "0px"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:106
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "1 day"
|
|
|
|
msgstr "1 日"
|
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:321
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "1 track"
|
|
|
|
msgstr "1 トラック"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "128k MP3"
|
|
|
|
msgstr "128k MP3"
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:58
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "50 random tracks"
|
|
|
|
msgstr "ランダムな 50 トラック"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">すぐにプレミアムへアップグレードする</a>"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
2012-02-13 10:02:49 +01:00
|
|
|
msgstr "<p>トークンは % で始まります (例: %artist %album %title)。 </p>\n\n<p>トークンを含むテキストの一部を「{ }」で囲むと、トークンが空の場合、{ } の選択部分が非表示になります。</p>"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:111
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "Grooveshark Anywhere のアカウントが必要です。"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-09-10 10:02:51 +02:00
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:162
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "A Spotify Premium account is required."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "Spotify のプレミアムアカウントが必要です。"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:78
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
|
|
|
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
|
|
|
"selecting songs."
|
2012-02-13 10:02:49 +01:00
|
|
|
msgstr "スマートプレイリストは、ライブラリから一定の条件に従って抽出されるプレイリストです。さまざまな選曲方法を提供する、さまざまなスマートプレイリストがあります。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:153
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "曲がこれらの条件に一致する場合はプレイリストに含まれます。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "A-Z"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "A-Z"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "AAC"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "AAC"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "AAC 128k"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "AAC 128k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "AAC 32k"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "AAC 32k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "AAC 64k"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "AAC 64k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
#: core/song.cpp:329
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "AIFF"
|
|
|
|
msgstr "AIFF"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
|
2011-03-13 23:57:49 +01:00
|
|
|
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
2011-03-13 23:57:49 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:32
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "About %1"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 について"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "About Clementine..."
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine について..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "About Qt..."
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Qt について..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Account details"
|
|
|
|
msgstr "アカウントの詳細"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Account details (Premium)"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "アカウントの詳細 (プレミアム)"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
msgstr "アクション"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii リモコンのアクティブ・非アクティブを切り替える"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:56
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Add Podcast"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "ポッドキャストを追加する"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Add Stream"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "ストリームを追加する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "通知が対応している場合、新しいラインを追加する"
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Add action"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "アクションを追加する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: internet/savedradio.cpp:103
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Add another stream..."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "別のストリームを追加..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: library/librarysettingspage.cpp:62
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Add directory..."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "ディレクトリを追加..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1547
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgid "Add file"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "ファイルを追加"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Add file..."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "ファイルを追加..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-08-06 10:02:49 +02:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:214
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Add files to transcode"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "変換するファイルを追加する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1575
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Add folder"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "フォルダーを追加する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Add folder..."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "フォルダーを追加..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Add new folder..."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "新しいフォルダーを追加..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
|
|
|
msgid "Add podcast"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "ポッドキャストを追加"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: podcasts/podcastservice.cpp:257 ../bin/src/ui_mainwindow.h:716
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Add podcast..."
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "ポッドキャストを追加..."
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Add search term"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "検索条件を追加する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song album tag"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song albumartist tag"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song artist tag"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song composer tag"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song disc tag"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
|
|
|
|
msgid "Add song filename"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
msgid "Add song genre tag"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
msgid "Add song length tag"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
msgid "Add song play count"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song skip count"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song title tag"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song track tag"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Add song year tag"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Add stream..."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "ストリームを追加..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1085
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgid "Add to Grooveshark favorites"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Grooveshark のお気に入りに追加"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1097
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
msgid "Add to Grooveshark playlists"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Grooveshark のプレイリストに追加"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1372
|
2011-03-20 18:38:15 +01:00
|
|
|
msgid "Add to another playlist"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "別のプレイリストに追加する"
|
2011-03-20 18:38:15 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Add to playlist"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "プレイリストに追加する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Add to the queue"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "キューに追加する"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Add wiimotedev action"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii リモコンデバイスのアクションを追加する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-08-06 10:02:49 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
msgstr "追加..."
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Added this month"
|
|
|
|
msgstr "今月追加されました"
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:89
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Added this week"
|
|
|
|
msgstr "今週追加されました"
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Added this year"
|
|
|
|
msgstr "今年追加されました"
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:88
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Added today"
|
|
|
|
msgstr "今日追加されました"
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:90
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Added within three months"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "3 ヶ月以内に追加されました"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1392
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
msgid "Adding song to My Music"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1369
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "Adding song to favorites"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "曲をお気に入りに追加中"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:116
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Advanced grouping..."
|
|
|
|
msgstr "高度なグループ化..."
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:247
|
|
|
|
msgid "After "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "After copying..."
|
|
|
|
msgstr "コピー後..."
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1186 ui/organisedialog.cpp:55
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
|
2012-03-05 01:27:03 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:111
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Album"
|
|
|
|
msgstr "アルバム"
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:279
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
|
|
|
msgstr "アルバム (すべてのトラックで理想の音量)"
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1192 ui/organisedialog.cpp:58
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Album artist"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "アルバムアーティスト"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:273
|
2012-03-04 14:22:11 +01:00
|
|
|
msgid "Album cover"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgstr "アルバムカバー"
|
2012-03-04 14:22:11 +01:00
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:414
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "jamendo.com のアルバム情報..."
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
|
2012-10-08 10:02:51 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:122
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Albums with covers"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "カバー付きのアルバム"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-08 10:02:51 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:123
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Albums without covers"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "カバーなしのアルバム"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:154
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
|
|
msgstr "すべてのファイル (*)"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
|
|
|
msgstr "All Glory to the Hypnotoad!"
|
|
|
|
|
2012-10-08 10:02:51 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:121
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "All albums"
|
|
|
|
msgstr "すべてのアルバム"
|
|
|
|
|
2012-10-08 10:02:51 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:246
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "All artists"
|
|
|
|
msgstr "すべてのアーティスト"
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:47
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
|
|
msgstr "すべてのファイル (*)"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "All playlists (%1)"
|
|
|
|
msgstr "すべてのプレイリスト (%1)"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:73
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "All the translators"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "すべての翻訳者"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:82
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
msgid "All tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "すべてのトラック"
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Allow mid/side encoding"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "M/S エンコードを許可"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2012-08-06 10:02:49 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:215
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Alongside the originals"
|
|
|
|
msgstr "元と同じ"
|
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Always hide the main window"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "メインウィンドウを常に隠す"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Always show the main window"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "メインウィンドウを常に表示する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Always start playing"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "常に再生を開始する"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:60
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
|
|
|
|
"like to download and install it now?"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine で Spotify を利用するには追加のプラグインが必要です。今すぐダウンロードしてインストールしますか?"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: devices/afcdevice.cpp:63
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "iTunes のデータベースをデバイスからコピー中にエラーが発生しました"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: devices/afcdevice.cpp:157
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "iTunes データベースをデバイスへコピー中にエラーが発生しました"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/gpodloader.cpp:61
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "iTunes のデータベースを読み込み中にエラーが発生しました"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:655
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "メタデータを '%1' へ書き込み中にエラーが発生しました"
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:77
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "And:"
|
|
|
|
msgstr "そして:"
|
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:156
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
msgid "Angry"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:260
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
msgstr "外観"
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ファイル・URL をプレイリストに追加する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-09-10 10:02:51 +02:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:211 globalsearch/globalsearchview.cpp:417
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
#: internet/internetservice.cpp:56 library/libraryview.cpp:367
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:32
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
msgid "Append to current playlist"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "現在のプレイリストに追加する"
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:193
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Append to the playlist"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "プレイリストに追加"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "クリップ防止のために音量を制限する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:191
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "プリセット \"%1\" を削除してもよろしいですか?"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1290
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "本当にこのプレイリストを削除しますか?"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:761
|
2010-12-25 12:54:21 +01:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "この曲の統計をリセットしてもよろしいですか?"
|
2010-12-25 12:54:21 +01:00
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1185 ui/organisedialog.cpp:56
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
|
2012-03-05 01:27:03 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:107
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:109 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
|
|
msgstr "アーティスト"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:239
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Artist info"
|
|
|
|
msgstr "アーティストの情報"
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:208
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Artist radio"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "アーティストラジオ"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Artist tags"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "アーティストタグ"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:57
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Artist's initial"
|
|
|
|
msgstr "アーティストの頭文字"
|
|
|
|
|
2012-08-06 10:02:49 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Audio format"
|
|
|
|
msgstr "オーディオ形式"
|
|
|
|
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:427
|
2012-04-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "認証に失敗しました"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
|
|
|
|
msgid "Author"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "作者"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:64
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
|
|
msgstr "作者"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Auto"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "自動"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Automatic updating"
|
|
|
|
msgstr "自動更新中"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "下位カテゴリが 1 つしかないときは、ライブラリツリーを自動で開く"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:45
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Available"
|
|
|
|
msgstr "空き"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Average bitrate"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "平均ビットレート"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Average image size"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "平均の画像サイズ"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:80
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "BBC Podcasts"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgstr "BBC ポッドキャスト"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1201 ui/organisedialog.cpp:62
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "BPM"
|
|
|
|
msgstr "BPM"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
msgid "Background Streams"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "バックグラウンドストリーム"
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
|
|
msgstr "背景色"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:268
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
msgid "Background image"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "背景画像"
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Background opacity"
|
|
|
|
msgstr "背景の不透明度"
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: core/database.cpp:669
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Backing up database"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Ban"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "はじき出す"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Bar analyzer"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "バー表示"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:428
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Basic Blue"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "標準のブルー"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Basic audio type"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "基本のオーディオの種類"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:169
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
msgstr "動作"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Best"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "ベスト"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Biography from %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 からのバイオグラフィ"
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1202 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Bit rate"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "ビットレート"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
|
|
msgstr "ビットレート"
|
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:22
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Block analyzer"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "ブロック表示"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Block type"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "ブロックタイプ"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2012-04-02 10:02:17 +02:00
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:122
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
|
|
|
msgstr "Bluetooth の MAC アドレス"
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
msgid "Body"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "本文"
|
2011-05-23 21:49:03 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Boom analyzer"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ブームアナライザー"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:242
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:276
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Browse..."
|
|
|
|
msgstr "参照..."
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:291
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
msgid "Buffer duration"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "バッファの長さ"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
#: engines/gstengine.cpp:821
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
msgid "Buffering"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
|
|
|
|
msgid "But these sources are disabled:"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "ただし次のソースは無効になっています:"
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
|
|
msgstr "ボタン"
|
|
|
|
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
#: core/song.cpp:332
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
msgid "CDDA"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "オーディオ CD"
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:98
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid "CUE sheet support"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "CUE シートのサポート"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "キャンセル"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
msgid "Change cover art"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "カバーアートを変更する"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2012-09-03 17:10:46 +02:00
|
|
|
#: songinfo/songinfotextview.cpp:83
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Change font size..."
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "フォントサイズの変更..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:61
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
msgid "Change repeat mode"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "リピートモードの変更"
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Change shortcut..."
|
|
|
|
msgstr "ショートカットの変更..."
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:60
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
msgid "Change shuffle mode"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "シャッフルモードの変更"
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Change the language"
|
|
|
|
msgstr "言語の変更"
|
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:294
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
|
|
|
"songs"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "モノラル再生の設定変更は次に再生する曲から反映されます"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:228
|
|
|
|
msgid "Check for new episodes"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "新しいエピソードのチェック"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:587
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
|
|
msgstr "更新のチェック..."
|
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:86
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "スマートプレイリストの名前を選択してください"
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:287
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Choose automatically"
|
|
|
|
msgstr "自動的に選択する"
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Choose color..."
|
|
|
|
msgstr "色の選択..."
