Automatic merge of translations from Transifex
This commit is contained in:
parent
f071075e8c
commit
d71eba97fb
@ -12,7 +12,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/af/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr "pte"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
@ -411,7 +411,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "'n Liedjie sal ingesluit word in die speellys as dit aan hierdie vereisdes voldoen."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -461,7 +461,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Meer oor Qt..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absoluut"
|
||||
|
||||
@ -649,8 +649,8 @@ msgstr "Voeg tot 'n ander speellys by"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Voeg tot 'n speellys by"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Voeg aan die einde van die tou by"
|
||||
|
||||
@ -785,16 +785,16 @@ msgstr "Laat \"mid/side\"-enkodering toe."
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Naas die oorspronlikes"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Begin altyd dadelik speel"
|
||||
|
||||
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Voeg lêers/URLs by die speellys by"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Voeg by huidige speellys by"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Voeg by speellys by"
|
||||
|
||||
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Kunstenaar informasie"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Kunstenaar se voorletters"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Eenvoudig Blou"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Basies oudio tipe"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Gedrag"
|
||||
|
||||
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Verander kortskakel"
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Verander skommel modus"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Kies 'n nuwe liedjie"
|
||||
|
||||
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Kleure"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Komma geskeide lys van klas:vlak, vlak is 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1884,11 +1884,11 @@ msgstr "Maak 'n skenking"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Dubbelkliek om oop te maak"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "As jy 'n liedjie in die snitlys tweemaal klik sal..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Dubbelkliek op 'n liedjie sal..."
|
||||
|
||||
@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "Skakel grafiese effenaar aan"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Laat kortskakels slegs toe wanneer Clementine in fokus is"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Skakel liedjie metadata in-lyn uitgawe aan met 'n kliek"
|
||||
|
||||
@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "Volle hoëtoon"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Algemeen"
|
||||
|
||||
@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "%1 van %2 omslae is verky (%3 onsuksesvol)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Maak lidejies in my speellys wat nie bestaan nie grys"
|
||||
|
||||
@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr "Ikone bo"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Liedjies word geïdentifiseer"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "As jy die URL van 'n potgooi ken, tik dit hier onder in en druk dan op G
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ignoreer \"The\" in kunstenaars se name"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2922,7 +2922,7 @@ msgstr "Jamendo se top snitte vir die week"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Jamendo databasis"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Spring dadelik na vorige lied"
|
||||
|
||||
@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "Hou knoppies vir %1 sekonde vas"
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Hou knoppies vir %1 sekondes vas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Hou aan uitvoer in die agtergrond al word die venster gesluit"
|
||||
|
||||
@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "Katjies"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Taal"
|
||||
|
||||
@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr "Voldoen aan een of meer soekterme (OR)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Maksimum bistempo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3430,8 +3430,8 @@ msgstr "Nooit"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Nooit deurgespeel"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Moet nooit begin speel nie"
|
||||
|
||||
@ -3535,7 +3535,7 @@ msgstr "Normaal"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Normale blok tipe"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr "Aan die speel"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Nommer van episodes om te wys"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3699,7 +3699,7 @@ msgstr "Maak oop in Google Drive."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Maak in nuwe speellys oop"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Open in 'n nuwe speellys"
|
||||
@ -3878,8 +3878,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Speel indien gestop, vries indien aan die speel"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Speel as daar niks anders tans speel nie"
|
||||
|
||||
@ -4027,7 +4027,7 @@ msgstr "Druk 'n knoppie"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Druk 'n sleutelsametelling om te gebruik vir %1..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Om \"Vorige\" in die speler te druk sal..."
|
||||
|
||||
@ -4216,7 +4216,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Relatief"
|
||||
|
||||
@ -4224,7 +4224,7 @@ msgstr "Relatief"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Onthou die Wii-afstandsbeheer se swaai"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr "Herhaal snit"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Vervang huidige speellys"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Vervang die speellys"
|
||||
|
||||
@ -4336,7 +4336,7 @@ msgstr "Herstel"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Herstel afspeeltelling"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Herbegin lied, dan spring na vorige as weer gedruk"
|
||||
|
||||
@ -4353,7 +4353,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Beperk tot ASCII karakters"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Hervat terugspel met opening"
|
||||
|
||||
@ -4503,7 +4503,7 @@ msgstr "Telling"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Scrobble snitte wat ek na luister op"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4612,7 +4612,7 @@ msgstr "Streef 'n relatiewe hoeveelheid deur die huidige snit"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Streef na 'n spesifieke posisie in die huidige snit"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4703,7 +4703,7 @@ msgstr "Stel waarde vir alle geselekteerde snitte"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Verstellinge"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr "Vertoon die \"bemin\" knoppie"
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Wys die scrobble knoppie in die hoofvenster"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Wys in stelselbalk"
|
||||
|
||||
@ -4943,6 +4943,10 @@ msgstr "Sagte Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Liedjie Inligting"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Liedjie"
|
||||
@ -5076,7 +5080,7 @@ msgstr "Beëindig terugspel"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5362,7 +5366,7 @@ msgstr "Hierdie stroom is slegs vir betalende lede."
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Hierdie tipe toestel word nie ondersteun nie: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5463,6 +5467,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbine"
|
||||
@ -5642,7 +5654,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Gebruik tydgebasseerde ruis vervorming"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Gebruik die stelsel se standaard waarde"
|
||||
|
||||
@ -5662,7 +5674,7 @@ msgstr "Gebruik volume normalisering"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Reeds gebruik"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Gebruikerskoppelvlak"
|
||||
|
||||
@ -5674,7 +5686,7 @@ msgstr "Gebruikerskoppelvlak"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Deur van die kieslys gebruik te maak om 'n liedjie by te voeg sal..."
|
||||
|
||||
@ -5747,7 +5759,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Waarsku my met die sluit van 'n speellys oortjie"
|
||||
|
||||
@ -5774,11 +5786,11 @@ msgstr "Webtuiste"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Weke"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Wanneer Clementine oopgemaak word"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5788,11 +5800,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Wanneer daar vir album omslae gesoek word, sal Clementine eers soek vir beelde met die volgende woorde in hulle name.\nAs daar niks gevind word nie word die grootste beeld gebruik."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Met die stoor van 'n speellys moet die lêer roetes"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5876,7 +5888,7 @@ msgstr "Wil jy alles van voor af deursoek?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Skryf al die liedjies se statistiek in die liedjie se lêer."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Skryf metedata"
|
||||
|
||||
@ -5995,7 +6007,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Jy moet \"System Preferences\" oopmaak en Clementine toelaat om \"<span style=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" vir die gebruik van globale kortpaaie."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Jy moet Clementine van voor af oopmaak om die taal te verander."
|
||||
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ar/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "مث"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr "ت"
|
||||
|
||||
@ -415,7 +415,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "سيتم إدراج المقطع في قائمة التشغيل إذا كان يتطابق مع هذه الشروط."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -465,7 +465,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "عن QT..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "مُطلق"
|
||||
|
||||
@ -653,8 +653,8 @@ msgstr "أضف إلى قائمة تشغيل أخرى"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "إضافة لقائمة التشغيل"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "أضف إلى لائحة الانتظار"
|
||||
|
||||
@ -789,16 +789,16 @@ msgstr "اسمح بترميز mid/side"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "بجانب الأصلية"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "ابدأ التشغيل دائما"
|
||||
|
||||
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "أضف الملفات/العناوين إلى قائمة التشغيل"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل الحالية"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
|
||||
|
||||
@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "معلومات الفنان"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "بداية الفنان"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Basic Blue"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "صوت عادي"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "السلوك"
|
||||
|
||||
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "تغيير اختصار لوحة المفاتيح..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "تغيير نمط الخلط"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "تغيير المقطع المشغل حاليا"
|
||||
|
||||
@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "الألوان"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "لائحة عناصر مفروقة بفاصلة لـ \"class:level\"، قيمة Level بين 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1888,11 +1888,11 @@ msgstr "تبرع"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "النقر مرتين للتشغيل"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "النقر مرتين على مقطع سـ..."
|
||||
|
||||
@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "فعل معدل الصوت"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "فعل اختصارات لوحة المفاتيح فقط حين يكون كلمنتاين في الواجهة"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr "Full Treble"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "تم جلب %1 أغلفة من %2 (%3 فشلت)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "اجعل المقاطع التي لا توجد في مكتبتي بلون باهت"
|
||||
|
||||
@ -2744,7 +2744,7 @@ msgstr "الأيقونة في الأعلى"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "جاري التعرف على المقطع"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr "إن كنت تتوفر على رابط البودكاست، أدخله
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "تجاهل \"The\" في أسماء الفنانين"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr "أفضل مقاطع الأسبوع على Jamendo"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "قاعدة بيانات Jamendo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr "أبق الأزار لمدة %1 ثانية..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "أبق الأزار لمدة %1 ثواني"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "تابع التشغيل في الخلفية عند إغلاق النافذة"
|
||||
|
||||
@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr "هرر"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "اللغة"
|
||||
|
||||
@ -3286,7 +3286,7 @@ msgstr "طابق كلمة بحث أو عدة كلمات (أو)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "أقصى صبيب"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3434,8 +3434,8 @@ msgstr "أبدا"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "لم تشغل أبدا"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "لم يبدأ تشغيلها أبدا"
|
||||
|
||||
@ -3539,7 +3539,7 @@ msgstr "عادي"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "نوع أجزاء عادي"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3596,7 +3596,7 @@ msgstr "جاري تشغيلها"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3703,7 +3703,7 @@ msgstr "فتح في Google Drive"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "فتح في قائمة تشغيل جديدة"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "فتح في قائمة جديدة"
|
||||
@ -3882,8 +3882,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "شغل إذا انتهى، أوقف إذا كان قيد التشغيل"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "شغل إذا لم يكن هناك مقطع قيد التشغيل "
|
||||
|
||||
@ -4031,7 +4031,7 @@ msgstr "اضغط زرا"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "اضغط على تجميعة أزرار لاستخدامها في %1 ..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4220,7 +4220,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "نسبي"
|
||||
|
||||
@ -4228,7 +4228,7 @@ msgstr "نسبي"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "تذكر تحركات أداة التحكم عن بعد لـ Wii"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4308,7 +4308,7 @@ msgstr "كرر المقطع"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "استبدل قائمة التشغيل الحالية"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "استبدل قائمة التشغيل"
|
||||
|
||||
@ -4340,7 +4340,7 @@ msgstr "استرجاع الحالة البدئية"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "صفّر عدد مرات التشغيل"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4357,7 +4357,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "اكتف بأحرف ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "تابع التشغيل عند البدء"
|
||||
|
||||
@ -4507,7 +4507,7 @@ msgstr "النتيجة"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "أرسل معلومات المقاطع التي استمع إليها"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4616,7 +4616,7 @@ msgstr "انتقل في المقطع الحالي إلى موضع نسبي"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "انتقل في المقطع الحالي إلى موضع محدد"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4707,7 +4707,7 @@ msgstr "اجعل هذه القيمة لجميع المقاطع المختارة"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "الإعدادات"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4835,7 +4835,7 @@ msgstr "أظهر زر \"حب\""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "أظهر زر نقل معلومات الاستماع في النافذة الرئيسية"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "أظهر الأيقونة في شريط التنبيهات"
|
||||
|
||||
@ -4947,6 +4947,10 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "معلومات المقطع"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "معلومات المقطع"
|
||||
@ -5080,7 +5084,7 @@ msgstr "أوقف التشغيل"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5366,7 +5370,7 @@ msgstr "هذا التيار للاشتراكات المدفوعة فقط"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "هذا النوع من الأجهزة غير مدعوم: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5467,6 +5471,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbine"
|
||||
@ -5646,7 +5658,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "استخدم نمط التغيير المؤقت للتشويش"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "استخدم إعدادات النظام الافتراضية"
|
||||
|
||||
@ -5666,7 +5678,7 @@ msgstr "استخدم تسوية الصوت"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "مستعمل"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "واجهة المستخدم"
|
||||
|
||||
@ -5678,7 +5690,7 @@ msgstr "واجهة المستخدم"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "اسم المستخدم"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "استخدام القائمة لإضافة مقطع سـ..."
|
||||
|
||||
@ -5751,7 +5763,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "نبهني عند إغلاق لسان قائمة تشغيل"
|
||||
|
||||
@ -5778,11 +5790,11 @@ msgstr "الموقع"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "الأسابيع"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "عند تشغيل كلمنتاين"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5792,11 +5804,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "أثناء البحث عن غلاف للألبوم سيبحث كلمنتاين في ملفات الصور التي تحتوي على أحد الكلمات التالية.\nإن تعذر العثور على أي نتيجة، سيتم استخدام الصورة الأكبر حجما في المجلد."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5880,7 +5892,7 @@ msgstr "هل ترغب بالقيام بفحص شامل الآن؟"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "أكتب جميع إحصائيات المقاطع في ملفات المقاطع"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5999,7 +6011,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "عليك أن تستخدم تفضيلات النظام وتمكن كليمينتين من \"<span style=\"font-style:italic\">التحكم في حاسوبك</span>\" لتستخدم الاختصارات العامة في كليمينتين."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "سيتوجب عليك إعادة تشغيل كلمنتاين إذا غيرت اللغة."
|
||||
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/be/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr " мс"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " пунктаў"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -410,7 +410,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Кампазыцыя будзе дададзеная ў плэйліст, калі адпавядае гэтым умовам."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -460,7 +460,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Пра Qt..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -648,8 +648,8 @@ msgstr "Дадаць у іншы плэйліст"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Дадаць у плэйліст"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Дадаць у чаргу"
|
||||
|
||||
@ -784,16 +784,16 @@ msgstr "Дазволіць mid/side кадаваньне"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Разам з арыгіналамі"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Заўсёды пачынаць прайграваньне"
|
||||
|
||||
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Дадаць файлы/URLs ў плэйліст"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Дадаць у бягучы плэйліст"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Дадаць у плэйліст"
|
||||
|
||||
@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Пра Артыста"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Ініцыялы выканаўцы"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Стандартны блакітны"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Фармат аўдыёзапісаў"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Паводзіны"
|
||||
|
||||
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Зьмяніць камбінацыю клявішаў..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Зьмяніць рэжым мяшаньня"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Колеры"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Падзелены коскамі сьпіс \"кляс:узровень\", дзе ўзровень ад 0 да 3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1883,11 +1883,11 @@ msgstr "Ахвяраваць"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Двайная пстрычка для адкрыцьця"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Двайны клік на песьні"
|
||||
|
||||
@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "Задзейнічаць эквалайзэр"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Задзейнічаць камбінацыі толькі ў вакне праграмы"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "Full Treble"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Агульныя"
|
||||
|
||||
@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Атрымана %1 вокладак з %2 (%3 атрымаць не ўдалося)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Адзначаць шэрым няісныя песьні ў плэйлістах"
|
||||
|
||||
@ -2739,7 +2739,7 @@ msgstr "Іконкі ўверсе"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Вызначэньне песьні"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "Калі вы ведаеце URL подкасту, уведзьце яг
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ігнараваць \"The\" ў імені выканаўцы"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "Самыя папулярныя трэкі тыдня на Jamendo"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "База Jamendo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr "Адлюстроўваць кнопкі на працягу %1 сэку
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Адлюстроўваць кнопкі на працягу %1 сэкунды..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Працягваць працу ў фонавым рэжыме, калі вакно зачыненае"
|
||||
|
||||
@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Мова"
|
||||
|
||||
@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr "Супадае з адным ці некалькімі ўмовамі (
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Максымальны бітрэйт"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3429,8 +3429,8 @@ msgstr "Ніколі"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Ніколі не праслухоўвалася"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Ніколі не пачынаць прайграваць"
|
||||
|
||||
@ -3534,7 +3534,7 @@ msgstr "Звычайны"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Нармальны тып блёкаў"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr "Зараз грае"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3698,7 +3698,7 @@ msgstr "Адчыніць у Google Drive"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Адкрыць у новым плэйлісьце"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3877,8 +3877,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Прайграць калі спынена, прыпыніць калі прайграваецца"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Прайграць, калі яшчэ нічога не прайграваецца"
|
||||
|
||||
@ -4026,7 +4026,7 @@ msgstr "Націсьніце клявішу"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Нажміце камбінацыю клявішаў для %1..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4215,7 +4215,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Запомніць рух пульта Wii"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4303,7 +4303,7 @@ msgstr "Паўтараць трэк"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Замяніць бягучы плэйліст"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Замяніць плэйліст"
|
||||
|
||||
@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr "Ськід"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Ськінуць лічыльнікі прайграваньня"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Абмежаваць толькі сымбалямі ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Працягваць прайграваньне пры запуску"
|
||||
|
||||
@ -4502,7 +4502,7 @@ msgstr "Лік"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Скробліць трэкі, якія я слухаю"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4611,7 +4611,7 @@ msgstr "Крыху пераматаць быгучы трэк"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Пераматаць бягучы трэк на абсалютную пазыцыю"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4702,7 +4702,7 @@ msgstr "Усталяваць значэньне для вызначаных тр
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4830,7 +4830,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Паказваць кнопку скроблінгу ў галоўным вакне"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Паказаць значок у латку"
|
||||
|
||||
@ -4942,6 +4942,10 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Інфармацыя аб кампазыцыі"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Пра Песьню"
|
||||
@ -5075,7 +5079,7 @@ msgstr "Спыніць прайграваньне"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5361,7 +5365,7 @@ msgstr "Гэты струмень толькі для платных падпі
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Гэты тып прылады не падтрымліваецца: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5462,6 +5466,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Турбіна"
|
||||
@ -5641,7 +5653,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваць часавое зглажваньне шумоў"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваць сыстэмныя змоўчаньні"
|
||||
|
||||
@ -5661,7 +5673,7 @@ msgstr "Выкарыстоўваць выраўнаваньне гучнасьц
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Скарыстана"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Інтэрфэйс"
|
||||
|
||||
@ -5673,7 +5685,7 @@ msgstr "Інтэрфэйс"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Імя карыстальніку"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Выкарыстаньне мэню для даданьня песьні..."
|
||||
|
||||
@ -5746,7 +5758,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5773,11 +5785,11 @@ msgstr "Вэб-сайт"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Тыдняў"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Падчас запуску Clementine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5787,11 +5799,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Пры пошуку вокладак альбомаў Clementine будзе спачатку шукаць файлы выяў, якія зьмяшчаюць адно з гэтых словаў.\nПры адсутнасьці супадзеньняў ён будзе выкарыстоўваць найбольшую выяву ў каталёгу."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5875,7 +5887,7 @@ msgstr "Ці жадаеце запусьціць паўторнае сканір
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Запісваць усю статыстыку песень ў іх файлы"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5994,7 +6006,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Пасьля зьмены мовы патрабуецца перазапуск Clementine."
|
||||
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/bg/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " точки"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -414,7 +414,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Една песен ще бъде включена в списъка с песни, ако отговаря на тези критерии."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -464,7 +464,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Относно QT..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Абосолютен"
|
||||
|
||||
@ -652,8 +652,8 @@ msgstr "Добави в друг списък с песни"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Добавяне към списъка с песни"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Добави към опашката"
|
||||
|
||||
@ -788,16 +788,16 @@ msgstr "Позволи mid/side кодиране"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Заедно с оригиналите"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Винаги започвай възпроизвеждането"
|
||||
|
||||
@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Добавяне на файлове/URL адреси към списъ
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Добавяне към текущия списък с песни"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Добавяне към списъка с песни"
|
||||
|
||||
@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Изпълнител"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Инициали на изпълнителя"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Основно синьо"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Обикновен тип на звука"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Поведение"
|
||||
|
||||
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "Промяна на бърз клавиш..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Смени режим разбъркване"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Смени песента, пусната в момента"
|
||||
|
||||
@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Цветове"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Разделен със запетаи списък с class:level, level (ниво) е 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1887,11 +1887,11 @@ msgstr "Дарете"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Двойно цъкване за отваряне"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Двойното цъкване върху песен в списъка с песни ще..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Двойното цъкване върху песен ще..."
|
||||
|
||||
@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "Разреши еквалазйзера"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Разреши бързите клавиши, само когато Clementine е активен прозорец"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Позволи директна поправка на метаданните за песента при щракане"
|
||||
|
||||
@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr "Пълни високи"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общи"
|
||||
|
||||
@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Успешно изтегляне на %1 от общо %2 обложки (неуспешно на %3)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Посивяване на песните, които не съществуват в моят списък с песни"
|
||||
|
||||
@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "Иконите отгоре"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Идентифициране на песента"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr "Ако знаете линка към подкаст, въведете
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Игнориране на \"The\" в имена на изпълнители"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Игнорирай дума/думи"
|
||||
|
||||
@ -2925,7 +2925,7 @@ msgstr "Най-високо класираните парчета в Jamendo т
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Jamendo база от данни"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Премини към предната песен веднага"
|
||||
|
||||
@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr "Пази бутоните за %1 секундa..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Пази бутоните за %1 секунди..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Продължи ипзълнението и във фонов режим, дори когато прозореца е затворен"
|
||||
|
||||
@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr "Котенца"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Език"
|
||||
|
||||
@ -3285,7 +3285,7 @@ msgstr "Съвпадане на един или повече терминала
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Максимален битов поток"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3433,8 +3433,8 @@ msgstr "Никога"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Никога пускани"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Никога да не се пуска възпроизвеждането"
|
||||
|
||||
@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr "Нормално"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Normal block type"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Нормално времетраене (поне 4 минути или половината песен)"
|
||||
|
||||
@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr "В момента се изпълнява"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Брой епизоди за показване"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr "Отвори в Google Drive"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Отворяне в нов списък с песни"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Отваряне в нов списък с песни"
|
||||
@ -3881,8 +3881,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Продължаване ако е спряно и обратно"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Възпроизвеждане, ако има песен, която вече се изпълнява"
|
||||
|
||||
@ -4030,7 +4030,7 @@ msgstr "Натиснете клавиш"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Натиснете клавишна комбинация, която да използвате за %1..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Натискане на \"Предишна\" в плейъра ще..."
|
||||
|
||||
@ -4219,7 +4219,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Реге"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Релативен"
|
||||
|
||||
@ -4227,7 +4227,7 @@ msgstr "Релативен"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Запомни Wiiremote суинг"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4307,7 +4307,7 @@ msgstr "Повтаряне на песента"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Заместване на текущия списък с песни"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Заместване на списъка с песни"
|
||||
|
||||
@ -4339,7 +4339,7 @@ msgstr "Възстановяване"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Изчистване на броя възпроизвеждания"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Започни песента отначало, после премини към предната, ако се натисне още веднъж"
|
||||
|
||||
@ -4356,7 +4356,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Само ASCII символи"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Продължаване на възпроизвеждането при стартиране"
|
||||
|
||||
@ -4506,7 +4506,7 @@ msgstr "Резултат"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Запази песните, които слушам"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4615,7 +4615,7 @@ msgstr "Следене на текущата песен с относителн
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Следене на текущата песен с абсолютно позиция"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Търсене чрез бързи клавиши или колелце на мишката"
|
||||
|
||||
@ -4706,7 +4706,7 @@ msgstr "Избери стойност за всички песни"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "Кратко времетраене (поне 1 минута или половината песен)"
|
||||
|
||||
@ -4834,7 +4834,7 @@ msgstr "Показване на бутона \"харесвам\""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Показване на бутона скроблинг в главния прозорец"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване"
|
||||
|
||||
@ -4946,6 +4946,10 @@ msgstr "Лек рок"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Информация за песен"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Песен"
|
||||
@ -5079,7 +5083,7 @@ msgstr "Спиране на възпроизвеждането"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Спри всички след текущата песен"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "Спри всички, ако някоя песен не успее да се пусне"
|
||||
|
||||
@ -5365,7 +5369,7 @@ msgstr "Този поток е само за платени регистраци
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Този тип устройство не е подържано:%1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Стъпка"
|
||||
|
||||
@ -5466,6 +5470,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "Инстинско Аудио"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Турбина"
|
||||
@ -5645,7 +5657,7 @@ msgstr "Използвай системните иконки"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Използване на оформяне на звук по време"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Използвай подразбиращия се за систмета"
|
||||
|
||||
@ -5665,7 +5677,7 @@ msgstr "Използване на нормализация на звука"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Използван"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Потребителски интерфейс"
|
||||
|
||||
@ -5677,7 +5689,7 @@ msgstr "Потребителски интерфейс"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Потребителско име"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Използването на менюто за добавяне на песен ще..."
|
||||
|
||||
@ -5750,7 +5762,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Предупреди ме, преди да се затвори подпрозорец със списък от песни"
|
||||
|
||||
@ -5777,11 +5789,11 @@ msgstr "Уебсайт"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Седмици"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "При стартиране на Clementine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "При смятане на броя слушания използвай"
|
||||
|
||||
@ -5791,11 +5803,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Когато Clementine търси обложки първо ще потърси за картинки съдържащи една от тези думи.\nАко няма свъпадения тогава ще използва най-големите изображения в директорията,"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "При запис на списъци с песни, пътищата на файла трябва да са"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "При подреждане на изпълнители, албуми и заглавия"
|
||||
|
||||
@ -5879,7 +5891,7 @@ msgstr "Искате ли да изпълните пълно повторно с
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Записване на всички статистики за песните във файловете на песните"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Запиши метадата"
|
||||
|
||||
@ -5998,7 +6010,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Трябва да влезете в Системните Настройки и да позволите на Clementine да \"<span style=\" font-style:italic;\">контролира вашия компютър</span>\" за да изпозлвате глобалните клавишни комбинации в Clementine."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Трябва да рестартирате Clementine, ако смените езика."
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/bn/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr " মিলিসেকেন্ড"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " পয়েন্ট"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -408,7 +408,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "এক টি সঙ্গীত প্লে লিস্ট এ অন্তর্ভুক্ত হয় যদি কিনা মান গুলি ঠিক পুরন করে।"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -458,7 +458,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "কিউ টি সন্মন্ধে"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -646,8 +646,8 @@ msgstr "অন্য প্লে লিস্ট যুক্ত করুন"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "প্লে লিস্ট যোগ করুন"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "সঙ্গীত ধারাবাহিকতায় যুক্ত করুন"
|
||||
|
||||
@ -782,16 +782,16 @@ msgstr "মধ্য/পার্শ্ববর্তী এনকোডিং
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "আসল টি র সমান্তরাল ভাবে"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "স্থায়ী ভাবে সঙ্গীত চালু রাখুন"
|
||||
|
||||
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "ফাইল / ইউ আর এল প্লে লিস্ট এ স
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "প্লে লিস্ট এ সংযুক্তি করন"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "প্লে লিস্ট এ সংযুক্তি করন"
|
||||
|
||||
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "শিল্পী সম্পকিত তথ্য"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "শিল্পীর অদ্যাক্ষর"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -983,7 +983,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1881,11 +1881,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2608,7 +2608,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "উইন্ডো বন্ধ করা হলেও পেছনে চলতে থাকুক"
|
||||
|
||||
@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3427,8 +3427,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3532,7 +3532,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3875,8 +3875,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "যদি বন্ধ থাকে তবে চালাও, যদি চালু থাকে তবে আটকাও"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "চালু কর যদি অন্য কিছু চালু না থাকে"
|
||||
|
||||
@ -4024,7 +4024,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4213,7 +4213,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4301,7 +4301,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4333,7 +4333,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4350,7 +4350,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4500,7 +4500,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4609,7 +4609,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4700,7 +4700,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4828,7 +4828,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4940,6 +4940,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "গানের তথ্য"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "গানের তথ্য"
|
||||
@ -5073,7 +5077,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5359,7 +5363,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5460,6 +5464,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5639,7 +5651,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5659,7 +5671,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5671,7 +5683,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5744,7 +5756,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5771,11 +5783,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "যখন ক্লেমেন্টাইন চালু হয়"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5785,11 +5797,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5873,7 +5885,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5992,7 +6004,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/br/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr " me"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pik"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
@ -413,7 +413,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Un ton a vo lakaet er roll seniñ ma glot gant an amplegadoù-mañ :"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -463,7 +463,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "A-zivout Qt..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absolut"
|
||||
|
||||
@ -651,8 +651,8 @@ msgstr "Ouzhpennañ d'ur roll seniñ all"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll seniñ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ d'al listenn c'hortoz"
|
||||
|
||||
@ -787,16 +787,16 @@ msgstr "Aotren an enkodiñ mid/side"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "E-kichen ar reoù orin"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Atav kregin da lenn"
|
||||
|
||||
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Ouzhpennañ restroù pe liammoù internet d'ar roll seniñ"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll seniñ lennet"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll seniñ"
|
||||
|
||||
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Arzour"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Lizherennoù-tal an arzour"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Glas boutin"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Stumm audio boaz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Emzalc'h"
|
||||
|
||||
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Kemmañ ar berradenn"
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Cheñch an doare meskañ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "O kemmañ an ton o vezañ lennet"
|
||||
|
||||
@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "Livioù"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Listenn dispartiet gant ur virgulenn eus klas:live, live etre 0 ha 3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1886,11 +1886,11 @@ msgstr "Reiñ arc'hant"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Daouglikañ evit digeriñ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Daou-glikañ un ton er roll seniñ a..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Daouglikañ war un ton..."
|
||||
|
||||
@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "Aktivañ ar c'hevataler"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Aotren ar beradennoù pa vez enaouet prenestr Clementine nemetken"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Gweredekaat an embann meta-roadennoù eeun gant ur c'hlik"
|
||||
|
||||
@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr "Full Treble"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Hollek"
|
||||
|
||||
@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Kavet %1 golo diwar %2 (%3 c'hwitet)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Grisaat an tonioù n'int ket mui em roll seniñ"
|
||||
|
||||
@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr "Arlunioù en uhelañ"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Anaoudadur an ton"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "Ma anavezit URL ur podkast, lakait anezhañ dindan ha pouezit war Go."
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ober hep ma vefe \"The\" e anvioù an arzourien"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr "Top ar sizhun roudoù Jamendo"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Stlennvon Jamendo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Lammat diouzhtu d'an ton a-raok"
|
||||
|
||||
@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr "Pouezhit war ar bouton e-pad %1 eilenn..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Pouezhit war ar boutoñn e-pad %1 eilenn..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Leuskel da dreiñ pa 'z eo serret ar prenstr"
|
||||
|
||||
@ -2961,7 +2961,7 @@ msgstr "Bisig"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Yezh"
|
||||
|
||||
@ -3284,7 +3284,7 @@ msgstr "Implij unan pe meur a gerioù enklask (PE)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Fonnder uhelañ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3432,8 +3432,8 @@ msgstr "Morse"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Morse sonet"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Morse kregiñ da lenn"
|
||||
|
||||
@ -3537,7 +3537,7 @@ msgstr "Reizh"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Rizh bloc'h skoueriek"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr "O seniñ"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Niver a rannoù da ziskouez"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3701,7 +3701,7 @@ msgstr "Digeriñ e-barzh Google Drive"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Digerin en ur roll seniñ nevez"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Digeriñ en ur roll-seniñ nevez"
|
||||
@ -3880,8 +3880,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Lenn pe ehan, hervez ar stad"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Lenn ma vez netra all o vezañ lennet"
|
||||
|
||||
@ -4029,7 +4029,7 @@ msgstr "Pouezit war un douchenn"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Pouezit war ur kombinadenn touchennoù evit implij %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Pouezañ \"A-raok' el lenner a..."
|
||||
|
||||
@ -4218,7 +4218,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Relativel"
|
||||
|
||||
@ -4226,7 +4226,7 @@ msgstr "Relativel"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Kaout soñj eus fiñv ar Wii remote"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4306,7 +4306,7 @@ msgstr "Adlenn an ton"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Eillec'hiañ ar roll seniñ lennet"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Eillec'hiañ ar roll seniñ"
|
||||
|
||||
@ -4338,7 +4338,7 @@ msgstr "Adderaouiñ"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Adderaouiñ ar konter lennadennoù"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Adlenn an ton, ha lammat d'an hini a-raok ma vez adpouezet"
|
||||
|
||||
@ -4355,7 +4355,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Bevenniñ ouzh an arouezennoù ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Kenderc'hel da seniñ pa grog ar poellad"
|
||||
|
||||
@ -4505,7 +4505,7 @@ msgstr "Poentoù"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Scrobble ar roudoù selaouet ganin"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Dibunit betek an arlun da gemmañ ar roud"
|
||||
|
||||
@ -4614,7 +4614,7 @@ msgstr "Klask ar roud lennet gant ur sammad relativel"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Klask ar roud lennet gant ul lec'hiadur absolud"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Klask gant berradennoù klavier pe rod al logodenn"
|
||||
|
||||
@ -4705,7 +4705,7 @@ msgstr "Lakaat un talvoud evit an holll roudoù diuzet"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Arventennoù"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4833,7 +4833,7 @@ msgstr "Diskouez ar bouton \"karout\""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Diskouez ar bouton scrobbling er prenestr pennañ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Diskouez an ikon er zonenn kemenadennoù"
|
||||
|
||||
@ -4945,6 +4945,10 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Titouroù an ton"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Ton"
|
||||
@ -5078,7 +5082,7 @@ msgstr "Paouez goude vefe lennet an ton"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Paouez gant al lenn goude ar roud bremanel"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5364,7 +5368,7 @@ msgstr "Al lanv-mañ a zo evit an izili o deus paet."
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "An doare trobarzhell-mañ n'eo ket meret :%1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Paz amzer"
|
||||
|
||||
@ -5465,6 +5469,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbin"
|
||||
@ -5644,7 +5656,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Implij ar mod kemmañ ar sonioù evit ur mare"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Implij yezh dre ziouer ar reizhad"
|
||||
|
||||
@ -5664,7 +5676,7 @@ msgstr "Implij normalizadur an ampled"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Implijet"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Etrefas implijer"
|
||||
|
||||
@ -5676,7 +5688,7 @@ msgstr "Etrefas implijer"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Lezanv"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Implij ar roll evit ouzhpennañ un ton a..."
|
||||
|
||||
@ -5749,7 +5761,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Gervel ac'hanon pa vez serret un ivinell roll seniñ"
|
||||
|
||||
@ -5776,11 +5788,11 @@ msgstr "Lec'hienn web"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Sizhunvezhioù"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Pa grog Clementine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5790,11 +5802,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "E-pad ma klask Clementine goloioù, implij a raio e penn kentañ ar restroù gant unan eus an anvioù-se. Ma n'eus ket diouto, Clementine a implijo skeudenn brasañ an teuliad."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Pa vez savetaet ur roll-seniñ, ar c'havlec'hioù a rank bezañ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5878,7 +5890,7 @@ msgstr "C'hoant ho peus d'ober ur c'hwilervadenn eus al levraoueg bremañ ?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Skrivañ stadegoù an holl tonioù e restroù an tonioù"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Skrivañ ar meta-roadennoù"
|
||||
|
||||
@ -5997,7 +6009,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Ezhomm ho peus da lañsañ ar Gwellvezioù Reizhad ha aotren Clementine da \"<span style=\"font-style:italic\">kontroliñ ho urzhiataer</span>\" evit implij berradennoù hollek e Clementine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Ezhomm a vo adloc'hañ Clementine ma cheñchit ar yezh."