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
msgid "Choose font..."
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "フォントの選択..."
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Choose from the list"
|
|
|
|
msgstr "一覧から選択する"
|
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "プレイリストの並び順と、プレイリスト内に何曲含めるかを選択してください。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: podcasts/podcastsettingspage.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Choose podcast download directory"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "ポッドキャストのダウンロードディレクトリを選択してください"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "歌詞の検索時に Clementine が使用する Web サイトを選択してください。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:109
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Classical"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "クラシック"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:243
|
|
|
|
msgid "Cleaning up"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-08-06 10:02:49 +02:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:60 widgets/lineedit.cpp:41
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
msgstr "クリア"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661 ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Clear playlist"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "プレイリストをクリアする"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321 ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:211
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:183
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Clementine"
|
|
|
|
msgstr "Clementine"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Clementine Error"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine のエラー"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:429
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Clementine Orange"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine オレンジ"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:77
|
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:151
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Clementine Visualization"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine ビジュアライゼーション"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
|
|
|
"a format that it can play."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine はこのデバイスへコピーする際、このデバイスで再生可能な形式に自動で変換できます。"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:104
|
|
|
|
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine はトラックの変更時にメッセージを表示できます。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
|
|
|
|
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
|
|
|
|
"an account</a>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
|
|
|
"installed Clementine properly."
|
2012-02-13 10:02:49 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine は projectM のビジュアライゼーションを読み込めませんでした。Clementine が正しくインストールされているか確認してください。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:104
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
|
|
|
|
"Last.fm."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "接続に問題があるため、あなたの購読情報を取得できませんでした。再生したトラックはキャッシュされ、後で Last.fm に送信されます。"
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/prettyimage.cpp:201
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Clementine image viewer"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine 画像ビューアー"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "このファイルの検索結果を見つけられませんでした。"
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
|
|
|
|
msgid "Clementine will find music in:"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine は次にあるミュージックを検索します:"
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:349
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Click here to add some music"
|
|
|
|
msgstr "ミュージックを追加するにはここをクリックします"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
|
2011-01-25 20:15:51 +01:00
|
|
|
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "ここをクリックすると、残り時間と合計時間の表示を切り替えます"
|
2011-01-25 20:15:51 +01:00
|
|
|
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:106
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
|
|
|
|
"Clementine after you have logged in."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:37
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Close"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "閉じる"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Close playlist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:127
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Close visualization"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ビジュアライゼーションを閉じる"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "このウィンドウを閉じるとダウンロードをキャンセルします。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-08 10:02:51 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:200
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "このウィンドウを閉じるとアルバムカバーの検索を中止します。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:110
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Club"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "クラブ"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-04-02 10:02:17 +02:00
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:117
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
msgstr "色"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:261
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgid "Colors"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "色"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1211 smartplaylists/searchterm.cpp:279
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
msgstr "コメント"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
msgid "Complete tags automatically"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "タグを自動補完する"
|
2011-01-15 21:00:39 +01:00
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Complete tags automatically..."
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "タグを自動補完..."
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1193 ui/organisedialog.cpp:59
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Composer"
|
|
|
|
msgstr "作曲者"
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: internet/searchboxwidget.cpp:42
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Configure %1..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:550
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "Configure Grooveshark..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Grooveshark の設定..."
|
2011-09-24 14:26:41 +02:00
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:126
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Configure Last.fm..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm の設定..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:278
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Configure Magnatune..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Magnatune の設定..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "ショートカットの設定"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:526 internet/spotifyservice.cpp:538
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Configure Spotify..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Spotify の設定..."
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2012-09-10 10:02:51 +02:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:138 globalsearch/globalsearchview.cpp:430
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
msgid "Configure global search..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:470
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Configure library..."
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "ライブラリの設定..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:67 podcasts/podcastservice.cpp:288
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Configure podcasts..."
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "ポッドキャストの設定..."
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:186
|
2012-10-08 10:02:51 +02:00
|
|
|
#: internet/googledriveservice.cpp:257
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:150
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Configure..."
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "設定..."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "アクティブ・非アクティブの切り替えアクションを使用して Wii リモコンを接続する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:339 devices/devicemanager.cpp:343
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Connect device"
|
|
|
|
msgstr "デバイスの接続"
|
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:253
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Connecting to Spotify"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Spotify に接続中"
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Constant bitrate"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "固定ビットレート"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Convert all music"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "すべての曲を変換する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "デバイスが再生できないすべての曲を変換する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1170
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "クリップボードにコピー"
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:389 ui/mainwindow.cpp:503
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Copy to device..."
|
|
|
|
msgstr "デバイスへコピー..."
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:218 ui/mainwindow.cpp:500
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:39
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Copy to library..."
|
|
|
|
msgstr "ライブラリへコピー..."
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/afctransfer.cpp:50
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Copying iPod database"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "iPod データベースをコピーしています"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
|
|
|
|
msgid "Copyright"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "著作権"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:64
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
|
|
|
"required GStreamer plugins installed"
|
2012-02-13 10:02:49 +01:00
|
|
|
msgstr "GStreamer 要素 \"%1\" を作成できませんでした。必要な GStreamer プラグインがすべてインストールされていることを確認してください"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:427
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
|
|
|
"installed"
|
2012-02-13 10:02:49 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 のミュクサーを見つけることができませんでした。正しい GStreamer プラグインがインストールされていることをチェックしてください"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:421
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
|
|
|
"plugins installed"
|
2012-02-13 10:02:49 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 のエンコーダーを見つけることができませんでした。正しい GStreamer プラグインがインストールされていることをチェックしてください"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:875
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
|
|
|
msgstr "last.fm ラジオ局を読み込めませんでした"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't open output file %1"
|
|
|
|
msgstr "出力ファイル %1 を開けませんでした"
|
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: internet/googledriveservice.cpp:253 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Cover Manager"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "カバーマネージャー"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:435
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
msgid "Cover art from embedded image"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "埋め込み画像からのカバーアート"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:437
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 から自動的に読み込まれたカバーアート"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:430
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
msgid "Cover art manually unset"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "カバーアートは手動で未設定にされています"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:439
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
msgid "Cover art not set"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "カバーアートが設定されていません"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:433
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Cover art set from %1"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 からのカバーアートセット"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:106
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Covers from %1"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 からのカバー"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:518 internet/groovesharkservice.cpp:1242
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "新規 Grooveshark プレイリストの作成"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:269
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "トラックが自動で変更するときにクロスフェードする"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
2012-01-03 17:42:55 +01:00
|
|
|
msgstr "トラックを手動で変更したときにクロスフェードする"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+B"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+B"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Down"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+Down"
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+E"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+E"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+H"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+H"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+J"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+J"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+K"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+K"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+L"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+L"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711
|
2010-11-21 22:36:27 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+M"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+M"
|
2010-11-21 22:36:27 +01:00
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+N"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+N"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+O"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+O"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+P"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+P"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+S"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+A"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+T"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+T"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Up"
|
2011-10-30 20:12:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Ctrl+Up"
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
msgstr "カスタム"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:275
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
msgid "Custom image:"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "カスタム画像:"
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Custom message settings"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "カスタムメッセージの設定"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:216
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Custom radio"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "カスタムラジオ"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Custom..."
|
|
|
|
msgstr "カスタム..."
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:123
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "DBus path"
|
|
|
|
msgstr "DBus のパス"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:111
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Dance"
|
|
|
|
msgstr "Dance"
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: core/database.cpp:623
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p"
|
|
|
|
"/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to "
|
|
|
|
"recover your database"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1209 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Date created"
|
|
|
|
msgstr "作成日時"
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1208 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Date modified"
|
|
|
|
msgstr "更新日時"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Days"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "日"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "De&fault"
|
|
|
|
msgstr "既定(&F)"
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
|
|
|
msgstr "音量を 4% 下げます"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Decrease volume"
|
|
|
|
msgstr "音量を下げる"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:269
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
msgid "Default background image"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "既定の背景画像"
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
|
|
msgstr "既定"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Delay between visualizations"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ビジュアライゼーションの間の遅延"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:75
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:122
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:521 internet/groovesharkservice.cpp:1289
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgid "Delete Grooveshark playlist"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Grooveshark プレイリストの削除"
|
2011-11-06 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: podcasts/podcastservice.cpp:274
|
|
|
|
msgid "Delete downloaded data"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1824 widgets/fileview.cpp:186
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Delete files"
|
|
|
|
msgstr "ファイルの削除"
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:220
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Delete from device..."
|
|
|
|
msgstr "デバイスから削除..."
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:391 ui/mainwindow.cpp:504
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:45
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Delete from disk..."
|
|
|
|
msgstr "ディスクから削除..."
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:244
|
|
|
|
msgid "Delete played episodes"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "再生したエピソードの削除"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:295
|
|
|
|
msgid "Delete playlists"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Delete preset"
|
|
|
|
msgstr "プリセットの削除"
|
|
|
|
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:383
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
msgid "Delete smart playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "スマートプレイリストを削除"
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Delete the original files"
|
|
|
|
msgstr "元のファイルを削除する"
|
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: core/deletefiles.cpp:50
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Deleting files"
|
|
|
|
msgstr "ファイルの削除中"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1307
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
|
|
|
msgstr "選択されたトラックをキューから削除する"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1305
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Dequeue track"
|
|
|
|
msgstr "トラックをキューから削除"
|
|
|
|
|
2012-08-06 10:02:49 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:212 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
msgstr "フォルダー"
|
|
|
|
|
2012-08-06 10:02:49 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Details..."
|
|
|
|
msgstr "詳細..."
|
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:160
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
|
msgstr "デバイス"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Device Properties"
|
|
|
|
msgstr "デバイスのプロパティ"
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:254 devices/wmdmlister.cpp:368
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Device name"
|
|
|
|
msgstr "デバイス名"
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:207
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Device properties..."
|
|
|
|
msgstr "デバイスのプロパティ..."
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:236
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
msgstr "デバイス"
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:55
|
2011-04-29 15:41:53 +02:00
|
|
|
msgid "Did you mean"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "もしかして "
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Digitally Imported"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Digitally Imported"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Digitally Imported password"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Digitally Imported のパスワード"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Digitally Imported username"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Digitally Imported のユーザー名"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Direct internet connection"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "インターネットに直接接続する"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
|
2012-08-06 10:02:49 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
|
msgstr "ディレクトリ"
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
msgid "Disable duration"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
msgstr "無効"
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1189 ui/organisedialog.cpp:61
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
|
|
msgstr "ディスク"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Discontinuous transmission"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 internet/searchboxwidget.cpp:30
|
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:88 ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Display options"
|
|
|
|
msgstr "画面のオプション"
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Display the on-screen-display"
|
|
|
|
msgstr "OSD を表示する"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
msgid "Do a full library rescan"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ライブラリ全体を再スキャンする"
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Do not convert any music"
|
|
|
|
msgstr "すべてのミュージックを変換しない"
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:286 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Don't repeat"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "リピートしない"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:405
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Don't show in various artists"
|
|
|
|
msgstr "さまざまなアーティストに表示しない"
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:273 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Don't shuffle"
|
|
|
|
msgstr "シャッフルしない"
|
|
|
|
|
2012-10-08 10:02:51 +02:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:202
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Don't stop!"
|
|
|
|
msgstr "中止しないでください!"