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/bs/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -407,7 +407,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Pjesma će biti uključena u listu pjesama ako zadovoljava ove uslove."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -457,7 +457,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "O Qt-u..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -645,8 +645,8 @@ msgstr "Dodaj drugoj listi pjesama"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Dodaj u listu pjesama"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Dodaj na listu čekanja"
|
||||
|
||||
@ -781,16 +781,16 @@ msgstr "Dozvolite srednje/bočno kodiranje"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Pored orginala"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Uvjek počni sa slušanjem"
|
||||
|
||||
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Dodaj datoteke/URL.ove listi pjesama"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Dodaj trenutnoj listi pjesama"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Dodajte na listu za reprodukciju"
|
||||
|
||||
@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Informacije o izvođaču"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Izvođačevi inicijali"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Osnovna plava"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Ponašanje"
|
||||
|
||||
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Promjeni kraticu..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Promjenite način nasumične reprodukcije"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Lista odvojena zarezima od klasa:nivo, nivo je 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1880,11 +1880,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Dupli klik za otvaranje"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Dupli klik na pjesmu će..."
|
||||
|
||||
@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "Omogući ekvilajzer/ujednačajnik"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Omogućite prečice samo kad je Clementine fokusiran"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr "Puni Treble"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Dobio %1 od %2 omota (%3 neuspješno)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Osivi nepostojeće pjesme u mojim playlistama"
|
||||
|
||||
@ -2736,7 +2736,7 @@ msgstr "Ikone na vrhu"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Prepoznavanje pjesme"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Zanemarite \"The\" u imenima izvođača"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr "Jamendo Vrhovne Pjesme Sedmice/Tjedna"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Jamendo baza podataka"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr "Držite dugmadi za %1 sekundu..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Držite dugmadi za %1 sekunde..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Nek se dalje pokreće u pozadini kad je prozor zatvoren"
|
||||
|
||||
@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Jezik"
|
||||
|
||||
@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr "Slaži se sa jednim ili više pojmova za pretraživanje (ILI)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Najviša bitrata"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3426,8 +3426,8 @@ msgstr "Nikad"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Nikad pokrenuto"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Nikad ne započni pokretati"
|
||||
|
||||
@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Normalni tip bloka"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3588,7 +3588,7 @@ msgstr "Sad Svira"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3695,7 +3695,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Otvori u novoj playlisti"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3874,8 +3874,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Pokreni ako je zaustavljeno, pauziraj ako je pokrenuto"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Pokreni ako ništa već nije pokrenuto"
|
||||
|
||||
@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr "Pritisni dugme"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Pritisni kombinaciju tipkih da koristiš za %1..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4212,7 +4212,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4220,7 +4220,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Zapamti zamah Wii daljinskog"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4300,7 +4300,7 @@ msgstr "Ponovi snimak"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Ponovi trenutačnu playlistu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Zamjeni playlistu"
|
||||
|
||||
@ -4332,7 +4332,7 @@ msgstr "Resetuj"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Resetuj broj izvođenja"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4349,7 +4349,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Ograniči na ASCII oznake"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4499,7 +4499,7 @@ msgstr "Rezultat"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Scrobble pjesme koje slušam"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4608,7 +4608,7 @@ msgstr "Tražite trenutno pokrenutu pjesmu prema relativnom iznosu"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Tražite trenutno pokrenutu pjesmu prema apsolutnoj poziciji"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4699,7 +4699,7 @@ msgstr "Naštimaj valutu za sve odabrane snimke..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4827,7 +4827,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Pokažite scrobble tipku u glavnom prozoru"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Pokažite ikonu ladice"
|
||||
|
||||
@ -4939,6 +4939,10 @@ msgstr "Mekani Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Informacija o Pjesmi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Informacija pjesme"
|
||||
@ -5072,7 +5076,7 @@ msgstr "Zaustavi reprodukciju"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5358,7 +5362,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5459,6 +5463,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5638,7 +5650,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5658,7 +5670,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5670,7 +5682,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5743,7 +5755,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5770,11 +5782,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5784,11 +5796,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5872,7 +5884,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5991,7 +6003,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -16,8 +16,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-12 12:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme-Barrientos\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Juanjo\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ca/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr " s"
|
||||
|
||||
@ -415,7 +415,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "S’inclourà una cançó a la llista de reproducció si coincideix amb aquestes condicions."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "Automàtic"
|
||||
|
||||
@ -465,7 +465,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Quant al Qt…"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absoluts"
|
||||
|
||||
@ -653,8 +653,8 @@ msgstr "Afegeix a una altra llista de reproducció"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Afegeix a la cua"
|
||||
|
||||
@ -789,16 +789,16 @@ msgstr "Permet la codificació centre/costats"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Al costat dels originals"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "A&maga sempre la finestra principal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "M&ostra sempre la finestra principal "
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Comença sempre la reproducció"
|
||||
|
||||
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Afegeix fitxers/URL a la llista de reproducció"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Afegeix a la llista de reproducció actual"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Inf.artista"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Inicials de l’artista"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "&Pregunta en desar"
|
||||
|
||||
@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Blau bàsic"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Tipus d’àudio bàsic"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportament"
|
||||
|
||||
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "Canvia la drecera…"
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Canvia el mode de mescla"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Canvia la cançó que s’està reproduint ara"
|
||||
|
||||
@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "Colors"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Llista separada per comes de classe:nivell, el nivell és 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr "Llista separada de paraules que s'ignoraran a l'inici de cada cadena quan s'ordeni."
|
||||
|
||||
@ -1888,11 +1888,11 @@ msgstr "Feu una donació"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Feu doble clic per obrir"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "En fer doble clic a una cançó de la llista…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "En fer doble clic a una cançó..."
|
||||
|
||||
@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "Habilita l’equalitzador"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Activa les dreceres només quan el Clementine tingui el focus"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Edita les metadades d’una cançó amb un clic"
|
||||
|
||||
@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr "Aguts complets"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "Gè&nere"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "S’han trobat %1 cobertes de %2 (%3 han fallat)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Enfosqueix les cançons de les llistes de reproducció que no es puguin trobar"
|
||||
|
||||
@ -2744,7 +2744,7 @@ msgstr "Icones a la part superior"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "S’està identificant la cançó"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr "Si coneixeu l’URL d’un podcast, escriviu-ho a continuació i feu cli
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ignora «The» als noms dels artistes"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Ignora paraules prefix"
|
||||
|
||||
@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr "Les millors peces de la setmana al Jamendo"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Base de dades del Jamendo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Vés a la peça anterior"
|
||||
|
||||
@ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr "Premeu els botons per %1 segon…"
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Premeu els botons per %1 segons…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Conserva l’aplicació executant-se en segon pla quan tanqueu la finestra"
|
||||
|
||||
@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr "Gatets"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Llengua"
|
||||
|
||||
@ -3286,7 +3286,7 @@ msgstr "Un o més termes de cerca han de coincidir (OR)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Màxima taxa de bits"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr "Nombre màxim de processos descendents per mantenir les etiquetes (cal reiniciar)"
|
||||
|
||||
@ -3434,8 +3434,8 @@ msgstr "Mai"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Mai reproduïdes"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Mai no comencis a reproduir"
|
||||
|
||||
@ -3539,7 +3539,7 @@ msgstr "Normal"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Tipus de bloc normal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Durada normal (almenys 4 minuts o la meitat de la peça)"
|
||||
|
||||
@ -3596,7 +3596,7 @@ msgstr "Ara en reproducció"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Nombre d’episodis a mostrar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr "Nombre de processos:"
|
||||
|
||||
@ -3703,7 +3703,7 @@ msgstr "Obre-ho a Google Drive"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Obre en una llista de reproducció nova"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Obre en una llista nova"
|
||||
@ -3882,8 +3882,8 @@ msgstr "Reprodueix la llista"
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Reprodueix si està parat, posa en pausa si està reproduint"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Reprodueix si encara no hi ha res reproduint-se"
|
||||
|
||||
@ -4031,7 +4031,7 @@ msgstr "Premeu una tecla"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Premeu una combinació de tecles per utilitzar amb %1…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "En fer clic al botó «Anterior» del reproductor…"
|
||||
|
||||
@ -4220,7 +4220,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Relatius"
|
||||
|
||||
@ -4228,7 +4228,7 @@ msgstr "Relatius"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Recorda el moviment del Wiimote"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "Recorda de l'últim cop"
|
||||
|
||||
@ -4308,7 +4308,7 @@ msgstr "Repeteix la peça"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Substitueix la llista de reproducció actual"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Substitueix la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
@ -4340,7 +4340,7 @@ msgstr "Posa a zero"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Posa a zero el comptador de reproduccions"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Reinicia la peça i salta a l’anterior en fer clic un altre cop"
|
||||
|
||||
@ -4357,7 +4357,7 @@ msgstr "Restaura el servidor per defecte"
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Limitar als caràcters ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Reprèn la reproducció en l’inici"
|
||||
|
||||
@ -4507,7 +4507,7 @@ msgstr "Puntuació"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Envia les peces que escolto"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Desplaceu-vos sobre la icona per canviar la peça"
|
||||
|
||||
@ -4616,7 +4616,7 @@ msgstr "Mou-te per la peça en reproducció a una posició relativa"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Mou-te per la peça en reproducció a una posició absoluta"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Moure's dins la peça amb una tecla de drecera o la roda del ratolí"
|
||||
|
||||
@ -4707,7 +4707,7 @@ msgstr "Estableix valor per a totes les peces seleccionades…"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "Durada curta (almenys 1 minut o la meitat de la peça)"
|
||||
|
||||
@ -4835,7 +4835,7 @@ msgstr "Mostra el botó «M’encanta»"
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Mostra el botó de compartir a la finestra principal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Mostrar la icona a la safata"
|
||||
|
||||
@ -4947,6 +4947,10 @@ msgstr "Rock suau"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Informació de la cançó"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr "Metadades de la peça"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Inf. cançó"
|
||||
@ -5080,7 +5084,7 @@ msgstr "Atura la reproducció"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Atura la reproducció després de la peça actual"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "Atura la reproducció si la cançó no es pot iniciar"
|
||||
|
||||
@ -5366,7 +5370,7 @@ msgstr "Aquest flux es sol per als subscriptors que paguen"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Aquest tipus de dispositiu no és compatible: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Salt en el temps"
|
||||
|
||||
@ -5467,6 +5471,14 @@ msgstr "Opcions de transcodificació - %1"
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr "Prova d'extreure el títol, artista i nom d'àlbum del camí."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr "Prova d'esbrinar les metadades que falten"
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbina"
|
||||
@ -5646,7 +5658,7 @@ msgstr "Empra les icones del sistema"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Usa el modelatge de soroll temporal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Utilitza el valor per defecte del sistema"
|
||||
|
||||
@ -5666,7 +5678,7 @@ msgstr "Empra la normalització de volum"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Usat"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interfície d’usuari"
|
||||
|
||||
@ -5678,7 +5690,7 @@ msgstr "Interfície d’usuari"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d’usuari"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "En emprar el menú per a afegir una cançó…"
|
||||
|
||||
@ -5751,7 +5763,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Avisa’m abans de tancar una pestanya de llista de reproducció"
|
||||
|
||||
@ -5778,11 +5790,11 @@ msgstr "Lloc web"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Setmanes"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Quan s’inicia el Clementine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "Quan es calculi el nombre de reproduccions, empra"
|
||||
|
||||
@ -5792,11 +5804,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "En la cerca de caràtules d’àlbum, Clementine primer cercarà imatges que contenen una d’aquestes paraules.\nSi no hi ha resultats, s’usarà la imatge més gran en el directori."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "En desar una llista de reproducció, els camins dels fitxers han de ser"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "En ordenar artistes, àlbums i títols"
|
||||
|
||||
@ -5880,7 +5892,7 @@ msgstr "Voleu fer de nou un escaneig complet ara?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Escriu totes les estadístiques en els fitxers de les cançons"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Escriu les metadades"
|
||||
|
||||
@ -5999,7 +6011,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Obriu Preferències del sistema i permeteu que el Clementine «<span style=\"font-style:italic\">controli l’ordinador</span>» per a utilitzar les dreceres globals al Clementine."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Si canvieu la llengua haureu de reiniciar el Clementine."
|
||||
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 17:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 18:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fri\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/cs/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " bodů"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr " s"
|
||||
|
||||
@ -420,7 +420,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Píseň bude zařazena do seznamu skladeb, pokud bude odpovídat těmto podmínkám."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomaticky"
|
||||
|
||||
@ -470,7 +470,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "O Qt..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absolutní"
|
||||
|
||||
@ -658,8 +658,8 @@ msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Přidat do řady"
|
||||
|
||||
@ -794,16 +794,16 @@ msgstr "Povolit kódování střed/kraj"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Vedle původních"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "Vždy &skrýt hlavní okno"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "Vždy &zobrazit hlavní okno"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Vždy začít přehrávat"
|
||||
|
||||
@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Přidat soubory/adresy do seznamu skladeb"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Přidat do současného seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Umělec"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Začáteční písmena umělce"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Ze&ptat se při ukládání"
|
||||
|
||||
@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Jednoduchá modrá"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Základní typ zvuku"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Chování"
|
||||
|
||||
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "Změnit klávesovou zkratku..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Změnit režim míchání"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
|
||||
|
||||
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "Barvy"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Čárkou oddělený seznam class:level, level je 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr "Seznam slov (předpon) oddělených čárkou, která se při řazení mají přehlížet"
|
||||
|
||||
@ -1893,11 +1893,11 @@ msgstr "Darovat"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Klepnout dvakrát pro otevření"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Dvojité klepnutí na píseň v seznamu skladeb způsobí..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Dvojité klepnutí na píseň..."
|
||||
|
||||
@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "Povolit ekvalizér"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Povolit zkratky jen když je Clementine zaměřen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Povolit upravování popisných dat písně klepnutím v řádku"
|
||||
|
||||
@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr "Plné výšky"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "Žá&nr"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
@ -2620,7 +2620,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Získáno %1 obalů z %2 (%3 nezískáno)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Nechat zešedivět neexistující písně v mých seznamech skladeb"
|
||||
|
||||
@ -2749,7 +2749,7 @@ msgstr "Ikony nahoře"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Určuje se píseň"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2769,7 +2769,7 @@ msgstr "Pokud znáte adresu (URL) zvukového záznamu, zadejte ji níže a stisk
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Nevšímat si 'The' ve jménech umělců"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Přehlížet slova (předpony)"
|
||||
|
||||
@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "Nejlepší skladby týdne na Jamendu"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Databáze Jamendo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Skočit ihned na předchozí píseň"
|
||||
|
||||
@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr "Držet tlačítka po %1 sekundy..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Držet tlačítka po %1 sekund..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Při zavření okna nechat běžet na pozadí"
|
||||
|
||||
@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr "Koťátka"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Jazyk"
|
||||
|
||||
@ -3291,7 +3291,7 @@ msgstr "Porovnat jeden nebo více hledaných výrazů (OR)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Nejvyšší datový tok"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr "Největší počet podprocesů pro zacházení se značkami (vyžaduje opětovné spuštění)"
|
||||
|
||||
@ -3439,8 +3439,8 @@ msgstr "Nikdy"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Nikdy nehráno"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
|
||||
|
||||
@ -3544,7 +3544,7 @@ msgstr "Normální"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Běžný typ bloku"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Běžná doba trvání (alespoň 4 minuty nebo polovina délky skladby)"
|
||||
|
||||
@ -3601,7 +3601,7 @@ msgstr "Právě se přehrává"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Čísla dílů k ukázání"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr "Počet procesů:"
|
||||
|
||||
@ -3708,7 +3708,7 @@ msgstr "Otevřít v Google Drive"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Otevřít v novém seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Otevřít v novém seznamu skladeb"
|
||||
@ -3887,8 +3887,8 @@ msgstr "Přehrát daný seznam skladeb"
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Přehrát, pokud je zastaveno, pozastavit, pokud je přehráváno"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Hrát, pokud se již něco nepřehrává"
|
||||
|
||||
@ -4036,7 +4036,7 @@ msgstr "Stiskněte klávesu"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Stiskněte klávesovou zkratku, která se použije pro %1..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Po stisknutí Předchozí v přehrávači nastane..."
|
||||
|
||||
@ -4225,7 +4225,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Relativní"
|
||||
|
||||
@ -4233,7 +4233,7 @@ msgstr "Relativní"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Zapamatovat si výkyv vzdáleného ovládání Wii"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "&Obnovit předchozí stav"
|
||||
|
||||
@ -4313,7 +4313,7 @@ msgstr "Opakovat skladbu"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Nahradit současný seznam skladeb"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Nahradit seznam skladeb"
|
||||
|
||||
@ -4345,7 +4345,7 @@ msgstr "Obnovit výchozí"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Vynulovat počty přehrání"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Spustit píseň znovu, potom, v případě že je tlačítko opět stisknuto, skočit na předchozí"
|
||||
|
||||
@ -4362,7 +4362,7 @@ msgstr "Obnovit výchozí server"
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Omezit na znaky &ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Obnovit přehrávání při spuštění"
|
||||
|
||||
@ -4512,7 +4512,7 @@ msgstr "Výsledek"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Odesílat informace o přehrávaných skladbách"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Pohybováním kolečkem myši nad ikonou změníte skladbu"
|
||||
|
||||
@ -4621,7 +4621,7 @@ msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Posunování pomocí klávesové zkratky nebo kolečka myši"
|
||||
|
||||
@ -4712,7 +4712,7 @@ msgstr "Nastavit hodnotu pro vybrané skladby..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "Krátká doba trvání (alespoň 1 minuta nebo polovina délky skladby)"
|
||||
|
||||
@ -4840,7 +4840,7 @@ msgstr "Zobrazovat tlačítko \"Líbí se\""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Ukazovat v hlavním okně tlačítko pro odesílání informací o přehrávání"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Ukazovat ikonu v oznamovací oblasti"
|
||||
|
||||
@ -4952,6 +4952,10 @@ msgstr "Soft rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Informace o písni"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr "Popisná data k písni"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Píseň"
|
||||
@ -5085,7 +5089,7 @@ msgstr "Zastavit přehrávání"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Zastavit přehrávání po současné skladbě"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "Zastavit přehrávání, pokud se píseň nedaří přehrávat"
|
||||
|
||||
@ -5371,7 +5375,7 @@ msgstr "Tento proud je pouze pro předplatitele"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Časový krok"
|
||||
|
||||
@ -5472,6 +5476,14 @@ msgstr "Volby překódování - %1"
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr "Zkusit vytáhnout ze souborové cesty název, umělce a album."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr "Zkusit odhadnout chybějící popisná data"
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbína"
|
||||
@ -5651,7 +5663,7 @@ msgstr "Použít systémové ikony"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Použít časové tvarování šumu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Použít výchozí nastavení systému"
|
||||
|
||||
@ -5671,7 +5683,7 @@ msgstr "Použít normalizaci hlasitosti"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Použito"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Uživatelské rozhraní"
|
||||
|
||||
@ -5683,7 +5695,7 @@ msgstr "Uživatelské rozhraní"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Použití nabídky pro přidání písně..."
|
||||
|
||||
@ -5756,7 +5768,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Varovat při zavření karty se seznamem skladeb"
|
||||
|
||||
@ -5783,11 +5795,11 @@ msgstr "Stránky"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Týdny"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Při spuštění Clementine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "Při počítání počtu přehrání použít"
|
||||
|
||||
@ -5797,11 +5809,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Při hledání obalu alba se Clementine nejprve podívá po obrázkových souborech, jež obsahují jedno z těchto slov.\nPokud nenajde žádné, které by se shodovaly, potom použije největší obrázek v adresáři."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Při ukládání seznamu skladeb mají být cesty k souborům"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "Při řazení umělců, alb a názvů"
|
||||
|
||||
@ -5885,7 +5897,7 @@ msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Zapsat všechny statistiky písní do souborů písní"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Zapsat popisná data"
|
||||
|
||||
@ -6004,7 +6016,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Aby bylo možné v Clementine používat globální klávesové zkratky, je nutné spustit Nastavení systému a povolit Clementine \"<span style=\" font-style:italic;\">ovládat váš počítač</span>\"."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Pokud změníte jazyk, budete muset Clementine spustit znovu."
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/cy/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -406,7 +406,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -456,7 +456,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -644,8 +644,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -780,16 +780,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -981,7 +981,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1879,11 +1879,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2606,7 +2606,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2954,7 +2954,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3425,8 +3425,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3587,7 +3587,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3873,8 +3873,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4022,7 +4022,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4211,7 +4211,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4219,7 +4219,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4348,7 +4348,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4498,7 +4498,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4607,7 +4607,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4698,7 +4698,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4826,7 +4826,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4938,6 +4938,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5071,7 +5075,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5357,7 +5361,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5458,6 +5462,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5637,7 +5649,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5657,7 +5669,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5669,7 +5681,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5742,7 +5754,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5769,11 +5781,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5783,11 +5795,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5871,7 +5883,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5990,7 +6002,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/da/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr " s"
|
||||
|
||||
@ -424,7 +424,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "En sang bliver inkluderet i afspilningslisten hvis den matcher disse krav."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "&Automatisk"
|
||||
|
||||
@ -474,7 +474,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Om Qt ..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absolut"
|
||||
|
||||
@ -662,8 +662,8 @@ msgstr "Tilføj til en anden afspilningsliste"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Tilføj til afspilningsliste"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Tilføj til køen"
|
||||
|
||||
@ -798,16 +798,16 @@ msgstr "Tillad mid/side kodning"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Ved siden af originalerne"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "_Skjul altid hovedvinduet"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "_Vis altid hovedvinduet"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Start altid afspilning"
|
||||
|
||||
@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Tilføj filer/adresser til afspilningslisten"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Tilføj til nuværende afspilningsliste"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Tilføj til afspilningslisten"
|
||||
|
||||
@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "Kunstnerinfo"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Kunstners initial"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Spørg _når der gemmes"
|
||||
|
||||
@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Basal blå"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Basal lydtype"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Opførsel"
|
||||
|
||||
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "Ændrer genvej ..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Ændr blandingstilstand"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Ændr den nuværende sang"
|
||||
|
||||
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "Farver"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Kommasepareret liste over klasse:niveau, niveau er 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr "Kommasepareret liste over præfiksord som skal ignoreres ved sortering"
|
||||
|
||||
@ -1897,11 +1897,11 @@ msgstr "Donér"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Dobbeltklik for at åbne"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Dobbeltklik på en sang i afspilningslisten vil ..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Når jeg dobbeltklikker på en sang ..."
|
||||
|
||||
@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "Aktiver equalizer"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Brug kun genveje når Clementine har fokus"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Aktiver indlejret redigering af sanges metadata med et klik"
|
||||
|
||||
@ -2557,7 +2557,7 @@ msgstr "Fuld diskant"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "&Genre"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
@ -2624,7 +2624,7 @@ msgstr "Google Drev"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Hentede %1 af %2 omslag (%3 mislykkedes)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Giv ikkeeksisterende sange gråtone i mine afspilningslister"
|
||||
|
||||
@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr "Ikoner på toppen"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Identificerer sang"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr "Hvis du kender adressen på en podcast, skal du indtaste det nedenfor og
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ignorer »The« i kunstnernavn"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Ignorer præfiksord"
|
||||
|
||||
@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "Ugens favoritspor på Jamendo"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Jamendo-database"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Gå til forrige sang nu"
|
||||
|
||||
@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr "Hold knappen nede i %1 sekund(er) ..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Hold knappen nede i %1 sekund(er) ..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Fortsæt i baggrunden selv om du lukker vinduet"
|
||||
|
||||
@ -2972,7 +2972,7 @@ msgstr "Killinger"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Sprog"
|
||||
|
||||
@ -3295,7 +3295,7 @@ msgstr "Match på hvilket som helst søgeord (ELLER)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Højeste bithastighed"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr "Højeste antal underprocessor til håndtering af mærker (kræver genstart)"
|
||||
|
||||
@ -3443,8 +3443,8 @@ msgstr "Aldrig"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Aldrig afspillet"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Begynd aldrig afspilning"
|
||||
|
||||
@ -3548,7 +3548,7 @@ msgstr "Normal"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Normal bloktype"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Normal varighed (mindst 4 minutter eller halvdelen af sporets længde)"
|
||||
|
||||
@ -3605,7 +3605,7 @@ msgstr "Nu afspilles"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Antal episoder at vise"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr "Antal processorer:"
|
||||
|
||||
@ -3712,7 +3712,7 @@ msgstr "Åbn på Google Drev"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Åbn i ny afspilningsliste"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Åbn i ny afspilningsliste"
|
||||
@ -3891,8 +3891,8 @@ msgstr "Afspil givne spilleliste"
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Spil hvis der er stoppet, hold pause hvis der spilles"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Afspil hvis der ikke er noget andet som afspilles i øjeblikket"
|
||||
|
||||
@ -4040,7 +4040,7 @@ msgstr "Tryk på en tast"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Tryk på en tastekombination at bruge til %1 ..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Et tryk på »Forrige« i afspilleren vil ..."
|
||||
|
||||
@ -4229,7 +4229,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Relativ"
|
||||
|
||||
@ -4237,7 +4237,7 @@ msgstr "Relativ"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Husk Wii-remote-bevægelse"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "Husk fra _sidste gang"
|
||||
|
||||
@ -4317,7 +4317,7 @@ msgstr "Gentag spor"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Erstat nuværende afspilningsliste"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Erstat afspilningslisten"
|
||||
|
||||
@ -4349,7 +4349,7 @@ msgstr "Nulstil"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Nulstil afspilningstæller"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Genstart sang, hop så til forrige hvis nyt tryk"
|
||||
|
||||
@ -4366,7 +4366,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Begræns til ASCII-tegn"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Genoptag afspilning ved programstart"
|
||||
|
||||
@ -4516,7 +4516,7 @@ msgstr "Karakter"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Scrobble-spor som jeg lytter til"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Rul over ikon for at ændre spor"
|
||||
|
||||
@ -4625,7 +4625,7 @@ msgstr "Søg med en relativ mængde i det spor der afspilles på nuværende tids
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Søg til en bestemt position i det spor der afspilles på nuværende tidspunkt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Søgning via en genvejstast eller musehjullet"
|
||||
|
||||
@ -4716,7 +4716,7 @@ msgstr "Sæt værdi på alle valgte spor ..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "Kort varighed (mindst 1 minut eller halvdelen af sporets længde)"
|
||||
|
||||
@ -4844,7 +4844,7 @@ msgstr "Vis knappen »elsker«"
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Vis scrobble-knappen i hovedvinduet"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Vis statusikon"
|
||||
|
||||
@ -4956,6 +4956,10 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Sanginformation"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Sanginfo"
|
||||
@ -5089,7 +5093,7 @@ msgstr "Stop afspilning"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Stop afspilning efter nuværende spor"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "Stop afspilning hvis sangen ikke kan afspilles"
|
||||
|
||||
@ -5375,7 +5379,7 @@ msgstr "Denne udsendelse er kun for betalende abonnenter"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Enhedstypen understøttes ikke: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Tidstrin"
|
||||
|
||||
@ -5476,6 +5480,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbine"
|
||||
@ -5655,7 +5667,7 @@ msgstr "Brug systemikoner"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Brug midlertidig larm formning"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Brug systemstandarder"
|
||||
|
||||
@ -5675,7 +5687,7 @@ msgstr "Brug normalisering af lydstyrken"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Brugt"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Brugergrænseflade"
|
||||
|
||||
@ -5687,7 +5699,7 @@ msgstr "Brugergrænseflade"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Brugernavn"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Brug af menuen for at tilføje en sang vil ..."
|
||||
|
||||
@ -5760,7 +5772,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Advar ved nedlukning af en afspilningslistens faneblade"
|
||||
|
||||
@ -5787,11 +5799,11 @@ msgstr "Websted"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Uger"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Når Clementine starter"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "Ved udregning af antal afspilninger, brug"
|
||||
|
||||
@ -5801,11 +5813,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Når Clementine leder efter et albumomslag, vil Clementine først lede efter billedfiler, der indeholder et af disse søgeord.\nHvis der ikke findes et match, vil det største billede i mappen blive brugt."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Når en afspilningsliste gemmes, skal filstierne være"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "Ved sortering af kunstner, albummer og titler"
|
||||
|
||||
@ -5889,7 +5901,7 @@ msgstr "Vil du genindlæse hele biblioteket nu?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Skriv al sangstatistik ind i sangenes filer"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Skriv metadata"
|
||||
|
||||
@ -6008,7 +6020,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Du skal starte Systempræferencer og tillade at Clementine »<span style=\"font-style:italic\">kontrollerer din computer</span>« for at benytte globale genveje i Clementine."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "For at skifte sprog, skal du genstarte Clementine."
|
||||
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/de/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr " s"
|
||||
|
||||
@ -466,7 +466,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Ein Titel wird in die Wiedergabeliste aufgenommen, wenn er die folgenden Bedingungen erfüllt."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomatisch"
|
||||
|
||||
@ -516,7 +516,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Über Qt …"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absolut"
|
||||
|
||||
@ -704,8 +704,8 @@ msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "In die Warteschlange einreihen"
|
||||
|
||||
@ -840,16 +840,16 @@ msgstr "Kodierung der Mitten/Seiten zulassen"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Neben den ursprünglichen Dateien"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "Clementine immer verstecken"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "Clementine immer anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Immer mit der Wiedergabe beginnen"
|
||||
|
||||
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Dateien/Adressen an die Wiedergabeliste anhängen"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Zur aktuellen Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||
|
||||
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Künstlerinfo"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Initialen des Interpreten"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Beim Speichern nachfragen"
|
||||
|
||||
@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "Standardblau"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Normaler Tontyp:"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Verhalten"
|
||||
|
||||
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "Tastenkürzel ändern …"
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Zufallsmodus ändern"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
|
||||
|
||||
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Farben"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Komma getrennte Liste mit »class:level« (Level ist 0-3)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr "Kommagetrennte Liste von Präfixen, die beim Sortieren ignoriert werden sollen"
|
||||
|
||||
@ -1939,11 +1939,11 @@ msgstr "Spende"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Zum Öffnen doppelklicken"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Doppelt auf einen Titel in der Wiedergabeliste klicken wird …"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Beim Doppelklick auf einen Titel diesen …"
|
||||
|
||||
@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr "Equalizer aktivieren"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel nur aktivieren, wenn Clementine fokussiert ist"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Direktausgabe der Titelmetadaten mit Klick aktivieren"
|
||||
|
||||
@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr "Maximale Höhen"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "Ge&nre"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "%1 Titelbilder von %2 wurden gefunden (%3 fehlgeschlagen)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Nicht vorhandene Titel in meinen Wiedergabelisten ausgrauen"
|
||||
|
||||
@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr "Symbole oben"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Titel werden erkannt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2815,7 +2815,7 @@ msgstr "Wenn Sie die Adresse eines Podcasts kennen, geben Sie sie unten ein und
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "»The« in den Künstlernamen ignorieren"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Ignoriere Präfixwörter"
|
||||
|
||||
@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr "Jamendos Top-Titel der Woche"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Jamendo-Datenbank"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Gleich zum vorherigen Titel springen"
|
||||
|
||||
@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr "Knöpfe für %1 Sekunde halten …"
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Knöpfe für %1 Sekunden halten …"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Im Hintergrund weiterlaufen, wenn das Fenster geschlossen wurde"
|
||||
|
||||
@ -3014,7 +3014,7 @@ msgstr "Kätzchen"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Sprache"
|
||||
|
||||
@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr "Mindestens ein Suchbegriff kommt vor (ODER)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Maximale Bitrate"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr "Maximale Anzahl an Child-Prozessen für Schlagwort-Handling (erfordert Neustart)"
|
||||
|
||||
@ -3485,8 +3485,8 @@ msgstr "Niemals"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Nie gespielt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
|
||||
|
||||
@ -3590,7 +3590,7 @@ msgstr "Standard"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Normaler Blocktyp"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Normale Dauer (mindestens 4 Minuten oder die halbe Titellänge)"
|
||||
|
||||
@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr "Aktueller Musiktitel"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Anzahl an anzuzeigenden Episoden"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr "Anzahl von Prozessen:"
|
||||
|
||||
@ -3754,7 +3754,7 @@ msgstr "In Google Drive öffnen"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "In einer neuen Wiedergabeliste öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "In neuen Wiedergabeliste öffnen"
|
||||
@ -3933,8 +3933,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Mit der Wiedergabe beginnen, falls gerade nichts anderes abgespielt wird"
|
||||
|
||||
@ -4082,7 +4082,7 @@ msgstr "Taste drücken"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Eine Tastenkombination für %1 drücken …"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Im Spieler auf »Vorheriger« drücken, wird …"
|
||||
|
||||
@ -4271,7 +4271,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Relativ"
|
||||
|
||||
@ -4279,7 +4279,7 @@ msgstr "Relativ"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Bewegung der Wii-Fernbedienung merken"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "Clementine so starten, wie es beendet wurde"
|
||||
|
||||
@ -4359,7 +4359,7 @@ msgstr "Titel wiederholen"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste ersetzen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Die Wiedergabeliste ersetzen lassen"
|
||||
|
||||
@ -4391,7 +4391,7 @@ msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Wiedergabezähler zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Titel neu starten, dann zum vorherigen Titel springen, wenn nochmal gedrückt"
|
||||
|
||||
@ -4408,7 +4408,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Nur ASCII-Zeichen benutzen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Wiedergabe beim Start fortsetzten"
|
||||
|
||||
@ -4558,7 +4558,7 @@ msgstr "Punkte"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Titel, die ich höre, »scrobbeln«"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Mausrad auf dem Benachrichtigungsfeld ändert Titel statt Lautstärke."