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:115
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Double click to open"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ダブルクリックで開く"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Double clicking a song will..."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "曲をダブルクリックした際の動作..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Download %n episodes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Download directory"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ダウンロードディレクトリ"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:240
|
|
|
|
msgid "Download episodes to"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "エピソードのダウンロード先"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Download membership"
|
|
|
|
msgstr "メンバーシップのダウンロード"
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:241
|
|
|
|
msgid "Download new episodes automatically"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "新しいエピソードを自動的にダウンロードする"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: podcasts/podcastservice.cpp:187
|
|
|
|
msgid "Download queued"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:274
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Download this album"
|
|
|
|
msgstr "このアルバムのダウンロード"
|
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:416
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
msgid "Download this album..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "このアルバムをダウンロード..."
|
2010-11-25 23:04:23 +01:00
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: podcasts/podcastservice.cpp:347
|
|
|
|
msgid "Download this episode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Download..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ダウンロード..."
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: podcasts/podcastservice.cpp:195
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Downloading (%1%)..."
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
msgstr "ダウンロード中 (%1%)..."
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/icecastservice.cpp:101
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Downloading Icecast directory"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Icecast ディレクトリをダウンロード中"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:186
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo カタログをダウンロード中"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:157
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Magnatune カタログをダウンロード中"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid "Downloading Spotify plugin"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "Spotify のプラグインをダウンロード中"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:102
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
msgid "Downloading metadata"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "メタデータをダウンロード中"
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Drag to reposition"
|
|
|
|
msgstr "位置を変更するにはドラッグします"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:365
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Drive letter"
|
|
|
|
msgstr "ドライブ文字"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
msgid "Dynamic mode is on"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ダイナミックモードはオンです"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:113 library/library.cpp:91
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
msgid "Dynamic random mix"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ダイナミックランダムミックス"
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:381
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "スマートプレイリストの編集..."
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1340
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr "タグ \"%1\" の編集..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Edit tag..."
|
|
|
|
msgstr "タグの編集..."
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "Edit tags"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "タグの編集"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Edit track information"
|
|
|
|
msgstr "トラック情報の編集"
|
|
|
|
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:395 widgets/fileviewlist.cpp:50
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Edit track information..."
|
|
|
|
msgstr "トラック情報の編集..."
|
|
|
|
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:397
|
2010-12-21 01:20:36 +01:00
|
|
|
msgid "Edit tracks information..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "トラック情報の編集..."
|
2010-12-21 01:20:36 +01:00
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: internet/savedradio.cpp:101
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
msgstr "編集..."
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Enable Wii Remote support"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii リモコンサポートを有効にする"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Enable equalizer"
|
|
|
|
msgstr "イコライザーを有効にする"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
|
|
|
msgstr "Clementine にフォーカスがあるときのみショートカットを有効にする"
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
|
|
|
|
"displayed in this order."
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "下のソースを有効にすると検索結果に含まれます。結果はこの並び順で表示されます。"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:62
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm の scrobbling を有効・無効にする"
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Encoding complexity"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Encoding engine quality"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "エンコーディングエンジンの品質"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Encoding mode"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "エンコーディングモード"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:76
|
|
|
|
msgid "Enter a URL"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "URL を入力"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
|
2011-10-26 16:46:22 +02:00
|
|
|
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "インターネットからカバーアートをダウンロードする URL を入力してください:"
|
2011-10-26 16:46:22 +02:00
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:128
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "このプレイリストの名前を入力してください"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm ラジオの聴取を開始するには<b>アーティスト</b>か<b>タグ</b>を入力してください。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "コンピューター上およびインターネット上のミュージックを検索するには、検索条件を上に入力してください"
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77
|
|
|
|
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:77
|
|
|
|
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:96
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ここに検索条件を入力してください"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "インターネットラジオストリームの URL を入力してください:"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:183
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the folder"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:87
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Entire collection"
|
|
|
|
msgstr "コレクション全体"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
|
|
msgstr "イコライザー"
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "--log-levels *:1 と同じ"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "--log-levels *:3 と同じ"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1776 ui/mainwindow.cpp:1892
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "エラー"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/mtploader.cpp:56
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Error connecting MTP device"
|
|
|
|
msgstr "MTP デバイスの接続エラー"
|
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Error copying songs"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "曲のコピーエラー"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Error deleting songs"
|
|
|
|
msgstr "曲の削除エラー"
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:215
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Spotify プラグインのダウンロードエラー"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Error loading %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 の読み込みエラー"
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:203
|
2012-08-13 10:02:49 +02:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:87
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Error loading di.fm playlist"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "di.fm プレイリストの読み込みエラー"
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:395
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Error processing %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 の処理エラー: %2"
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
msgid "Error while loading audio CD"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "音楽 CD を読み込み中にエラーが発生しました"
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:61
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Ever played"
|
|
|
|
msgstr "再生されたことがある"
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:232
|
|
|
|
msgid "Every 10 minutes"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "10 分おき"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:238
|
|
|
|
msgid "Every 12 hours"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "12 時間おき"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:236
|
|
|
|
msgid "Every 2 hours"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "2 時間おき"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:233
|
|
|
|
msgid "Every 20 minutes"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "20 分おき"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:234
|
|
|
|
msgid "Every 30 minutes"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "30 分おき"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:237
|
|
|
|
msgid "Every 6 hours"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "6 時間おき"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:235
|
|
|
|
msgid "Every hour"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "1 時間おき"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:270
|
2011-03-14 08:29:43 +01:00
|
|
|
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "同じアルバムもしくはキューシートのトラック同士の場合は除外する"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
|
2011-11-11 10:07:20 +01:00
|
|
|
msgid "Expand"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "広げる"
|
2011-11-11 10:07:20 +01:00
|
|
|
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Expires on %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "F1"
|
|
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "F2"
|
|
|
|
msgstr "F2"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:646
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "F5"
|
|
|
|
msgstr "F5"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:648
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "F6"
|
|
|
|
msgstr "F6"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "F7"
|
|
|
|
msgstr "F7"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "F8"
|
|
|
|
msgstr "F8"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "FLAC"
|
|
|
|
msgstr "FLAC"
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Fade out when stopping a track"
|
|
|
|
msgstr "トラックの停止時にフェードアウトする"
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Fading"
|
|
|
|
msgstr "フェード"
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Fading duration"
|
|
|
|
msgstr "フェードの長さ"
|
|
|
|
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Failed to fetch directory"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:76 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:109
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:66 podcasts/itunessearchpage.cpp:75
|
|
|
|
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Failed to fetch podcasts"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: podcasts/addpodcastbyurl.cpp:70 podcasts/fixedopmlpage.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Failed to load podcast"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:165
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Fast"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "速"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:615
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "Favorites"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "お気に入り"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:75
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Favourite tracks"
|
|
|
|
msgstr "お気に入りトラック"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "足りないカバーの取得"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Fetch automatically"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "自動的に取得する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Fetch completed"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "取得しました"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "Fetching cover error"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "カバーの取得エラー"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:69
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "File extension"
|
|
|
|
msgstr "ファイル拡張子"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "File formats"
|
|
|
|
msgstr "ファイル形式"
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1204 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "File name"
|
|
|
|
msgstr "ファイル名"
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1205
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "File name (without path)"
|
|
|
|
msgstr "ファイル名 (パスなし)"
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1206 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "File size"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ファイルサイズ"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1207 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "File type"
|
|
|
|
msgstr "ファイルの種類"
|
|
|
|
|
2012-08-06 10:02:49 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
|
msgstr "ファイル名"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:233
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
msgstr "ファイル"
|
|
|
|
|
2012-08-06 10:02:49 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:203
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Files to transcode"
|
|
|
|
msgstr "トランスコード"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:367
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Filesystem name"
|
|
|
|
msgstr "ファイルシステム名"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:372
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Filesystem serial number"
|
|
|
|
msgstr "ファイルシステムのシリアル番号"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:366
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Filesystem type"
|
|
|
|
msgstr "ファイルシステムの種類"
|
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:90
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
|
|
|
msgstr "指定する条件に一致するライブラリから曲を検索します。"
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:55
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
msgid "Fingerprinting song"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:85
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
msgid "Finish"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "完了"
|
2010-11-19 00:08:37 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "First level"
|
|
|
|
msgstr "第 1 階層"
|
|
|
|
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
#: core/song.cpp:322
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Flac"
|
|
|
|
msgstr "Flac"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Font size"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "フォントサイズ"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ライセンス上の理由で Spotify サポートは別プラグインになっています。"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Force mono encoding"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "モノラルエンコーディングを強制する"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:204 devices/deviceview.cpp:310
|
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:314
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Forget device"
|
|
|
|
msgstr "デバイスを忘れる"
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:311
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
|
|
|
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgstr "デバイスを忘れるとこの一覧から削除して Clementine は次回接続時に再びすべての曲を再スキャンします。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:94
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:70 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:71 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:62
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:86
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:119
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:117
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:268 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
|
2012-09-03 17:10:46 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:100
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
|
2012-04-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_fileview.h:107 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Form"
|
|
|
|
msgstr "フォーム"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
msgstr "形式"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Framerate"
|
|
|
|
msgstr "フレームレート"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Frames per buffer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:224
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Friends"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:157
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
msgid "Frozen"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:112
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Full Bass"
|
|
|
|
msgstr "Full Bass"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:114
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Full Bass + Treble"
|
|
|
|
msgstr "Full Bass + Treble"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:113
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Full Treble"
|
|
|
|
msgstr "Full Treble"
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "GStreamer audio engine"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "GStreamer オーディオエンジン"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
#: ui/settingsdialog.cpp:117
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "General"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "全般"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "General settings"
|
|
|
|
msgstr "全般設定"
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1191 ui/organisedialog.cpp:64
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
|
msgstr "ジャンル"
|
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:540
|
2012-04-02 10:02:17 +02:00
|
|
|
msgid "Get a URL to share this Grooveshark playlist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:537 internet/groovesharkservice.cpp:1108
|
2012-04-02 10:02:17 +02:00
|
|
|
msgid "Get a URL to share this Grooveshark song"
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:788
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Grooveshark で人気の曲を取得中"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: internet/somafmservice.cpp:100
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Getting channels"
|
|
|
|
msgstr "チャンネルの取得中"
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:108
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Getting streams"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ストリームの取得中"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Give it a name:"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "名前を入力してください:"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:78
|
|
|
|
msgid "Go"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "進む"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
msgid "Go to next playlist tab"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "次のプレイリストタブへ"
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
msgid "Go to previous playlist tab"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "前のプレイリストタブへ"
|
2011-04-19 22:31:41 +02:00
|
|
|
|
2012-10-08 10:02:51 +02:00
|
|
|
#: internet/googledriveservice.cpp:60
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:103
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
msgid "Google Drive"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Google Drive"
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
|
2012-10-08 10:02:51 +02:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:413
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
|
|
|
msgstr "%2 中 %1 個のカバーを取得しました (%3 個失敗しました)"
|
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:182
|
2011-03-19 10:41:00 +01:00
|
|
|
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "プレイリスト上の存在しない曲をグレーで表示する"
|
2011-03-19 10:41:00 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "Grooveshark"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "Grooveshark"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:406
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "Grooveshark login error"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Grooveshark ログインエラー"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1160
|
2012-04-02 10:02:17 +02:00
|
|
|
msgid "Grooveshark playlist's URL"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:601
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
msgid "Grooveshark radio"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Grooveshark ラジオ"
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1138
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
msgid "Grooveshark song's URL"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Grooveshark の曲の URL"
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Group Library by..."
|
|
|
|
msgstr "ライブラリのグループ化..."