|
||||
|
||||
@ -4667,7 +4667,7 @@ msgstr "Im aktuellen Titel vorspulen"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Im aktuellen Titel zu einer Position springen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Mit Tastaturkürzel oder Mausrad spulen"
|
||||
|
||||
@ -4758,7 +4758,7 @@ msgstr "Wert für ausgewählte Titel einstellen …"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "Kurze Dauer (mindestens 1 Minute oder die halbe Titellänge)"
|
||||
|
||||
@ -4886,7 +4886,7 @@ msgstr "Den »Lieben«-Knopf anzeigen"
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Das Scrobble-Zeichen im Hauptfenster zeigen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Clementine im Benachrichtigungsfeld anzeigen"
|
||||
|
||||
@ -4998,6 +4998,10 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Titelinformationen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Titelinfo"
|
||||
@ -5131,7 +5135,7 @@ msgstr "Wiedergabe anhalten"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Wiedergabe nach aktuellem Titel anhalten"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "Wiedergabe anhalten, wenn Titel nicht abspielbar ist"
|
||||
|
||||
@ -5417,7 +5421,7 @@ msgstr "Dieser Datenstrom ist nur für zahlende Kunden verfügbar"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Zeitschritt"
|
||||
|
||||
@ -5518,6 +5522,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbine"
|
||||
@ -5697,7 +5709,7 @@ msgstr "Systemsymbole verwenden"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Zeitliche Rauschformung verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Standardeinstellungen des Systems benutzen"
|
||||
|
||||
@ -5717,7 +5729,7 @@ msgstr "Lautstärkepegel angleichen"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Belegt"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Benutzeroberfläche"
|
||||
|
||||
@ -5729,7 +5741,7 @@ msgstr "Benutzeroberfläche"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Benutzername:"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Beim Hinzufügen eines Titels über das Kontextmenü …"
|
||||
|
||||
@ -5802,7 +5814,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Hinweis beim Schließen eines Wiedergabelistenreiters anzeigen"
|
||||
|
||||
@ -5829,11 +5841,11 @@ msgstr "Internetseite"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Wochen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Beim Programmstart"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "Beim Ermitteln des Wiedergabezählers benutze"
|
||||
|
||||
@ -5843,11 +5855,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Auf der Suche nach Titelbildern wird Clementine zuerst nach Bilddateien suchen, die eines dieser Wörter enthalten.\nFalls es keine Treffer gibt, wird das größte Bild aus dem Verzeichnis ausgewählt."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Beim Speichern einer Wiedergabeliste sollte der Dateipfad folgendes sein"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "Beim Sortieren von Interpreten, Alben und Titeln"
|
||||
|
||||
@ -5931,7 +5943,7 @@ msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Speichere alle Titel-Statistiken in die Titel-Dateien"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Metadaten schreiben"
|
||||
|
||||
@ -6050,7 +6062,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Sie müssen die Systemeinstellungen öffnen und »<span style=\" font-style:italic;\">Zugriff für Hilfsgeräte aktivieren</span>« in »Bedienhilfen« aktivieren, um Clementines Tastenkürzel zu benutzen."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Sie müssen Clementine nach dem Ändern der Sprache neu starten."
|
||||
|
||||
|
@ -30,8 +30,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-11 04:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/el/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " σημ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr " δ"
|
||||
|
||||
@ -429,7 +429,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Το τραγούδι θα συμπεριληφθεί στην λίστα αναπαραγωγής αν πληρεί αυτές τις συνθήκες."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "Α&υτόματα"
|
||||
|
||||
@ -479,7 +479,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Περί του Qt..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Απόλυτο"
|
||||
|
||||
@ -667,8 +667,8 @@ msgstr "Προσθήκη σε άλλη λίστα"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Προσθήκη στην λίστα αναμονής"
|
||||
|
||||
@ -803,16 +803,16 @@ msgstr "Επιτρέψτε μέση/πλάγια κωδικοποίηση"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Παράλληλα με τα πρωτότυπα"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "Απόκρυ&ψη πάντα του κυρίως παράθυρου"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση πάντα του κυρίως παράθυρου"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής πάντα"
|
||||
|
||||
@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "Προσάρτηση αρχείων/URLs στην λίστα αναπα
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Προσάρτηση στην τρέχουσα λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Προσάρτηση στην λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Πληρ. καλλιτέχνη"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Αρχικά του καλλιτέχνη"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Ε&ρώτηση κατά την αποθήκευση"
|
||||
|
||||
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Βασικό μπλε"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Βασικός τύπος ήχου"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Συμπεριφορά"
|
||||
|
||||
@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "Αλλαγή συντόμευσης..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Αλλάξτε μέθοδο ανάμιξης"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Αλλαγή του τρέχοντος τραγουδιού"
|
||||
|
||||
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Χρώματα"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Λίστα χωρισμένη με κόμμα από class:level, το level είναι 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr "Κατάστιχο με προθέματα διαχωρισμένα με κόμμα για αγνόηση κατά την ταξινόμηση"
|
||||
|
||||
@ -1902,11 +1902,11 @@ msgstr "Δωρεά"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Διπλό «κλικ» για άνοιγμα"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Ένα διπλό κλικ σε ένα τραγούδι στην λίστα αναπαραγωγής θα..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Διπλό \"κλικ\" σε ένα τραγούδι θα..."
|
||||
|
||||
@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση των συντομεύσεων μόνο όταν ο Clementine είναι στο προσκήνιο"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση τραγουδιού έκδοσης ενσωματωμένων μεταδεδομένων με κλικ"
|
||||
|
||||
@ -2562,7 +2562,7 @@ msgstr "Πλήρως πρίμα"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "Εί&δος"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Γενικά"
|
||||
|
||||
@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Έγινε λήψη %1 εξώφυλλων από τα %2 (%3 απέτυχαν)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Σκίαση στην λίστα αναπαραγωγής των τραγουδιών που δεν υπάρχουν"
|
||||
|
||||
@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "Εικονίδια στην κορυφή"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Ταυτοποίηση τραγουδιού"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr "Αν γνωρίζετε το URL μιας διαδικτυακής εκ
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Αγνόηση του \"The\" στο όνομα των καλλιτεχνών"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Αγνόηση προθεμάτων λέξεων"
|
||||
|
||||
@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "Τα κορυφαία κομμάτια Jamendo της εβδομάδας
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Βάση δεδομένων Jamendo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο τραγούδι αμέσως"
|
||||
|
||||
@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "Κράτημα των κουμπιών για %1 δευτερόλεπτ
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Κράτημα των κουμπιών για %1 δευτερόλεπτα..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Συνέχιση της εκτέλεσης στο παρασκήνιο όταν το παράθυρο κλείσει"
|
||||
|
||||
@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr "Γατάκια"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Γλώσσα"
|
||||
|
||||
@ -3300,7 +3300,7 @@ msgstr "Ταίριασμα ενός ή περισσότερων όρων ανα
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr "Μέγιστος αριθμός θυγατρικών διεργασιών για την διαχείριση των ετικετών (απαιτεί επανεκκίνηση)"
|
||||
|
||||
@ -3448,8 +3448,8 @@ msgstr "Ποτέ"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Δεν έπαιξαν ποτέ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Να μην ξεκινά ποτέ η αναπαραγωγή"
|
||||
|
||||
@ -3553,7 +3553,7 @@ msgstr "Τυπικό"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Κανονικός τύπος πλοκάδας"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Κανονική διάρκεια (τουλάχιστον 4 λεπτών ή του μισού του κομματιού)"
|
||||
|
||||
@ -3610,7 +3610,7 @@ msgstr "Τρέχουσα αναπαραγωγή"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Αριθμός επεισοδίων για προβολή"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr "Αριθμός διεργασιών:"
|
||||
|
||||
@ -3717,7 +3717,7 @@ msgstr "Άνοιγμα στο Google Drive"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα σε νέα λίστα"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα σε νέα λίστα"
|
||||
@ -3896,8 +3896,8 @@ msgstr "Παίξε την δοθείσα λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή αν είναι σταματημένο, αλλιώς παύση"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή εάν δεν παίζει κάτι άλλο"
|
||||
|
||||
@ -4045,7 +4045,7 @@ msgstr "Πιέστε ένα πλήκτρο"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Πίεσε έναν συνδυασμό πλήκτρων για χρήση στο %1..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Πατώντας \"Προηγούμενο\" στο πρόγραμμα αναπαραγωγής θα..."
|
||||
|
||||
@ -4234,7 +4234,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Ρέγγε"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Σχετικα"
|
||||
|
||||
@ -4242,7 +4242,7 @@ msgstr "Σχετικα"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Απομνημόνευσε την ταλάντευση του χειριστηρίου του Wii"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "Απομνημόνευση από την &τελευταία φορά"
|
||||
|
||||
@ -4322,7 +4322,7 @@ msgstr "Επανάληψη κομματιού"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Αντικατάσταση της τρέχουσας λίστας αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Αντικατάσταση της λίστας αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
@ -4354,7 +4354,7 @@ msgstr "Επαναφορά"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Επαναφορά μετρητή εκτελέσεων"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Επανεκκίνηση τραγουδιού, στη συνέχεια, μεταβαση στο προηγούμενο εάν πατήσετε ξανά"
|
||||
|
||||
@ -4371,7 +4371,7 @@ msgstr "Επαναφορά Προκαθορισμένου Διακομιστή"
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Περιορισμός σε χαρακτήρες ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Συνέχιση της αναπαραγωγής στην εκκίνηση"
|
||||
|
||||
@ -4521,7 +4521,7 @@ msgstr "Βαθμός"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Κάνε \"srobble\" τα κομμάτια που ακούω"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Κύλιση πάνω από το εικονίδιο για αλλαγή κομματιού"
|
||||
|
||||
@ -4630,7 +4630,7 @@ msgstr "Άλμα στο τρέχον κομμάτι κατά ένα σχετικ
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Άλμα σε σε μια καθορισμένη θέση στο τρέχον κομμάτι"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση χρησιμοποιώντας μια συντόμευση πληκτρολογίου ή τον τροχό του ποντικιού"
|
||||
|
||||
@ -4721,7 +4721,7 @@ msgstr "Δώσε τιμή σε όλα τα επιλεγμένα κομμάτια
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "Σύντομη διάρκεια (τουλάχιστον 1 λεπτού ή του μισού του κομματιού)"
|
||||
|
||||
@ -4849,7 +4849,7 @@ msgstr "Εμφάνιση του κουμπιού \"αγάπη\""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Εμφάνισε του κουμπιού scrobble στο κυρίως παράθυρο"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου συστήματος"
|
||||
|
||||
@ -4961,6 +4961,10 @@ msgstr "Απαλή Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Πληρ. τραγουδιού"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Πληρ. τραγουδιού"
|
||||
@ -5094,7 +5098,7 @@ msgstr "Διακοπή της αναπαραγωγής"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Διακοπή της αναπαραγωγής μετά το τρέχον κομμάτι"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "Διακοπή της αναπαραγωγής σε περίπτωση αποτυχίας εκτέλεσης του τραγουδιού"
|
||||
|
||||
@ -5380,7 +5384,7 @@ msgstr "Η ροή αυτή είναι μόνο για συνδρομητές"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Αυτού του τύπου η συσκευή δεν υποστηρίζετε %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Βήμα χρόνου"
|
||||
|
||||
@ -5481,6 +5485,14 @@ msgstr "Επιλογές διακωδικοποίησης - %1"
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Στρόβιλος"
|
||||
@ -5660,7 +5672,7 @@ msgstr "Χρήση των εικονιδίων του συστήματος"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Χρήση προσωρινής διαμόρφωση θορύβου"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Χρήση προκαθορισμένου του συστήματος"
|
||||
|
||||
@ -5680,7 +5692,7 @@ msgstr "Χρήση κανονικοποίησης ήχου"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Σε χρήση"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Διασύνδεση χρήστη"
|
||||
|
||||
@ -5692,7 +5704,7 @@ msgstr "Διασύνδεση χρήστη"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Όνομα χρήστη"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Η χρήση του μενού για την προσθήκη ενός τραγουδιού θα..."
|
||||
|
||||
@ -5765,7 +5777,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Προειδοποίηση κατά το κλείσιμο μίας λίστας αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
@ -5792,11 +5804,11 @@ msgstr "Ιστοσελίδα"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Εβδομάδες"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Όταν ξεκινά το Clementine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "Κατά τον υπολογισμό του πλήθους αναπαραγωγών να γίνεται χρήση"
|
||||
|
||||
@ -5806,11 +5818,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Όταν το Clementine ψάχνει για φιλοτεχνήματα του δίσκου θα ψάξει πρώτα για αρχεία εικόνων που περιέχουν μία από αυτές τις λέξεις.\nΑν δεν ταιριάζει κάποιο, θα χρησιμοποιηθεί η μεγαλύτερη εικόνα που υπάρχει μέσα στον φάκελο."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Κατά την αποθήκευση μιας λίστας αναπαραγωγής, διαδρομές αρχείων θα πρέπει να είναι"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "Κατά την ταξινόμηση των καλλιτεχνών, δίσκων και τίτλων"
|
||||
|
||||
@ -5894,7 +5906,7 @@ msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε μία πλήρη επανασά
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Εγγραφή όλων των στατιστικών των τραγουδιών στα αρχεία τραγουδιών"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων"
|
||||
|
||||
@ -6013,7 +6025,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Θα πρέπει να εκκινήσετε τις Ρυθμίσεις του Συστήματος και να επιτρέψετε στο Clementine \"<span style =\" font-style: italic \"> τον έλεγχο του υπολογιστή σας </ span>\" για την χρήση των καθολικών συντομεύσεων στο Clementine."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Πρέπει να ξεκινήσετε πάλι τον Clementine αν αλλάξετε την γλώσσα."
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (Canada) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/en_CA/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr "pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr " s"
|
||||
|
||||
@ -408,7 +408,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -458,7 +458,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "About Qt..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absolute"
|
||||
|
||||
@ -646,8 +646,8 @@ msgstr "Add to another playlist"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Add to playlist"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Add to the queue"
|
||||
|
||||
@ -782,16 +782,16 @@ msgstr "Allow mid/side encoding"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Alongside the originals"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Always start playing"
|
||||
|
||||
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Append to current playlist"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Append to the playlist"
|
||||
|
||||
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Artist info"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Artist's initial"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Basic Blue"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Basic audio type"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Behaviour"
|
||||
|
||||
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "Change shortcut..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Change shuffle mode"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Change the currently playing song"
|
||||
|
||||
@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "Colours"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1881,11 +1881,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "Enable equalizer"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr "Full Treble"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
@ -2608,7 +2608,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3427,8 +3427,8 @@ msgstr "Never"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Never played"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Never start playing"
|
||||
|
||||
@ -3532,7 +3532,7 @@ msgstr "Normal"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Normal block type"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr "Now Playing"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Number of episodes to show"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3875,8 +3875,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4024,7 +4024,7 @@ msgstr "Press a key"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4213,7 +4213,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4301,7 +4301,7 @@ msgstr "Repeat track"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4333,7 +4333,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4350,7 +4350,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4500,7 +4500,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4609,7 +4609,7 @@ msgstr "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4700,7 +4700,7 @@ msgstr "Set value for all selected tracks..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4828,7 +4828,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Show tray icon"
|
||||
|
||||
@ -4940,6 +4940,10 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5073,7 +5077,7 @@ msgstr "Stop playback"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5359,7 +5363,7 @@ msgstr "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5460,6 +5464,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbine"
|
||||
@ -5639,7 +5651,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5659,7 +5671,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5671,7 +5683,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5744,7 +5756,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5771,11 +5783,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "When Clementine starts"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5785,11 +5797,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5873,7 +5885,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5992,7 +6004,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/en_GB/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr " s"
|
||||
|
||||
@ -409,7 +409,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomatic"
|
||||
|
||||
@ -459,7 +459,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "About Qt..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absolute"
|
||||
|
||||
@ -647,8 +647,8 @@ msgstr "Add to another playlist"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Add to playlist"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Add to the queue"
|
||||
|
||||
@ -783,16 +783,16 @@ msgstr "Allow mid/side encoding"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Alongside the originals"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "Always show &the main window"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Always start playing"
|
||||
|
||||
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Append to current playlist"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Append to the playlist"
|
||||
|
||||
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Artist info"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Artist's initial"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "As&k when saving"
|
||||
|
||||
@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Basic Blue"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Basic audio type"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Behaviour"
|
||||
|
||||
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Change shortcut..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Change shuffle mode"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Change the currently playing song"
|
||||
|
||||
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Colours"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
|
||||
@ -1882,11 +1882,11 @@ msgstr "Donate"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Double click to open"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Double clicking a song will..."
|
||||
|
||||
@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "Enable equalizer"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
|
||||
@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr "Full Treble"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "Ge&nre"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Grey out nonexistent songs in my playlists"
|
||||
|
||||
@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "Icons on top"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Identifying song"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Ignore prefix word(s)"
|
||||
|
||||
@ -2920,7 +2920,7 @@ msgstr "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Jamendo database"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Jump to previous song right away"
|
||||
|
||||
@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "Keep buttons for %1 second..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
|
||||
@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr "Kittens"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Language"
|
||||
|
||||
@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Maximum bitrate"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
|
||||
@ -3428,8 +3428,8 @@ msgstr "Never"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Never played"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Never start playing"
|
||||
|
||||
@ -3533,7 +3533,7 @@ msgstr "Normal"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Normal block type"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
|
||||
@ -3590,7 +3590,7 @@ msgstr "Now Playing"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Number of episodes to show"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr "Number of processes:"
|
||||
|
||||
@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr "Open in Google Drive"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Open in new playlist"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Open in new playlist"
|
||||
@ -3876,8 +3876,8 @@ msgstr "Play given playlist"
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Play if there is nothing already playing"
|
||||
|
||||
@ -4025,7 +4025,7 @@ msgstr "Press a key"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
|
||||
@ -4214,7 +4214,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Relative"
|
||||
|
||||
@ -4222,7 +4222,7 @@ msgstr "Relative"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Remember Wii remote swing"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "Remember from &last time"
|
||||
|
||||
@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr "Repeat track"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Replace current playlist"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Replace the playlist"
|
||||
|
||||
@ -4334,7 +4334,7 @@ msgstr "Reset"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Reset play counts"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
|
||||
@ -4351,7 +4351,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Restrict to ASCII characters"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Resume playback on start"
|
||||
|
||||
@ -4501,7 +4501,7 @@ msgstr "Score"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Scroll over icon to change track"
|
||||
|
||||
@ -4610,7 +4610,7 @@ msgstr "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
|
||||
@ -4701,7 +4701,7 @@ msgstr "Set value for all selected tracks..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Settings"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
|
||||
@ -4829,7 +4829,7 @@ msgstr "Show the \"love\" button"
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Show tray icon"
|
||||
|
||||
@ -4941,6 +4941,10 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Song Information"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Song info"
|
||||
@ -5074,7 +5078,7 @@ msgstr "Stop playback"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Stop playback after current track"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "Stop playback if song fails to play"
|
||||
|
||||
@ -5360,7 +5364,7 @@ msgstr "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "This type of device is not supported: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Time step"
|
||||
|
||||
@ -5461,6 +5465,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbine"
|
||||
@ -5640,7 +5652,7 @@ msgstr "Use system icons"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Use temporal noise shaping"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Use the system default"
|
||||
|
||||
@ -5660,7 +5672,7 @@ msgstr "Use volume normalisation"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Used"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "User interface"
|
||||
|
||||
@ -5672,7 +5684,7 @@ msgstr "User interface"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Username"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Using the menu to add a song will..."
|
||||
|
||||
@ -5745,7 +5757,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
|
||||
@ -5772,11 +5784,11 @@ msgstr "Website"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Weeks"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "When Clementine starts"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "When calculating play counts, use"
|
||||
|
||||
@ -5786,11 +5798,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\nIf there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
|
||||
@ -5874,7 +5886,7 @@ msgstr "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Write metadata"
|
||||
|
||||
@ -5993,7 +6005,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span style=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts in Clementine."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/eo/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr " s"
|
||||
|
||||
@ -410,7 +410,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -460,7 +460,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Pri Qt..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -648,8 +648,8 @@ msgstr "Aldoni al alian ludliston"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Aldoni al ludliston"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Aldoni al la atendovico"
|
||||
|
||||
@ -784,16 +784,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Apud la originaloj"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Aldoni dosierojn/URL al la ludlisto"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Informoj pri la artisto"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Koloroj"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1883,11 +1883,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2739,7 +2739,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr "Katidoj"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Lingvo"
|
||||
|
||||
@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3429,8 +3429,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3534,7 +3534,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3698,7 +3698,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3877,8 +3877,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4026,7 +4026,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4215,7 +4215,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Regeo"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4303,7 +4303,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr "Reŝargi"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4502,7 +4502,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4611,7 +4611,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4702,7 +4702,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4830,7 +4830,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4942,6 +4942,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5075,7 +5079,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5361,7 +5365,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5462,6 +5466,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5641,7 +5653,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5661,7 +5673,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Fasado"
|
||||
|
||||
@ -5673,7 +5685,7 @@ msgstr "Fasado"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Uzulnomo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5746,7 +5758,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5773,11 +5785,11 @@ msgstr "Retejo"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Semajnoj"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5787,11 +5799,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5875,7 +5887,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5994,7 +6006,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -43,8 +43,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-11 15:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme-Barrientos\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/es/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr " s"
|
||||
|
||||
@ -442,7 +442,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Se incluirá una canción en la lista de reproducción si coincide con estas condiciones."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomático"
|
||||
|
||||
@ -492,7 +492,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Acerca de Qt"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absolutas"
|
||||
|
||||
@ -680,8 +680,8 @@ msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Añadir a lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Añadir a cola"
|
||||
|
||||
@ -816,16 +816,16 @@ msgstr "Permitir codificación centro-lateral"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Junto a los originales"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "Ocultar siempre la ventana principal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "Mostrar siempre la ventana principal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Siempre empezar a reproducir"
|
||||
|
||||
@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Anexar a lista actual"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Anexar a lista"
|
||||
|
||||
@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Inf. artista"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Iniciales del artista"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "&Preguntar al guardar"
|
||||
|
||||
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Azul básico"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Tipo de audio básico"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportamiento"
|
||||
|
||||
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "Cambiar atajo…"
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Cambiar modo aleatorio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
|
||||
|
||||
@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "Colores"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr "Lista de prefijos, separados por comas, que ignorar al ordenar"
|
||||
|
||||
@ -1915,11 +1915,11 @@ msgstr "Donar"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Pulse dos veces para abrir"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Al pulsar dos veces sobre una canción en la lista de reproducción..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Al pulsar dos veces sobre una canción…"
|
||||
|
||||
@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "Activar ecualizador"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Activar atajos solo cuando Clementine tenga el foco"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Editar metadatos de canciones directamente"
|
||||
|
||||
@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr "Agudos completos"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "Gé&nero"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Se obtuvieron %1 cubiertas de %2 (%3 fallaron)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Oscurecer canciones inexistentes de mis listas de reproducción"
|
||||
|
||||
@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "Iconos en la parte superior"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Identificando la canción"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2791,7 +2791,7 @@ msgstr "Si conoce el URL de un pódcast, escríbalo a continuación y pulse en I
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ignorar «The» en los nombres de artistas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Ignorar palabras prefijadas"
|
||||
|
||||
@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr "Mejores pistas de la semana en Jamendo"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Base de datos de Jamendo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Ir a la pista anterior"
|
||||
|
||||
@ -2973,7 +2973,7 @@ msgstr "Oprima los botones por %1 segundo…"
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Oprima los botones por %1 segundos…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Seguir ejecutando el programa en el fondo al cerrar la ventana"
|
||||
|
||||
@ -2990,7 +2990,7 @@ msgstr "Gatitos"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr "Coincide uno o más términos de búsqueda (O)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Tasa de bits máxima"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr "Número máximo de procesos secundarios para manejo de etiquetas (necesita reinicio)"
|
||||
|
||||
@ -3461,8 +3461,8 @@ msgstr "Nunca"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Nunca reproducidas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
|
||||
|
||||
@ -3566,7 +3566,7 @@ msgstr "Normal"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Tipo de bloque normal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Duración normal (al menos 4 minutos o la mitad de la duración de la pista)"
|
||||
|
||||
@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "Ahora suena"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Cantidad de episodios que mostrar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr "Número de procesos:"
|
||||
|
||||
@ -3730,7 +3730,7 @@ msgstr "Abrir en Google Drive"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Abrir en una lista de reproducción nueva"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Abrir en una lista nueva"
|
||||
@ -3909,8 +3909,8 @@ msgstr "Reproducir lista indicada"
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Reproducir si está detenida, pausar si se está reproduciendo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
|
||||
|
||||
@ -4058,7 +4058,7 @@ msgstr "Pulse una tecla"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Oprima una combinación de teclas para usar con %1…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Al pulsar en el botón «Anterior» del reproductor…"
|
||||
|
||||
@ -4247,7 +4247,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Relativas"
|
||||
|
||||
@ -4255,7 +4255,7 @@ msgstr "Relativas"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Recordar el movimiento del Wii Remote"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "Recordar de la ú<ima vez"
|
||||
|
||||
@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr "Repetir pista"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Reemplazar lista de reproducción actual"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Reemplazar la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@ -4367,7 +4367,7 @@ msgstr "Restablecer"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se pulsa de nuevo"
|
||||
|
||||
@ -4384,7 +4384,7 @@ msgstr "Restaurar servidor predeterminado"
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Restringir a caracteres ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Reanudar la reproducción al iniciar"
|
||||
|
||||
@ -4534,7 +4534,7 @@ msgstr "Valoración"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Enviar las pistas que reproduzco"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Desplazar la rueda del ratón sobre el icono para cambiar de pista"
|
||||
|
||||
@ -4643,7 +4643,7 @@ msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Moverse en la pista mediante un atajo de teclado o la rueda del ratón"
|
||||
|
||||
@ -4734,7 +4734,7 @@ msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "Brevedad (al menos 1 minuto o la mitad de la duración de la pista)"
|
||||
|
||||
@ -4862,7 +4862,7 @@ msgstr "Mostrar el botón «Me encanta»"
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Mostrar el botón para hacer scrobbling en la ventana principal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Mostrar icono en el área de notificación"
|
||||
|
||||
@ -4974,6 +4974,10 @@ msgstr "Soft rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Información de la canción"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Inf. canción"
|
||||
@ -5107,7 +5111,7 @@ msgstr "Detener reproducción"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "Detener reproducción si la canción no puede iniciarse"
|
||||
|
||||
@ -5393,7 +5397,7 @@ msgstr "Esta transmisión es solo para los suscriptores de pago"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Salto en el tiempo"
|
||||
|
||||
@ -5494,6 +5498,14 @@ msgstr "Opciones de conversión. %1"
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbina"
|
||||
@ -5673,7 +5685,7 @@ msgstr "Utilizar los iconos del sistema"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Usar modelado de ruido temporal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Usar los ajustes predeterminados del sistema"
|
||||
|
||||
@ -5693,7 +5705,7 @@ msgstr "Usar normalización de volumen"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "En uso:"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interfaz de usuario"
|
||||
|
||||
@ -5705,7 +5717,7 @@ msgstr "Interfaz de usuario"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Al usar el menú para añadir una canción…"
|
||||
|
||||
@ -5778,7 +5790,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Avisarme antes de cerrar una pestaña de lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@ -5805,11 +5817,11 @@ msgstr "Sitio web"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Semanas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Cuando Clementine inicia"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "Al calcular recuentos de reproducción, usar"
|
||||
|
||||
@ -5819,11 +5831,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "En la búsqueda de cubiertas, Clementine buscará primero imágenes que contengan una de estas palabras.\nSi no hay resultados, se utilizará la imagen más grande en la carpeta."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Al guardar una lista de reproducción, las rutas de archivo deben ser"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "Al ordenar artistas, álbumes y pistas"
|
||||
|
||||
@ -5907,7 +5919,7 @@ msgstr "¿Quiere ejecutar un reanálisis completo ahora?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Escribir las estadísticas de todas las canciones en los archivos"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Guardar metadatos"
|
||||
|
||||
@ -6026,7 +6038,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Abra Preferencias del sistema y permita que Clementine «<span style=\"font-style:italic\">controle el equipo</span>» para utilizar los atajos globales en Clementine."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Necesitará reiniciar Clementine si cambia el idioma."
|
||||
|
||||
|
@ -12,8 +12,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-07 20:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/et/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr " msek"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " punkti"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
@ -411,7 +411,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Lugu lisatakse sellesse nimekirja kui ta vastab nendele tingimustele."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomaatne"
|
||||
|
||||
@ -461,7 +461,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Qt info..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absoluutsed"
|
||||
|
||||
@ -649,8 +649,8 @@ msgstr "Lisa teise esitusloendisse"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Lisa esitusloendisse"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Lisa esitusjärjekorda"
|
||||
|
||||
@ -785,16 +785,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Lähtefailide kõrval"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "Alati p&eida põhiaken"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "Alati näi&ta põhiakent"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Alati alusta esitust"
|
||||
|
||||
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Lisa faile/urle oma esitusloendisse"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Lisa käesolevasse esitusloendisse"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Lisa esitusloendisse"
|
||||
|
||||
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Esitaja info"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Esitaja initsiaalid"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "&Küsi salvestamisel"
|
||||
|
||||
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Tavaline sinine"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Tavakonto helivormingud"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Käitumine"
|
||||
|
||||
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Muuda kiirklahvi..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Muuda segamise viisi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Muuda hetkel esitatavat lugu"
|
||||
|
||||
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Värvid"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Komadega eraldatud loend klass:tase, kus tase võib olla 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr "Komadega eraldatud loend sõnadest, mida ei kasutata sortimisel"
|
||||
|
||||
@ -1884,11 +1884,11 @@ msgstr "Anneta"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Avamiseks tee topeltklikk"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Topeltklõps esitusloendis loo peal..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Topeltklõps loo peal..."
|
||||
|
||||
@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "Luba ekvalaiser"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Kasuta kiirklahve vaid siis kui Clementine on fookuses"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Võimalda loo metainfo muutmist klõpsuga"
|
||||
|
||||
@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "Täiskõrged"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "Ža&nr"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Üldine"
|
||||
|
||||
@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Laadisin %1 kaanepilti %2'st (%3 ebaõnnestus)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Märgi esitusloendis need lood halliks, mida enam ei leidu"
|
||||
|
||||
@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr "Ikoonid üleval"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Identifitseerin lugu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Kui sa tead taskuhäälingu URL'i, siis lisa ta siia ning vajuta Valmis
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "\"The\" ignoreerimine esitajate nimedes"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Eira eesliiteid"
|
||||
|
||||
@ -2922,7 +2922,7 @@ msgstr "Jamendo selle nädala populaarsemad lood"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Jamendo andmebaas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Liigu kohe eelmise loo juurde"
|
||||
|
||||
@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "Kuva nuppe %1 sekundi jooksul..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Kuva nuppe %1 sekundi jooksul..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Jäta taustal tööle ka siis, kui programmiaken on suletud"
|
||||
|
||||
@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "Kassipojad"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Keel"
|
||||
|
||||
@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr "Klapita ühe või enama otsingusõnaga (OR-loogika)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Suurim bitikiirus"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr "Siltide töötlemisel kasutatavate järglasprotsesside arv (muutmine eeldab rakenduse uuesti käivitamist)"
|
||||
|
||||
@ -3430,8 +3430,8 @@ msgstr "Mitte kunagi"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Pole iialgi esitatud"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Ära kunagi alusta esitust"
|
||||
|
||||
@ -3535,7 +3535,7 @@ msgstr "Tavaline"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Tavaline blokitüüp"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Tavaline kestus (vähemalt 4 minutit või pool loo pikkusest)"
|
||||
|
||||
@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr "Hetkel mängib"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Kuvatavate episoodide arv"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr "Protsesside arv:"
|
||||
|
||||
@ -3699,7 +3699,7 @@ msgstr "Ava Google Drive's"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Ava uues esitusloendis"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Ava uues esitusloendis"
|
||||
@ -3878,8 +3878,8 @@ msgstr "Esita antud loendit"
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Mängi, kui on peatatud, paus, kui mängitakse"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Esita, kui hetkel juba pole midagi esitamisel"
|
||||
|
||||
@ -4027,7 +4027,7 @@ msgstr "Vajuta klahvi"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Vajuta klahvikombinatsiooni %1 kasutamiseks..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Muusikamängijas \"Eelmise loo\" nupu vajutamisel..."
|
||||
|
||||
@ -4216,7 +4216,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Suhtelised"
|
||||
|
||||
@ -4224,7 +4224,7 @@ msgstr "Suhtelised"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Jäta meelde Wii puldi viibutus"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "Jäta meelde ee&lmisest korrast"
|
||||
|
||||
@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr "Korda lugu"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Asenda praegune esitusloend"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Asenda esitusloend"
|
||||
|
||||
@ -4336,7 +4336,7 @@ msgstr "Algväärtusta"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Nulli esituskordade arv"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Alusta sama loo esitamist ja uuel vajutusel hüppa eelmise loo juurde"
|
||||
|
||||
@ -4353,7 +4353,7 @@ msgstr "Taasta vaikimisi server"
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Kasuta vaid ASCII tähemärke"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Jätka loo esitamist programmi käivitusel"
|
||||
|
||||
@ -4503,7 +4503,7 @@ msgstr "Skoor"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Kraasi lugusid mida ma kuulan"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Pala vahetamiseks rulli üle ikooni"
|
||||
|
||||
@ -4612,7 +4612,7 @@ msgstr "Jätka praeguse loo esitust uuest suhtelisest asukohast"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Jätka praeguse loo esitust uuest absoluutsest asukohast"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Otsing kasutades kiirklahvi või hiireratast"
|
||||
|
||||
@ -4703,7 +4703,7 @@ msgstr "Määra väärtus kõikidel valitud lugudel..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Sätted"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "Lühike kestus (vähemalt 1 minut või pool loo pikkusest)"
|
||||
|
||||
@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr "Näita \"Meeldib\" nuppu"
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Näita põhiaknas kraasimisnuppu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Näita paneeliikooni"
|
||||
|
||||
@ -4943,6 +4943,10 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Loo andmed"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Loo andmed"
|
||||
@ -5076,7 +5080,7 @@ msgstr "Esitamise lõpetamine"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Peata esitamine peale käesolevat lugu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "Peata esitamine kui lugu on katki või pole saadaval"
|
||||
|
||||
@ -5362,7 +5366,7 @@ msgstr "See esitusvoog on vaid tasulise tellimuse omanikele"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Seda tüüpi seade ei ole toetatud: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Ajasamm"
|
||||
|
||||
@ -5463,6 +5467,14 @@ msgstr "Transkodeerimise valikud - %1"
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbiin"
|
||||
@ -5642,7 +5654,7 @@ msgstr "Kasuta süsteemi ikoone"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Kasuta ajutist müravormimist (temporal noise shaping)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Kasuta süsteemi vaikeseadeid"
|
||||
|
||||
@ -5662,7 +5674,7 @@ msgstr "Kasuta helitugevuse normaliseerimist"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Kasutuses"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Kasutajaliides"
|
||||
|
||||
@ -5674,7 +5686,7 @@ msgstr "Kasutajaliides"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Kasutajanimi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Menüüst loo lisamisel..."
|
||||
|
||||
@ -5747,7 +5759,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Kui peaksin esitusloendi kaardi sulgema, siis hoiata mind"
|
||||
|
||||
@ -5774,11 +5786,11 @@ msgstr "Veebisait"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "nädalat"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Clementine käivitumisel"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "Kui arvutad esituskordi, siis kasuta"
|
||||
|
||||
@ -5788,11 +5800,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Albumi kaanepildi tuvastamisel otsib Clementine alustuseks faile, kus leidub mõni järgnev sõna.\nKui ühtegi sellist faili ei leidu, siis kasutab ta suurimat antud kaustas asuvat pildifaili."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Esitusloendi salvestamisel otsiteed peaksid olema"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "Esitajate, albumite ja pealkirjade sortimisel"
|
||||
|
||||
@ -5876,7 +5888,7 @@ msgstr "Kas sa soovid teha uut helikogu täisanalüüsi?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Kirjuta lugude statistika nende failidesse"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Kirjuta metateavet"
|
||||
|
||||
@ -5995,7 +6007,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Selleks et globaalsed kiirklahvid toimiks Clementine's pead sa avama süsteemi seadistused ja lubama Clementine'l <span style=\"font-style:italic\">kontrollida sinu arvutit</span>."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Keele vahetamiseks pead sa taaskäivitama Clementine."
|
||||
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/eu/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -410,7 +410,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Abestia zerrendan sartuko da baldintza hauek betetzen baditu."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -460,7 +460,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Qt-ri buruz..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -648,8 +648,8 @@ msgstr "Gehitu beste erreprodukzio-zerrenda batera"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendara"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Gehitu ilarara"
|
||||
|
||||
@ -784,16 +784,16 @@ msgstr "Mid/side kodeketa baimendu"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Jatorrizkoekin batera"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Beti hasi erreproduzitzen"
|
||||
|
||||
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Erantsi Fitxategiak/URL-ak erreprodukzio-zerrendari"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Erantsi oraingo erreprodukzio-zerrendari"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Erantsi erreprodukzio-zerrendari"
|
||||
|
||||
@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Artis. infor."
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Artistaren inizialak"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Oinarrizko urdina"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Oinarrizko audio mota"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Portaera"
|
||||
|
||||
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Aldatu laster-tekla..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Aldatu ausazko modua"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Koloreak"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Komaz banaturiko klase-zerrenda:maila, maila 0-3 da"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1883,11 +1883,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Klik bikoitza irekitzeko"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Abesti batean klik bikoitza eginez gero..."
|
||||
|
||||
@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "Gaitu ekualizadorea"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Gaitu lasterbideak Clementine fokaturik dagoenean bakarrik"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "Altu osoak"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Orokorra"
|
||||
|
||||
@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "%2-(e)tik %1 azal eskuratu dira (%3-(e)k huts egin dute)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Existitzen ez diren abestiak ilundu erreprodukzio-zerrendetan"
|
||||
|
||||
@ -2739,7 +2739,7 @@ msgstr "Ikonoak goian"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Abestia identifikatzen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "Podcast-aren URLa jakinez gero, sartu eta sakatu joan"
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Artisten izenetako \"The\"-ak ezikusi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "Jamendo-ko asteko kantarik onenak"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Jamendo datu-basea"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr "Sakatu botoiak segundu %1-ez..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Sakatu botoiak %1 segunduz..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Jarraitu atzealdean exekutatzen leihoa ixten denean"
|
||||
|
||||
@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Hizkuntza"
|
||||
|
||||
@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr "Bilaketa-termin bat edo gehiago parekatu (OR)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Bit-tasa maximoa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3429,8 +3429,8 @@ msgstr "Inoiz ez"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Inoiz ez erreproduzituak"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Inoiz ez hasi erreproduzitzen"
|
||||
|
||||
@ -3534,7 +3534,7 @@ msgstr "Arrunta"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Bloke-mota normala"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr "Orain erreproduzitzen"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3698,7 +3698,7 @@ msgstr "Google Drive-n iriki"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Ireki erreprodukzio-zerrenda berrian"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3877,8 +3877,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Erreproduzitu pausatua badago, pausarazi erreproduzitzen ari bada"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Erreproduzitu ez badago ezer aurretik erreproduzitzen"
|
||||
|
||||
@ -4026,7 +4026,7 @@ msgstr "Sakatu edozein tekla"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Sakatu %1 egiteko erabiliko den tekla-konbinazioa..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4215,7 +4215,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Wiimote-aren mugimendua gogoratu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4303,7 +4303,7 @@ msgstr "Errepikatu pista"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Ordeztu oraingo erreprodukzio-zerrenda"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Ordeztu erreprodukzio-zerrenda"
|
||||
|
||||
@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr "Berrezarri"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Berrezarri erreprodukzio kopurua"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Mugatu ASCII karaktereetara"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4502,7 +4502,7 @@ msgstr "Puntuazioa"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Entzuten ditudan pistak partekatu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4611,7 +4611,7 @@ msgstr "Oraingo pistan mugitu posizio erlatibo baten arabera"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Oraingo pistan mugitu posizio absolutu baten arabera"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4702,7 +4702,7 @@ msgstr "Ezarri balioa aukeratutako pista guztiei..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4830,7 +4830,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Erakutsi partekatu botoia leiho nagusian"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Erakutsi erretilu-ikonoa"
|
||||
|
||||
@ -4942,6 +4942,10 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Abestiaren informazioa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Abes. infor."
|
||||
@ -5075,7 +5079,7 @@ msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5361,7 +5365,7 @@ msgstr "Jario hau ordainpeko harpidedunentzat da bakarrik"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Gailu mota hau ez da onartzen :%1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5462,6 +5466,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbina"
|
||||
@ -5641,7 +5653,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Erabili zarata karrakaketa behin-behinekoa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Erabili sistemako lehenetsia"
|
||||
|
||||
@ -5661,7 +5673,7 @@ msgstr "Erabili bolumenaren normalizazioa"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Erabilia"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
|
||||
|
||||
@ -5673,7 +5685,7 @@ msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile-izena"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Abesti bat gehitzeko menua erabiltzeak ondorengoa egingo du..."
|
||||
|
||||
@ -5746,7 +5758,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5773,11 +5785,11 @@ msgstr "Webgunea"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Aste"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Clementine abiaraztean"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5787,11 +5799,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Albumetako azalen bilatzean, Clementine-k aurretik honako hitzetako bat duten irudi fitxategiak begiratuko ditu.\n Ez badago bat-etortzerik, direktorioko irudirik handiena erabiliko du orduan."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5875,7 +5887,7 @@ msgstr "Berreskaneo osoa orain egitea nahi duzu?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5994,7 +6006,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Hizkuntzaz aldatuz gero, Clementine berrabiarazi behar da."
|
||||
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/fa/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr " م.ث"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " پوینت"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -412,7 +412,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "آهنگهایی به این لیستپخش افزوده میشوند که این ویژگیها را داشته باشند."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -462,7 +462,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "دربارهی کیوت..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "مطلق"
|
||||
|
||||
@ -650,8 +650,8 @@ msgstr "افزودن به لیستپخش دیگر"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "افزودن به لیستپخش"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "افزودن به صف"
|
||||
|
||||
@ -786,16 +786,16 @@ msgstr "کدگذاری میانه/کنار"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "در کنار اصلیها"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "همواره آغاز به پخش میکند"
|
||||
|
||||
@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "پیوست پرونده/نشانی اینترنتی به لیستپخ
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "پیوست به لیستپخش جاری"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "پیوست به لیستپخش"
|
||||
|
||||
@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "اطلاعات هنرمند"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "حرف اول هنرمند"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "آبی ابتدایی"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "گونهی ابتدایی آوا"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "رفتار"
|
||||
|
||||
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "تغییر میانبر..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "تغییر سبک درهم"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "تغییر آهنگ در حال پخش"
|
||||
|
||||
@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "رنگ"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "لیست مجزا بوسیلهی ویرگول از کلاس:طبقه، طبقه ۰-۳ است"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1885,11 +1885,11 @@ msgstr "اهدا کردن"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "برای گشودن دو بار کلیک کنید"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "دو بار کلیک یک آهنگ باعث..."
|
||||
|
||||
@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "پویاسازی برابرساز"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "پویاسازی میانبرها تنها زمانی که کلمنتاین در کانون است"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr "لرزش کامل"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عمومی"
|
||||
|
||||
@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "درایو گوگل"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "%1 از %2 جلدها دریافت شد (%3 ناموفق)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "آهنگهای ناموجود لیستپخشهای من را خاکستری کن"
|
||||
|
||||
@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr "آیکون در بالا"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "تشخیص آهنگ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr "اگر نشانی اینترنتی یک پادکست را میدان
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "صرف نظر از «The» در نام هنرمندان"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr "ترکهای برتر هفتهی جامندو"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "پایگاه دادهی جامندو"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "دکمهها را %1 ثانیه نگه دار..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "دکمهها را %1 ثانیه نگه دار..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "پخش را در پسزمینه ادامه بده زمانی که پنجره بسته میشود"
|
||||
|
||||
@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "توله گربهها"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "کودورو"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "زبان"
|
||||
|
||||
@ -3283,7 +3283,7 @@ msgstr "همخوانی یک یا بیشتر از یک واژهی جستجو (
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "بیشترین ضرباهنگ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3431,8 +3431,8 @@ msgstr "هرگز"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "هرگز پخشنشده"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "هرگز آغاز به پخش نمیکند"
|
||||
|
||||
@ -3536,7 +3536,7 @@ msgstr "نرمال"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "گونهی بلوک نرمال"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3593,7 +3593,7 @@ msgstr "در حال پخش"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3700,7 +3700,7 @@ msgstr "گشوده در درایو گوگل"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "گشودن در لیستپخش تازه شود"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "گشودن در فهرست پخش تازه"
|
||||
@ -3879,8 +3879,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "پخش در صورت ایست، درنگ در صورت پخش"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "آغاز به پخش میکند اگر چیزی در حال پخش نیست"
|
||||
|
||||
@ -4028,7 +4028,7 @@ msgstr "کلیدی را فشار دهید"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "یک ترکیب از دکمهها را فشار دهید برای استفاده در %1..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4217,7 +4217,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "رگه"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4225,7 +4225,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "دورکنترل تابی Wii را بهیاد بیاور"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr "تکرار ترک"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "دوباره جانشانی لیستپخش جاری"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "دوباره جانشانی لیستپخش شود"
|
||||
|
||||
@ -4337,7 +4337,7 @@ msgstr "بازنشانی"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "بازنشانی شمار پخش"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4354,7 +4354,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "محدود به حروف اَسکی کن"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4504,7 +4504,7 @@ msgstr "امتیاز"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "وارانی ترکهایی که گوش میدهم"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4613,7 +4613,7 @@ msgstr "جستجوی ترک در حال پخش بوسیلهی مقداری ن
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "جستجوی ترک در حال پخش به یک جایگاه ویژه"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4704,7 +4704,7 @@ msgstr "این مقدار را برای همهی ترکهای گزیده
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "تنظیمات"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4832,7 +4832,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "نمایش دکمهی واکشی در پنجره اصلی"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "نمایش آیکون سینی"
|
||||
|
||||
@ -4944,6 +4944,10 @@ msgstr "راک ملایم"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "اطلاعات آهنگ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "اطلاعات آهنگ"
|
||||
@ -5077,7 +5081,7 @@ msgstr "ایست پخش"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5363,7 +5367,7 @@ msgstr "این جریان تنها برای مشترکان پولی است"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "این گونه از دستگاه پشتیبانی نمیشود: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5464,6 +5468,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "آوای واقعی"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "توربین"
|
||||
@ -5643,7 +5655,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "بکاربردن شکل زمانی پارازیت"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "بکاربردن پیشنشانهای سیستم"
|
||||
|
||||
@ -5663,7 +5675,7 @@ msgstr "استفاده از نرمالسازی صدا"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "استفادهشده"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "رابط کاربری"
|
||||
|
||||
@ -5675,7 +5687,7 @@ msgstr "رابط کاربری"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "شناسه"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "بکاربردن منو برای افزودن آهنگ..."
|
||||
|
||||
@ -5748,7 +5760,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5775,11 +5787,11 @@ msgstr "تارنما"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "هفته"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "زمانی که کلمنتاین شروع میشود"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5789,11 +5801,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "زمانی که کلمنتاین بدنبال آلبوم هنری میگردد، ابتدا بدنبال پروندههای فرتوری میگردد که شامل یکی از کلمات زیر باشد.\nاگر چیزی پیدا نشد، آنگاه بزرگترین فرتور در پوشه را بکار میبرد."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5877,7 +5889,7 @@ msgstr "آیا مایل هستید که الان بازبینی کامل انج
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5996,7 +6008,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "اگر زبان را تغییر دهید باید کلمنتاین را دوباره بارگذاری کنید."
|
||||
|
||||
|
@ -13,8 +13,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-12 20:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/fi/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr " s"
|
||||
|
||||
@ -412,7 +412,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Kappale sisällytetään soittolistaan, jos se vastaa näitä ehtoja."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomaattinen"
|
||||
|
||||
@ -462,7 +462,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Tietoja - Qt"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absoluuttisia"
|
||||
|
||||
@ -650,8 +650,8 @@ msgstr "Lisää toiseen soittolistaan"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Lisää soittolistaan"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Lisää jonoon"
|
||||
|
||||
@ -786,16 +786,16 @@ msgstr "Salli puolivälissä koodaus"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Yhteen alkuperäisten kanssa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "Piilota a&ina pääikkuna"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "Näytä &pääikkuna aina"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Aloita aina toisto"
|
||||
|
||||
@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Lisää tiedostoja/verkko-osoitteita soittolistalle"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Lisää nykyiselle soittolistalle"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Lisää soittolistalle"
|
||||
|
||||
@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Esittäjätiedot"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Esittäjän nimen ensimmäinen kirjain"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Kys&y tallennettaessa"
|
||||
|
||||
@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Perussininen"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Äänityyppi, perus"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Toiminta"
|
||||
|
||||
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Vaihda pikanäppäin..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Vaihda sekoituksen tilaa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Vaihda parhaillaan toistettavaa kappaletta"
|
||||
|
||||
@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "Värit"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Pilkuin erotettu lista luokka:taso -määritteitä, jossa taso on väliltä 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr "Pilkuilla erotettu luettelo etuliitteistä, jotka sivuutetaan lajittelun yhteydessä"
|
||||
|
||||
@ -1885,11 +1885,11 @@ msgstr "Lahjoita"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Kaksoisnapsauta avataksesi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Soittolistalla olevaa kappaletta kaksoisnapsauttaessa..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Kappaleen kaksoisnapsautus..."
|
||||
|
||||
@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "Käytä taajuuskorjainta"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Käytä pikanäppäimiä vain Clementinen ollessa avoinna"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Käytä kappaleen metadatan muokkausta napsautuksella"
|
||||
|
||||
@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr "Täysi diskantti"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "&Tyylilaji"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Yleiset"
|
||||
|
||||
@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Löydetty %1 / %2 kansikuvaa (%3 epäonnistui)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Muuta poistetut kappaleet harmaan värisiksi soittolistalla"
|
||||
|
||||
@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr "Kuvakkeet ylhäällä"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Tunnistetaan kappaletta"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr "Jos tiedät radion verkko-osoitteen, kirjoita se alle ja napsauta Mene."
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Älä huomioi sanaa \"The\" esiintyjien nimissä"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Ohita etuliitteen sana(t)"
|
||||
|
||||
@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr "Jamendon viikon suosituimmat kappaleet"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Jamendo-tietokanta"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Siirry edelliseen kappaleeseen välittömästi"
|
||||
|
||||
@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "Paina painikkeita %1 sekunti..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Paina painikkeita %1 sekuntia..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Pidä käynnissä taustalla, kun ikkuna suljetaan"
|
||||
|
||||
@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "Kissanpentuja"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Kieli"
|
||||
|
||||
@ -3283,7 +3283,7 @@ msgstr "Täyttää yhden tai useampia hakuehtoja (OR)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Suurin bittinopeus"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr "Maksimi tagin käsittelyssä (edellyttää käynnistystä uudelleen)"
|
||||
|
||||
@ -3431,8 +3431,8 @@ msgstr "Ei koskaan"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Ei koskaan soitettu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Älä koskaan aloita toistoa"
|
||||
|
||||
@ -3536,7 +3536,7 @@ msgstr "Normaali"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Normaalilohkotyyppi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Normaali kesto (vähintään 4 minuuttia tai puolet raidan pituudesta)"
|
||||
|
||||
@ -3593,7 +3593,7 @@ msgstr "Nyt soi"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Näytettävien jaksojen määrä"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr "Prosessien lukumäärä:"
|
||||
|
||||
@ -3700,7 +3700,7 @@ msgstr "Avaa Google Drivessa"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Avaa uudessa soittolistassa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Avaa uudessa soittolistassa"
|
||||
@ -3879,8 +3879,8 @@ msgstr "Toista annettu soittolista"
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Aloittaa tai pysäyttää soittamisen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Aloita toisto, jos mikään ei soi parhaillaan"
|
||||
|
||||
@ -4028,7 +4028,7 @@ msgstr "Paina näppäintä"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Paina näppäinyhdistelmää käyttääksesi %1 ..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Soittimen \"Edellinen\"-painiketta painettaessa..."
|
||||
|
||||
@ -4217,7 +4217,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Suhteellisia"
|
||||
|
||||
@ -4225,7 +4225,7 @@ msgstr "Suhteellisia"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Muista Wii Remoten heilautus"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "Muista viime &kerrasta"
|
||||
|
||||
@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr "Kertaa kappale"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Korvaa nykyinen soittolista"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Korvaa soittolista"
|
||||
|
||||
@ -4337,7 +4337,7 @@ msgstr "Oletukset"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Nollaa soittokerrat"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Käynnistä kappale uudelleen, siirry edelliseen jos painetaan uudellaan"
|
||||
|
||||
@ -4354,7 +4354,7 @@ msgstr "Palauta oletuspalvelin"
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Rajoita ASCII-merkkeihin"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Jatka toistoa sovelluksen käynnistyttyä"
|
||||
|
||||
@ -4504,7 +4504,7 @@ msgstr "Pisteet"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Lähetä kappaletiedot kuuntelemistani kappaleista"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Vieritä kuvakkeen päällä vaihtaaksesi kappaletta"
|
||||
|
||||
@ -4613,7 +4613,7 @@ msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa suhteellinen määrä"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa tiettyyn kohtaan"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Siirtyminen näppäimistön pikanäppäimiä tai hiiren rullaa käyttäen"
|
||||
|
||||
@ -4704,7 +4704,7 @@ msgstr "Aseta arvo kaikille valituille kappaleille..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "Lyhyt kesto (vähintään 1 minuutti tai puolet raidan pituudesta)"
|
||||
|
||||
@ -4832,7 +4832,7 @@ msgstr "Näytä \"Tykkää\"-painike"
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Näytä pyyhkäisypainike pääikkunassa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Näytä ilmoitusalueen kuvake"
|
||||
|
||||
@ -4944,6 +4944,10 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Kappaletiedot"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Kappaletiedot"
|
||||
@ -5077,7 +5081,7 @@ msgstr "Pysäytä toisto"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Pysäytä toisto nykyisen raidan jälkeen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "Lopeta toisto, jos kappale ei soi"
|
||||
|
||||
@ -5363,7 +5367,7 @@ msgstr "Suoratoisto on tarjolla vain maksaville asiakkaille"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Tämän tyyppinen laite ei ole tuettu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Aikasiirtymä"
|
||||
|
||||
@ -5464,6 +5468,14 @@ msgstr "Muutamisen valinnat - %1"
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbine"
|
||||
@ -5643,7 +5655,7 @@ msgstr "Käytä järjestelmän kuvakkeita"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Käytä väliaikaista melun muokkausta"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Käytä järjestelmän oletusta"
|
||||
|
||||
@ -5663,7 +5675,7 @@ msgstr "Käytä äänen normalisointia"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Käytetty"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Käyttöliittymä"
|
||||
|
||||
@ -5675,7 +5687,7 @@ msgstr "Käyttöliittymä"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Käyttäjätunnus"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Valikon avulla kappaleen lisäys..."
|
||||
|
||||
@ -5748,7 +5760,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Varoita suljettaessa soittolistan sisältävää välilehteä"
|
||||
|
||||
@ -5775,11 +5787,11 @@ msgstr "Verkkosivu"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Viikkoa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Clementinen käynnistyessä"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "Kun lasketaan toistomääriä, käytä"
|
||||
|
||||
@ -5789,11 +5801,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Albumikuvitusta etsiessä Clementine etsii kuvatiedostoja, jotka sisältävät yhden näistä sanoista.\nJos vastaavia tiedostoja ei löydy, Clementine käyttää suurinta kansiossa olevaa kuvaa."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Soittolistoja tallennettaessa tiedostopolkujen tulee olla"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "Kun lajittelet artisteja, albumeja ja otsikoita"
|
||||
|
||||
@ -5877,7 +5889,7 @@ msgstr "Haluatko suorittaa kirjaston läpikäynnin nyt?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Kirjoita kaikki kappaletilastot kappaletiedostoihin"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Kirjoita metatiedot"
|
||||
|
||||
@ -5996,7 +6008,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Avaa Järjestelmän asetukset ja salli Clementinen \"<span style=\"font-style:italic\">hallita tietokonettasi</span>\" käyttääksesi Clementinen yleisiä pikanäppäimiä."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Clementine tulee käynnistää uudelleen, jos vaihdat kieltä."
|
||||
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/fr/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
@ -453,7 +453,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Un morceau sera inclus dans la liste de lecture s'il correspond à ces conditions."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "Automatique"
|
||||
|
||||
@ -503,7 +503,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "À propos de Qt..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absolu"
|
||||
|
||||
@ -691,8 +691,8 @@ msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Ajouter à la liste d'attente"
|
||||
|
||||
@ -827,16 +827,16 @@ msgstr "Autoriser l'encodage mid/side"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "A côté des originaux"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "Toujours cacher la fenêtre principale"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "Toujours afficher et la fenêtre principale"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Toujours commencer à lire"
|
||||
|
||||
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Ajouter à la liste de lecture actuelle"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
|
||||
|
||||
@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Info artiste"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Initiale de l'artiste"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Comme & k lors de la sauvegarde"
|
||||
|
||||
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Bleu standard"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Type audio basique"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportement"
|
||||
|
||||
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Changer le raccourci..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Changer le mode aléatoire"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Changer la piste courante"
|
||||
|
||||
@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Couleurs"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Liste séparée par une virgule des classes:niveau, le niveau étant entre 1 et 3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr "Liste de mots de préfixe à ignorer lors du tri, séparés par des virgules"
|
||||
|
||||
@ -1926,11 +1926,11 @@ msgstr "Faire un don"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Double-cliquer pour ouvrir"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Double cliquer sur une musique dans la playlist va..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Double-cliquer sur un morceau..."
|
||||
|
||||
@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "Activer l'égaliseur"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Autoriser les raccourcis uniquement lorsque la fenêtre de Clementine est active"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Permettre d'éditer les tags en cliquant sur un morceau, dans la liste de lecture"
|
||||
|
||||
@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "Aigus Max."
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "Ge&nre"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "%1 pochettes récupérées sur %2 (%3 échecs)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Griser les morceaux qui n'existent plus dans mes listes de lecture"
|
||||
|
||||
@ -2782,7 +2782,7 @@ msgstr "Icônes au dessus"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Identification du morceau"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2802,7 +2802,7 @@ msgstr "Si vous connaissez l'adresse d'un podcast, saisissez-la ci-dessous et ap
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ignorer « The » dans les noms d'artiste"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Ignorer les mots de préfixe"
|
||||
|
||||
@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "Meilleurs morceaux Jamendo de la semaine"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Base de données Jamendo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Aller tout de suite à la piste précédente"
|
||||
|
||||
@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr "Pressez le bouton pendant %1 seconde..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Pressez le bouton pendant %1 secondes..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Laisser tourner en arrière plan lorsque la fenêtre est fermée"
|
||||
|
||||
@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr "Chatons"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Langue"
|
||||
|
||||
@ -3324,7 +3324,7 @@ msgstr "Utiliser un ou plusieurs termes de recherche (OU)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Débit maximum"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr "Nombre maximum de sous-processus de gestion des étiquettes (redémarrage nécessaire)"
|
||||
|
||||
@ -3472,8 +3472,8 @@ msgstr "Jamais"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Jamais joués"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Ne jamais commencer à lire"
|
||||
|
||||
@ -3577,7 +3577,7 @@ msgstr "Normal"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Type de bloc normal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Durée normale (au moins 4 minutes ou la moitié de la piste)"
|
||||
|
||||
@ -3634,7 +3634,7 @@ msgstr "Lecture en cours"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Nombre d'épisodes à afficher"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr "Nombre de processus :"
|
||||
|
||||
@ -3741,7 +3741,7 @@ msgstr "Ouvrir dans Google Drive"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle liste de lecture"
|
||||
@ -3920,8 +3920,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Lire s'il n'y a rien d'autre en cours de lecture"
|
||||
|
||||
@ -4069,7 +4069,7 @@ msgstr "Appuyez sur une touche"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Appuyez sur une combinaison de touches à utiliser pour %1..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Appuyer sur « Précédent » du lecteur aura comme effet de..."
|
||||
|
||||
@ -4258,7 +4258,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Relatif"
|
||||
|
||||
@ -4266,7 +4266,7 @@ msgstr "Relatif"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Mémoriser le mouvement de la Wiimote"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "Souvenir de la dernière fois"
|
||||
|
||||
@ -4346,7 +4346,7 @@ msgstr "Répéter la piste"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Remplacer la liste de lecture actuelle"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Remplacer la liste de lecture"
|
||||
|
||||
@ -4378,7 +4378,7 @@ msgstr "Réinitialiser"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Réinitialiser le compteur de lecture"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Redémarrer le morceau, puis aller au précédent si appuyé à nouveau"
|
||||
|
||||
@ -4395,7 +4395,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Limiter aux caractères ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Redémarrer la lecture au démarrage"
|
||||
|
||||
@ -4545,7 +4545,7 @@ msgstr "Score"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Envoyer les titres des pistes que j'écoute (scrobble)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Faites défiler l'icône pour changer de piste"
|
||||
|
||||
@ -4654,7 +4654,7 @@ msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante par une quantité relative"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante à une position absolue"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Rechercher avec un raccourci clavier ou la roulette de la souris"
|
||||
|
||||
@ -4745,7 +4745,7 @@ msgstr "Définir une valeur pour toutes les pistes sélectionnées..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "Courte durée (au moins 1 minute ou la moitié de la piste)"
|
||||
|
||||
@ -4873,7 +4873,7 @@ msgstr "Afficher le bouton « J'aime »"
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Montrer le bouton de scrobbling dans la fenêtre principale"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Afficher l'icône dans la zone de notifications"
|
||||
|
||||
@ -4985,6 +4985,10 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Informations sur le morceau"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Info morceau"
|
||||
@ -5118,7 +5122,7 @@ msgstr "Arrêter la lecture"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture si la chanson ne parvient pas à jouer"
|
||||
|
||||
@ -5404,7 +5408,7 @@ msgstr "Ce flux n'est accessible qu'aux abonnés ayant payé"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Pas temporel"
|
||||
|
||||
@ -5505,6 +5509,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Spectrogramme « Turbine »"
|
||||
@ -5684,7 +5696,7 @@ msgstr "Utiliser les icônes du système"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Utiliser le mode de changement temporaire du bruit"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Utiliser la langue par défaut du système"
|
||||
|
||||
@ -5704,7 +5716,7 @@ msgstr "Utiliser la normalisation de volume"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Utilisé"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interface utilisateur"
|
||||
|
||||
@ -5716,7 +5728,7 @@ msgstr "Interface utilisateur"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Utiliser le menu pour ajouter un morceau va..."
|
||||
|
||||
@ -5789,7 +5801,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "M'avertir lors de la fermeture d'un onglet de liste de lecture"
|
||||
|
||||
@ -5816,11 +5828,11 @@ msgstr "Site Web"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Semaines"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Quand Clementine démarre"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "Lorsque vous calculez le nombre de parties, utilisez"
|
||||
|
||||
@ -5830,11 +5842,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Pendant la recherche de pochettes Clementine utilisera d'abord les fichiers qui contiennent un de ces mots.\nS'il n'en existe pas alors Clementine utilisera la plus grande images du dossier."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Emplacement des fichiers lors de la sauvegarde d'une liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "Lors du tri des artistes, des albums et des titres"
|
||||
|
||||
@ -5918,7 +5930,7 @@ msgstr "Voulez-vous effectuer une analyse complète de la bibliothèque maintena
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Enregistrer toutes les statistiques dans les fichiers des morceaux"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Écrire les métadonnées"
|
||||
|
||||
@ -6037,7 +6049,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Vous devez lancer les Préférences Système et permettre à Clementine de « <span style=\"font-style:italic\">contrôler votre ordinateur</span> » pour utiliser les raccourcis globaux de Clementine."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Vous devez redémarrer Clementine si vous changez de langue."
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ga/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
@ -407,7 +407,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -457,7 +457,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Maidir le Qt..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -645,8 +645,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Cuir leis an scuaine"
|
||||
|
||||
@ -781,16 +781,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Tosaigh ag seinm i gcónaí"
|
||||
|
||||
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -871,7 +871,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -982,7 +982,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Iompar"
|
||||
|
||||
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Athraigh an t-aicearra"
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "Dathanna"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1880,11 +1880,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Brúigh faoi dhó chun é a oscailt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "Cumasaigh cothromóir"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Coiteann"
|
||||
|
||||
@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2736,7 +2736,7 @@ msgstr "Deilbhíní ar barr"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Ag aithint an t-amhrán"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Bunachar sonraí Jamendo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Teanga"
|
||||
|
||||
@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3426,8 +3426,8 @@ msgstr "Choíche"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Nár seinneadh riamh"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Ná tosaigh ag seinm riamh"
|
||||
|
||||
@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3588,7 +3588,7 @@ msgstr "Ag seinm anois"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3695,7 +3695,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3874,8 +3874,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Seinn mura bhfuil aon rud eile ag seinm cheana féin"
|
||||
|
||||
@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr "Brúigh cnaipe"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4212,7 +4212,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4220,7 +4220,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4300,7 +4300,7 @@ msgstr "Athsheinn an rian"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4332,7 +4332,7 @@ msgstr "Athshocraigh"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4349,7 +4349,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4499,7 +4499,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4608,7 +4608,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4699,7 +4699,7 @@ msgstr "Socraigh luach do gach rian roghnaithe..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4827,7 +4827,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Táispeáin deilbhín an tráidire"
|
||||
|
||||
@ -4939,6 +4939,10 @@ msgstr "Rac bog"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Faisnéis an amhráin"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Faisnéis an amhráin"
|
||||
@ -5072,7 +5076,7 @@ msgstr "Stad an athsheinm"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5358,7 +5362,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5459,6 +5463,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5638,7 +5650,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Bain feidhm as réamhshocrú an chórais"
|
||||
|
||||
@ -5658,7 +5670,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Caite"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Comhéadan"
|
||||
|
||||
@ -5670,7 +5682,7 @@ msgstr "Comhéadan"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Ainm úsáideora"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5743,7 +5755,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5770,11 +5782,11 @@ msgstr "Láithreán gréasáin"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Seachtainí"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Nuair a thosaíonn Clementine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5784,11 +5796,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5872,7 +5884,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5991,7 +6003,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Caithfear Clementine a atosú chun an teanga a athrú."
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/gl/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr "pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
@ -411,7 +411,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Unha canción será incluída na lista de reprodución se reúne estas condicións"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -461,7 +461,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Acerca Qt..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absoluto"
|
||||
|
||||
@ -649,8 +649,8 @@ msgstr "Engadir a outra lista de reprodución"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Engadir á lista"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Engadir á cola"
|
||||
|
||||
@ -785,16 +785,16 @@ msgstr "Permitir a codificación de centro e lado."
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Xunto aos orixináis"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Sempre comezar reproducindo"
|
||||
|
||||
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Engadir ficheiros/URL á lista de reprodución"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Engadir á lista actual"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Engadir á lista"
|
||||
|
||||
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Información do intérprete"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Iniciais do intérprete"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Azul básico"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Tipo de son básico"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportamento"
|
||||
|
||||
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Cambiar combinación de teclas"
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Cambiar o modo aleatorio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Cambiar a canción que se está a reproducir"
|
||||
|
||||
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Cores"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Lista separada por comas de <clase>:<nivel>, onde o nivel será un valor do 0 ao 3."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1884,11 +1884,11 @@ msgstr "Doar"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Prema dúas veces para abrir"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Dobre click nunha canción da lista de reproducción..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Ao premer dúas veces unha canción…"
|
||||
|
||||
@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "Activar o ecualizador."