|
|
|
|
|
2012-09-10 10:02:51 +02:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:428 library/libraryfilterwidget.cpp:82
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Group by"
|
|
|
|
msgstr "グループ化"
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:110
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Group by Album"
|
|
|
|
msgstr "アルバムでグループ化"
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:104
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Group by Artist"
|
|
|
|
msgstr "アーティストでグループ化"
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:106
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
|
|
|
msgstr "アーティスト/アルバムでグループ化"
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:108
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
|
|
|
msgstr "アーティスト/年 - アルバムでグループ化"
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:112
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
|
|
|
msgstr "ジャンル/アルバムでグループ化"
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:114
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
|
|
|
msgstr "ジャンル/アーティスト/アルバムでグループ化"
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:194
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "HTTP proxy"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "HTTP プロキシ"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:158
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
msgid "Happy"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Hardware information"
|
|
|
|
msgstr "ハードウェアの情報"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ハードウェアの情報はデバイス接続中のみ利用できます。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "High"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "高"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "High (%1 fps)"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "高 (%1 fps)"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "High (1024x1024)"
|
|
|
|
msgstr "高 (1024x1024)"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Hours"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "時間"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/backgroundstreams.cpp:30
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
msgid "Hypnotoad"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Hypnotoad"
|
2010-12-03 14:53:43 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
|
|
|
msgstr "Magnatune アカウントがありません"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
msgstr "アイコン"
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:655
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Icons on top"
|
|
|
|
msgstr "アイコンを上に配置"
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:86
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
msgid "Identifying song"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "曲の識別中"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:584 devices/devicemanager.cpp:592
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
|
|
|
" work."
|
|
|
|
msgstr "続行すると、このデバイスは低速で動作しコピーされた曲は動作しなくなる可能性があります。"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:77
|
|
|
|
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "ポッドキャストの URL がある場合は、下に入力して進むを押してください。"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr "アーティスト名の \"The\" を無視する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
|
2011-02-02 17:22:04 +01:00
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "画像 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
|
2011-02-02 17:22:04 +01:00
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "画像 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:143
|
2012-09-03 17:10:46 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "In %1 days"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:147
|
2012-09-03 17:10:46 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "In %1 weeks"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
2011-05-16 21:21:46 +02:00
|
|
|
"time a song finishes."
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:360
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Inbox"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Include album art in the notification"
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
msgstr "通知にアルバムアートを含める"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118
|
2010-11-20 19:51:34 +01:00
|
|
|
msgid "Include all songs"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "すべての曲を読み込む"
|
2010-11-20 19:51:34 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Increase the volume by 4%"
|
|
|
|
msgstr "音量を 4% 上げます"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Increase volume"
|
|
|
|
msgstr "音量を上げる"
|
|
|
|
|
2012-10-08 10:02:51 +02:00
|
|
|
#: internet/googledriveservice.cpp:178
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Indexing %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "情報"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Insert..."
|
|
|
|
msgstr "挿入..."
|
|
|
|
|
2012-09-10 10:02:51 +02:00
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Installed"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "インストール済み"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: core/database.cpp:608
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Integrity check"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:235
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Internet"
|
|
|
|
msgstr "インターネット"
|
|
|
|
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
#: ui/settingsdialog.cpp:138
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "Internet providers"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "インターネットプロバイダ"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:433
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid API key"
|
|
|
|
msgstr "不正な API キーです"
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:428
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid format"
|
|
|
|
msgstr "不正な形式です"
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:426
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid method"
|
|
|
|
msgstr "不正なメソッドです"
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:429
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid parameters"
|
|
|
|
msgstr "不正なパラメーターです"
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:430
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid resource specified"
|
|
|
|
msgstr "不正なリソースが指定されました"
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:425
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid service"
|
|
|
|
msgstr "不正なサービスです"
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:432
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid session key"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgstr "不正なセッションキーです"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:399
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid username and/or password"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ユーザー名またはパスワードが違います"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:126
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "Jamendo"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:109
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo の最も聴かれているトラック"
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:107
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo のトップトラック"
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:103
|
2010-11-27 17:14:09 +01:00
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo の今月のトップトラック"
|
2010-11-27 17:14:09 +01:00
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:105
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo の今週のトップトラック"
|
2010-11-27 18:52:08 +01:00
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:170
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
msgid "Jamendo database"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo のデータベース"
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Jump to the currently playing track"
|
|
|
|
msgstr "現在再生中のトラックへジャンプする"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
|
|
|
msgstr "ボタンを %1 秒長押し..."
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
|
|
|
msgstr "ボタンを %1 秒長押し..."
|
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:171
|
2010-12-04 18:31:50 +01:00
|
|
|
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "ウィンドウを閉じたときバックグラウンドで起動し続ける"
|
2010-12-04 18:31:50 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Keep the original files"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "元のファイルを保持する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
|
2010-12-11 11:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "Kittens"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Kittens"
|
2010-12-11 11:33:35 +01:00
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:172
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
msgstr "言語"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:115
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Laptop/Headphones"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ノートパソコン・ヘッドフォン"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:116
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Large Hall"
|
|
|
|
msgstr "Large Hall"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Large album cover"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "大きいアルバムカバー"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Large sidebar"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "大きいサイドバー"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: library/library.cpp:69 playlist/playlist.cpp:1198
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Last played"
|
|
|
|
msgstr "最後に再生された"
|
|
|
|
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Last.fm"
|
|
|
|
msgstr "Last.fm"
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:85
|
2010-11-19 00:22:47 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
msgstr "Last.fm カスタムラジオ: %1"
|
2010-11-19 00:22:47 +01:00
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:255 internet/lastfmservice.cpp:699
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:722
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Last.fm Library - %1"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm ライブラリ - %1"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:257
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:260
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-11-18 22:55:50 +01:00
|
|
|
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
msgstr "Last.fm ミックスラジオ - %1"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:79 internet/lastfmservice.cpp:262
|
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:265
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
|
|
|
msgstr "Last.fm ご近所さんのラジオ - %1"
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:252
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
|
|
|
msgstr "Last.fm ラジオ局 - %1"
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:83
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
|
|
|
msgstr "Last.fm %1 にテイストの似たアーティスト"
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:84
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
|
|
|
msgstr "Last.fm タグ ラジオ: %1"
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:437
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm は現在混雑しています。数分後にやり直してください"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:154
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Last.fm password"
|
|
|
|
msgstr "Last.fm のパスワード"
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:78
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Last.fm play counts"
|
|
|
|
msgstr "Last.fm の再生回数"
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:131
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Last.fm tags"
|
|
|
|
msgstr "Last.fm タグ"
|
|
|
|
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Last.fm username"
|
|
|
|
msgstr "Last.fm のユーザー名"
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:111
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Last.fm wiki"
|
|
|
|
msgstr "Last.fm wiki"
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:85
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
msgid "Least favourite tracks"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "嫌いなトラック"
|
2010-11-20 13:05:51 +01:00
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:290
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr "既定にするには空のままにします。例: \"/dev/dsp\"、\"front\"、など"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1187 ui/organisedialog.cpp:66
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
|
msgstr "長さ"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:222 ui/mainwindow.cpp:232
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Library"
|
|
|
|
msgstr "ライブラリ"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Library advanced grouping"
|
|
|
|
msgstr "ライブラリの高度なグループ化"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2009
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid "Library rescan notice"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:86
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Library search"
|
|
|
|
msgstr "ライブラリ検索"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
|
|
msgstr "制限"
|
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:602
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "以前聴いた曲をもとに Grooveshark の曲を聴きます"
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:117
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Live"
|
|
|
|
msgstr "Live"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
|
msgstr "読み込み"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "Load cover from URL"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "URL からカバーの読み込み"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "Load cover from URL..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "URL からカバーの読み込み..."
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
msgid "Load cover from disk"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ディスクからカバーの読み込み"
|
2011-11-05 10:07:12 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Load cover from disk..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ディスクからカバーの読み込み..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:279
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Load playlist"
|
|
|
|
msgstr "プレイリストの読み込み"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Load playlist..."
|
|
|
|
msgstr "プレイリストの読み込み..."
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:884
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Loading Last.fm radio"
|
|
|
|
msgstr "Last.fm ラジオの読み込み中"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/mtploader.cpp:42
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Loading MTP device"
|
|
|
|
msgstr "MTP デバイスの読み込み中"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmloader.cpp:47
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Loading Windows Media device"
|
|
|
|
msgstr "Windows Media デバイスの読み込み中"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/gpodloader.cpp:46
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Loading iPod database"
|
|
|
|
msgstr "iPod データベースの読み込み中"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Loading smart playlist"
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
msgstr "スマートプレイリストの読み込み中"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-29 10:01:44 +01:00
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:138
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
msgid "Loading songs"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "曲の読み込み中"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
2012-08-13 10:02:49 +02:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:65
|
2012-09-24 10:03:16 +02:00
|
|
|
#: internet/somafmurlhandler.cpp:49
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Loading stream"
|
|
|
|
msgstr "ストリームの読み込み中"
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:229
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Loading tracks"
|
|
|
|
msgstr "トラックの読み込み中"
|
|
|
|
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Loading tracks info"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "トラック情報の読み込み中"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2012-10-29 10:01:44 +01:00
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:133 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:97
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:99
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
msgstr "読み込んでいます..."
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ファイル・URL を読み込んで、現在のプレイリストを置き換えます"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
|
2011-05-09 21:54:04 +02:00
|
|
|
msgid "Login"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "ログイン"
|
2011-05-09 21:54:04 +02:00
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: podcasts/podcastsettingspage.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Login failed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Love"
|
|
|
|
msgstr "Love"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Low (%1 fps)"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "低 (%1 fps)"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Low (256x256)"
|
|
|
|
msgstr "低い (256x256)"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
|
|
msgstr "歌詞"
|
|
|
|
|
2012-02-13 10:02:49 +01:00
|
|
|
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:136
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Lyrics from %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 からの歌詞"
|
|
|
|
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
#: core/song.cpp:325 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "MP3"
|
|
|
|
msgstr "MP3"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "MP3 256k"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "MP3 256k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "MP3 96k"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "MP3 96k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
#: core/song.cpp:323
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "MP4 AAC"
|
|
|
|
msgstr "MP4 AAC"
|
|
|
|
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
#: core/song.cpp:324
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "MPC"
|
|
|
|
msgstr "MPC"
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:102 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Magnatune"
|
|
|
|
msgstr "Magnatune"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Magnatune Download"
|
|
|
|
msgstr "Magnatune ダウンロード"
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:190
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Magnatune download finished"
|
|
|
|
msgstr "Magnatune ダウンロードが完了しました"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Main profile (MAIN)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: core/backgroundstreams.cpp:36 ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgid "Make it so!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:533
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
msgid "Make playlist available offline"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:444
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Malformed response"
|
|
|
|
msgstr "不正な応答です"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Manual proxy configuration"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "プロキシの手動構成"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:231
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:245
|
|
|
|
msgid "Manually"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "手動"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceproperties.cpp:153
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
|
|
msgstr "製造元"
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: podcasts/podcastservice.cpp:284
|
|
|
|
msgid "Mark as listened"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: podcasts/podcastservice.cpp:282
|
|
|
|
msgid "Mark as new"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
msgid "Match every search term (AND)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "すべての検索条件に一致する (AND)"
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "複数の検索条件に一致する"
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Maximum bitrate"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "最高ビットレート"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:108
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Medium (%1 fps)"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "中 (%1 fps)"
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Medium (512x512)"
|
|
|
|
msgstr "中 (512x512)"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Membership type"
|
|
|
|
msgstr "メンバーシップの種類"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Minimum bitrate"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "最低ビットレート"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Missing projectM presets"
|
|
|
|
msgstr "projectM プリセットがありません"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceproperties.cpp:152
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Model"
|
|
|
|
msgstr "モデル"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Monitor the library for changes"
|
|
|
|
msgstr "ライブラリの変更を監視する"
|
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:296
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
msgid "Mono playback"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "モノラル再生"
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Months"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ヶ月"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1213
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
msgid "Mood"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:281
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:342
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
msgid "Moodbar style"
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:279
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
msgid "Moodbars"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:72
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Most played"
|
|
|
|
msgstr "よく再生されている"
|
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
#: devices/giolister.cpp:159
|
2011-04-13 21:15:30 +02:00
|
|
|
msgid "Mount point"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgstr "マウントポイント"
|
2011-04-13 21:15:30 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:125
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Mount points"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgstr "マウントポイント"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
|
|
msgstr "下へ移動"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:501 widgets/fileviewlist.cpp:41
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Move to library..."
|
|
|
|
msgstr "ライブラリへ移動..."