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Activar os atallos unicamente cando Clementine teña o foco."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Activar edición dos metadatos da canción con clicar"
|
||||
|
||||
@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "Full Treble"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Xeral"
|
||||
|
||||
@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Descargáronse %1 das %2 portadas (quedaron %3 por descargar)."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Marcar en gris as cancións da lista que non existan."
|
||||
|
||||
@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr "Ícones na cima"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Identificando a canción…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Se coñece o enderezo URL dun podcast, introdúzao a continuación e pre
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ignorar o artigo inglés, «The», no nome dos intérpretes."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2922,7 +2922,7 @@ msgstr "Jamendo Top nesta semana"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Base de dados de Jamendo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "Gardar botóns para %1 second..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Gardar botóns para %1 seconds..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Continuar a execución en segundo plano ao pechar a xanela."
|
||||
|
||||
@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr "Coincidencia con algúns termos (OR)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Taxa de bits máxima"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3430,8 +3430,8 @@ msgstr "Nunca"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Nunca Reproducido"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Nunca comezar reproducindo"
|
||||
|
||||
@ -3535,7 +3535,7 @@ msgstr "Normal"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Tipo de bloque normal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr "Agora sonando"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3699,7 +3699,7 @@ msgstr "Abrir en Google Drive"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Abrir nunha nova lista"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Abrir nunha nova lista de reproducción"
|
||||
@ -3878,8 +3878,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Reproducir se está detido, pausar se está a reproducir"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Reproducir se non hai nada reproducíndose aínda."
|
||||
|
||||
@ -4027,7 +4027,7 @@ msgstr "Prema unha tecla"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Prema unha combinación de teclas a empregar para %1…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4216,7 +4216,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4224,7 +4224,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Lembrar o movemento do control de Wii"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr "Repetir a pista"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Substituír a actual lista de reprodución"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Substituír lista de reprodución"
|
||||
|
||||
@ -4336,7 +4336,7 @@ msgstr "reestablelecer"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Restabelecer conta de reproducións"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4353,7 +4353,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Limitado a caracteres ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Retomar a reprodución ó inicio"
|
||||
|
||||
@ -4503,7 +4503,7 @@ msgstr "Puntuación"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Enviar as miñas escoitas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4612,7 +4612,7 @@ msgstr "Avanzar ou atrasar unha cantidade de tempo a pista actual."
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Situar o punto de reprodución da pista actual nunha posición determinada."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4703,7 +4703,7 @@ msgstr "Axusta o volume para todos os cortes seleccionados"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Amosar o botón para enviar as escoitas na xanela principal."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Amosar unha icona na área de notificación."
|
||||
|
||||
@ -4943,6 +4943,10 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Información da canción"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
@ -5076,7 +5080,7 @@ msgstr "Deter"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5362,7 +5366,7 @@ msgstr "O fluxo só está dispoñíbel para subscritores de pago."
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Clementine non é compatíbel con este tipo de dispositivo: %1."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5463,6 +5467,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbine"
|
||||
@ -5642,7 +5654,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Empregar unha redución temporal do ruído."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Empregar a configuración do sistema."
|
||||
|
||||
@ -5662,7 +5674,7 @@ msgstr "Empregar a normalización do volume."
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Empregado"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interface de usuario"
|
||||
|
||||
@ -5674,7 +5686,7 @@ msgstr "Interface de usuario"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Ao empregar o menú para engadir unha canción…"
|
||||
|
||||
@ -5747,7 +5759,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Advírtame ao pechar unha pestana de lista de reprodución"
|
||||
|
||||
@ -5774,11 +5786,11 @@ msgstr "Sitio web"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Semanas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Ao iniciar Clementine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5788,11 +5800,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Ao buscar a portada dun álbum, Clementine comezará polas imaxes que conteñan as seguintes palabras.\nSe non hai coincidencias, empregarase a imaxe máis grande do directorio."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5876,7 +5888,7 @@ msgstr "Quere realizar unha análise completa agora?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Escribir as estadísticas de tódalas cancións nos ficheiros"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5995,7 +6007,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Terá que reiniciar Clementine para que o cambio de idioma teña efecto."
|
||||
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/he/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr " מילישניות"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " נק׳"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -413,7 +413,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "שיר יכלל ברשימת ההשמעה אם הוא עומד בתנאים אלו."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -463,7 +463,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "על אודות Qt..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -651,8 +651,8 @@ msgstr "הוספה לרשימת השמעה אחרת"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "הוספה לרשימת ההשמעה"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "הוספה לתור"
|
||||
|
||||
@ -787,16 +787,16 @@ msgstr "מתן האפשרות לקידוד mid/side"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "צמוד למקוריים"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "תמיד להתחיל לנגן"
|
||||
|
||||
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "הוסף קבצים/כתובות לסוף רשימת ההשמעה"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "הוספה לרשימת ההשמעה הנוכחית"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "הוספת לרשימת ההשמעה"
|
||||
|
||||
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "מידע על האמן"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "ראשי תיבות של האמן"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "כחול בסיסי"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "סוג שמע בסיסי"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "התנהגות"
|
||||
|
||||
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "שינוי קיצור הדרך..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "שינוי מצב ערבוב"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "צבעים"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "רשימה מופרדת בפסיקים של class:level,level יכול להיות 0-3 "
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1886,11 +1886,11 @@ msgstr "לתרום"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "לחיצה כפולה לפתיחה"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "לחיצה כפולה על שיר לביצוע..."
|
||||
|
||||
@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "הפעלת אקולייזר"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "הפעלת קיצורי מקלדת רק כאשר המיקוד הוא על Clementine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr "טרבל מלא"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "כללי"
|
||||
|
||||
@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "גוגל דרייב"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "נמצאו %1 עטיפות מתוך %2 (%3 נכשלו)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "ברשימת ההשמעה, סימון שירים שאינם קיימים באפור"
|
||||
|
||||
@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr "צלמיות למעלה"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "מזהה שיר"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "אם כתובת ההפודקאסט ידועה לך, נא להכניס א
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "התעלמות מה־\"The\" בשם האמן"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr "הרצועות החמות ביותר השבוע ב־Jamendo"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "מסד הנתונים של Jamendo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr "השארת הלחצנים ל־%1 שניות..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "השארת הלחצנים ל-%1 שניות..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "להמשיך ולהריץ ברקע כאשר החלון סגור"
|
||||
|
||||
@ -2961,7 +2961,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "שפה"
|
||||
|
||||
@ -3284,7 +3284,7 @@ msgstr "הכללת נתון אחד או יותר מנתוני החיפוש (OR)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "קצב סיביות מירבי"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3432,8 +3432,8 @@ msgstr "לעולם לא"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "לא נוגן אף פעם"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "אין להתחיל להשמיע אף פעם"
|
||||
|
||||
@ -3537,7 +3537,7 @@ msgstr "נורמאלי"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "סוג מקטע רגיל"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr "מתנגן עכשיו"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3701,7 +3701,7 @@ msgstr "פתיחה ב "
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "פתיחה ברשימת השמעה חדשה"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3880,8 +3880,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "ניגון אם מושהה, השהייה אם מנגן"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "השמעה אם אין שום שמושמע כרגע"
|
||||
|
||||
@ -4029,7 +4029,7 @@ msgstr "יש ללחוץ על מקש כלשהו"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "יש ללחוץ על צירוף מקשים שיוקצה עבור %1..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4218,7 +4218,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "רגאיי"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4226,7 +4226,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "שמירת הנפת ה־Wii remote"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4306,7 +4306,7 @@ msgstr "חזרה על הרצועה"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "החלפת רשימת ההשמעה הנוכחית"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "החלפת רשימת ההשמעה"
|
||||
|
||||
@ -4338,7 +4338,7 @@ msgstr "איפוס"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "איפוס מונה ההשמעות"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4355,7 +4355,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "הגבלה לתווי ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4505,7 +4505,7 @@ msgstr "ניקוד"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "עדכון הפרופיל עם הרצועות הנשמעות"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4614,7 +4614,7 @@ msgstr "דילוג בתוך הרצועה המתנגנת כעת למיקום יח
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "דילוג בתוך הרצועה המתנגנת כעת למיקום מוחלט"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4705,7 +4705,7 @@ msgstr "הגדרת הערך לכל הרצועות הנבחרות..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4833,7 +4833,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "הצגת הכפתור scrobble בחלון הראשי"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "הצגת סמל באזור הדיווחים"
|
||||
|
||||
@ -4945,6 +4945,10 @@ msgstr "רוק קל"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "מידע על השיר"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "מידע על השיר"
|
||||
@ -5078,7 +5082,7 @@ msgstr "הפסקת הנגינה"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5364,7 +5368,7 @@ msgstr "המדיה הזורמת הזו היא עבור חברות בתשלום
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "סוג התקן זה לא נתמך: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5465,6 +5469,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbine"
|
||||
@ -5644,7 +5656,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "שימוש בתצורת רעשים טמפורלית"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "שימוש בבררת המחדל של המערכת"
|
||||
|
||||
@ -5664,7 +5676,7 @@ msgstr "שימוש בנורמליזציה של עצמת השמע"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "בשימוש"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "מנשק משתמש"
|
||||
|
||||
@ -5676,7 +5688,7 @@ msgstr "מנשק משתמש"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "שם משתמש"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "שימוש בתפריט להוספת שיר יגרום ל..."
|
||||
|
||||
@ -5749,7 +5761,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5776,11 +5788,11 @@ msgstr "אתר"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "שבועות"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "בהפעלת Clementine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5790,11 +5802,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "בחיפוש אחר תמונות אלבום, Clementine יחפש קודם קבצי תמונה המכילים אחת המילים האלו.\nאם לא נמצאו קבצים מתאימים, אז תיבחר התמונה הגדולה ביותר בתיקייה."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5878,7 +5890,7 @@ msgstr "האם ברצונך לבצע סריקה חוזרת כעת?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "רשום את כל הסטטיסטיקות עבור השירים לתוך קבצי שירים"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5997,7 +6009,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "יש להפעיל מחדש את Clementine לאחר שינוי השפה."
|
||||
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/he_IL/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -405,7 +405,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -455,7 +455,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -643,8 +643,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -779,16 +779,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -829,7 +829,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -869,7 +869,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -980,7 +980,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1878,11 +1878,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2936,7 +2936,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3276,7 +3276,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3424,8 +3424,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3529,7 +3529,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3586,7 +3586,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3693,7 +3693,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3872,8 +3872,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4021,7 +4021,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4210,7 +4210,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4218,7 +4218,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4298,7 +4298,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4330,7 +4330,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4347,7 +4347,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4497,7 +4497,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4606,7 +4606,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4697,7 +4697,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4825,7 +4825,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4937,6 +4937,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5070,7 +5074,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5356,7 +5360,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5457,6 +5461,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5636,7 +5648,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5656,7 +5668,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5668,7 +5680,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5741,7 +5753,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5768,11 +5780,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5782,11 +5794,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5870,7 +5882,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5989,7 +6001,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hi/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr "pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -408,7 +408,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -458,7 +458,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -646,8 +646,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -782,16 +782,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -983,7 +983,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1881,11 +1881,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2608,7 +2608,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3427,8 +3427,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3532,7 +3532,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3875,8 +3875,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4024,7 +4024,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4213,7 +4213,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4301,7 +4301,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4333,7 +4333,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4350,7 +4350,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4500,7 +4500,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4609,7 +4609,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4700,7 +4700,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4828,7 +4828,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4940,6 +4940,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5073,7 +5077,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5359,7 +5363,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5460,6 +5464,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5639,7 +5651,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5659,7 +5671,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5671,7 +5683,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5744,7 +5756,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5771,11 +5783,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5785,11 +5797,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5873,7 +5885,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5992,7 +6004,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hr/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr " msek"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " točka"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr " s"
|
||||
|
||||
@ -411,7 +411,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Pjesma će biti odabrana u popisu izvođenja ako se podudara s ovim uvjetima"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomatski"
|
||||
|
||||
@ -461,7 +461,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "O Qt..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Apsolutne"
|
||||
|
||||
@ -649,8 +649,8 @@ msgstr "Dodajte na drugi popis izvođenja"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Dodajte u popis izvođenja"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Se odabrati za reprodukciju i dodati na popis izvođenja"
|
||||
|
||||
@ -785,16 +785,16 @@ msgstr "Dopusti mid/side enkôdiranje"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Pokraj izvornika"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "Uvij&ek sakrij glavni prozor"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "Uvijek prikaži &glavni prozor"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Uvijek započinji reprodukciju glazbe"
|
||||
|
||||
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Dodajte datoteku/URL u popis izvođenja"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Dodajte na trenutni popis izvođenja"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Biti dodana na popis izvođenja"
|
||||
|
||||
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Info izvođača"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Prvi izvođač"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Pita&j prilikom spremanja"
|
||||
|
||||
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Osnovno plava"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Osnovni zvučni format"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Ponašanje"
|
||||
|
||||
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Promijeni prečac..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Promijenite naizmjenični mod"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Promijeniti trenutno reproduciranu pjesmu"
|
||||
|
||||
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Boje"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Zarezom odvojen popis klasa:razina, razina je 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr "Popis prefiksa riječi odvojenih zarezom koje treba zanemariti prilikom razvrstavanja"
|
||||
|
||||
@ -1884,11 +1884,11 @@ msgstr "Donirajte"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Za otvaranje kliknite dva puta"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Dvostruk klik na pjesmu u popisu izvođenja će..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Dvostrukim klikom pjesma će..."
|
||||
|
||||
@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "Omogući ekvalizator"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Omogući prečac samo ako je Clementine fokusiran"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Omogući uređivanje meta podataka pjesme u redku s klikom"
|
||||
|
||||
@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "Pun Treble"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "Vrsta &glazbe"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Općenito"
|
||||
|
||||
@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "Google Disk"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Preuzeto %1 omota od %2 (%3 nije preuzeto)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Posivi pjesme kojih nema na popisu izvođenja"
|
||||
|
||||
@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr "Ikona na vrh"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Prepoznavanje pjesme"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Ako vam je poznat URL podcasta, upišite ga ispod i pritisnite Idi."
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Zanemari \"The\" u nazivu izvođača"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Zanemari riječ(i) prefiksa"
|
||||
|
||||
@ -2922,7 +2922,7 @@ msgstr "Jamendo top pjesma tjedna"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Jamendo baza podataka"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Skočiti odmah na prijašnju pjesmu"
|
||||
|
||||
@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "Držite tipke za %1 sekundu..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Držite tipke za %1 sekundu..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Nastavi izvođenje u pozadini kada je prozor zatvoren"
|
||||
|
||||
@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "Mačići"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Jezik"
|
||||
|
||||
@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr "Jedan ili više uvjeta za pretragu se mora podudarati (OR)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Maksimalna brzina prijenosa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3430,8 +3430,8 @@ msgstr "Nikada"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Nikada reproducirano"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Nikada ne započinji reprodukciju glazbe"
|
||||
|
||||
@ -3535,7 +3535,7 @@ msgstr "Normalan"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Normalna vrsta blokova"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Normalno trajanje (najmanje 4 minute ili polovina trajanja pjesme)"
|
||||
|
||||
@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr "Sada se reproducira"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Broj prikazanih nastavaka"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3699,7 +3699,7 @@ msgstr "Otvori u Google Disku"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Otvorite u novom popisu izvođenja"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Se otvoriti u novom popisu izvođenja"
|
||||
@ -3878,8 +3878,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Reproduciraj ako se zaustavi, pauziraj ako svira"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Reproduciraj glazbu ako se trenutno ništa ne reproducira"
|
||||
|
||||
@ -4027,7 +4027,7 @@ msgstr "Pritisni tipku"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Pritisni kombinaciju tipka za korištenje %1..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Pritiskom na \"Prijašnja pjesma\" reproduktor će..."
|
||||
|
||||
@ -4216,7 +4216,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Relativne"
|
||||
|
||||
@ -4224,7 +4224,7 @@ msgstr "Relativne"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Zapamti wiiremote zamah"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "Zapamti od prošlog &pokretanja"
|
||||
|
||||
@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr "Ponovi pjesmu"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Zamijenite trenutni popis izvođenja"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Zamijeniti popis izvođenja"
|
||||
|
||||
@ -4336,7 +4336,7 @@ msgstr "Poništite"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Poništite broj izvođenja"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Ponovno pokreni pjesmu, zatim skoči na prijašnju ako je pritisnuto ponovno"
|
||||
|
||||
@ -4353,7 +4353,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Ograniči na ASCII znakove"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Nastavi reprodukciju od prošloga pokretanja"
|
||||
|
||||
@ -4503,7 +4503,7 @@ msgstr "Pogodci"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Scrobblaj pjesmu koju slušam"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Prijeđi preko ikone za promjenu pjesme"
|
||||
|
||||
@ -4612,7 +4612,7 @@ msgstr "Traži pjesmu koja se tranutno izvodi po ralativnom broju"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Traži pjesmu koja se tranutno izvodi po apsolutnom položaju"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Premotavaj pomoću prečaca tipkovnice ili kotačićem miša"
|
||||
|
||||
@ -4703,7 +4703,7 @@ msgstr "Postavi vrijednosti za sve odabrane pjesme..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Postavke"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "Kratko trajanje (najmanje 1 minute ili polovina trajanja pjesme)"
|
||||
|
||||
@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr "Prikaži \"Sviđa mi se\" tipku"
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Prikaži tipku scrobblanja u glavnom prozoru"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Prikaži ikonu u traci sustava"
|
||||
|
||||
@ -4943,6 +4943,10 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Informacije o pjesmi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Info pjesme"
|
||||
@ -5076,7 +5080,7 @@ msgstr "Zaustavi reprodukciju"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Zaustavi reprodukciju nakon trenutne pjesme"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "Zaustavi reprodukciju uslijed neuspjele reprodukcije pjesme"
|
||||
|
||||
@ -5362,7 +5366,7 @@ msgstr "Ovaj stream je samo za pretplaćene korisnike"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Ova vrst uređaja nije podržana: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Vrijeme preskoka"
|
||||
|
||||
@ -5463,6 +5467,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbina"
|
||||
@ -5642,7 +5654,7 @@ msgstr "Koristi ikone sustava"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Koristi vremensko oblikovanje šuma"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Koristi zadano sustavom"
|
||||
|
||||
@ -5662,7 +5674,7 @@ msgstr "Koristi normalizaciju glasnoće zvuka"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Iskorišteno"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Korisničko sučelje"
|
||||
|
||||
@ -5674,7 +5686,7 @@ msgstr "Korisničko sučelje"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Korisničko ime"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Korištenje izbornika pri dodavanju pjesme će..."
|
||||
|
||||
@ -5747,7 +5759,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Upozori me pri zatvaranju kartice popisa izvođenja"
|
||||
|
||||
@ -5774,11 +5786,11 @@ msgstr "Web stranica"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Tjedni"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Kada je Clementine pokrenut"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "Kada se izračunava broj reprodukcije, koristi"
|
||||
|
||||
@ -5788,11 +5800,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Kada Clementine traži omot albuma prvo će potražiti slike koje sadrže ove riječi. \nAko rezultati pretrage nisu pronađeni onda će se koristiti najveća slika iz direktorija."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Prilikom spremanja popisa izvođenja, putanje datoteke trebale bi biti"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "Prilikom razvrstavanja albuma, izvođača i naslova"
|
||||
|
||||
@ -5876,7 +5888,7 @@ msgstr "Želite li pokrenuti ponovnu potpunu prtetragu odmah?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Zapiši svu statistiku pjesama u datoteke pjesama"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Zapiši metapodatke"
|
||||
|
||||
@ -5995,7 +6007,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Morate pokrenuti Osbitosti sustava i dopustiti Clementinu da \"<span style=\"font-style:italic\">upravlja vašim računalom</span>\" za korištenje globalnih prečaca u Clementinu."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Morate ponovno pokrenuti Clementine ako mijenjate jezik."
|
||||
|
||||
|
@ -18,8 +18,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-12 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hu/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
@ -417,7 +417,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Egy szám akkor lesz felvéve a lejátszólistára, ha kielégíti az alábbi feltételeket."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomatikus"
|
||||
|
||||
@ -467,7 +467,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "A Qt névjegye…"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Abszolút"
|
||||
|
||||
@ -655,8 +655,8 @@ msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Sorbaállítás"
|
||||
|
||||
@ -791,16 +791,16 @@ msgstr "Mid/side kódolás engedélyezése"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Az eredetiek mellett"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "Mindig &rejtse el a főablakot"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "Mindig &jelenítse meg a főablakot"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Mindig indítsa el a lejátszást"
|
||||
|
||||
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Hozzáfűzés az aktuális lejátszólistához"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
|
||||
|
||||
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Előadó infó"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Előadó monogramja"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "&Kérdezzen rá mentéskor"
|
||||
|
||||
@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Egyszerű kék"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Alap hangtípus"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Viselkedés"
|
||||
|
||||
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Gyorsbillentyű módosítása…"
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Véletlenszerű lejátszási mód megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Az éppen játszott szám váltása"
|
||||
|
||||
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Színek"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Vesszővel tagolt lista az osztály:szint pároknak, a szintek 0-3 értékeket vehetnek fel"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr "A sorrendezésnél mellőzendő előtagszavak vesszővel elválasztott listája"
|
||||
|
||||
@ -1890,11 +1890,11 @@ msgstr "Adakozás"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Dupla kattintás a megnyitáshoz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Dupla kattintásra egy számon…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Dupla kattintásra egy számon…"
|
||||
|
||||
@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "Hangszínszabályzó engedélyezése"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése csak akkor, ha a Clementine fókuszba kerül"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "A szám belső metaadatainak endegélyezése kattintáskor"
|
||||
|
||||
@ -2550,7 +2550,7 @@ msgstr "Teljes magas"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "Mű&faj"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Általános"
|
||||
|
||||
@ -2617,7 +2617,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "%1/%2 borító letöltve (%3 sikertelen)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Nem létező számok kiszürkítése a lejátszólistákban"
|
||||
|
||||
@ -2746,7 +2746,7 @@ msgstr "Ikonok felül"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Zeneszám azonosítása"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr "Ha tudja a podcast URL-jét, akkor írja be és nyomja meg az Ugrás gom
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "A \"The\" mellőzése az előadónevekben"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Előtagszavak mellőzése"
|
||||
|
||||
@ -2928,7 +2928,7 @@ msgstr "A Jamendo legnépszerűbb számai a héten"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Jamendo adatbázis"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Azonnali ugrás az előző számra"
|
||||
|
||||
@ -2948,7 +2948,7 @@ msgstr "Tartsa nyomva a gombokat %1 másodpercig"
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Tartsa nyomva a gombokat %1 másodpercig"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Futás a háttérben bezárt ablak esetén is"
|
||||
|
||||
@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr "Kismacskák"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Nyelv"
|
||||
|
||||
@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr "Illeszkedés legalább egy keresési feltételre (VAGY)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Maximális bitráta"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr "A címkekezeléshez használt gyermekfolyamatok legnagyobb száma (újraindítás szükséges)"
|
||||
|
||||
@ -3436,8 +3436,8 @@ msgstr "Soha"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Sosem játszott"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
|
||||
|
||||
@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr "Normális"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Normál blokkok"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Normális hossz (legalább 4 és fél perces számhosszak)"
|
||||
|
||||
@ -3598,7 +3598,7 @@ msgstr "Most játszott"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Megjelenítendő epizódok száma"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr "Folyamatok száma:"
|
||||
|
||||
@ -3705,7 +3705,7 @@ msgstr "Google Drive megnyitása"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Megnyitás új lejátszólistában"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Megnyitás új lejátszólistában"
|
||||
@ -3884,8 +3884,8 @@ msgstr "Megadott lejátszólista lejátszása"
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Lejátszás, ha nincs lejátszás folyamatban"
|
||||
|
||||
@ -4033,7 +4033,7 @@ msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Nyomjon meg egy billentyűkombinációt a(z) %1 használatához…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Az „Előző” gomb megnyomásakor…"
|
||||
|
||||
@ -4222,7 +4222,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Relatív"
|
||||
|
||||
@ -4230,7 +4230,7 @@ msgstr "Relatív"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Emlékezzen a Wii távvezérlő mozdulatra"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "Ahogy &legutoljára volt"
|
||||
|
||||
@ -4310,7 +4310,7 @@ msgstr "Szám ismétlése"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Jelenlegi lejátszólista cseréje"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszólista cseréje"
|
||||
|
||||
@ -4342,7 +4342,7 @@ msgstr "Visszaállítás"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Lejátszásszámlálók visszaállítása"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Szám újraindítása és újboli megnyomáskor ugrás az előzőre"
|
||||
|
||||
@ -4359,7 +4359,7 @@ msgstr "Alapértelmezett szerver helyreállítása"
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Korlátozás ASCII karakterekre"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Lejátszás folytatása induláskor"
|
||||
|
||||
@ -4509,7 +4509,7 @@ msgstr "Pontszám"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Az általam hallgatott számok Scrobble funkcióval történő figyelése"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Görgetés az ikon felett a számváltáshoz"
|
||||
|
||||
@ -4618,7 +4618,7 @@ msgstr "Léptetés hátra"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra léptetése"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Keresés billentyűparanccsal, vagy egérgörgővel"
|
||||
|
||||
@ -4709,7 +4709,7 @@ msgstr "Érték beállítása minden kiválasztott számnál…"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "Rövid hossz (legalább 1 perces vagy a szám hosszának fele)"
|
||||
|
||||
@ -4837,7 +4837,7 @@ msgstr "A „kedvelem” gomb megjelenítése"
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Scrobble gomb megjelenítése a főablakban"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Tálcaikon megjelenítése"
|
||||
|
||||
@ -4949,6 +4949,10 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Száminformációk"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Szám infó"
|
||||
@ -5082,7 +5086,7 @@ msgstr "Lejátszás leállítása"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Leállítás a jelenlegi szám után"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "Lejátszás leállítása, ha a számot nem lehet lejátszani"
|
||||
|
||||
@ -5368,7 +5372,7 @@ msgstr "Ez a közvetítés csak előfizetők számára érhető el"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Ez az eszköztípus nem támogatott: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Idő lépés"
|
||||
|
||||
@ -5469,6 +5473,14 @@ msgstr "Átkódolási beállítások – %1"
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbina"
|
||||
@ -5648,7 +5660,7 @@ msgstr "Rendszerikonok használata"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Átmeneti zajszűrő alkalmazása"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
|
||||
|
||||
@ -5668,7 +5680,7 @@ msgstr "Hangerő normalizálása"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Használt"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Kezelőfelület"
|
||||
|
||||
@ -5680,7 +5692,7 @@ msgstr "Kezelőfelület"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Felhasználónév"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Szám felvételéhez a menü használatával..."
|
||||
|
||||
@ -5753,7 +5765,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Figyelmeztessen a lejátszólista bezárásakor"
|
||||
|
||||
@ -5780,11 +5792,11 @@ msgstr "Weboldal"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Hét"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Amikor a Clementine elindul"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "A lejátszásszám kiszámításakor, használja ezt:"
|
||||
|
||||
@ -5794,11 +5806,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Amikor a Clementine albumborítót keres, először azokat a fájlokat ellenőrzi, melyek neve tartalmazza az alábbi szavakat.\nHa nincs egyezés, akkor a legnagyobb képet veszi a könyvtárból."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "A lejátszólista mentésekor a fájl elérési útvonal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "Az előadók, albumok és címek rendezésekor:"
|
||||
|
||||
@ -5882,7 +5894,7 @@ msgstr "Szeretne most teljes újraolvasást végezni?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Minden szám statisztikájának mentése a zenefájlokba"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Metaadatok írása"
|
||||
|
||||
@ -6001,7 +6013,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "A Rendszerbeállításokban engedélyeznie kell a „<span style=\" font-style:italic;\">számítógép irányítása</span>” beállítást a globális billentyűparancsok használatához."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "A nyelv megváltoztatásához újra kell indítania a Clementine-t."
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hy/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -406,7 +406,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -456,7 +456,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -644,8 +644,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -780,16 +780,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -981,7 +981,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1879,11 +1879,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2606,7 +2606,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2954,7 +2954,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3425,8 +3425,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3587,7 +3587,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3873,8 +3873,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4022,7 +4022,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4211,7 +4211,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4219,7 +4219,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4348,7 +4348,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4498,7 +4498,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4607,7 +4607,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4698,7 +4698,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4826,7 +4826,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4938,6 +4938,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5071,7 +5075,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5357,7 +5361,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5458,6 +5462,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5637,7 +5649,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5657,7 +5669,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5669,7 +5681,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5742,7 +5754,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5769,11 +5781,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5783,11 +5795,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5871,7 +5883,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5990,7 +6002,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ia/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -408,7 +408,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -458,7 +458,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -646,8 +646,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -782,16 +782,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -983,7 +983,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1881,11 +1881,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2608,7 +2608,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3427,8 +3427,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3532,7 +3532,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3875,8 +3875,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4024,7 +4024,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4213,7 +4213,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4301,7 +4301,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4333,7 +4333,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4350,7 +4350,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4500,7 +4500,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4609,7 +4609,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4700,7 +4700,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4828,7 +4828,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4940,6 +4940,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Information de canto"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5073,7 +5077,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5359,7 +5363,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5460,6 +5464,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5639,7 +5651,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5659,7 +5671,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Usate"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interfacie de usator"
|
||||
|
||||
@ -5671,7 +5683,7 @@ msgstr "Interfacie de usator"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nomine de usator"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5744,7 +5756,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5771,11 +5783,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5785,11 +5797,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5873,7 +5885,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5992,7 +6004,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/id/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr " md"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr " d"
|
||||
|
||||
@ -427,7 +427,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Lagu akan dimasukkan ke dalam daftar-putar jika memenuhi syarat berikut."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -477,7 +477,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Tentang Qt..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absolut"
|
||||
|
||||
@ -665,8 +665,8 @@ msgstr "Tambahkan ke daftar-putar lainnya"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke daftar-putar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke antrean"
|
||||
|
||||
@ -801,16 +801,16 @@ msgstr "Izinkan enkode tengah/sisi"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Bersama dengan yang asli"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Selalu mulai memutar"
|
||||
|
||||
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Tambahkan berkas/URL ke daftar-putar"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke daftar-putar-saat ini"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke daftar-putar"
|
||||
|
||||
@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "Info artis"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Inisial artis"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Biru Dasar"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Tipe audio dasar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Perilaku"
|
||||
|
||||
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "Ubah pintasan..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Ubah mode karau"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini"
|
||||
|
||||
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "Warna"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Daftar yang dipisahkan koma dari kelas:level, level adalah 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1900,11 +1900,11 @@ msgstr "Donasi"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Kilk ganda untuk membuka"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Klik ganda pada lagu dalam daftar-putar akan..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Klik ganda pada lagu akan..."
|
||||
|
||||
@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "Fungsikan ekualiser"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Fungsikan pintasan hanya ketika Clementine difokuskan"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Fungsikan edisi metadata lagu sebaris dengan mengkliknya"
|
||||
|
||||
@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr "Treble Penuh"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "Ge&nre"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Umum"
|
||||
|
||||
@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Mendapatkan %1 sampul dari %2 ( %3 gagal)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Pudarkan lagu yang sudah tidak ada dalam daftar-putar saya"
|
||||
|
||||
@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr "Ikon di atas"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Mengidentifikasi lagu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2776,7 +2776,7 @@ msgstr "Jika Anda tahu URL podcast, masukkan dan tekan Jalankan."