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
|
|
msgstr "上へ移動"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:216 ui/mainwindow.cpp:1549
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Music Library"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgstr "ミュージックライブラリ"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
msgstr "ミュート"
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:195
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
msgid "My Last.fm Library"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "マイ Last.fm ライブラリ"
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:200
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
msgid "My Last.fm Mix Radio"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "マイ Last.fm ミックスラジオ"
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:57 internet/lastfmservice.cpp:205
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
msgid "My Last.fm Neighborhood"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "マイ Last.fm のご近所さん"
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:190
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "マイ Last.fm のおすすめラジオ"
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:197
|
2010-11-18 22:55:50 +01:00
|
|
|
msgid "My Mix Radio"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "マイミックスラジオ"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:606
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
msgid "My Music"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:202
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "My Neighborhood"
|
|
|
|
msgstr "ご近所さん"
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:192
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "My Radio Station"
|
|
|
|
msgstr "ラジオ局"
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:187
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "My Recommendations"
|
|
|
|
msgstr "おすすめ"
|
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1243 internet/groovesharkservice.cpp:1336
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "名前"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Naming options"
|
|
|
|
msgstr "名前のオプション"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Narrow band (NB)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:229
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Neighbors"
|
|
|
|
msgstr "ご近所さん"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
msgid "Network"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "ネットワーク"
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Network Proxy"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgstr "ネットワークプロキシ"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:479
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
msgstr "しない"
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:65
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Never played"
|
|
|
|
msgstr "再生されたことがない"
|
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:200
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Never start playing"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "再生を開始しない"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:74
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:182
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:119
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1389 ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "New playlist"
|
|
|
|
msgstr "新しいプレイリスト"
|
|
|
|
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:379
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
msgid "New smart playlist..."
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgstr "新しいスマートプレイリスト..."
|
2010-11-18 20:34:04 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:46
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "New songs"
|
|
|
|
msgstr "新しい曲"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
msgid "New tracks will be added automatically."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "新しいトラックは自動的に追加されます。"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: library/library.cpp:78
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Newest tracks"
|
|
|
|
msgstr "最新のトラック"
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:161 ui/trackselectiondialog.cpp:49
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
msgid "Next"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "次へ"
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Next track"
|
|
|
|
msgstr "次のトラック"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:145
|
2012-09-03 17:10:46 +02:00
|
|
|
msgid "Next week"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "No analyzer"
|
|
|
|
msgstr "アナライザーがありません"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:274
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
msgid "No background image"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "背景画像なし"
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "No long blocks"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:389
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgstr "見つかりません。再びプレイリスト全体を表示するには検索ボックスをクリアします。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "No short blocks"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "なし"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1777 ui/mainwindow.cpp:1893
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
|
|
|
msgstr "デバイスへのコピーに適切な曲が選択されていません"
|
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:155
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Normal block type"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "ダイナミック プレイリストの使用中は利用できません"
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:107
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Not connected"
|
|
|
|
msgstr "接続されていません"
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:439
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Not enough content"
|
|
|
|
msgstr "内容が足りません"
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:441
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Not enough fans"
|
|
|
|
msgstr "ファンが足りません"
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:440
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Not enough members"
|
|
|
|
msgstr "メンバーが足りません"
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:442
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Not enough neighbors"
|
|
|
|
msgstr "ご近所さんが足りません"
|
|
|
|
|
2012-09-10 10:02:51 +02:00
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Not installed"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "未インストール"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:120
|
|
|
|
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:48
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Not logged in"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ログインしていません"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:111
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "マウントされていません - マウントするにはダブルクリックします"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Notification type"
|
|
|
|
msgstr "通知の種類"
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:359
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
|
|
msgstr "通知"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Now Playing"
|
|
|
|
msgstr "再生中"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "OSD Preview"
|
|
|
|
msgstr "OSD のプレビュー"
|
|
|
|
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
#: core/song.cpp:326
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Ogg Flac"
|
|
|
|
msgstr "Ogg Flac"
|
|
|
|
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
#: core/song.cpp:327
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Ogg Speex"
|
|
|
|
msgstr "Ogg Speex"
|
|
|
|
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
#: core/song.cpp:328 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
|
|
|
msgstr "Ogg Vorbis"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Only show the first"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "先頭のみ表示する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:179
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:544 internet/icecastservice.cpp:296
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:418 internet/magnatuneservice.cpp:276
|
2012-08-13 10:02:49 +02:00
|
|
|
#: internet/somafmservice.cpp:91 internet/soundcloudservice.cpp:194
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Open %1 in browser"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 をブラウザで開く"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
|
2011-06-15 01:38:43 +02:00
|
|
|
msgid "Open &audio CD..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "オーディオ CD を開く(&A)..."
|
2011-06-10 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:230
|
|
|
|
msgid "Open OPML file"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "OPML ファイルを開く"
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Open OPML file..."
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "OPML ファイルを開く..."
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Open device"
|
|
|
|
msgstr "デバイスを開く"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "Open file..."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "ファイルを開く..."
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-08 10:02:51 +02:00
|
|
|
#: internet/googledriveservice.cpp:248
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
msgid "Open in Google Drive"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-09-10 10:02:51 +02:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:215 globalsearch/globalsearchview.cpp:421
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
#: internet/internetservice.cpp:76 library/libraryview.cpp:371
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:36 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
|
2011-02-09 18:51:59 +01:00
|
|
|
msgid "Open in new playlist"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "新しいプレイリストで開く"
|
2011-02-09 18:51:59 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
|
|
msgstr "開く..."
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:431
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Operation failed"
|
|
|
|
msgstr "操作が失敗しました"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Optimize for bitrate"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Optimize for quality"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-08-06 10:02:49 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Options..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "オプション..."
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Organise Files"
|
|
|
|
msgstr "ファイルの整理"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:387 ui/mainwindow.cpp:502
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Organise files..."
|
|
|
|
msgstr "ファイルの整理..."
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: core/organise.cpp:65
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Organising files"
|
|
|
|
msgstr "ファイルの整理中"
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Original tags"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "元のタグ"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Other options"
|
|
|
|
msgstr "その他のオプション"
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:289
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Output device"
|
|
|
|
msgstr "出力デバイス"
|
|
|
|
|
2012-08-06 10:02:49 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Output options"
|
|
|
|
msgstr "出力のオプション"
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Output plugin"
|
|
|
|
msgstr "出力プラグイン"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Overwrite existing files"
|
|
|
|
msgstr "既存のファイルを上書きする"
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "所有者"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:213
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo カタログの分析中"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:118
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Party"
|
|
|
|
msgstr "Party"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "パスワード"
|
|
|
|
|
2012-04-02 10:02:17 +02:00
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:119
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Password Protected"
|
|
|
|
msgstr "パスワード保護されています"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:844 ui/mainwindow.cpp:1230
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
msgstr "一時停止"
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:147
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Pause playback"
|
|
|
|
msgstr "再生を一時停止します"
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:156
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
msgstr "一時停止中"
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:653
|
2010-12-07 22:04:52 +01:00
|
|
|
msgid "Plain sidebar"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "プレーンサイドバー"
|
2010-12-07 22:04:52 +01:00
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:485 ui/mainwindow.cpp:812
|
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:831 ui/mainwindow.cpp:1233 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
msgstr "再生"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Play Artist or Tag"
|
|
|
|
msgstr "アーティストまたはタグの再生"
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:118
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Play artist radio..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "アーティストラジオの再生..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1196 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Play count"
|
|
|
|
msgstr "再生回数"
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:122
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Play custom radio..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "カスタムラジオの再生..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:146
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|
|
|
msgstr "停止中は再生し、再生中は一時停止します"
|
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "再生中の曲がない場合は再生する"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:120
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Play tag radio..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "タグラジオの再生..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
|
|
|
msgstr "プレイリストの <n> 番目のトラックを再生する"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "再生・一時停止"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Playback"
|
|
|
|
msgstr "再生"
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:144
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Player options"
|
|
|
|
msgstr "プレーヤーのオプション"
|
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:273 playlist/playlistmanager.cpp:78
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:386 playlist/playlisttabbar.cpp:279
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "Playlist"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgstr "プレイリスト"
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:173
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Playlist finished"
|
|
|
|
msgstr "プレイリストが完了しました"
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Playlist options"
|
|
|
|
msgstr "プレイリストのオプション"
|
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:77
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Playlist type"
|
|
|
|
msgstr "プレイリストの種類"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:624 ui/mainwindow.cpp:234
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
msgid "Playlists"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "プレイリスト"
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
#: ../data/oauthsuccess.html:36
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Plugin status:"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "プラグインの状態:"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: podcasts/podcastservice.cpp:110 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
|
|
|
|
msgid "Podcasts"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "ポッドキャスト"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:119
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Pop"
|
|
|
|
msgstr "Pop"
|
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:575
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
msgid "Popular songs"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "人気の曲"
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:578
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
msgid "Popular songs of the Month"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "今月人気の曲"
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:585
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
msgid "Popular songs today"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "今日人気の曲"
|
2011-11-20 10:06:46 +01:00
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
|
|
|
msgstr "ポップアップの長さ"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Port"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "ポート"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:281
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Pre-amp"
|
|
|
|
msgstr "プリアンプ"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:155
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
msgstr "環境設定"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
|
|
msgstr "環境設定..."
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "優先するアルバムアートのファイル名 (コンマ区切り)"
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Preferred audio format"
|
|
|
|
msgstr "優先するオーディオ形式"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
msgid "Preferred bitrate"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "優先するビットレート"
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Preferred format"
|
|
|
|
msgstr "優先する形式"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Premium audio type"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "プレミアムのオーディオの種類"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Preset:"
|
|
|
|
msgstr "プリセット:"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Press a button combination to use for"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "使用するボタンの組み合わせを押してください:"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Press a key"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "キーを押してください"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 に使用するキーの組み合わせを押してください..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Pretty OSD options"
|
|
|
|
msgstr "Pretty OSD のオプション"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr "プレビュー"
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:160 ui/trackselectiondialog.cpp:48
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
msgid "Previous"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "前へ"
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:51 ../bin/src/ui_mainwindow.h:645
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Previous track"
|
|
|
|
msgstr "前のトラック"
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
2011-05-16 21:21:46 +02:00
|
|
|
msgid "Print out version information"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "バージョン情報を出力"
|
2011-05-16 21:21:46 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Profile"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "プロファイル"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
|
2012-08-06 10:02:49 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
msgstr "進行状況"
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Push Wiiremote button"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii リモコンのボタンを押す"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Put songs in a random order"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "曲をランダムに並び替えます"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:114
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
msgstr "品質"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Querying device..."
|
|
|
|
msgstr "デバイスを照会しています..."