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Abaikan \"The\" di dalam nama artis"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr "Trek Jamendo Terpopuler Minggu Ini"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Basis data Jamendo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Lompat ke lagu sebelumnya sesegera"
|
||||
|
||||
@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr "Jaga tombol selama %1 detik..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Jaga tombol selama %1 detik..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Tetap jalankan di belakang layar ketika jendela ditutup"
|
||||
|
||||
@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "Anak kucing"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Bahasa"
|
||||
|
||||
@ -3298,7 +3298,7 @@ msgstr "Cocok satu atau lebih lema pencarian (OR)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Lajubit maksimum"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3446,8 +3446,8 @@ msgstr "Tidak Pernah"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Tidak pernah diputar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Jangan mulai memutar"
|
||||
|
||||
@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr "Normal"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Tipe blok normal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3608,7 +3608,7 @@ msgstr "Sekarang Diputar"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Jumlah episode untuk ditampilkan"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3715,7 +3715,7 @@ msgstr "Buka di Google Drive"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Buka di daftar-putar baru"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Buka di daftar-putar baru"
|
||||
@ -3894,8 +3894,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Putar jika berhenti, jeda jika berputar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Putar jika tidak ada yang sedang diputar"
|
||||
|
||||
@ -4043,7 +4043,7 @@ msgstr "Tekan tombol"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Tekan kombinasi tombol untuk menggunakan %1..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Menekan \"Sebelumnya\" pada pemutar akan..."
|
||||
|
||||
@ -4232,7 +4232,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Relatif"
|
||||
|
||||
@ -4240,7 +4240,7 @@ msgstr "Relatif"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Ingat ayunan remote Wii"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr "Ulang trek"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Ganti daftar-putar saat ini"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Ganti daftar-putar"
|
||||
|
||||
@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr "Setel-ulang"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Setel-ulang jumlah putar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Mulai ulang lagu, lalu lompat ke yang sebelumnya jika ditekan lagi"
|
||||
|
||||
@ -4369,7 +4369,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Batasi ke karakter ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Lanjutkan pemutaran saat memulai Clementine"
|
||||
|
||||
@ -4519,7 +4519,7 @@ msgstr "Nilai"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Scrobble trek yang saya dengar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Gulir pada ikon untuk mengganti trek"
|
||||
|
||||
@ -4628,7 +4628,7 @@ msgstr "Jangkau trek yang sedang diputar berdasarkan nilai relatif"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Jangkau yang sedang diputar ke posisi mutlak"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Menjangkau menggunakan pintasan keyboard atau roda mouse"
|
||||
|
||||
@ -4719,7 +4719,7 @@ msgstr "Tetapkan nilai untuk semua trek terpilih..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Setelan"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4847,7 +4847,7 @@ msgstr "Tampilkan tombol \"love\""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Tampilkan tombol scrobble di jendela utama"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Tampilkan ikon baki"
|
||||
|
||||
@ -4959,6 +4959,10 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Informasi Lagu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Info lagu"
|
||||
@ -5092,7 +5096,7 @@ msgstr "Hentikan pemutaran"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Hentikan pemutaran setelah trek saat ini"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5378,7 +5382,7 @@ msgstr "Strim ini hanya untuk pelanggan berbayar"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Selang waktu"
|
||||
|
||||
@ -5479,6 +5483,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbin"
|
||||
@ -5658,7 +5670,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Gunakan pengasah derau temporal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Gunakan bawaan sistem"
|
||||
|
||||
@ -5678,7 +5690,7 @@ msgstr "Gunakan normalisasi volume"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Bekas"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Antarmuka"
|
||||
|
||||
@ -5690,7 +5702,7 @@ msgstr "Antarmuka"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nama pengguna"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Menggunakan menu untuk menambah lagu akan..."
|
||||
|
||||
@ -5763,7 +5775,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Peringatkan saya ketika menutup tab daftar-putar"
|
||||
|
||||
@ -5790,11 +5802,11 @@ msgstr "Situs web"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Mingguan"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Saat Clementine mulai"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5804,11 +5816,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Ketika mencari sampul album, Clementine akan lebih dulu mencari berkas gambar yang mengandung satu dari kata berikut.\nJika tidak ada yang cocok maka akan menggunakan gambar terbesar dalam direktori."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Ketika menyimpan daftar-putar, lokasi berkas sebaiknya"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5892,7 +5904,7 @@ msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Tulis semua statistik lagu ke dalam berkas lagu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Menulis metadata"
|
||||
|
||||
@ -6011,7 +6023,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Anda perlu meluncurkan Preferensi Sistem dan mengizinkan Clementine untuk \"<span style=\"font-style:italic;\">mengendalikan komputer Anda</span>\" untuk menggunakan pintasan global di Clementine."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Anda perlu memulai ulang Clementine jika Anda mengubah bahasa."
|
||||
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/is/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr " msek"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr " sek"
|
||||
|
||||
@ -412,7 +412,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Lag birtist á lagalista að ákveðnum skilyrðum uppfylltum"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "Sjálf&virkt"
|
||||
|
||||
@ -462,7 +462,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Um Qt..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Algildar"
|
||||
|
||||
@ -650,8 +650,8 @@ msgstr "Bæta við öðrum spilunarlista"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Bæta við lagalista"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Bæta við biðröð"
|
||||
|
||||
@ -786,16 +786,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Samhliða upprunalegum"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "Alltaf að &fela aðalgluggann"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "A&lltaf að sýna aðalgluggann"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Alltaf hefja spilun"
|
||||
|
||||
@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Bæta skrám/slóðum í lagalista"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Bæta við núverandi lagalista"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Bæta við lagalistann"
|
||||
|
||||
@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Upplýsingar um höfund"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Upphafsstafir flytjanda"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "S&pyrja við vistun"
|
||||
|
||||
@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Einfalt-blátt"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Grunngerð hljóðs"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Hegðun"
|
||||
|
||||
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Skipta um flýtilykil..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Breyta stokkunarham"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Skipta um lag sem núna er í spilun"
|
||||
|
||||
@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "Litir"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Kommu-aðgreindur listi klasi:stig, stig eru 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1885,11 +1885,11 @@ msgstr "Styrkja"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Tvísmella til að opna"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Tvísmellur á lag í spilunarlistanum mun..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Tvísmellur á lag mun..."
|
||||
|
||||
@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "Virkja tónjafnara"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Einungis virkja flýtilykla þegar Clementine er í forgrunni"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Virkja innfelldar breytingar á lýsigögnum lags með smelli"
|
||||
|
||||
@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr "Þéttur diskant"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "Tó&nlistarstefna"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Almennt"
|
||||
|
||||
@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Náði í %1 umslag af %2 (%3 mistókust)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Gráma lög í spilunarlistum sem ekki eru til staðar"
|
||||
|
||||
@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr "Táknmyndir efst"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Greini lag"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr "Ef þú þekkir slóð á hlaðvarp, settu hana þá inn hér fyrir neð
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Hunsa 'The' í nafni flytjanda"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Hunsa orð í forskeyti"
|
||||
|
||||
@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr "Topplög vikunnar í Jamendo"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Jamendo gagnagrunnur"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Hoppa strax í fyrra lag"
|
||||
|
||||
@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "Halda hnöppum í %1 sekúndu..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Halda hnöppum í %1 sekúndur..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Halda opnu í bakgrunni þegar glugganum er lokað"
|
||||
|
||||
@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "Kettlingar"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Tungumál"
|
||||
|
||||
@ -3283,7 +3283,7 @@ msgstr "Samsvara einu eða fleiri leitarorðum (OR)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Hámarks bitahraði"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3431,8 +3431,8 @@ msgstr "Aldrei"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Aldrei spilað"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Aldrei hefja spilun"
|
||||
|
||||
@ -3536,7 +3536,7 @@ msgstr "Venjulegt"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Venjuleg blokkartegund"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3593,7 +3593,7 @@ msgstr "Í spilun"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Fjöldi þátta sem á að sýna"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3700,7 +3700,7 @@ msgstr "Opna í Google Drive"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Opna í nýjum spilunarlista"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Opna í nýjum spilunarlista"
|
||||
@ -3879,8 +3879,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Spila ef stöðvað, setja í hlé ef spilandi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Spila ef ekkert er þegar í afspilun"
|
||||
|
||||
@ -4028,7 +4028,7 @@ msgstr "Ýttu á lykil"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Ýttu á lyklasamsetningu til að nota fyrir %1..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Þegar ýtt er á \"Fyrra\" í spilaranum mun..."
|
||||
|
||||
@ -4217,7 +4217,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggí"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Afstæðar"
|
||||
|
||||
@ -4225,7 +4225,7 @@ msgstr "Afstæðar"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Muna sveiflu Wii-fjarstýringar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "&Muna frá því síðast"
|
||||
|
||||
@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr "Endurtaka lag"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Skipta út spilunarlistanum"
|
||||
|
||||
@ -4337,7 +4337,7 @@ msgstr "Endurstilla"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Núllstilla spilunarfjölda"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Endurræsa lag, síðan hoppa í fyrra lag ef ýtt er aftur"
|
||||
|
||||
@ -4354,7 +4354,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Takmarka við ASCII-stafi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Halda afspilun áfram við ræsingu"
|
||||
|
||||
@ -4504,7 +4504,7 @@ msgstr "Stig"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Skrá hlustunarvenjur fyrir lög sem ég hlusta á"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Skruna yfir táknmynd til að skipta um lag"
|
||||
|
||||
@ -4613,7 +4613,7 @@ msgstr "Hoppa hlutfallslega í laginu sem nú er í spilun"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Hoppa á ákveðinn stað í laginu sem nú er í spilun"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Leita með flýtilykli eða músarhjóli"
|
||||
|
||||
@ -4704,7 +4704,7 @@ msgstr "Setja gildi fyrir öll valin lög..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Stillingar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4832,7 +4832,7 @@ msgstr "Birta 'Líkar þetta' hnappinn"
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Birta hnappinn fyrir hlustunarvenjur í aðalglugga"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Birta táknmynd í kerfisbakka"
|
||||
|
||||
@ -4944,6 +4944,10 @@ msgstr "Mjúkt rokk"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Upplýsingar um lag"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Um lagið"
|
||||
@ -5077,7 +5081,7 @@ msgstr "Stöðva afspilun"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Stöðva afspilun eftir núverandi lag"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5363,7 +5367,7 @@ msgstr "Þetta streymi er einungis fyrir borgandi áskrifendur"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Þessi gerð tækis er ekki studd: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Tímaþrepun"
|
||||
|
||||
@ -5464,6 +5468,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Túrbína"
|
||||
@ -5643,7 +5655,7 @@ msgstr "Nota kerfistáknmyndir"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Nota sjálfgefnar stillingar kerfisins"
|
||||
|
||||
@ -5663,7 +5675,7 @@ msgstr "Nota jöfnun hljóðstyrks"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Notað"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Notandaviðmót"
|
||||
|
||||
@ -5675,7 +5687,7 @@ msgstr "Notandaviðmót"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Notandanafn"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Ef notuð er valmynd til að bæta við lagi mun..."
|
||||
|
||||
@ -5748,7 +5760,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Vara mig við þegar spilunarlistaflipa er lokað"
|
||||
|
||||
@ -5775,11 +5787,11 @@ msgstr "Vefsvæði"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Vikur"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Þegar Clementine ræsist"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "Við að reikna fjölda spilana skal nota"
|
||||
|
||||
@ -5789,11 +5801,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Þegar spilunarlisti er vistaður, ættu skráaslóðir að vera"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "Þegar flytjendum, hljómplötum og lögum er raðað"
|
||||
|
||||
@ -5877,7 +5889,7 @@ msgstr "Viltu láta endurskanna allt safnið núna?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Skrifa alla tölfræði inn í tónlistarskrár"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Skrifa lýsigögn"
|
||||
|
||||
@ -5996,7 +6008,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Þú verður að endurræsa Clementine ef þú skiptir um tungumál."
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 16:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 16:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/it/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " punti"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr " s"
|
||||
|
||||
@ -411,7 +411,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Un brano sarà incluso nella scaletta se verifica queste condizioni."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomatico"
|
||||
|
||||
@ -461,7 +461,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Informazioni su Qt..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Assoluto"
|
||||
|
||||
@ -649,8 +649,8 @@ msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Aggiungi alla scaletta"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Aggiungi alla coda"
|
||||
|
||||
@ -785,16 +785,16 @@ msgstr "Consenti codifica mid/side"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Insieme agli originali"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "&Nascondi sempre la finestra principale"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "Mos&tra sempre la finestra principale"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Inizia sempre la riproduzione"
|
||||
|
||||
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Aggiungi file/URL alla scaletta"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Aggiungi alla scaletta attuale"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Aggiungi alla scaletta"
|
||||
|
||||
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Info artista"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Iniziale dell'artista"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "&Chiedi durante il salvataggio"
|
||||
|
||||
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Blu di base"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Tipo audio Base"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportamento"
|
||||
|
||||
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Cambia la scorciatoia..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Cambia la modalità di mescolamento"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione"
|
||||
|
||||
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Colori"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Elenco separato da virgole di classe:livello, livello è 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr "Elenco separato da virgole di parole preefisse da ignorare in fase di ordinamento"
|
||||
|
||||
@ -1884,11 +1884,11 @@ msgstr "Donazione"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Doppio clic per aprire"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Il doppio clic su un brano nella scaletta..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Al doppio clic su un brano..."
|
||||
|
||||
@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "Abilita equalizzatore"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Abilita le scorciatoie solo quando Clementine è in primo piano"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Abilita la modifica in linea dei metadati di un brano con un clic"
|
||||
|
||||
@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "Alti al massimo"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "Ge&nere"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Ottenute %1 copertine di %2 (%3 non riuscito)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Colora di grigio i brani della scaletta non esistenti"
|
||||
|
||||
@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr "Icone in alto"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Identificazione del brano in corso"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Se conosci l'URL di un podcast, digitalo qui sotto e premi Vai."
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ignora \"The\" nei nomi degli artisti"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Ignora parole prefisse"
|
||||
|
||||
@ -2922,7 +2922,7 @@ msgstr "Tracce preferite della settimana di Jamendo"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Database di Jamendo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Salta subito al brano precedente"
|
||||
|
||||
@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "Trattieni i pulsanti per %1 secondo..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Trattieni i pulsanti per %1 secondi..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Mantieni l'esecuzione sullo sfondo quando la finestra è chiusa"
|
||||
|
||||
@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "Gattini"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Lingua"
|
||||
|
||||
@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr "Verifica uno o più termini di ricerca (OR)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Bitrate massimo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr "Numero massimo di processi figli per la gestione dei tag (richiede il riavvio)"
|
||||
|
||||
@ -3430,8 +3430,8 @@ msgstr "Mai"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Mai riprodotte"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
|
||||
|
||||
@ -3535,7 +3535,7 @@ msgstr "Normale"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Tipo di blocco normale"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Durata normale (almeno 4 minuti o metà della lunghezza della traccia)"
|
||||
|
||||
@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr "In riproduzione"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Numero di puntate da mostrare"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr "Numero di processi:"
|
||||
|
||||
@ -3699,7 +3699,7 @@ msgstr "Apri in Google Drive"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Apri in nuova scaletta"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Apri in una nuova scaletta"
|
||||
@ -3878,8 +3878,8 @@ msgstr "Riproduci la scaletta specificata"
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Riproduci se fermata, sospendi se in riproduzione"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Riproduci se non c'è altro in riproduzione"
|
||||
|
||||
@ -4027,7 +4027,7 @@ msgstr "Premi un tasto"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Premi una combinazione di tasto da utilizzare per %1..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "La pressione di \"Precedente\" nel lettore..."
|
||||
|
||||
@ -4216,7 +4216,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Relativo"
|
||||
|
||||
@ -4224,7 +4224,7 @@ msgstr "Relativo"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Ricorda il movimento del Wii remote"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "Ricorda &l'ultima sessione"
|
||||
|
||||
@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr "Ripeti traccia"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Sostituisci la scaletta attuale"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Sostituisci la scaletta"
|
||||
|
||||
@ -4336,7 +4336,7 @@ msgstr "Azzera"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Azzera i contatori"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Riavvia il brano, poi salta alla precedente se premuto ancora"
|
||||
|
||||
@ -4353,7 +4353,7 @@ msgstr "Ripristina il server predefinito"
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Limita ai caratteri ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Riprendi la riproduzione all'avvio"
|
||||
|
||||
@ -4503,7 +4503,7 @@ msgstr "Punteggio"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Scrobbling delle tracce ascoltate"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Scorri sull'icona per cambiare traccia"
|
||||
|
||||
@ -4612,7 +4612,7 @@ msgstr "Sposta la traccia in riproduzione di una quantità relativa"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione su una posizione assoluta"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Posizionamento utilizzando una scorciatoia da tastiera o la rotella del mouse"
|
||||
|
||||
@ -4703,7 +4703,7 @@ msgstr "Imposta valore per tutte le tracce selezionate..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "Durata breve (almeno 1 minuto o metà della lunghezza della traccia)"
|
||||
|
||||
@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr "Mostra il pulsante \"Mi piace\""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Mostra il pulsante di scrobble nella finestra principale"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Mostra icona nel vassoio"
|
||||
|
||||
@ -4943,6 +4943,10 @@ msgstr "Rock leggero"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Informazioni brano"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr "Metadati del brano"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Info brano"
|
||||
@ -5076,7 +5080,7 @@ msgstr "Ferma riproduzione"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia corrente"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "Ferma la riproduzione se il brano non può essere eseguito"
|
||||
|
||||
@ -5362,7 +5366,7 @@ msgstr "Questo flusso è riservato ai soli abbonati"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Intervallo di tempo"
|
||||
|
||||
@ -5463,6 +5467,14 @@ msgstr "Opzioni di transcodifica - %1"
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr "Prova a estrarre titolo, artista e album dal percorso del file."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr "Prova a stimare i metadati mancanti"
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbina"
|
||||
@ -5642,7 +5654,7 @@ msgstr "Utilizza le icone di sistema"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Usa modellazione temporale del rumore"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Usa i valori predefiniti di sistema"
|
||||
|
||||
@ -5662,7 +5674,7 @@ msgstr "Usa la normalizzazione del volume"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Utilizzato"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interfaccia utente"
|
||||
|
||||
@ -5674,7 +5686,7 @@ msgstr "Interfaccia utente"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome utente"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "L'utilizzo del menu per aggiungere un brano..."
|
||||
|
||||
@ -5747,7 +5759,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Avvisami alla chiusura di una scheda della scaletta"
|
||||
|
||||
@ -5774,11 +5786,11 @@ msgstr "Sito web"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Settimane"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "All'avvio di Clementine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "Quando calcoli i conteggio di riproduzione, usa"
|
||||
|
||||
@ -5788,11 +5800,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Quando cercherà la copertina di un album, Clementine analizzerà prima le immagini che contengono di una queste parole nel nome del file.\nSe non ci saranno corrispondenze, utilizzerà l'immagine più grande che si trova nella cartella."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Quando salvi una scaletta, i percorsi dei file dovrebbero essere"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "Quando si ordinano artisti, album e titoli"
|
||||
|
||||
@ -5876,7 +5888,7 @@ msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Scrivi le statistiche dei brani nei file"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Scrivi i metadati"
|
||||
|
||||
@ -5995,7 +6007,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Devi eseguire le preferenze di sistema e consentire a Clementine di \"<span style=\"font-style:italic\">controllare il tuo computer</span>\" per utilizzare le scorciatoie globali in Clementine."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Dovrai riavviare Clementine se cambi la lingua."
|
||||
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ja/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr " ミリ秒"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr "秒"
|
||||
|
||||
@ -420,7 +420,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "条件に一致する曲がプレイリストに含まれます。"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -470,7 +470,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Qt について..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "絶対パス"
|
||||
|
||||
@ -658,8 +658,8 @@ msgstr "別のプレイリストに追加する"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストに追加する"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "キューに追加する"
|
||||
|
||||
@ -794,16 +794,16 @@ msgstr "M/S エンコードを許可"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "元と同じ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "常に再生を開始する"
|
||||
|
||||
@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "ファイル・URL をプレイリストに追加する"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "現在のプレイリストに追加する"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストに追加する"
|
||||
|
||||
@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "アーティストの情報"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "アーティストの頭文字"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "標準のブルー"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "基本のオーディオの種類"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "動作"
|
||||
|
||||
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "ショートカットの変更..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "シャッフルモードの変更"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "再生中の曲を変更する"
|
||||
|
||||
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "色"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "コンマ区切りの クラス:レベル のリスト、レベルは 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1893,11 +1893,11 @@ msgstr "寄付する"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "ダブルクリックで開く"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "プレイリスト上の曲をダブルクリックした場合..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "曲をダブルクリックした場合..."
|
||||
|
||||
@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "イコライザーを有効にする"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Clementine にフォーカスがあるときのみショートカットを有効にする"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "クリックによる曲のメタデータの直接編集を有効にする"
|
||||
|
||||
@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr "Full Treble"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "全般"
|
||||
|
||||
@ -2620,7 +2620,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "%2 個中 %1 個のカバーを取得しました (%3 個失敗しました)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "プレイリスト上の存在しない曲をグレーで表示する"
|
||||
|
||||
@ -2749,7 +2749,7 @@ msgstr "アイコンを上に配置"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "曲の識別中"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2769,7 +2769,7 @@ msgstr "ポッドキャストの URL がある場合は、下に入力して進
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "アーティスト名の「The」を無視する"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "Jamendo の今週のトップトラック"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Jamendo のデータベース"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "すぐに、前の曲にジャンプする"
|
||||
|
||||
@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr "ボタンを %1 秒長押し..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "ボタンを %1 秒長押し..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "ウィンドウを閉じたときバックグラウンドで起動し続ける"
|
||||
|
||||
@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr "Kittens"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "言語"
|
||||
|
||||
@ -3291,7 +3291,7 @@ msgstr "1 つ以上の検索条件に一致する (OR)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "最高ビットレート"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3439,8 +3439,8 @@ msgstr "なし"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "再生したことがない"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "再生を開始しない"
|
||||
|
||||
@ -3544,7 +3544,7 @@ msgstr "ふつう"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "通常ブロックタイプ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3601,7 +3601,7 @@ msgstr "再生中"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "表示するエピソードの数"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3708,7 +3708,7 @@ msgstr "Google Drive で開く"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "新しいプレイリストで開く"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "新しいプレイリストで開く"
|
||||
@ -3887,8 +3887,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "停止中は再生し、再生中は一時停止します"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "再生中の曲がない場合は再生する"
|
||||
|
||||
@ -4036,7 +4036,7 @@ msgstr "キーを押してください"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "%1 に使用するキーの組み合わせを押してください..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "プレイヤーの \"前へ\" ボタンを押した場合..."
|
||||
|
||||
@ -4225,7 +4225,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "レゲエ"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "相対パス"
|
||||
|
||||
@ -4233,7 +4233,7 @@ msgstr "相対パス"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Wii リモコンのスイングを記憶する"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4313,7 +4313,7 @@ msgstr "トラックをリピート"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "現在のプレイリストを置き換える"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストを置き換える"
|
||||
|
||||
@ -4345,7 +4345,7 @@ msgstr "リセット"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "再生回数のリセット"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "曲を再スタートし、もう一度押された場合前の曲へジャンプする"
|
||||
|
||||
@ -4362,7 +4362,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "ASCII 文字に限定する"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "起動時に再生を再開する"
|
||||
|
||||
@ -4512,7 +4512,7 @@ msgstr "スコア"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "聴取するトラックを Scrobble する"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4621,7 +4621,7 @@ msgstr "現在再生中のトラックを相対値でシークする"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "現在再生中のトラックの絶対的な位置へシークする"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "キーボードショートカットまたはマウスホイールを使ってシークする"
|
||||
|
||||
@ -4712,7 +4712,7 @@ msgstr "すべての選択されたトラックの音量を設定しました...
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4840,7 +4840,7 @@ msgstr "\"Love\"ボタンを表示する"
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "scrobble ボタンをメインウィンドウに表示する"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "トレイアイコンを表示する"
|
||||
|
||||
@ -4952,6 +4952,10 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "曲の情報"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "曲の情報"
|
||||
@ -5085,7 +5089,7 @@ msgstr "再生の停止"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5371,7 +5375,7 @@ msgstr "このストリームは有料会員専用です"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "この種類のデバイスはサポートされていません: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "時間刻み"
|
||||
|
||||
@ -5472,6 +5476,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbine"
|
||||
@ -5651,7 +5663,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Temporal Noise Shaping (TNS) を使用する"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "システム既定を使用する"
|
||||
|
||||
@ -5671,7 +5683,7 @@ msgstr "音量の正規化を使用する"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "使用中"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "ユーザーインターフェース"
|
||||
|
||||
@ -5683,7 +5695,7 @@ msgstr "ユーザーインターフェース"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "ユーザー名"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "メニューから曲を追加した場合..."
|
||||
|
||||
@ -5756,7 +5768,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "プレイリストタブを閉じるときに警告する"
|
||||
|
||||
@ -5783,11 +5795,11 @@ msgstr "ウェブサイト"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "週"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Clementine の起動時"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5797,11 +5809,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "アルバム アートの検索時に Clementine はまずこれらの単語の 1 つを含む画像ファイルを探します。\n一致するものがない場合はディレクトリにある最も大きいイメージを使用します。"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "プレイリストを保存する時、パス名は"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5885,7 +5897,7 @@ msgstr "全体の再スキャンを今すぐ実行しますか?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "すべての曲の統計情報を曲ファイルに書き込む"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "メタデータの書き込み"
|
||||
|
||||
@ -6004,7 +6016,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "言語を変更するには Clementine の再起動が必要です。"
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ka/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr " მწმ"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -408,7 +408,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -458,7 +458,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Qt-ის შესახებ..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -646,8 +646,8 @@ msgstr "სხვა რეპერტუარში დამატება"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "რეპერტუარში დამატება"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "რიგში დამატება"
|
||||
|
||||
@ -782,16 +782,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "ყოველთვის დაიწყე დაკვრა"
|
||||
|
||||
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "შემსრულებლის ინფო"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "შემსრულებლის ინიციალი"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -983,7 +983,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "ქცევა"
|
||||
|
||||
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "მალმხმობის შეცვლა..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "შემთხვევითი რეჟიმის შეცვლა"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1881,11 +1881,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "ეკვალაიზერის ჩართვა"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2608,7 +2608,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3427,8 +3427,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3532,7 +3532,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3875,8 +3875,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4024,7 +4024,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4213,7 +4213,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4301,7 +4301,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4333,7 +4333,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4350,7 +4350,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4500,7 +4500,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4609,7 +4609,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4700,7 +4700,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4828,7 +4828,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4940,6 +4940,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "ინფორმაცია სიმღერაზე"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "ინფორმაცია"
|
||||
@ -5073,7 +5077,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5359,7 +5363,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5460,6 +5464,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5639,7 +5651,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5659,7 +5671,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5671,7 +5683,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5744,7 +5756,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5771,11 +5783,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5785,11 +5797,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5873,7 +5885,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5992,7 +6004,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/kk/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr " мсек"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -406,7 +406,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -456,7 +456,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Qt туралы..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -644,8 +644,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -780,16 +780,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -981,7 +981,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Мінез-құлығы"
|
||||
|
||||
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "Түстер"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1879,11 +1879,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Жалпы"
|
||||
|
||||
@ -2606,7 +2606,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2954,7 +2954,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Тіл"
|
||||
|
||||
@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3425,8 +3425,8 @@ msgstr "Ешқашан"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Бұрын ойналмаған"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr "Қалыпты"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3587,7 +3587,7 @@ msgstr "Қазір ойналуда"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3873,8 +3873,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4022,7 +4022,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4211,7 +4211,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Регги"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4219,7 +4219,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr "Тастау"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4348,7 +4348,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4498,7 +4498,7 @@ msgstr "Нәтиже"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4607,7 +4607,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4698,7 +4698,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4826,7 +4826,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4938,6 +4938,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5071,7 +5075,7 @@ msgstr "Ойнатуды тоқтату"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5357,7 +5361,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5458,6 +5462,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5637,7 +5649,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Жүйе негізгілерін қолдану"
|
||||
|
||||
@ -5657,7 +5669,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Қолдануда"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Пайдаланушы интерфейсі"
|
||||
|
||||
@ -5669,7 +5681,7 @@ msgstr "Пайдаланушы интерфейсі"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Пайдаланушы аты"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5742,7 +5754,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5769,11 +5781,11 @@ msgstr "Веб сайт"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5783,11 +5795,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5871,7 +5883,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5990,7 +6002,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-20 04:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jung Hee Lee <daemul72@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ko/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr "초"
|
||||
|
||||
@ -424,7 +424,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "음악이 이러한 조건과 일치하면 재생 목록에 포함됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "자동(&u)"
|
||||
|
||||
@ -474,7 +474,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Qt 정보"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "절대경로"
|
||||
|
||||
@ -662,8 +662,8 @@ msgstr "다른 재생목록에 추가"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "재생목록에 추가"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "대기열에 추가"
|
||||
|
||||
@ -798,16 +798,16 @@ msgstr "미드/사이드 인코딩 적용"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "원본과 함께"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "메인 메뉴 창 항상 숨기기(&y)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "메인 메뉴 창 항상 보이기(&t)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "항상 재생 시작"
|
||||
|
||||
@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "재생목록에 파일/URL 추가"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "현재 재생목록에 추가"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "재생목록에 추가"
|
||||
|
||||
@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "음악가 정보"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "음악가 이니셜"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "저장할 때 묻기(&k)"
|
||||
|
||||
@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "기본 파랑"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "기본 오디오 형식"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "동작"
|
||||
|
||||
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "단축키 바꾸기..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "순서섞기 모드 변경"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "현재 재생 중인 음악 변경"
|
||||
|
||||
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "색상"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "콤마로 클래스:단계의 목록을 나눔, 단계는 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr "정렬할 때 무시할 접두사 단어 목록 쉼표로 구분"
|
||||
|
||||
@ -1897,11 +1897,11 @@ msgstr "기부"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "열려면 더블클릭하세요"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "재생목록에서 노래를 두 번 클릭하면..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "음악를 두 번 클릭하면..."
|
||||
|
||||
@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "이퀄라이저 사용"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Clementine이 활성화 되었을 때에만 단축키 사용가능"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "클릭으로 노래 메타데이터 인라인 버전 사용가능"
|
||||
|
||||
@ -2557,7 +2557,7 @@ msgstr "고음 강화"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "장르(&N)"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "일반 "
|
||||
|
||||
@ -2624,7 +2624,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "%2 중 %1개 커버 가져옴 (%3 실패 됨)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "재생 목록에 존재하지 않는 곡이 회색으로 표시됨"
|
||||
|
||||
@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr "상단에 아이콘"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "음악 식별하는 중"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr "팟케스트에 URL을 알고 있다면, 아래에 입력하고 버튼
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "음악가 이름에서 \"The\" 제거"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "접두사 무시"
|
||||
|
||||
@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "Jamendo 금주의 상위 곡"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Jamendo 데이터베이스"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "바로 이전 곡으로 이동"
|
||||
|
||||
@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr "%1 초 동안 버튼 유지..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "%1 초 동안 버튼 유지..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "창을 닫을 때 백그라운드에서 계속 실행"
|
||||
|
||||
@ -2972,7 +2972,7 @@ msgstr "새끼 고양이"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "쿠두루"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "언어"
|
||||
|
||||
@ -3295,7 +3295,7 @@ msgstr "하나 이상의 검색조건 일치 (OR)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "최고 비트 전송률"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr "태그 처리를 위한 최대 하위 프로세스 수(다시 시작해야 함)"
|
||||
|
||||
@ -3443,8 +3443,8 @@ msgstr "없음"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "재생한 적 없음"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "재생을 시작하지 않음"
|
||||
|
||||
@ -3548,7 +3548,7 @@ msgstr "일반"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "일반 블록 형식"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "기본 시간 (최소 4분 또는 절반 길이의 곡)"
|
||||
|
||||
@ -3605,7 +3605,7 @@ msgstr "지금 재생중"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "에피소드의 수를 표시"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr "프로세스의 수:"
|
||||
|
||||
@ -3712,7 +3712,7 @@ msgstr "Google Drive에서 열기"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "새로운 재생목록에서 열기"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "새로운 재생목록에서 열기"
|
||||
@ -3891,8 +3891,8 @@ msgstr "지정된 재생목록 재생"
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "중지중일때 재생, 재생중일때 중지"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "이미 재생되는 곡이 없다면 재생"
|
||||
|
||||
@ -4040,7 +4040,7 @@ msgstr "a키를 누르세요"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "%1에 사용하기 위한 키조합을 누르세요..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "\"이전 곡\"을 누르면..."
|
||||
|
||||
@ -4229,7 +4229,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "레게"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "상대경로"
|
||||
|
||||
@ -4237,7 +4237,7 @@ msgstr "상대경로"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Wii 리모컨 스윙 기억하기"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "마지막 시간 기억(&l)"
|
||||
|
||||
@ -4317,7 +4317,7 @@ msgstr "한 곡 반복"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "현재 재생목록 교체"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "재생목록 교체"
|
||||
|
||||
@ -4349,7 +4349,7 @@ msgstr "초기화"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "재생 횟수 초기화"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "음악을 다시 시작한 다음, 다시 누르면 이전으로 이동합니다"
|
||||
|
||||
@ -4366,7 +4366,7 @@ msgstr "기본 서버 복원"
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "ASCII 문자로 제한"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "시작할 때 재생목록 일시정지"
|
||||
|
||||
@ -4516,7 +4516,7 @@ msgstr "점수"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "내가 들은 청취 기록"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "곡을 변경하려면 아이콘 위로 스크롤"
|
||||
|
||||
@ -4625,7 +4625,7 @@ msgstr "현재 재생 중인 곡을 상대적 갯수로 탐색"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "현재 재생 중인 곡을 절대적 위치로 탐색"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "키보드 단축키 또는 마우스 휠을 사용하여 탐색"
|
||||
|
||||
@ -4716,7 +4716,7 @@ msgstr "모든 선택된 곡의 값 지정..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "설정"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "짧은 시간 (최소 1분 또는 곡 길이의 절반)"
|
||||
|
||||
@ -4844,7 +4844,7 @@ msgstr "\"좋아요\" 버튼 보기"
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "메인 창에서 청취기록 버튼 보이기"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "트레이 아이콘 보기"
|
||||
|
||||
@ -4956,6 +4956,10 @@ msgstr "소프트 록"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "음악 정보"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "음악 정보"
|
||||
@ -5089,7 +5093,7 @@ msgstr "재생 "
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "현재 곡 이후 재생 정지"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "음악이 재생되지 않을 경우 재생 중지"
|
||||
|
||||
@ -5375,7 +5379,7 @@ msgstr "이 스트림은 유료 subscribers만 사용할 수 있습니다"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "이 장치의 형태는 지원되지 않습니다: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "시간 간격"
|
||||
|
||||
@ -5476,6 +5480,14 @@ msgstr "변환 옵션 - %1"
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "트루오디오"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "터빈"
|
||||
@ -5655,7 +5667,7 @@ msgstr "시스템 아이콘 사용"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "임시 잡음 형성 사용"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "시스템 기본 값 사용"
|
||||
|
||||
@ -5675,7 +5687,7 @@ msgstr "음량 표준화 사용"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "사용 됨"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "사용자 인터페이스"
|
||||
|
||||
@ -5687,7 +5699,7 @@ msgstr "사용자 인터페이스"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "사용자이름"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "메뉴를 사용하여 음악을 추가하면..."
|
||||
|
||||
@ -5760,7 +5772,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "재생목록 탭을 닫으면 알림"
|
||||
|
||||
@ -5787,11 +5799,11 @@ msgstr "웹 사이트"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "주"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Clementine이 시작할 때"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "재생 횟수를 계산할 때"
|
||||
|
||||
@ -5801,11 +5813,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "앨범 아트를 찾을 때, Clementine은 먼저 이러한 단어 중 하나가 포함된 사진 파일을 찾습니다\n일치하는 항목이 없으면 디렉토리에서 가장 큰 이미지를 사용합니다."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "재생목록을 저장할 때, 파일경로 처리 방식"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "아티스트, 앨범 및 제목을 정리할 때"
|
||||
|
||||
@ -5889,7 +5901,7 @@ msgstr "지금 전부 다시 검색해도 좋습니까?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "모든 음악 통계를 음악 파일에 기록"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "메타데이터 작성"
|
||||
|
||||
@ -6008,7 +6020,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "시스템 환경 설정을 실행하고 Clementine이 \"<span style=\"font-style:italic\">사용자의 컴퓨터 제어</span>\"하여 Clementine에서 전역 단축키를 사용하도록 허용해야합니다."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "언어를 변경을 하였다면 Clementine을 재시작 해야합니다."
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/lt/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr " s"
|
||||
|
||||
@ -411,7 +411,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Daina bus įtraukta į grojaraštį jei atitiks šias sąlygas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomatiškai"
|
||||
|
||||
@ -461,7 +461,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Apie Qt..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absoliutūs"
|
||||
|
||||
@ -649,8 +649,8 @@ msgstr "Pridėti prie kito grojaraščio"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Įdėti į grojaraštį"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Įdėti į eilę"
|
||||
|
||||
@ -785,16 +785,16 @@ msgstr "Įgalinti vidurinį/šoninį kodavimą"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Kartu su originalais"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "Visa&da slėpti pagrindinį langą"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "Visada rodyti &pagrindinį langą"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Visada pradėti grojant"
|
||||
|
||||
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Įterpti failus/URL į grojaraštį"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Įterpti į esamą grojaraštį"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Įterpti į grojaraštį"
|
||||
|
||||
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Atlikėjo info"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Atlikėjo inicialai"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "K&lausti įrašant"
|
||||
|
||||
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Įprasta mėlyna"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Paprastas garso tipas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Elgsena"
|
||||
|
||||
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Keisti greituką..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Keisti maišymo režimą"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Keisti esamu metu grojamą dainą"
|
||||
|
||||
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Spalvos"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Kableliais išskirtas sąrašas iš klasės:lygio, lygis yra nuo 0 iki 3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr "Kableliais atskirtų priešdelio žodžių, kurių rikiuojant bus nepaisoma, sąrašas"
|
||||
|
||||
@ -1884,11 +1884,11 @@ msgstr "Paremti pinigais"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Du kart spustelėkite norėdami atverti"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Du kartus spustelėjus dainą grojaraštyje..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Du kartus spūstelėjus dainą..."
|
||||
|
||||
@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "Įjungti glodintuvą"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Įgalinti kombinacijas tik tada kai Clementine yra aktyvus"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Spustelėjimu įjungti tiesioginį dainos meta duomenų redagavimą"
|
||||
|
||||
@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "Visi aukšti tonai"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "Ža&nras"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Bendri"
|
||||
|
||||
@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "Google diskas"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "VaizdasGauta %1 viršelių iš %2 (%3 nepavyko)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Pažymėti pilkai neegzistuojančias dainas mano grojaraštyje"
|
||||
|
||||
@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr "Piktogramos viršuje"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Nustatoma daina"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Jei žinote tinklalaidės URL, įveskite jį ir spauskite „Eiti“."