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Queue Manager"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "キューマネージャー"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1311
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Queue selected tracks"
|
|
|
|
msgstr "選択されたトラックをキューに追加"
|
|
|
|
|
2012-09-10 10:02:51 +02:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:425 library/libraryview.cpp:375
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1309
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Queue track"
|
|
|
|
msgstr "トラックをキューに追加"
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:278
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
|
|
|
msgstr "ラジオ (すべてのトラックで均一の音量)"
|
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:593
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
msgid "Radios"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ラジオ"
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Rain"
|
|
|
|
msgstr "Rain"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Random visualization"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ランダムなビジュアライゼーション"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:64
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 0 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "現在の曲を星 0 つと評価します"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:65
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 1 star"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "現在の曲を星 1 つと評価します"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:66
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 2 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "現在の曲を星 2 つと評価します"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:67
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 3 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "現在の曲を星 3 つと評価します"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:68
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 4 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "現在の曲を星 4 つと評価します"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:69
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
msgid "Rate the current song 5 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "現在の曲を星 5 つと評価します"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1195 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Rating"
|
|
|
|
msgstr "評価"
|
|
|
|
|
2012-10-08 10:02:51 +02:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:199
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Really cancel?"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "本当に取り消しますか?"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:547
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:419 internet/magnatuneservice.cpp:277
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Refresh catalogue"
|
|
|
|
msgstr "カタログの更新"
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: internet/somafmservice.cpp:92
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Refresh channels"
|
|
|
|
msgstr "チャンネルの更新"
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:124
|
2011-10-02 13:04:28 +02:00
|
|
|
msgid "Refresh friends list"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: internet/icecastservice.cpp:297
|
2010-11-24 20:41:17 +01:00
|
|
|
msgid "Refresh station list"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "局の一覧の更新"
|
2010-11-24 20:41:17 +01:00
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:182
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Refresh streams"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ストリームの更新"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:120
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Reggae"
|
|
|
|
msgstr "Reggae"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Remember Wii remote swing"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii リモコンのスイングを記憶する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:181
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Remember from last time"
|
|
|
|
msgstr "最後から記憶する"
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: internet/savedradio.cpp:100 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208 internet/lastfmservice.cpp:115
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "削除"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Remove action"
|
|
|
|
msgstr "アクションの削除"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717
|
2012-07-30 10:02:34 +02:00
|
|
|
msgid "Remove duplicates from playlist"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "重複するものをプレイリストから削除"
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Remove folder"
|
|
|
|
msgstr "フォルダーの削除"
|
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:534
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
msgid "Remove from My Music"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:531
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Remove from favorites"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "お気に入りから削除する"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:528 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Remove from playlist"
|
|
|
|
msgstr "プレイリストから削除"
|
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1537
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
msgid "Removing songs from My Music"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1487
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
msgid "Removing songs from favorites"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1335
|
2011-11-30 10:07:00 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Rename \"%1\" playlist"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "\"%1\" プレイリストの名前を変更"
|
2011-11-30 10:07:00 +01:00
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:524
|
2011-11-30 10:07:00 +01:00
|
|
|
msgid "Rename Grooveshark playlist"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Grooveshark のプレイリストの名前を変更"
|
2011-11-30 10:07:00 +01:00
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:128
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Rename playlist"
|
|
|
|
msgstr "プレイリストの名前の変更"
|
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Rename playlist..."
|
|
|
|
msgstr "プレイリストの名前の変更..."
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "この順序でトラック番号を振る..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Repeat"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "リピート"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Repeat album"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "アルバムをリピート"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:289 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Repeat playlist"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "プレイリストをリピート"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Repeat track"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "トラックをリピート"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-09-10 10:02:51 +02:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:213 globalsearch/globalsearchview.cpp:419
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
#: internet/internetservice.cpp:66 library/libraryview.cpp:369
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
msgid "Replace current playlist"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "現在のプレイリストを置き換える"
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Replace the playlist"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "プレイリストを置き換える"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
|
|
|
msgstr "スペースをアンダースコアに置換する"
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:273
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Replay Gain"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "リプレイゲイン"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Replay Gain mode"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "リプレイゲインモード"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
msgid "Repopulate"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "再装着"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/lineedit.cpp:51
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "Reset"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "リセット"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:760 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "Reset play counts"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "再生回数のリセット"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
|
|
|
msgstr "ASCII 文字に限定する"
|
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:756
|
2012-07-23 10:02:43 +02:00
|
|
|
msgid "Retrieving Grooveshark My Music songs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:724
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Grooveshark のお気に入りの曲を取得中"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:661
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Grooveshark のプレイリストを取得中"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
#: ../data/oauthsuccess.html:3
|
|
|
|
msgid "Return to Clementine"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:121
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Rock"
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
msgstr "ロック"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_console.h:81
|
|
|
|
msgid "Run"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "SOCKS proxy"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "SOCKS プロキシ"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:202
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Safely remove device"
|
|
|
|
msgstr "デバイスを安全に取り外す"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Safely remove the device after copying"
|
|
|
|
msgstr "コピー後にデバイスを安全に取り外す"
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1203 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Sample rate"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "サンプルレート"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/organisedialog.cpp:68
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Samplerate"
|
|
|
|
msgstr "サンプルレート"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:282
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
msgid "Save .mood files in your music library"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:114
|
2011-02-08 00:53:32 +01:00
|
|
|
msgid "Save album cover"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "カバーアートを保存する"
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
msgid "Save cover to disk..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "カバーをディスクに保存..."
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Save image"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "画像の保存"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:316
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Save playlist"
|
|
|
|
msgstr "プレイリストの保存"
|
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49 ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Save playlist..."
|
|
|
|
msgstr "プレイリストの保存..."
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Save preset"
|
|
|
|
msgstr "プリセットの保存"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
|
|
|
msgstr "このストリームを [インターネット] タブに保存する"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:662 ui/trackselectiondialog.cpp:256
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
msgid "Saving tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "トラックの保存中"
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1199 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Score"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "スコア"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:156
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
|
|
|
msgstr "聴取するトラックを Scrobble する"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:231 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:78 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:78
|
2012-03-05 01:27:03 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:114
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "検索"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
msgid "Search Icecast stations"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Icecast 局の検索"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:425
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Search Jamendo"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Jamendo の検索"
|
2010-11-23 19:53:08 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatuneservice.cpp:283
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Search Magnatune"
|
|
|
|
msgstr "Magnatune の検索"
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Search for album covers..."
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
msgstr "アルバムカバーの検索..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
|
2011-11-09 10:31:09 +01:00
|
|
|
msgid "Search for anything"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76
|
|
|
|
msgid "Search gpodder.net"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "gpodder.net を検索"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:76
|
|
|
|
msgid "Search iTunes"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "iTunes を検索"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
msgid "Search mode"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "検索モード"
|
2010-11-03 21:58:33 +01:00
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:154
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Search options"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "検索オプション"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:567 internet/soundcloudservice.cpp:104
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:347
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
msgid "Search results"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:152
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Search terms"
|
|
|
|
msgstr "検索条件"
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:268
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "Searching on Grooveshark"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Grooveshark を検索中"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Second level"
|
|
|
|
msgstr "第 2 階層"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Seek backward"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "後方へシーク"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Seek forward"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "前方へシーク"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
|
|
|
msgstr "現在再生中のトラックを相対値でシークする"
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
|
|
|
msgstr "現在再生中のトラックの絶対的な位置へシークする"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
msgstr "すべて選択"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Select None"
|
|
|
|
msgstr "選択しない"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:266
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgid "Select background color:"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "背景色の選択:"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/appearancesettingspage.cpp:238
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
msgid "Select background image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
msgid "Select best possible match"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:277
|
|
|
|
msgid "Select blur radius:"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:264
|
|
|
|
msgid "Select foreground color:"
|
|
|
|
msgstr "前景色の選択:"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Select visualizations"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ビジュアライゼーションの選択"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Select visualizations..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ビジュアライゼーションの選択..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/devicekitlister.cpp:124
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Serial number"
|
|
|
|
msgstr "シリアル番号"
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:434
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Service offline"
|
|
|
|
msgstr "サービスがオフラインです"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1338
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 を \"%2\" に設定します..."
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
|
|
|
msgstr "音量を <value> パーセントへ設定しました"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
|
|
|
msgstr "すべての選択されたトラックの音量を設定しました..."
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
|
|
msgstr "ショートカット"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Shortcut for %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 のショートカット"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
|
|
|
msgstr "%1 のショートカットは既に存在します"
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:61
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
msgstr "表示"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show OSD"
|
|
|
|
msgstr "OSD の表示"
|
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "現在のトラックを光らせるアニメーションを表示する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:280
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show a native desktop notification"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ネイティブのデスクトップ通知を表示する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "リピート・シャッフルモードの変更時に通知を表示する"
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
|
|
|
msgstr "音量の変更時に通知を表示する"
|
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show a popup from the system tray"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "システムトレイからポップアップを表示する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
|
|
|
msgstr "Pretty OSD を表示する"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show above status bar"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ステータスバーの上に表示"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:458
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
msgid "Show all songs"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "すべての曲を表示する"
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show all the songs"
|
|
|
|
msgstr "すべての曲を表示"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
|
2011-01-02 15:51:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show cover art in library"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ライブラリにカバーアートを表示"
|
2011-01-02 15:51:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
|
2011-03-05 16:20:27 +01:00
|
|
|
msgid "Show dividers"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "区切りを表示する"
|
2011-03-05 16:20:27 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64 widgets/prettyimage.cpp:183
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show fullsize..."
|
|
|
|
msgstr "原寸表示"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:399 ui/mainwindow.cpp:505
|
2012-01-30 10:04:17 +01:00
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:52
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Show in file browser..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ファイルブラウザで表示..."
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:403
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show in various artists"
|
|
|
|
msgstr "さまざまなアーティストに表示する"
|
|
|
|
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:337
|
|
|
|
msgid "Show moodbar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:459
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
msgid "Show only duplicates"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "重複するものだけ表示する"
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:460
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
msgid "Show only untagged"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "タグのないものだけ表示する"
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:153
|
|
|
|
msgid "Show search suggestions"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "検索のおすすめを表示する"
|
2011-11-07 10:07:11 +01:00
|
|
|
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:157
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
2011-12-29 13:15:55 +01:00
|
|
|
msgstr "\"Love\" および \"Ban\" ボタンを表示する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:158
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "scrobble ボタンをメインウィンドウに表示する"
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:170
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "トレイアイコンを表示する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:152
|
|
|
|
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "有効および無効になっているソースを表示"
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:57
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Show/Hide"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "表示・非表示の切り替え"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
|
|
msgstr "シャッフル"
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:276 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
msgid "Shuffle albums"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "アルバムをシャッフルする"
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:274 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Shuffle all"
|
|
|
|
msgstr "すべてシャッフル"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Shuffle playlist"
|
|
|
|
msgstr "プレイリストのシャッフル"
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:275 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "このアルバムのトラックをシャッフルする"
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
|
|
|
|
msgid "Sign in"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "サインイン"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2012-04-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Sign out"
|
|
|
|
msgstr "サインアウト"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Signing in..."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "サインインしています..."