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Nepaisyti \"The\" atlikėjų varduose"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Nepaisyti priešdelio žodį(-ius)"
|
||||
|
||||
@ -2922,7 +2922,7 @@ msgstr "Jamendo savaitės Top takelia"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Jamendo duomenų bazė"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Iš karto perjungiama į ankstesnį takelį"
|
||||
|
||||
@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "Laikykite mygtukus %1 sek."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Laikyti mygtukus %1 sekundžių..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Veikti fone kai langas užveriamas"
|
||||
|
||||
@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "Kačiukai"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Kalba"
|
||||
|
||||
@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr "Atitinka vieną ar daugiau paieškos frazių (ARBA)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Maksimalus bitrate"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr "Didžiausias žymių apdorojimo vyksnių skaičius (reikia paleisti iš naujo)"
|
||||
|
||||
@ -3430,8 +3430,8 @@ msgstr "Naujesni"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Niekada negrota"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Niekada nepradėti groti"
|
||||
|
||||
@ -3535,7 +3535,7 @@ msgstr "Normalus"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Normalus bloko tipas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Normali trukmė (bent 4 minutės ar pusė takelio trukmės)"
|
||||
|
||||
@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr "Dabar leidžiama"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Rodytinų epizodų skaičius"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr "Procesų skaičius:"
|
||||
|
||||
@ -3699,7 +3699,7 @@ msgstr "Atverti Google diske"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Atverti naujame grojaraštyje"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Atverti naujame grojaraštyje"
|
||||
@ -3878,8 +3878,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Groti jei sustabdyta, Pristabdyti jei grojama"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Groti jei jau kas nors negroja"
|
||||
|
||||
@ -4027,7 +4027,7 @@ msgstr "Paspauskite klavišą"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Spauskite mygtukų kombinaciją panaudojimui %1..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Spaudžiant grotuve mygtuką \"Ankstesnis Takelis\" bus..."
|
||||
|
||||
@ -4216,7 +4216,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Regis"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Susijęs"
|
||||
|
||||
@ -4224,7 +4224,7 @@ msgstr "Susijęs"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Prisiminti Wii pulto pasukimą"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "Prisiminti iš paskutinio &karto"
|
||||
|
||||
@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr "Kartoti takelį"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Pakeisti esamą griojaraštį"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Pakeisti grojaraštį"
|
||||
|
||||
@ -4336,7 +4336,7 @@ msgstr "Atstatyti"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Atstatyti perklausų skaičių"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Iš naujo grojama daina, o jei nuspaudžiama dar kartą, perjungiama į ankstesnį takelį"
|
||||
|
||||
@ -4353,7 +4353,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Naudoti tik SCII simbolius"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Paleidžiant pratęsti atkūrimą"
|
||||
|
||||
@ -4503,7 +4503,7 @@ msgstr "Įvertinimas"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Pateikti klausomų takelių informaciją"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Slinkti virš piktogramos, norint pakeisti takelį"
|
||||
|
||||
@ -4612,7 +4612,7 @@ msgstr "Rasti dabar grojamą takelį pagal santykinį kiekį"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Rasti dabar grojamą takelį į absoliučiąją poziciją"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Persukimas, naudojant klaviatūros sparčiuosius klavišus ar pelės ratuką"
|
||||
|
||||
@ -4703,7 +4703,7 @@ msgstr "Nustatyti vertę visiems pažymėtiems takeliams..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "Trumpa trukmė (bent 1 minutė ar pusė takelio trukmės)"
|
||||
|
||||
@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr "Rodyti mygtuką \"patinka\""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Rodyti „scrobble“ mygtuką pagrindiniame lange"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Rodyti piktogramą sistemos dėkle"
|
||||
|
||||
@ -4943,6 +4943,10 @@ msgstr "Ramus rokas"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Dainos informacija"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Dainos info"
|
||||
@ -5076,7 +5080,7 @@ msgstr "Stabdyti grojimą"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Stabdyti atkūrimą po esamo takelio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "Stabdyti atkūrimą, jei nepavyksta groti dainos"
|
||||
|
||||
@ -5362,7 +5366,7 @@ msgstr "Šis srautas yra tik apmokamiems prenumeratoriams"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Šio tipo įrenginys yra nepalaikomas: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Žingsnio trukmė"
|
||||
|
||||
@ -5463,6 +5467,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbina"
|
||||
@ -5642,7 +5654,7 @@ msgstr "Naudoti sistemos piktogramas"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Naudoti laikinąjį triukšmų formavimą"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Naudoti sistemos numatytus"
|
||||
|
||||
@ -5662,7 +5674,7 @@ msgstr "Naudoti garso normalizavimą"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Panaudota"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Naudotojo sąsaja"
|
||||
|
||||
@ -5674,7 +5686,7 @@ msgstr "Naudotojo sąsaja"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Naudotojo vardas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Naudojant meniu pridėti dainai..."
|
||||
|
||||
@ -5747,7 +5759,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Perspėti mane, kai uždaroma grojaraščio kortelė."
|
||||
|
||||
@ -5774,11 +5786,11 @@ msgstr "Svetainė"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Savaitės"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Kai Clementine paleidžiamas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "Apskaičiuojant perklausų skaičių, naudoti"
|
||||
|
||||
@ -5788,11 +5800,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Ieškant albumo viršelių Clementine pirmiausia ieško paveikslėlių failų, kuriuose yra vienas iš šių žodžių.\nJei nėra atitikmens tada bus naudojamas didžiausias paveikslas kataloge."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Išsaugant grojaraštį, failų keliai turėtų būti"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "Rikiuojant atlikėjus, albumus ir pavadinimus"
|
||||
|
||||
@ -5876,7 +5888,7 @@ msgstr "Ar norite paleisti pilną perskenavimą dabar?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Rašyti visą dainų statistiką į dainų failus"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Įrašyti meta duomenis"
|
||||
|
||||
@ -5995,7 +6007,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Norėdami visuotinai naudoti Clementine sparčiuosius klavišus, privalote paleisti Sistemos nuostatas ir leisti Clementine \"<span style=\"font-style:italic\">valdyti jūsų kompiuterį</span>\"."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Reikės paleisti iš naujo Clementine, kad pasikeistų kalba."
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/lv/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " punkti"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
@ -411,7 +411,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Dziesma tiks iekļauta atskaņošanas sarakstā, ja tā atbildīs šiem nosacījumiem."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -461,7 +461,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Par Qt..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absolūts"
|
||||
|
||||
@ -649,8 +649,8 @@ msgstr "Pievienot citam atskaņošanas sarakstam"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Pievienot atskaņošanas sarakstam"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Pievienot rindai"
|
||||
|
||||
@ -785,16 +785,16 @@ msgstr "Atļaut centrs/sāni kodēšanu"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Blakus oriģināliem"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Vienmēr sākt atskaņošanu"
|
||||
|
||||
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Pievienot failus/saites atskaņošanas sarakstam"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Papildināt pašreizējo atskaņošanas sarakstu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Papildināt atskaņošanas sarakstu"
|
||||
|
||||
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Informācija par izpildītāju"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Izpildītājā iciāļi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Pamata zils"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Parasts audio veids"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Uzvedība"
|
||||
|
||||
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Mainīt īsceļu..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Mainīt jaukšanas režīmu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Mainīt pašreiz skanošo dziesmu"
|
||||
|
||||
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Krāsas"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1884,11 +1884,11 @@ msgstr "Ziedot"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Dubultklikšķis lai atvērtu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Dubultklikšķis uz dziesmas..."
|
||||
|
||||
@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "Ieslēgt ekvalaizeru"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Lietot saīsnes tikai tad, kad izvēlēts Clementine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "Pilnas augšas"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Pamatuzstādījumi"
|
||||
|
||||
@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Iegūti %1 vāku attēli no %2 (%3 neizdevās)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Padarīt pelēkas neeksistējošās dziesmas manās dziesmu listēs"
|
||||
|
||||
@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr "Ikonas pa virsu"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Identificēju dziesmu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ignorēt \"The\" izpildītāju nosaukumos"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2922,7 +2922,7 @@ msgstr "Jamendo populārākās nedēļas dziesmas"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Jamendo datubāze"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "Turiet pogas %1 sekundi..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Turiet pogas %1 sekundes..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Darboties fonā, kad logs ir aizvērts"
|
||||
|
||||
@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "Kaķīši"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Valoda"
|
||||
|
||||
@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr "Atbilst vienam vai vairākiem meklēšanas nosacījumiem (VAI)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Maksimālais bitreits"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3430,8 +3430,8 @@ msgstr "Nekad"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Nekad nav atskaņotas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Nekad Nesākt atskaņot"
|
||||
|
||||
@ -3535,7 +3535,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Normāls bloku tips"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr "Tagad atskaņo"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3699,7 +3699,7 @@ msgstr "Atvērt ar Google Drive"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Atvērt jaunā skaņsarakstā"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3878,8 +3878,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Atskaņot, ja apturēts, pauzēt, ja atskaņo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Atskaņot, ja nekas netiek atskaņots"
|
||||
|
||||
@ -4027,7 +4027,7 @@ msgstr "Nospiediet taustiņu"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Nospiediet taustiņu kombināciju lai izmantotu par %1..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4216,7 +4216,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Regejs"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4224,7 +4224,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr "Atkārtot dziesmu"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Aizstāt pašreizējo dziesmu listi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Aizstāt dziesmu listi"
|
||||
|
||||
@ -4336,7 +4336,7 @@ msgstr "Atiestatīt"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Atstatīt atskaņošanu skaitu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4353,7 +4353,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Atļaut tikai ASCII simbolus"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Turpināt atskaņošanu, kad ieslēdzat Clementine"
|
||||
|
||||
@ -4503,7 +4503,7 @@ msgstr "Vērtējums"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Skroblēt dziesmas, ko klausos"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4612,7 +4612,7 @@ msgstr "Patīt skanošo dziesmu par relatīvu attālumu"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Patīt skanošo dziesmu par absolūtu attālumu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4703,7 +4703,7 @@ msgstr "Saglabāt vērtību izvēlētajām dziesmām..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr "Rādīt \"patīk\" pogu"
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Rādīt skroblēšanas pogu galvenajā logā"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Rādīt paneļa ikonu"
|
||||
|
||||
@ -4943,6 +4943,10 @@ msgstr "Vieglais roks"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Dziesmas informācija"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Dziesmas info"
|
||||
@ -5076,7 +5080,7 @@ msgstr "Apturēt atskaņošanu"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5362,7 +5366,7 @@ msgstr "Šī straume ir pieejama tikai maksas lietotājiem"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Šī tipa ierīce netiek atbalstīta: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5463,6 +5467,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbine"
|
||||
@ -5642,7 +5654,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Lietotot sistēmas uzstādījumus"
|
||||
|
||||
@ -5662,7 +5674,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Izmantots"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Lietotāja saskarne"
|
||||
|
||||
@ -5674,7 +5686,7 @@ msgstr "Lietotāja saskarne"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Lietotājvārds"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Izmantojot izvēlni lai pievienotu dziesmu..."
|
||||
|
||||
@ -5747,7 +5759,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5774,11 +5786,11 @@ msgstr "Tīmekļa vietne"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Nedēļas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Kad startējas Clementine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5788,11 +5800,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Meklējot vāka attēlu Clementine vispirms apskatīs failus, kas satur šos vārdus.\nJa nekas netiks atrasts, tad tiks izmantots lielākais attēls mapē."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5876,7 +5888,7 @@ msgstr "Vai jūs vēlaties palaist pilnu skenēšanu?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5995,7 +6007,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Ja jūs mainīsiet valodu, jums nāksies restartēt Clementine."
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian (Macedonia) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/mk_MK/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr "pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
@ -409,7 +409,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Песна ќе биде влкучена во плејлистата доколку ги исполнува овие услови."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -459,7 +459,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "За Qt..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Апсолутен"
|
||||
|
||||
@ -647,8 +647,8 @@ msgstr "Додади на друга плејлиста"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Додади на плејлистата"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Додади на редот"
|
||||
|
||||
@ -783,16 +783,16 @@ msgstr "Дозволи mid/side енкодирање"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Покрај оригиналите"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Секогаш започни со пуштена музика"
|
||||
|
||||
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Припој датотеки/URL-a на плејлистата"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Припој на тековната плејлиста"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Припој ма плејлистата"
|
||||
|
||||
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Податоци за изведувач"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Иницијали на изведувач"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Основна Сина"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Основен звучен тип"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Однесување"
|
||||
|
||||
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Промени кратенка..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Промени мод на размешување"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Смени ја тековната песна"
|
||||
|
||||
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Бои"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1882,11 +1882,11 @@ msgstr "Донирај"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2920,7 +2920,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3428,8 +3428,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3533,7 +3533,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3590,7 +3590,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3876,8 +3876,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4025,7 +4025,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4214,7 +4214,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4222,7 +4222,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4334,7 +4334,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4351,7 +4351,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4501,7 +4501,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4610,7 +4610,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4701,7 +4701,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4829,7 +4829,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4941,6 +4941,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5074,7 +5078,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5360,7 +5364,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5461,6 +5465,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5640,7 +5652,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5660,7 +5672,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5672,7 +5684,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5745,7 +5757,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5772,11 +5784,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5786,11 +5798,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5874,7 +5886,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5993,7 +6005,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/mr/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -406,7 +406,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -456,7 +456,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -644,8 +644,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -780,16 +780,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -981,7 +981,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1879,11 +1879,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2606,7 +2606,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2954,7 +2954,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3425,8 +3425,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3587,7 +3587,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3873,8 +3873,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4022,7 +4022,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4211,7 +4211,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4219,7 +4219,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4348,7 +4348,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4498,7 +4498,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4607,7 +4607,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4698,7 +4698,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4826,7 +4826,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4938,6 +4938,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5071,7 +5075,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5357,7 +5361,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5458,6 +5462,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5637,7 +5649,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5657,7 +5669,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5669,7 +5681,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5742,7 +5754,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5769,11 +5781,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5783,11 +5795,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5871,7 +5883,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5990,7 +6002,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ms/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr " s"
|
||||
|
||||
@ -409,7 +409,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Sesuatu lagu akan disertakan ke dalam senarai main sekiranya ia berpadanan dengan keadaan-keadaan ini."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomatik"
|
||||
|
||||
@ -459,7 +459,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Perihal Qt..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Mutlak"
|
||||
|
||||
@ -647,8 +647,8 @@ msgstr "Tambahkan ke senarai main lain"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke senarai main"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Tambah ke dalam senarai"
|
||||
|
||||
@ -783,16 +783,16 @@ msgstr "Benarka pengekodan mid/sisi"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Bersama-sama yang asal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "Sent&iasa sembunyikan tetingkap utama"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "Sentiasa t&unjukkan tetingkap utama"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Sentiasa mula bermain"
|
||||
|
||||
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Tambah fail/URL ke senarai main"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Tambah ke senarai main semasa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Tambah ke senarai main"
|
||||
|
||||
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Info artis"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Nama awal artis"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Tan&ya bila menyimpan"
|
||||
|
||||
@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Biru Asasi"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Jenis audio asas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Kelakuan"
|
||||
|
||||
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Ubah pintasan..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Ubah mod kocok"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Ubah lagu yang kini dimainkan"
|
||||
|
||||
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Warna"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Senarai kelas dipisah dengan tanda koma: aras, aras diantara 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1882,11 +1882,11 @@ msgstr "Derma"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Dwi klik untuk buka"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Dwi klik satu lagu dalam senarai main akan..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Dwi klik sesuatu lagu akan..."
|
||||
|
||||
@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "Benarkan penyama"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Benarkan pintasan hanya apabila Clementine difokus"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Benarkan data meta lagu edisi inline dengan klik"
|
||||
|
||||
@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr "Trebel Penuh"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "Ge&nre"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Am"
|
||||
|
||||
@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Dapat %1 kulit muka dari %2 (%3 gagal)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Malapkan lagu yang tidak wujud dalam senarai main saya"
|
||||
|
||||
@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "Ikon di atas"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Mengenalpasti lagu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "Jika anda tahu URL podcast, masukkannya di bawah dan tekan Go."
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Abaikan \"The\" dalam nama artis"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Abai perkataan(s) awalan"
|
||||
|
||||
@ -2920,7 +2920,7 @@ msgstr "Trek Terbaik Mingguan Jamendo"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Pangkalan data Jamendo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Lompat ke lagu terdahulu sekarang jua"
|
||||
|
||||
@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "Kekalkan butang dalam tempoh %1 saat..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Kekalkan butang dalam tempoh %1 saat..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Kekal berjalan di balik tabir bila tetingkap ditutup"
|
||||
|
||||
@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr "Kittens"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Bahasa"
|
||||
|
||||
@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr "Padan satu atau lebih terma gelintar (OR)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Kadar bit maksimum"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3428,8 +3428,8 @@ msgstr "Tidak Sesekali"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Tidak pernah dimainkan"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Tidak sesekali mula dimainkan"
|
||||
|
||||
@ -3533,7 +3533,7 @@ msgstr "Biasa"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Jenis blok biasa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Jangkamasa biasa (sekurang-kurangnya 4 minit atau separuh tempoh trek)"
|
||||
|
||||
@ -3590,7 +3590,7 @@ msgstr "Sekarang Dimainkan"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Bilangan episod yang ditunjukkan"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr "Buka dalam Google Drive"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Buka dalam senarai main baharu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Buka dalam senarai main baharu"
|
||||
@ -3876,8 +3876,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Main sekiranya telah dihenti, jeda sekiranya dimainkan"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Main sekiranya tiada apa yang tersedia dimainkan"
|
||||
|
||||
@ -4025,7 +4025,7 @@ msgstr "Tekan satu kekunci"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Tekan satu gabungan kekunci untuk digunakan bagi %1..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Menekan \"Terdahulu\" di pemain akan..."
|
||||
|
||||
@ -4214,7 +4214,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Relatif"
|
||||
|
||||
@ -4222,7 +4222,7 @@ msgstr "Relatif"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Ingat ayunan Wii remote"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "Ingat dari kedudukan te&rakhir"
|
||||
|
||||
@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr "Ulang trek"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Ganti senarai main semasa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Ganti senarai main"
|
||||
|
||||
@ -4334,7 +4334,7 @@ msgstr "Tetap semula"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Tetap semula kiraan main"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Memulakan semula lagu, kemudian lompat ke kedudukan terdahulu jika ditekan sekali lagi"
|
||||
|
||||
@ -4351,7 +4351,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Hadkan aksara ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Sambung semula main balik ketika mula"
|
||||
|
||||
@ -4501,7 +4501,7 @@ msgstr "Skor"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Scrobble trek yang saya dengari"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Tatal di atas ikon untuk menukar trek"
|
||||
|
||||
@ -4610,7 +4610,7 @@ msgstr "Jangkau trek semasa dimainkan mengikut amaun relatif"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Jangkau trek semasa dimainkan ke kedudukan mutlak"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Menjangkau gunakan pintasan papan kekunci atau roda tetikus"
|
||||
|
||||
@ -4701,7 +4701,7 @@ msgstr "Tetapkan nilai untuk semua trek terpilih..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Tetapan"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "Jangkamasa pendek (sekurang-kurangnya 1 minit atau separuh tempoh trek)"
|
||||
|
||||
@ -4829,7 +4829,7 @@ msgstr "Tunjuk butang \"suka\""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Tunjuk butang scrobble dalam tetingkap utama"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Tunjuk ikon talam"
|
||||
|
||||
@ -4941,6 +4941,10 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Maklumat Lagu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Maklumat lagu"
|
||||
@ -5074,7 +5078,7 @@ msgstr "Henti main balik"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Henti main balik selepas trek semasa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "Henti main balik sekiranya lagu gagal dimainkan"
|
||||
|
||||
@ -5360,7 +5364,7 @@ msgstr "Strim ini untuk pelanggan berbayar sahaja"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Peranti jenis ini tidak disokong: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Langkah masa"
|
||||
|
||||
@ -5461,6 +5465,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbine"
|
||||
@ -5640,7 +5652,7 @@ msgstr "Gunakan ikon sistem"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Guna pembentukan hingar sementara"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Guna lalai sistem"
|
||||
|
||||
@ -5660,7 +5672,7 @@ msgstr "Guna penormalan volum"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Digunakan"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Antaramuka pengguna"
|
||||
|
||||
@ -5672,7 +5684,7 @@ msgstr "Antaramuka pengguna"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nama pengguna"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Menggunakan menu untuk tambah lagu akan..."
|
||||
|
||||
@ -5745,7 +5757,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Beri amaran bila menutup tab senarai main"
|
||||
|
||||
@ -5772,11 +5784,11 @@ msgstr "Laman Sesawang"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Minggu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Bila Clementine bermula"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "Ketika mengira kiraan main, guna"
|
||||
|
||||
@ -5786,11 +5798,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Apabila mencari hasil seni album Clementine akan terlebih dahulu mencari fail gambar yang mengandungi salah satu dari perkataan ini. \nSekiranya tiada padanan ia akan menggunakan imej terbesar dalam direktori."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Bila menyimpan senarai main, laluan fail sepatutnya"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "Ketika mengisih artis, album dan tajuk"
|
||||
|
||||
@ -5874,7 +5886,7 @@ msgstr "Anda mahu jalankan imbas semula penuh sekarang?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Tulis semua statistik lagu ke dalam fail lagu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Tulis data meta"
|
||||
|
||||
@ -5993,7 +6005,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Anda perlu lancar Keutamaan Sistem dan membolehkan Clementine untuk \"<span style=\"font-style:italic\">kawal komputer anda</span>\" untuk guna pintasan sejagat dalam Clementine."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Anda perlu mulakan semula Clementine jika anda ubah bahasa."
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Burmese (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/my/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "မိုက်ခရိုစက္ကန့်"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr "ပွိုင့်ပမာဏ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -406,7 +406,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "သီချင်းသည်လိုအပ်ချက်များနှင့်ပြည့်စံုပါကသီချင်းစာရင်းတွင်ထည့်သွင်းပါဝင်ပါလိမ့်မည်။"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -456,7 +456,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "ကျူတီအကြောင်း..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "အကြွင်းမဲ့"
|
||||
|
||||
@ -644,8 +644,8 @@ msgstr "သီချင်းစာရင်းနောက်တစ်ခုသ
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "သီချင်းစာရင်းသို့ထည့်"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "စီတန်းထဲသို့ထည့်ပါ"
|
||||
|
||||
@ -780,16 +780,16 @@ msgstr "အလယ်/ဘေးကုဒ်ပြောင်းခွင့်
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "မူရင်းများနှင့်အတူ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "သီချင်းအမြဲတမ်းစတင်ဖွင့်"
|
||||
|
||||
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "ဖိုင်များ/ယူအာအလ်များသီခ
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "ယခုသီချင်းစာရင်းသို့ဖြည့်စွက်"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "သီချင်းစာရင်းသို့ဖြည့်စွက်"
|
||||
|
||||
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "အနုပညာရှင်အချက်အလက်"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "အနုပညာရှင်အမည်၏အစ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "အခြေခံအပြာရောင်"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "အခြေခံအသံအမျိုးအစား"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "လုပ်ဆောင်ပုံ"
|
||||
|
||||
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "အတိုကောက်ပြောင်းလဲ..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "ကုလားဖန်ထိုးစနစ်ပြောင်းလဲ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "အရောင်များ"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "အမျိုးအစားစာရင်းခွဲခြားရန်ပုဒ်ရပ်: အမျိုးအစား, အမျိုးအစားက ၀-၃"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1879,11 +1879,11 @@ msgstr "လှုဒါန်း"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "ဖွင့်ရန်ကလစ်နှစ်ခါနှိပ်"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "ကလစ်နှစ်ခါနှိပ်ခြင်းဖြင့်သီချင်းဟာ..."
|
||||
|
||||
@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "အသံထိန်းညှိသူလုပ်ဆောင်စေ
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "ကလီမန်တိုင်းအလုပ်လုပ်နေစဉ်အတိုကောက်များလုပ်ဆောင်စေ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr "အမြင့်သံအပြည့်"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "အထွေထွေ"
|
||||
|
||||
@ -2606,7 +2606,7 @@ msgstr "ဂူဂယ်ဒရိုက်ဗ်"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "%1 အဖံုးများရရှိ %2 မှ (%3 ) ဖွင့်မရ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "သီချင်းစာရင်းများတွင်မရှိနေသောသီချင်းများကိုမီးခိုးရောင်ပြ"
|
||||
|
||||
@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "သင်္ကေတများကိုအပေါ်သို့"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "သီချင်းများစစ်ရွေးနေ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr "ပို့စ်ကဒ်ယူအာအယ်ကိုသိပါက
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "အနုပညာရှင်နာမည်များတွင်\"ဒီ\"ကိုအလေးမပေး"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr "ဂျမန်တိုယခုအပတ်ထိပ်တန်းတ
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "ဂျမန်တိုအချက်အလက်အစု"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr "ခလုတ်များကို %1 စက္ကန့်ကြာ
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "ခလုတ်များကို %1 စက္ကန့်များကြာထိန်းထား..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "ဝင်းဒိုးပိတ်နေစဉ်နောက်ခံအလုပ်လုပ်စေခြင်း"
|
||||
|
||||
@ -2954,7 +2954,7 @@ msgstr "ကြောင်ပေါက်စများ"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "ဘာသာစကား"
|
||||
|
||||
@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr "ရှာဖွေစကားရပ်များတစ်ခုသိ
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "အများဆုံးဘစ်နှုန်း"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3425,8 +3425,8 @@ msgstr "ဘယ်သောအခါမှ"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "သီချင်းမဖွင့်ခဲ့သမျှ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "သီချင်းလုံးဝစတင်မဖွင့်"
|
||||
|
||||
@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr "သာမန်"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "သာမန်ဘလောက်အမျိုးအစား"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3587,7 +3587,7 @@ msgstr "ယခုသီချင်းဖွင့်ဆဲ"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr "ဂူဂယ်ဒရိုက်ဗ်တွင်ဖွင့်"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "သီချင်းစာရင်းအသစ်တွင်ဖွင့်"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3873,8 +3873,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "ရပ်တန့်ပြီးလျှင်ဖွင့်၊ ဖွင့်ပြီးလျှင်ရပ်တန့်"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "ဘယ်သီချင်းမှဖွင့်မနေလျှင်စတင်ဖွင့်"
|
||||
|
||||
@ -4022,7 +4022,7 @@ msgstr "စာတစ်လံုးခေါက်"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "%1 အတွက်အသုံးပြုရန်ခလုတ်များပေါင်းခေါက်..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4211,7 +4211,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "ရက်ပ်ဂယ်"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "အဆက်အစပ်"
|
||||
|
||||
@ -4219,7 +4219,7 @@ msgstr "အဆက်အစပ်"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "ဝီအဝေးထိန်းပြောင်းလဲခြင်းမှတ်သား"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr "တေးသံလမ်းကြောပြန်ဆို"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "ယခုသီချင်းစာရင်းအစားထိုး"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "သီချင်းစာရင်းအစားထိုး"
|
||||
|
||||
@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr "ပြန်လည်ထိန်းညှိ"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "ဖွင့်သံအရေအတွက်များပြန်လည်ထိန်းညှိ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4348,7 +4348,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "အက်စ်စီအက္ခရာများသို့ကန့်သတ်"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "ပြန်ဖွင့်ကိုစသံုးတိုင်းပြန်စ"
|
||||
|
||||
@ -4498,7 +4498,7 @@ msgstr "ရမှတ်"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "နားဆင်နေကြတေးသံလမ်းကြောများလိုလျှောက်နာမည်ပေးပို့"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4607,7 +4607,7 @@ msgstr "လက်ရှိဖွင့်ဆဲတေးသံလမ်းကြ
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "လက်ရှိဖွင့်ဆဲတေးသံလမ်းကြောမှပကတိနေရာသို့ရှာဖွေ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4698,7 +4698,7 @@ msgstr "ရွေးချယ်တေးသံလမ်းကြောမျာ
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "ချိန်ညှိချက်"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4826,7 +4826,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "အဓိကဝင်းဒိုးထဲတွင်လိုလျှောက်နာမည်ပေးပို့ခလုတ်ပြသ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "စနစ်သင်္ကေတပြသ"
|
||||
|
||||
@ -4938,6 +4938,10 @@ msgstr "ပျော့ရော့ခ်ဂီတ"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "သီချင်းအချက်အလက်"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "သီချင်းအချက်အလက်"
|
||||
@ -5071,7 +5075,7 @@ msgstr "ပြန်ဖွင့်ရပ်"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5357,7 +5361,7 @@ msgstr "ယခုသီချင်းစီးကြောင်းသည်အ
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "ယခုပစ္စည်းအမျိုးအစားမလက်ခံ: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5458,6 +5462,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "တီတီအေ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "တာဗိုင်"
|
||||
@ -5637,7 +5649,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "ယာယီအနှောက်အယှက်ပံုသဏ္ဎာန်သံုး"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "မူလစနစ်ပံုစံသံုး"
|
||||
|
||||
@ -5657,7 +5669,7 @@ msgstr "အသံပမာဏပုံမှန်ပြုလုပ်မှု
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "အသုံးပြုပြီး"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "အသံုးပြုသူမျက်နှာပြင်"
|
||||
|
||||
@ -5669,7 +5681,7 @@ msgstr "အသံုးပြုသူမျက်နှာပြင်"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "အသင်းဝင်အမည်"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "သီချင်းထည့်ရန်ဇယားကိုသံုးခြင်းသည်..."
|
||||
|
||||
@ -5742,7 +5754,7 @@ msgstr "တပလူအေဗီ"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "တပလူအမ်အေ"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "သီချင်းစာရင်းမျက်နှာစာကိုပိတ်နေတုန်းသတိပေး"
|
||||
|
||||
@ -5769,11 +5781,11 @@ msgstr "ဝက်ဘ်ဆိုက်"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "အပတ်များ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "ကလီမန်တိုင်းစတင်သောအခါ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5783,11 +5795,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "အယ်လဘမ်အနုပညာကိုရှာဖွေသောအခါကလီမန်တိုင်းသည်စကားလံုးပါဝင်သောပံုများကိုအရင်ရှာဖွေ။⏎ ဟက်စပ်မှုမရှိပါကဖိုင်လမ်းညွှန်ထဲရှိအကြီးဆံုးပံုကိုသံုး။"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5871,7 +5883,7 @@ msgstr "ယခုနောက်တစ်ချိန်အပြည့်ပြ
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "သီချင်းဖိုင်များထဲသို့သီချင်းများကိန်းဂဏန်းအချက်အလက်များရေးသား"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5990,7 +6002,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "ဘာသာစကားပြောင်းလဲပါကကလီမန်တိုင်းကိုပြန်လည်စတင်ပါ။"
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/nb/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Normaliseringsmodus"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr "pkt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr " s"
|
||||
|
||||
@ -411,7 +411,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Sanger som passer med disse kriteriene blir med på spillelista."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -461,7 +461,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Om Qt…"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absolutt"
|
||||
|
||||
@ -649,8 +649,8 @@ msgstr "Legg til i annen spilleliste"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Legg til i spilleliste"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Legg i kø"
|
||||
|
||||
@ -785,16 +785,16 @@ msgstr "Tillat midt/side-koding"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Sammen med originalene"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Alltid start avspilling"
|
||||
|
||||
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Legg til i gjeldende spilleliste"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Legg til i spillelista"
|
||||
|
||||
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Artistinfo"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Artistens initialer"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Blå"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Grunnleggende lydtype"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Adferd"
|
||||
|
||||
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Endre snarvei…"
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Endre stokkings-modus"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Bytt låten som spilles"
|
||||
|
||||
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Farger"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Komma-separert liste av klasse:level, level er 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1884,11 +1884,11 @@ msgstr "Doner"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Dobbelklikk for å åpne"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Dobbeltklikking på vilkårlig sang i spillelisten vil…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Dobbeltklikking på en sang vil…"
|
||||
|
||||
@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "Slå på tonekontroll (EQ)"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Kun bruk hurtigtaster når Clementine er i fokus"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Slå på direkteredigering med ett klikk"
|
||||
|
||||
@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "Full diskant"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "Sja&nger"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "Google Disk"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Hentet %1 av %2 omslag (%3 feilet)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Merk ikke-eksisterende sanger med grått i mine spillelister"
|
||||
|
||||
@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr "Ikoner øverst"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Identifiserer sangen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Hvis du vet URL-en til en nettradioopptak, skriv den inn nedenfor og try
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ignorer \"The\" i artistnavn"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2922,7 +2922,7 @@ msgstr "Ukas topplåter på Jamendo"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Jamendo-database"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Gå til forrige sang nå"
|
||||
|
||||
@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "Hold nede knappen i %1 sekund…"
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Hold nede knappen i %1 sekunder…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Fortsett i bakgrunnen selv om vinduet lukkes"
|
||||
|
||||
@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "Småpuser"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Språk"
|
||||
|
||||
@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr "Treff på hvilket som helst søkeord (ELLER)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Høyeste bitrate"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3430,8 +3430,8 @@ msgstr "Aldri"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Aldri spilt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Aldri begynn avspilling"
|
||||
|
||||
@ -3535,7 +3535,7 @@ msgstr "Normal"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Normal blokktype"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr "Nå spilles"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Antall episoder å vise"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3699,7 +3699,7 @@ msgstr "Åpne i Google Disk"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Åpne i ny spilleliste"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Åpne i ny spilleliste"
|
||||
@ -3878,8 +3878,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Hvis stoppet: Spill av. Hvis spiller: pause"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Spill hvis det ikke er noe annet som spilles av for øyeblikket"
|
||||
|
||||
@ -4027,7 +4027,7 @@ msgstr "Trykk en tast"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Trykk en tastekombinasjon å bruke til %1…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Når du trykker \"Forrige\" i spilleren vil…"
|
||||
|
||||
@ -4216,7 +4216,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Relativ"
|
||||
|
||||
@ -4224,7 +4224,7 @@ msgstr "Relativ"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Husk Wii-kontroller-bevegelse"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr "Gjenta spor"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Erstatt gjeldende spilleliste"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Erstatt spillelista"
|
||||
|
||||
@ -4336,7 +4336,7 @@ msgstr "Tilbakestill"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Tilbakestill avspillingsteller"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Omstart av sang eller tilbake til forrige ved ytterligere trykk"
|
||||
|
||||
@ -4353,7 +4353,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Begrens til ASCII-tegn"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Gjenoppta avspilling etter oppstart"
|
||||
|
||||
@ -4503,7 +4503,7 @@ msgstr "Poengsum"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Meld fra om mine lyttevaner"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Rull over ikon for å endre spor"
|
||||
|
||||
@ -4612,7 +4612,7 @@ msgstr "Gå frem-/bakover en del av sporlengden"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Gå frem-/bakover ved bruk av en tastatursnarvei eller musehjulet"
|
||||
|
||||
@ -4703,7 +4703,7 @@ msgstr "Sett verdi for alle valgte spor…"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr "Vis «elsker»-knappen"
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Vis knappen for rapportering av lyttevaner i hovedvinduet"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Vis systemkurvikon"
|
||||
|
||||
@ -4943,6 +4943,10 @@ msgstr "Soft rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Sanginformasjon"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Info om sangen"
|
||||
@ -5076,7 +5080,7 @@ msgstr "Stopp avspilling"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5362,7 +5366,7 @@ msgstr "Denne strømmen er kun for betalende kunder"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Tidstrinn"
|
||||
|
||||
@ -5463,6 +5467,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbine"
|
||||
@ -5642,7 +5654,7 @@ msgstr "Bruk systemikoner"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Bruk midlertidig støyforming"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Bruk systemforvalg"
|
||||
|
||||
@ -5662,7 +5674,7 @@ msgstr "Bruk lydstyrke-normalisering"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Brukt"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Brukergrensesnit"
|
||||
|
||||
@ -5674,7 +5686,7 @@ msgstr "Brukergrensesnit"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Brukernavn"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Bruk av menyen for å legge til et spor vil…"
|
||||
|
||||
@ -5747,7 +5759,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Advarsel når jeg lukker en spilleliste-fane"
|
||||
|
||||
@ -5774,11 +5786,11 @@ msgstr "Nettside"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Uker"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Når Clementine starter"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5788,11 +5800,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Clementine søker først etter billedfiler som inneholder ett av disse ordene.\nHvis ingen ord passer, blir det største bildet i mappa brukt."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Når du lagrer spillelisten, skal filplasseringen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5876,7 +5888,7 @@ msgstr "Vil du søke gjennom hele biblioteket på ny nå?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Skriv all statistikk til sangfilene"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Skriv metadata"
|
||||
|
||||
@ -5995,7 +6007,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Du må åpne Systemvalg og gi Clementine tilgang til \"<span style=\"font-style:italic\">styre datamaskinen din</span>\" for å bruke globale snarveier i Clementine."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Du må starte Clementine på nytt for å bytte språk."