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Similar artists"
|
|
|
|
msgstr "テイストの似たアーティスト"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:123
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Ska"
|
|
|
|
msgstr "Ska"
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
|
|
msgstr "プレイリストで後ろにスキップ"
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1197 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Skip count"
|
|
|
|
msgstr "スキップ回数"
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
|
|
|
msgstr "プレイリストで前にスキップ"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Small album cover"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "小さいアルバムカバー"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:652
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Small sidebar"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "小さいサイドバー"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-06-04 10:02:41 +02:00
|
|
|
#: smartplaylists/wizard.cpp:68
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Smart playlist"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "スマートプレイリスト"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-29 10:01:44 +01:00
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:1149
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Smart playlists"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "スマートプレイリスト"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:122
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Soft"
|
|
|
|
msgstr "Soft"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:124
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Soft Rock"
|
|
|
|
msgstr "Soft Rock"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Song Information"
|
|
|
|
msgstr "曲の情報"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:238
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Song info"
|
|
|
|
msgstr "曲の情報"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/sonogram.cpp:18
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Sonogram"
|
|
|
|
msgstr "Sonogram"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
msgid "Sorry"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "申し訳ありません"
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "ジャンルで整列 (アルファベット順)"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "ジャンルで整列 (人気順)"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
msgid "Sort by station name"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "局名で整列"
|
2010-11-23 23:36:00 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Sort songs by"
|
|
|
|
msgstr "曲の並べ替え"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Sorting"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "並べ替え中"
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1212
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgid "Source"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "ソース"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Sources"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "ソース"
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Speex"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Speex"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
msgid "Spotify"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Spotify"
|
2011-04-28 12:32:56 +02:00
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:184
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Spotify login error"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Spotify ログインエラー"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
msgid "Spotify plugin"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Spotify プラグイン"
|
2011-04-30 14:31:32 +02:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid "Spotify plugin not installed"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Spotify プラグインはインストールされていません"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Standard"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "標準"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:354
|
2011-04-28 22:48:53 +02:00
|
|
|
msgid "Starred"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:145
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Start the playlist currently playing"
|
|
|
|
msgstr "現在再生中のプレイリストを開始する"
|
|
|
|
|
2012-08-06 10:02:49 +02:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:88
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Start transcoding"
|
|
|
|
msgstr "トランスコードの開始"
|
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:568 internet/soundcloudservice.cpp:105
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:348
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
|
|
|
|
"list"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:401
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Starting %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 の開始中"
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:120
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Starting..."
|
|
|
|
msgstr "開始しています..."
|
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:596
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
msgid "Stations"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "局"
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:48 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
msgstr "停止"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Stop after"
|
|
|
|
msgstr "次で停止"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:487 ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Stop after this track"
|
|
|
|
msgstr "このトラックで停止"
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
|
|
msgstr "再生の停止"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:49
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Stop playing after current track"
|
|
|
|
msgstr "現在のトラックで停止"
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:166
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
|
msgstr "停止しました"
|
|
|
|
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
#: core/song.cpp:334
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Stream"
|
|
|
|
msgstr "ストリーム"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Streaming membership"
|
|
|
|
msgstr "ストリーミングのメンバーシップ"
|
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:627
|
2011-11-25 10:06:58 +01:00
|
|
|
msgid "Subscribed playlists"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:196
|
|
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
#: ../data/oauthsuccess.html:34
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
msgid "Success!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:200
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Successfully written %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 の書き込みに成功しました"
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ui/trackselectiondialog.cpp:171
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Suggested tags"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:420
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
msgid "Summary"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "要約"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Super high (%1 fps)"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "最高 (%1 fps)"
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120
|
|
|
|
msgid "Super high (2048x2048)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Supported formats"
|
|
|
|
msgstr "サポートされている形式"
|
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:561
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
msgid "Syncing Spotify inbox"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:556
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
msgid "Syncing Spotify playlist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:565
|
2011-05-25 16:22:49 +02:00
|
|
|
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:159
|
2012-05-28 10:02:36 +02:00
|
|
|
msgid "System colors"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:654
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Tabs on top"
|
|
|
|
msgstr "タブを上に配置"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
|
|
msgstr "タグ"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
msgid "Tag fetcher"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "タグ取得ツール"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:212
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Tag radio"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "タグラジオ"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Target bitrate"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "目標ビットレート"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:125
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Techno"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgstr "テクノ"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
|
2011-05-29 14:44:38 +02:00
|
|
|
msgid "Text options"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:69
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Thanks to"
|
|
|
|
msgstr "謝辞"
|
|
|
|
|
2011-11-10 10:06:53 +01:00
|
|
|
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "コマンド \"%1\" は開始できませんでした。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:271
|
2012-03-04 14:22:11 +01:00
|
|
|
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:90
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "The directory %1 is not valid"
|
|
|
|
msgstr "ディレクトリ %1 は不正です"
|
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:154 playlist/playlistmanager.cpp:172
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
|
|
|
msgstr "プレイリスト '%1' は空であるか読み込めませんでした。"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "2 つ目の値は 1 つ目より大きくする必要があります!"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "The site you requested does not exist!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2002
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "更新したこのバージョンの Clementine は、次の新機能によりライブラリ全体の再スキャンが必要です。"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:529
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
msgid "There are other songs in this album"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
#: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:110
|
|
|
|
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:77
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:158
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Magnatune からのメタデータ取得に問題がありました"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:76
|
|
|
|
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
|
|
|
"copied:"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "曲のコピーに問題がありました。次のファイルはコピーできませんでした:"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
|
|
|
"deleted:"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "曲の削除に問題がありました。次のファイルは削除できませんでした:"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1825 widgets/fileview.cpp:187
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "これらのファイルはディスクから削除されます。続行してもよろしいですか?"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:389
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
|
|
|
"continue?"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "これらのファイルはデバイスから削除されます。続行してもよろしいですか?"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
|
|
|
msgstr "これらのフォルダーはライブラリを作成するためにスキャンされます"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
|
|
|
"converting music before copying it to a device."
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "以下の設定は \"ミュージックのトランスコード\" ダイアログや、音楽を変換してデバイスへコピーする前に使われます。"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Third level"
|
|
|
|
msgstr "第 3 階層"
|
|
|
|
|
2012-06-25 10:02:50 +02:00
|
|
|
#: internet/jamendoservice.cpp:170
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
|
|
|
|
"Do you want to continue anyway?"
|
2012-02-13 10:02:49 +01:00
|
|
|
msgstr "この操作は 150 メガバイト以上のデータベースを作る可能性があります。\n操作を続行しますか?"
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:175
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "This album is not available in the requested format"
|
|
|
|
msgstr "このアルバムは要求されたフォーマットでは利用できません"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
|
|
|
|
" formats it supports."
|
|
|
|
msgstr "Clementine がこのデバイスのサポートするファイル形式を認識する前にデバイスが接続されて開かれている必要があります。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "This device supports the following file formats:"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "このデバイスは次のファイル形式をサポートしています:"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:582 devices/devicemanager.cpp:590
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "This device will not work properly"
|
|
|
|
msgstr "このデバイスは適切に動作しません"
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:583
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgstr "これは MTP デバイスですが、Clementine は libmtp サポートなしでコンパイルされています。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:591
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgstr "これは iPod ですが、Clementine は libgpod サポートなしでコンパイルされています。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:340
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
|
|
|
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
2012-02-13 10:02:49 +01:00
|
|
|
msgstr "このデバイスに初めて接続しました。Clementine はミュージックファイルを検索するためにデバイスをスキャンします - これには時間がかかる可能性があります。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmservice.cpp:435
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
|
|
|
msgstr "このストリームは有料会員専用です"
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: devices/devicemanager.cpp:603
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "この種類のデバイスはサポートされていません: %1"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
msgid "Timeout"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "タイムアウト"
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
|
2012-04-02 10:02:17 +02:00
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:120
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
|
|
msgstr "タイムゾーン"
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1184 ui/organisedialog.cpp:54
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "タイトル"
|
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1016
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
"To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other "
|
|
|
|
"Grooveshark songs"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgstr "Grooveshark のラジオを開始する場合は、まず始めに他の Grooveshark の曲をいくつか聴くとよいでしょう"
|
2011-12-01 10:07:04 +01:00
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:123 core/utilities.cpp:139
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "今日"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: core/globalshortcuts.cpp:59
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Pretty OSD の切り替え"
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
|
|
msgstr "全画面表示の切り替え"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:1313
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Toggle queue status"
|
|
|
|
msgstr "キュー状態の切り替え"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "scrobbling の切り替え"
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "pretty OSD 表示の切り替え"
|
2011-06-05 10:21:17 +02:00
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:141
|
2012-09-03 17:10:46 +02:00
|
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:114
|
|
|
|
msgid "Too many redirects"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:366
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
msgid "Top tracks"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Total bytes transferred"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Total network requests made"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1188 ui/organisedialog.cpp:60
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
|
msgstr "トラック"
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202 ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Transcode Music"
|
|
|
|
msgstr "ミュージックのトランスコード"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Transcoder Log"
|
|
|
|
msgstr "トランスコーダーのログ"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Transcoding"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "トランスコード"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:309
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
|
|
|
msgstr "%2 個のスレッドを使用して %1 個のファイルをトランスコードしています"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Transcoding options"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "トランスコードのオプション"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
#: core/song.cpp:331
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "TrueAudio"
|
|
|
|
msgstr "TrueAudio"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: analyzers/turbine.cpp:15
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Turbine"
|
|
|
|
msgstr "Turbine"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
msgid "Turn off"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "オフにする"
|
2010-11-20 21:00:40 +01:00
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
#: devices/giolister.cpp:161
|
2011-04-13 21:15:30 +02:00
|
|
|
msgid "URI"
|
|
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:144
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "URL(s)"
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:144
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 をダウンロードできません (%2)"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-29 10:01:44 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:338 library/librarymodel.cpp:301 library/librarymodel.cpp:306
|
|
|
|
#: library/librarymodel.cpp:947 playlist/playlistdelegates.cpp:309
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:394 playlist/playlistmanager.cpp:397
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:110 ui/edittagdialog.cpp:416
|
|
|
|
#: ui/edittagdialog.cpp:457
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "不明"
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:196
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown content-type"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-10-15 10:02:53 +02:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:69 internet/lastfmservice.cpp:448
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
msgstr "不明なエラー"
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Unset cover"
|
|
|
|
msgstr "未設定のカバー"
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:61 podcasts/podcastservice.cpp:277
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "購読解除"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2012-09-03 17:10:46 +02:00
|
|
|
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:167
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgid "Upcoming Concerts"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:1198
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "Update Grooveshark playlist"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Grooveshark のプレイリストを更新"
|
2011-11-23 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: podcasts/podcastservice.cpp:260
|
|
|
|
msgid "Update all podcasts"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
msgid "Update changed library folders"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "変更されたライブラリフォルダーを更新する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
|
|
|
msgstr "Clementine の起動時にライブラリを更新する"
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: podcasts/podcastservice.cpp:268
|
|
|
|
msgid "Update this podcast"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:227
|
|
|
|
msgid "Updating"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "更新"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: library/librarywatcher.cpp:92
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Updating %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 の更新中"
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: devices/deviceview.cpp:103
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Updating %1%..."
|
|
|
|
msgstr "更新しています %1%..."
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: library/librarywatcher.cpp:90
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Updating library"
|
|
|
|
msgstr "ライブラリの更新中"
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:144
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
|
|
msgstr "使用量"
|
|
|
|
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:159
|
|
|
|
msgid "Use Album Artist tag when available"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "利用可能ならアルバムアーティストタグを使用する"
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Gnome のショートカットキーを使用する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-05-21 10:02:21 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "利用可能ならリプレイゲインのメタデータを使用する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Use Wii Remote"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii リモコンの使用"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:263
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgid "Use a custom color set"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "カスタム色設定を使用する"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
|
2012-02-06 10:05:10 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
msgid "Use a custom message for notifications"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "通知にカスタムメッセージを使用する"
|
2011-05-22 23:15:11 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Use authentication"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "認証を使用する"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Use bitrate management engine"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ビットレート管理エンジンを使用する"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
msgid "Use dynamic mode"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ダイナミックモードを使用する"
|
2010-11-20 19:49:54 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii リモコンの状態の報告に通知を使用する"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Use temporal noise shaping"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:175
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Use the system default"
|
|
|
|
msgstr "システム既定を使用する"
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:262
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgid "Use the system default color set"
|
|
|
|
msgstr "システム既定の色設定を使用する"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
msgid "Use the system proxy settings"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
msgstr "システムのプロキシ設定を使用する"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
msgid "Use volume normalisation"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "音量の正規化を使用する"
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:47
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Used"
|
|
|
|
msgstr "使用中"
|
|
|
|
|
2012-10-22 10:03:01 +02:00
|
|
|
#: internet/groovesharkservice.cpp:402
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ユーザー %1 には Grooveshark Anywhere のアカウントがありません。"
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
#: ui/settingsdialog.cpp:130
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
msgid "User interface"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ユーザーインターフェース"
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
msgstr "ユーザー名"
|
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "メニューから曲を追加した場合..."
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "VBR MP3"
|
|
|
|
msgstr "VBR MP3"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Variable bit rate"
|
2011-11-21 10:07:07 +01:00
|
|
|
msgstr "可変ビットレート"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2012-10-29 10:01:44 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:103 library/librarymodel.cpp:238
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:409 ui/albumcovermanager.cpp:247
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Various artists"
|
|
|
|
msgstr "さまざまなアーティスト"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/about.cpp:34
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Version %1"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "バージョン %1"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
msgstr "表示"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Visualization mode"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ビジュアライゼーションモード"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-10-01 10:03:04 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707 ui/dbusscreensaver.cpp:35
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Visualizations"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ビジュアライゼーション"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:185
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Visualizations Settings"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ビジュアライゼーションの設定"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Voice activity detection"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:180
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Volume %1%"
|
|
|
|
msgstr "音量 %1%"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: devices/wmdmlister.cpp:369
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Volume name"
|
|
|
|
msgstr "ボリューム名"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Vorbis"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Vorbis"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "WAV"
|
|
|
|
msgstr "WAV"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "WMA"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "WMA"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
#: core/song.cpp:330
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Wav"
|
|
|
|
msgstr "Wav"
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
|
|
|
|
msgid "Website"
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
msgstr "ウェブサイト"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Weeks"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "週"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "When Clementine starts"
|
|
|
|
msgstr "Clementine の起動時"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
|
2010-12-30 19:26:13 +01:00
|
|
|
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
2012-02-13 10:02:49 +01:00
|
|
|
msgstr "アルバム アートの検索時に Clementine はまずこれらの単語の 1 つを含む画像ファイルを探します。\n一致するものがない場合はディレクトリにある最も大きいイメージを使用します。"
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:151
|
|
|
|
msgid "When the list is empty..."
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "リストが空のとき..."
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:212
|
|
|
|
msgid "Why not try..."
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "おすすめの検索..."
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
|
2012-04-02 10:02:17 +02:00
|
|
|
#: devices/ilister.cpp:121
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "WiFi MAC Address"
|
|
|
|
msgstr "WiFi の MAC アドレス"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "Wide band (WB)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:239
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: actived"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii リモコン %1: アクティブになりました"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:249
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii リモコン %1: 接続されました"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:264
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii リモコン %1: バッテリーがありません (%2%) "
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:244
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: disactived"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii リモコン %1: 非アクティブになりました"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:254
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii リモコン %1: 切断されました"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:259
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii リモコン %1: バッテリーが少なくなりました (%2%)"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Wiimotedev"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Wii リモコンデバイス"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Windows Media 128k"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Windows Media 128k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Windows Media 40k"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Windows Media 40k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
msgid "Windows Media 64k"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Windows Media 64k"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-08-20 10:02:54 +02:00
|
|
|
#: core/song.cpp:321
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Windows Media audio"
|
|
|
|
msgstr "Windows Media オーディオ"
|
|
|
|
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:530
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
|
|
|
|
"well?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: ui/mainwindow.cpp:2007
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "全体の再スキャンを今すぐ実行しますか?"
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
|
2012-07-16 10:02:45 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1190 ui/organisedialog.cpp:63
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
msgstr "年"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Year - Album"
|
|
|
|
msgstr "年 - アルバム"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Years"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "年"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:125
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
msgstr "昨日"
|
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:296
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "You are about to delete %1 playlists, are you sure?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "You are about to download the following albums"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "次のアルバムをダウンロードしようとしています"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "You are not signed in."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "サインインしていません。"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "You are signed in as %1."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "%1 でサインインしています。"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "You are signed in."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "サインインしています。"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ライブラリの曲を整理する方法を変更できます。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-04 10:07:10 +01:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
|
|
|
|
"to higher quality streams without advertisements."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "アカウントがなくても無料で聴くことができますが、プレミアムメンバーは広告なしでより高音質で聴くことができます。"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
|
|
|
|
" membership removes the messages at the end of each track."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Magnatune の曲はアカウントなしで無料で聴くことができます。メンバーシップを購入すると各トラック最後のメッセージを削除できます。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
|
2010-12-04 16:11:50 +01:00
|
|
|
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "バックグラウンドストリームを別のミュージックとして同時に聴くことができます。"
|
2010-12-04 16:11:50 +01:00
|
|
|
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:142
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
|
|
|
"Clementine."
|
2012-02-13 10:02:49 +01:00
|
|
|
msgstr "トラックは無料で Scrobble できますが、<span style=\" font-weight:600;\">有料会員</span>になると Clementine から Last.fm ラジオを配信できます。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
|
|
|
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
|
|
|
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine のリモートコントロールとして Wii リモコンを使用できます。詳細は<a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Clementine wiki のページをご覧ください</a>。\n"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:103
|
2011-10-05 21:59:15 +02:00
|
|
|
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Grooveshark Anywhere のアカウントがありません。"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-09-10 10:02:51 +02:00
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:149
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Spotify のプレミアムアカウントがありません。"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:89
|
|
|
|
msgid "You do not have an active subscription"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: internet/spotifyservice.cpp:170
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
|
|
|
|
"Settings dialog."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Spotify からログアウトしました。設定ダイアログでパスワードを再入力してください。"
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
2012-09-10 10:02:51 +02:00
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:158
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Spotify からログアウトしました。パスワードを再入力してください。"
|
2011-11-29 10:07:05 +01:00
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "You love this track"
|
|
|
|
msgstr "このトラックは Love されています"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
|
|
|
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
|
|
|
"shortcuts in Clementine."
|
2012-02-13 10:02:49 +01:00
|
|
|
msgstr "Clementine でグローバルショートカットを使用するには [システム環境設定] を起動して \"<span style=\" font-style:italic;\">補助装置にアクセスできるようにする</span>\" をオンにする必要があります。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-02-20 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "言語を変更するには Clementine の再起動が必要です。"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-05-14 10:02:23 +02:00
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:108
|
2011-04-13 17:54:15 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-01 10:07:01 +01:00
|
|
|
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
|
|
|
|
" subscriber."
|
2011-04-13 17:54:15 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-11-28 12:02:42 +01:00
|
|
|
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Last.fm の認証情報が間違っています"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
|
2011-03-18 15:39:29 +01:00
|
|
|
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "Magnatune の認証情報が間違っています"
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
2012-08-27 10:02:52 +02:00
|
|
|
#: library/libraryview.cpp:343
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Your library is empty!"
|
|
|
|
msgstr "ライブラリは空です!"
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:28 internet/savedradio.cpp:49
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Your radio streams"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ラジオストリーム"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:88
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Your scrobbles: %1"
|
|
|
|
msgstr "Scrobble 回数: %1"
|
|
|
|
|
2012-03-26 10:02:17 +02:00
|
|
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:152
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgstr "システムが OpenGL をサポートしていないため、ビジュアライゼーションを利用できません。"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:107
|
2012-09-10 10:02:51 +02:00
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:154
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
msgid "Your username or password was incorrect."
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "ユーザー名またはパスワードが間違っています。"
|
2011-09-20 00:37:20 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Z-A"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Z-A"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: ui/equalizer.cpp:126
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "Zero"
|
|
|
|
msgstr "Zero"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "add %n songs"
|
|
|
|
msgstr "%n 曲追加"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "after"
|
|
|
|
msgstr "以後"
|
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:270
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "ago"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "前"
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
|
2012-11-05 10:02:25 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:269
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "automatic"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "自動"
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "before"
|
|
|
|
msgstr "以前"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "between"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "biggest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "大きい順"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistview.cpp:201 ui/edittagdialog.cpp:450
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "bpm"
|
|
|
|
msgstr "bpm"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "contains"
|
|
|
|
msgstr "次を含む"
|
|
|
|
|
2011-12-04 10:07:21 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
|
|
|
|
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
|
2011-04-17 17:25:32 +02:00
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-02-27 10:02:32 +01:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:114
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "disc %1"
|
|
|
|
msgstr "ディスク %1"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "does not contain"
|
|
|
|
msgstr "次を含まない"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "ends with"
|
|
|
|
msgstr "次で終わる"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "equals"
|
|
|
|
msgstr "次に一致する"
|
|
|
|
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:249
|
|
|
|
msgid "gpodder.net"
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:34
|
|
|
|
msgid "gpodder.net directory"
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
msgstr "gpodder.net ディレクトリ"
|
2012-03-19 10:06:43 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "greater than"
|
|
|
|
msgstr "次より大きい"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
|
2011-04-24 19:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "in the last"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-12 10:21:59 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistview.cpp:203 ui/edittagdialog.cpp:452
|
2012-09-10 10:02:51 +02:00
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:60 internet/spotifysettingspage.cpp:61
|
|
|
|
#: internet/spotifysettingspage.cpp:62
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "kbps"
|
|
|
|
msgstr "kbps"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "less than"
|
|
|
|
msgstr "次より小さい"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "longest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "長い順"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "move %n songs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "newest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "新しい順"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
msgid "not equals"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "次に一致しない"
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
msgid "not in the last"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
|
2011-05-04 20:47:48 +02:00
|
|
|
msgid "not on"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "oldest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "古い順"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "on"
|
|
|
|
msgstr "on"
|
|
|
|
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:144
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "options"
|
|
|
|
msgstr "オプション"
|
|
|
|
|
2012-07-15 16:22:21 +02:00
|
|
|
#: widgets/didyoumean.cpp:56
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
msgid "press enter"
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
msgstr "enter を押してください"
|
2011-04-29 21:50:34 +02:00
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
|
2011-12-14 10:07:28 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "remove %n songs"
|
|
|
|
msgstr "%n 曲削除"
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "shortest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "短い順"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:138
|
|
|
|
msgid "shuffle songs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "smallest first"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
msgstr "小さい順"
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
|
2012-06-11 10:03:08 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:131
|
|
|
|
msgid "sort songs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-11-02 10:07:24 +01:00
|
|
|
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "starts with"
|
|
|
|
msgstr "次で始まる"
|
|
|
|
|
2012-01-23 12:39:22 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
msgid "stop"
|
|
|
|
msgstr "停止"
|
|
|
|
|
2012-06-18 10:02:48 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:116
|
2010-11-02 20:40:01 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "track %1"
|
|
|
|
msgstr "トラック %1"
|