|
||||
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/nl/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr " msec"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr " s"
|
||||
|
||||
@ -417,7 +417,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Een nummer wordt in de afspeellijst opgenomen als het aan deze voorwaarden voldoet."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomatisch"
|
||||
|
||||
@ -467,7 +467,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Over Qt…"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absoluut"
|
||||
|
||||
@ -655,8 +655,8 @@ msgstr "Aan een andere afspeellijst toevoegen"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Aan de wachtrij toevoegen"
|
||||
|
||||
@ -791,16 +791,16 @@ msgstr "Sta mid/side-encoding toe"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Bij het origineel"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "Altijd het hoofdvenster verbe&rgen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "Altijd &het hoofdvenster tonen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Altijd afspelen"
|
||||
|
||||
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Bestanden/URLs aan afspeellijst toevoegen"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Aan huidige afspeellijst toevoegen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Aan de afspeellijst toevoegen"
|
||||
|
||||
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Artiestinfo"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Initiaal van artiest"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Vraag bij opslaan"
|
||||
|
||||
@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Basic Blue"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Standaard audio formaat"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Gedrag"
|
||||
|
||||
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Sneltoets wijzigen…"
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Shuffle-modus wijzigen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Het huidige nummer veranderen"
|
||||
|
||||
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Kleuren"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Door komma’s gescheiden lijst van klasse:niveau, het niveau is 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr "Door komma's gescheiden lijst met voorvoegselwoorden om te negeren bij het sorteren"
|
||||
|
||||
@ -1890,11 +1890,11 @@ msgstr "Doneer"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Dubbeklik om te openen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Dubbelklikken op een afspeellijst zal …"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Dubbelklikken op een nummer zal…"
|
||||
|
||||
@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "Equalizer inschakelen"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Sneltoetsen alleen inschakelen wanneer Clementine de focus heeft"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Schakel direct bewerken van metadata in bij klik"
|
||||
|
||||
@ -2550,7 +2550,7 @@ msgstr "Maximale hoge tonen"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "Ge&nre"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Algemeen"
|
||||
|
||||
@ -2617,7 +2617,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "%1 van de %2 albumhoezen opgehaald (%3 mislukt)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Niet-bestaande nummer in de afspeellijst vervagen"
|
||||
|
||||
@ -2746,7 +2746,7 @@ msgstr "Pictogrammen bovenaan"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Nummer identificeren"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr "Als u de URL van een podcast weet, typ deze hieronder en klik op Ga"
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "“The” in artiestennamen negeren"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Negeer voorvoegselwoord(en)"
|
||||
|
||||
@ -2928,7 +2928,7 @@ msgstr "Jamendo, beste nummers van de week"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Jamendo database"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Meteen naar vorige nummer springen"
|
||||
|
||||
@ -2948,7 +2948,7 @@ msgstr "Hou de toetsen voor %1 seconde ingedrukt…"
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Hou de toetsen voor %1 seconden ingedrukt…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "In de achtergrond laten draaien als het venster gesloten wordt"
|
||||
|
||||
@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr "Poesjes"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Taal"
|
||||
|
||||
@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr "Match op een of meer zoektermen (OF)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Maximale bitrate"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3436,8 +3436,8 @@ msgstr "Nooit"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Nooit afgespeeld"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Nooit afspelen"
|
||||
|
||||
@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr "Normaal"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Normaal blok type"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Normale duur (minimaal 4 minuten of de helft van de tracklengte)"
|
||||
|
||||
@ -3598,7 +3598,7 @@ msgstr "Nu aan het afspelen"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Aantal aflevering om te tonen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3705,7 +3705,7 @@ msgstr "In Google Drive openen"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "In een nieuwe afspeellijst openen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Openen in een nieuwe afspeellijst"
|
||||
@ -3884,8 +3884,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Afspelen indien gestopt, pauzeren indien afgespeeld"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Afspelen wanneer niets aan het afspelen is"
|
||||
|
||||
@ -4033,7 +4033,7 @@ msgstr "Druk een toets"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Kies een toetsencombinatie om voor %1 te gebruiken…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Op “Vorige” drukken in de speler zal …"
|
||||
|
||||
@ -4222,7 +4222,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Relatief"
|
||||
|
||||
@ -4230,7 +4230,7 @@ msgstr "Relatief"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Onthou Wii remote zwaai"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "Onthouden van de &vorige keer"
|
||||
|
||||
@ -4310,7 +4310,7 @@ msgstr "Nummer herhalen"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Huidige afspeellijst vervangen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Afspeellijst vervangen"
|
||||
|
||||
@ -4342,7 +4342,7 @@ msgstr "Herstel"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Reset afspeelstatistieken"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Nummer herstarten, daarna naar vorige springen bij weer indrukken"
|
||||
|
||||
@ -4359,7 +4359,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Beperken tot ASCII karakters"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Afspelen hervatten bij opstarten"
|
||||
|
||||
@ -4509,7 +4509,7 @@ msgstr "Score"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Scrobble de nummers waar ik naar luister"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Scroll over het icoon om het nummer te veranderen"
|
||||
|
||||
@ -4618,7 +4618,7 @@ msgstr "Spoel momenteel spelende nummer met een relatieve hoeveelheid door"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Spoel het momenteel spelende nummer naar een absolute positie door"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Zoeken met behulp van een toetsenbordsnelkoppeling of muiswiel"
|
||||
|
||||
@ -4709,7 +4709,7 @@ msgstr "Waarde voor alle geselecteerde nummers instellen…"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Instellingen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "Korte duur (minimaal 1 minuut of de helft van de tracklengte)"
|
||||
|
||||
@ -4837,7 +4837,7 @@ msgstr "Knop “love” weergeven"
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "De scrobble-knop in het hoofdvenster tonen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Systeemvakpictogram weergeven"
|
||||
|
||||
@ -4949,6 +4949,10 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Nummerinformatie"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Nummerinfo"
|
||||
@ -5082,7 +5086,7 @@ msgstr "Afspelen stoppen"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Afspelen stoppen na huidige nummer"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "Stop het afspelen als het nummer niet kan worden afgespeeld"
|
||||
|
||||
@ -5368,7 +5372,7 @@ msgstr "Deze stream is alleen voor betalende abonnees"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Dit type apparaat wordt niet ondersteund: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "TIjdstap"
|
||||
|
||||
@ -5469,6 +5473,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbine"
|
||||
@ -5648,7 +5660,7 @@ msgstr "Gebruik systeempictogrammen"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Gebruik tijdelijke ruisvervorming"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "De systeemstandaard gebruiken"
|
||||
|
||||
@ -5668,7 +5680,7 @@ msgstr "Volume normalisatie gebruiken"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Gebruikt"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Gebruikersinterface"
|
||||
|
||||
@ -5680,7 +5692,7 @@ msgstr "Gebruikersinterface"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Het menu gebruiken om een nummer toe te voegen zal…"
|
||||
|
||||
@ -5753,7 +5765,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Waarschuw mij wanneer een afspeellijst-tab wordt gesloten"
|
||||
|
||||
@ -5780,11 +5792,11 @@ msgstr "Website"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Weken"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Zodra Clementine wordt gestart"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "Bij het berekenen van het spel telt, gebruik"
|
||||
|
||||
@ -5794,11 +5806,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Bij het zoeken naar albumhoezen zoekt Clementine eerst naar bestandsnamen die een van de volgende woorden bevatten.\nAls er geen match is wordt de grootste afbeelding uit de map gebruikt."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Wanneer een afspeellijst wordt opgeslagen, zijn de paden"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "Bij het sorteren van artiesten, albums en titels"
|
||||
|
||||
@ -5882,7 +5894,7 @@ msgstr "Wilt u op dit moment een volledige herscan laten uitvoeren?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Sla alle statistieken op in muziekbestanden"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Sla metadata op"
|
||||
|
||||
@ -6001,7 +6013,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "U moet Systeemvoorkeuren openen en Clementine toestaan om \"<span style=\"font-style:italic\">uw computer te bedienen</span>” om globale sneltoetsen te gebruiken in Clementine."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Clementine moet herstart worden als u de taal verandert."
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/oc/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr " mseg"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -406,7 +406,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -456,7 +456,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -644,8 +644,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Apondre a la lista de lecturas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -780,16 +780,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Blau estandard"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Compòrtament"
|
||||
|
||||
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1879,11 +1879,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr "Full Treble"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2606,7 +2606,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2954,7 +2954,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3425,8 +3425,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3587,7 +3587,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3873,8 +3873,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4022,7 +4022,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4211,7 +4211,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4219,7 +4219,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4348,7 +4348,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4498,7 +4498,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4607,7 +4607,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4698,7 +4698,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4826,7 +4826,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Afichar l'icòna dins la bóstia de miniaturas"
|
||||
|
||||
@ -4938,6 +4938,10 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5071,7 +5075,7 @@ msgstr "Arrestar la lectura"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5357,7 +5361,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5458,6 +5462,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5637,7 +5649,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5657,7 +5669,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5669,7 +5681,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5742,7 +5754,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5769,11 +5781,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Quand Clementine avia"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5783,11 +5795,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5871,7 +5883,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5990,7 +6002,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/pa/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -406,7 +406,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -456,7 +456,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -644,8 +644,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -780,16 +780,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -981,7 +981,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1879,11 +1879,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2606,7 +2606,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2954,7 +2954,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3425,8 +3425,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3587,7 +3587,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3873,8 +3873,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4022,7 +4022,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4211,7 +4211,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4219,7 +4219,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4348,7 +4348,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4498,7 +4498,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4607,7 +4607,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4698,7 +4698,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4826,7 +4826,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4938,6 +4938,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5071,7 +5075,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5357,7 +5361,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5458,6 +5462,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5637,7 +5649,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5657,7 +5669,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5669,7 +5681,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5742,7 +5754,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5769,11 +5781,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5783,11 +5795,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5871,7 +5883,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5990,7 +6002,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/pl/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pkt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
@ -428,7 +428,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Utwór zostanie uwzględniony w playliście, jeśli spełni następujące kryteria."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomatycznie"
|
||||
|
||||
@ -478,7 +478,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "O Qt..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absolutna"
|
||||
|
||||
@ -666,8 +666,8 @@ msgstr "Dodaj do innej playlisty"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Dodaj do playlisty"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Kolejkuj ścieżkę"
|
||||
|
||||
@ -802,16 +802,16 @@ msgstr "Pozwól na kodowanie mid/side"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Wraz z oryginałami"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "Zawsze ukrywaj okno główne"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "Zawsze wyświetlaj okno główne"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Odtwarzaj automatycznie"
|
||||
|
||||
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do playlisty"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Dołącz do bieżącej playlisty"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Dołącz do playlisty"
|
||||
|
||||
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "O artyście"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Inicjały wykonawcy"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Pytaj podczas zapisywania"
|
||||
|
||||
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Prosty niebieski"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Podstawowy typ audio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Tryb"
|
||||
|
||||
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "Zmień skrót..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Zmień tryb losowania utworów"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Zmień aktualnie odtwarzaną piosenkę"
|
||||
|
||||
@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Kolory"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Rozdzielona przecinkami lista klasa:poziom, gdzie poziom wynosi 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1901,11 +1901,11 @@ msgstr "Wpłać darowiznę"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Kliknij podwójnie, by otworzyć"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Podwójne kliknięcie utworu na playliście spowoduje..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Podwójne kliknięcie utworu spowoduje..."
|
||||
|
||||
@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "Włącz korektor dźwięku"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Włącz skróty tylko, gdy Clementine jest aktywny"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Włącz bezpośrednią edycję metadanych piosenki po kliknięciu na listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "Pełne soprany"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "Gatu&nek"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ogólne"
|
||||
|
||||
@ -2628,7 +2628,7 @@ msgstr "Dysk Google"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Uzyskano %1 okładek z %2 (%3 nieudane)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Oznaczaj brakujące utwory w playlistach"
|
||||
|
||||
@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr "Ikony na górze"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Identyfikowanie utworu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "Jeżeli znasz URL podcastu, wpisz go poniżej i naciśnij \"Idź\"."
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ignoruj \"The\" w nazwach artystów"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Ignoruj prefiksy"
|
||||
|
||||
@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "Najlepsze ścieżki tego tygodnia na Jamendo"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Baza danych Jamendo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Natychmiastowo przeskocz do poprzedniej piosenki"
|
||||
|
||||
@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "Przytrzymaj klawisze przez %1 sekundę..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Przytrzymaj klawisze przez %1 sekundy..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Pozostań w tle po zamknięciu okna"
|
||||
|
||||
@ -2976,7 +2976,7 @@ msgstr "Kotki"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Język"
|
||||
|
||||
@ -3299,7 +3299,7 @@ msgstr "Porównaj jeden lub więcej warunków (OR/LUB)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Maksymalny bitrate"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3447,8 +3447,8 @@ msgstr "Nigdy"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Jeszcze nie odtwarzane"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
|
||||
|
||||
@ -3552,7 +3552,7 @@ msgstr "Neutralny"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Zwykły typ bloku"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Przeciętny czas (co najmniej 4 minuty lub połowa długości ścieżki)"
|
||||
|
||||
@ -3609,7 +3609,7 @@ msgstr "Teraz odtwarzane"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Liczba wyświetlanych odcinków"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr "Liczba procesów:"
|
||||
|
||||
@ -3716,7 +3716,7 @@ msgstr "Otwórz w Dysku Google"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Otwórz w nowej playliście"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Otwórz w nowej playliście"
|
||||
@ -3895,8 +3895,8 @@ msgstr "Odtwarzaj wybraną playlistę"
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Odtwarzaj, gdy zatrzymane; zatrzymaj, gdy odtwarzane"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Odtwarzaj jeśli nic nie jest aktualnie odtwarzane"
|
||||
|
||||
@ -4044,7 +4044,7 @@ msgstr "Naciśnij klawisz"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Naciśnij kombinację klawiszy dla %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Wciśnięcie \"Wstecz\" w odtwarzaczu..."
|
||||
|
||||
@ -4233,7 +4233,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Względna"
|
||||
|
||||
@ -4241,7 +4241,7 @@ msgstr "Względna"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Pamiętaj ruchy pilota"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "Pamiętaj ostatni stan"
|
||||
|
||||
@ -4321,7 +4321,7 @@ msgstr "Powtarzaj utwór"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Zastąp bieżącą playlistę"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Zastąp playlistę"
|
||||
|
||||
@ -4353,7 +4353,7 @@ msgstr "Resetuj"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Wyzeruj licznik odtworzeń"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Rozpocznij piosenkę od nowa, przeskocz przy kolejnym wciśnięciu"
|
||||
|
||||
@ -4370,7 +4370,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Ogranicz do znaków ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Wznów odtwarzanie przy uruchamianiu programu"
|
||||
|
||||
@ -4520,7 +4520,7 @@ msgstr "Wynik"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Wysyłaj informacje o utworach, których słucham"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Przewiń nad ikoną, aby zmienić utwór"
|
||||
|
||||
@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę o względną wartość"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę do określonej pozycji"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Przewijanie za pomocą skrótu klawiaturowego lub rolki w myszce"
|
||||
|
||||
@ -4720,7 +4720,7 @@ msgstr "Ustaw wartość dla wszystkich zaznaczonych utworów..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "Krótki czas (co najmniej 1 minuta lub pół długości ścieżki)"
|
||||
|
||||
@ -4848,7 +4848,7 @@ msgstr "Pokaż przycisk \"Dodaj do ulubionych\""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Pokaż przycisk scrobblingu w głównym oknie"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Pokaż ikonkę w tacce systemowej"
|
||||
|
||||
@ -4960,6 +4960,10 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Informacje o utworze"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "O utworze"
|
||||
@ -5093,7 +5097,7 @@ msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie po obecnym utworze"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "Zatrzymuj odtwarzanie, jeśli nie można odtworzyć utworu"
|
||||
|
||||
@ -5379,7 +5383,7 @@ msgstr "Strumień wyłącznie dla płacących subskrybentów"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Krok czasu"
|
||||
|
||||
@ -5480,6 +5484,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbina"
|
||||
@ -5659,7 +5671,7 @@ msgstr "Użyj ikon systemowych."
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Użyj chwilowego kształtowania szumu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Użyj domyślnych ustawień systemowych"
|
||||
|
||||
@ -5679,7 +5691,7 @@ msgstr "Używaj wyrównywania głośności"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Użyto"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interfejs użytkownika"
|
||||
|
||||
@ -5691,7 +5703,7 @@ msgstr "Interfejs użytkownika"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Użytkownik"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Dodanie utworu z menu kontekstowego powoduje..."
|
||||
|
||||
@ -5764,7 +5776,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Ostrzegaj podczas zamykania karty playlisty"
|
||||
|
||||
@ -5791,11 +5803,11 @@ msgstr "Strona internetowa"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Tygodni"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Podczas startu Clementine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "Podczas obliczania ilości odtworzeń, używaj"
|
||||
|
||||
@ -5805,11 +5817,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Szukając okładki, Clementine w pierwszej kolejności przeszuka pliki obrazów zawierające któreś z podanych słów.\nW przypadku braku takich plików użyty zostanie największy obraz z danego katalogu."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Podczas zapisywania playlisty, ścieżki plików mają być"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "Podczas sortowania wg artystów, albumów i tytułów"
|
||||
|
||||
@ -5893,7 +5905,7 @@ msgstr "Czy chcesz teraz rozpocząć odświeżanie biblioteki?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Zapisz wszystkie statystyki w plikach muzycznych"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Zapisz metadane"
|
||||
|
||||
@ -6012,7 +6024,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Musisz włączyć Preferencje systemowe i zaznaczyć \"<span style=\"font-style:italic\">Włącz dostęp do urządzeń wspomagających</span>\", by używać skrótów globalnych w Clementine."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Jeśli zmieniałeś ustawienia językowe, będziesz musiał zrestartować Clementine."
|
||||
|
||||
|
@ -15,8 +15,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/pt/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr " s"
|
||||
|
||||
@ -414,7 +414,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "A faixa será incluída na lista de reprodução se satisfizer estas condições."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomático"
|
||||
|
||||
@ -464,7 +464,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Acerca de Qt..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absolutos"
|
||||
|
||||
@ -652,8 +652,8 @@ msgstr "Adicionar noutra lista de reprodução"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Adicionar à fila de reprodução"
|
||||
|
||||
@ -788,16 +788,16 @@ msgstr "Permitir codificação mid/side"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Juntamente aos originais"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "Ocultar sempre a janela princ&ipal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "Mos&trar sempre a janela principal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Iniciar sempre a reprodução"
|
||||
|
||||
@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Adicionar ficheiros/URL à lista de reprodução"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Adicionar à lista de reprodução atual"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
|
||||
|
||||
@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Info do artista"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Iniciais do artista"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Pergu&ntar ao guardar"
|
||||
|
||||
@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Azul"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Serviço básico"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportamento"
|
||||
|
||||
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "Alterar atalho..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Alterar modo de desordenação"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Alterar a faixa em reprodução"
|
||||
|
||||
@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Cores"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Lista de classes separadas por vírgula: nível entre 0 e 3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr "Lista de prefixos de palavras a ignorar ao organizar (separadas por vírgula)"
|
||||
|
||||
@ -1887,11 +1887,11 @@ msgstr "Donativos"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Duplo clique para abrir"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Ao clicar duas vezes na faixa da lista de reprodução..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Ao clicar duas vezes na faixa..."
|
||||
|
||||
@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "Ativar equalizador"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Apenas ativar os atalhos se o Clementine estiver evidenciado"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Ativar edição imediata dos detalhes das faixas ao clicar"
|
||||
|
||||
@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr "Agudos"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "Gé&nero"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Foram obtidas %1 de %2 capas (não foram obtidas %3)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Nas listas de reprodução, escurecer as faixas inexistentes"
|
||||
|
||||
@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "Ícones no topo"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "A identificar faixa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr "Se souber o URL do podcast, introduza-o em baixo e prima Procurar."
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ignorar \"The\" no nome do artista"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Ignorar o(s) seguinte(s) prefixo(s)"
|
||||
|
||||
@ -2925,7 +2925,7 @@ msgstr "As melhores faixas da semana no Jamendo"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Base de dados Jamendo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Ir para a faixa anterior"
|
||||
|
||||
@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr "Manter botões durante %1 segundo..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Manter botões durante %1 segundos..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Executar em segundo plano ao fechar a janela principal"
|
||||
|
||||
@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr "Gatinhos"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
@ -3285,7 +3285,7 @@ msgstr "Coincidente com um ou mais termos de pesquisa (OU)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Taxa de dados máxima"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr "Número máximo de processos secundários para manipulação de etiquetas (requer reinício)"
|
||||
|
||||
@ -3433,8 +3433,8 @@ msgstr "Nunca"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Nunca reproduzidas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Nunca iniciar a reprodução"
|
||||
|
||||
@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr "Normal"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Bloco normal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Duração normal (pelo menos 4 minutos ou metade da faixa)"
|
||||
|
||||
@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr "A reproduzir"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Número de episódios a mostrar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr "Número de processos:"
|
||||
|
||||
@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr "Abrir no Google Drive"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Abrir em nova lista de reprodução"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Abrir em nova lista de reprodução"
|
||||
@ -3881,8 +3881,8 @@ msgstr "Reproduzir determinada lista de reprodução"
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Reproduzir se parado, pausa se em reprodução"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Reproduzir se não existir nada em reprodução"
|
||||
|
||||
@ -4030,7 +4030,7 @@ msgstr "Prima uma tecla"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Prima a combinação a utilizar para %1..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Ao clicar em \"Anterior\" no reprodutor irá..."
|
||||
|
||||
@ -4219,7 +4219,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Relativos"
|
||||
|
||||
@ -4227,7 +4227,7 @@ msgstr "Relativos"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Lembrar cadência do Wii remote"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "Memorizar última esco&lha"
|
||||
|
||||
@ -4307,7 +4307,7 @@ msgstr "Repetir faixa"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Substituir lista de reprodução atual"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Substituir lista de reprodução"
|
||||
|
||||
@ -4339,7 +4339,7 @@ msgstr "Reiniciar"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Reiniciar número de reproduções"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Reiniciar a faixa atual e passar para a anterior se clicar novamente"
|
||||
|
||||
@ -4356,7 +4356,7 @@ msgstr "Restaurar servidor predefinido"
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Restringir a caracteres ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Retomar reprodução ao iniciar"
|
||||
|
||||
@ -4506,7 +4506,7 @@ msgstr "Pontuação"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Enviar as faixas que eu oiço"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Deslocar sobre o ícone para alterar a faixa"
|
||||
|
||||
@ -4615,7 +4615,7 @@ msgstr "Avançar um tempo relativo na faixa atual"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Avançar para uma posição absoluta na faixa atual"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Avançar/recuar com uma tecla de atalho ou com a roda do rato"
|
||||
|
||||
@ -4706,7 +4706,7 @@ msgstr "Utilizar valor para todas as faixas selecionadas..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Definições"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "Duração curta (pelo menos 1 minuto ou metade da faixa)"
|
||||
|
||||
@ -4834,7 +4834,7 @@ msgstr "Mostrar o botão \"Gosto\""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Mostrar o botão \"Enviar\""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Mostrar ícone na área de notificação"
|
||||
|
||||
@ -4946,6 +4946,10 @@ msgstr "Rock suave"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Informações da faixa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Info da faixa"
|
||||
@ -5079,7 +5083,7 @@ msgstr "Parar reprodução"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Parar reprodução após a faixa atual"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "Parar se não for possível reproduzir uma faixa"
|
||||
|
||||
@ -5365,7 +5369,7 @@ msgstr "Só os assinantes têm acesso a esta emissão"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Este tipo de dispositivo não é suportado: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Valor de tempo"
|
||||
|
||||
@ -5466,6 +5470,14 @@ msgstr "Opções de transcodificação - %1"
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbina"
|
||||
@ -5645,7 +5657,7 @@ msgstr "Utilizar ícones do sistema"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Utilizar modelação de ruído"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Utilizar definições do sistema"
|
||||
|
||||
@ -5665,7 +5677,7 @@ msgstr "Utilizar normalização de volume"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Utilizado"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interface de utilizador"
|
||||
|
||||
@ -5677,7 +5689,7 @@ msgstr "Interface de utilizador"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Utilizador"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Ao utilizar o menu para adicionar uma faixa..."
|
||||
|
||||
@ -5750,7 +5762,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Avisar ao fechar um separador de lista de reprodução"
|
||||
|
||||
@ -5777,11 +5789,11 @@ msgstr "Sítio web"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Semanas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Ao iniciar o Clementine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "Ao calcular o número de reproduções, utilizar"
|
||||
|
||||
@ -5791,11 +5803,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Ao procurar pelas capas dos álbuns, o Clementine irá procurar as imagens que possuam uma destas palavras.\nSe não existirem ocorrências, o Clementine utilizará a maior imagem do diretório."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Ao gravar uma lista de reprodução, os caminhos devem ser"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "Ao organizar artistas, álbuns e títulos"
|
||||
|
||||
@ -5879,7 +5891,7 @@ msgstr "Pretende executar uma nova análise?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Gravar todas as estatísticas nos detalhes dos ficheiros"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Gravar metadados"
|
||||
|
||||
@ -5998,7 +6010,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Tem que abrir as preferências do sistema e permitir que o Clementine possa \"<span style=\"font-style:italic\">controlar o seu computador</span>\" para conseguir utilizar os atalhos globais do Clementine."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Se mudar o idioma, tem que reiniciar o Clementine para aplicar as alterações."
|
||||
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 21:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 23:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: carlo giusepe tadei valente sasaki <carlo.gt.valente@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr " s"
|
||||
|
||||
@ -418,7 +418,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Uma música será incluída na lista se ela satisfizer estas condições."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomático"
|
||||
|
||||
@ -468,7 +468,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Sobre o Qt..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absoluto"
|
||||
|
||||
@ -656,8 +656,8 @@ msgstr "Adicionar a outra lista de reprodução"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Adicionar à fila"
|
||||
|
||||
@ -792,16 +792,16 @@ msgstr "Permitir codificação mid/side"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Juntamente com os originais"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "Sempre &ocultar a janela principal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "Sempre &exibir a janela principal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Sempre começar tocando"
|
||||
|
||||
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Acrescentar arquivos/sites para a lista de reprodução"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Adicionar à lista de reprodução atual"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Anexar ao fim da lista de reprodução"
|
||||
|
||||
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Sobre o Artista"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Inicial do artista"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Per&guntar ao salvar"
|
||||
|
||||
@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Azul básico"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Tipo de Áudio básico"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportamento"
|
||||
|
||||
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Mudar atalho..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Alterar modo aleatório"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Trocar a música em reprodução"
|
||||
|
||||
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Cores"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Lista separada por vírgulas de classe: o nível, o nível é 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr "Lista de prefixos separados por vírgula a serem ignorados ao ordenar"
|
||||
|
||||
@ -1891,11 +1891,11 @@ msgstr "Doar"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Clique duplo para abrir"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Clique duplo numa música da lista de reprodução irá..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Clique duplo em uma música irá..."
|
||||
|
||||
@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "Habilitar equalizador"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Habilitar atalhos só quando o Clementine tiver foco"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Habilitar edição dos metadados da música com um clique"
|
||||
|
||||
@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "Muito Agudo"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "Gê&nero"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
@ -2618,7 +2618,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Conseguiu %1 capa(s) de %2 (%3 falharam)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Acinzentar músicas inexistentes na minha lista de reprodução"
|
||||
|
||||
@ -2747,7 +2747,7 @@ msgstr "Ícones acima"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Identificando música"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "Se você sabe a URL do podcast, digite abaixo e clique em Ir"
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ignorar o \"The\" em nomes de artistas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Ignorar prefixo(s)"
|
||||
|
||||
@ -2929,7 +2929,7 @@ msgstr "Faixas principais no Jamendo esta semana"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Banco de dados Jamendo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Pular imediatamente para a faixa anterior"
|
||||
|
||||
@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr "Manter botões por %1 segundo..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Manter botôes por %1 segundos..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Continuar executando quando a janela é fechada"
|
||||
|
||||
@ -2966,7 +2966,7 @@ msgstr "Gatinhos"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
@ -3289,7 +3289,7 @@ msgstr "Buscar um ou mais termos de pesquisa (OU)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Taxa de bits máxima"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr "Número máximo de processos para o tratamento de etiquetas (precisa reiniciar)"
|
||||
|
||||
@ -3437,8 +3437,8 @@ msgstr "Nunca"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Nunca tocado"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Nunca iniciar tocando"
|
||||
|
||||
@ -3542,7 +3542,7 @@ msgstr "Normal"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Tipo de blocos normal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Duração normal (pelo menos 4 minutos ou metade da duração da faixa)"
|
||||
|
||||
@ -3599,7 +3599,7 @@ msgstr "Reproduzindo Agora"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Número de episódios a serem exibidos"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr "Número de processos:"
|
||||
|
||||
@ -3706,7 +3706,7 @@ msgstr "Abrir no Google Drive"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Abrir em nova lista de reprodução"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Abrir em nova lista de reprodução"
|
||||
@ -3885,8 +3885,8 @@ msgstr "Executar a lista de reprodução especificada"
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Reproduzir se estiver parado, pausar se estiver tocando"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Tocar se não houver nada tocando"
|
||||
|
||||
@ -4034,7 +4034,7 @@ msgstr "Pressione uma tecla"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Pressione uma combinação de teclas para %1..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Pressionar \"Anterior\" no reprodutor irá..."
|
||||
|
||||
@ -4223,7 +4223,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Relativo"
|
||||
|
||||
@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr "Relativo"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Lembrar balanço do Wiimote"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "Lembrar da ú<ima vez"
|
||||
|
||||
@ -4311,7 +4311,7 @@ msgstr "Repetir uma faixa"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Substituir lista de reprodução atual"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Substituir a lista de reprodução"
|
||||
|
||||
@ -4343,7 +4343,7 @@ msgstr "Redefinir"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Limpar contador de reprodução"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Reiniciar a faixa e só pular para a faixa anterior caso seja pressionado novamente"
|
||||
|
||||
@ -4360,7 +4360,7 @@ msgstr "Restaurar Servidor Padrão"
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Restringir a caracteres ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Retomar a reprodução ao iniciar"
|
||||
|
||||
@ -4510,7 +4510,7 @@ msgstr "Pontuação"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Adicionar ao meu perfil os dados das músicas que eu ouvir"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Role sobre o ícone para mudar a faixa."
|
||||
|
||||
@ -4619,7 +4619,7 @@ msgstr "Avançar na faixa atual por um tempo relativo"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Avançar na faixa atual para uma posição absoluta"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Buscar usando um atalho de teclado ou roda do mouse"
|
||||
|
||||
@ -4710,7 +4710,7 @@ msgstr "Mudar o valor para todas as faixas selecionadas..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configurações"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "Curta duração (pelo menos 1 minuto ou metade da duração da faixa)"
|
||||
|
||||
@ -4838,7 +4838,7 @@ msgstr "Exibir o botão \"Curtir\""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Mostrar o botão scrobble na janela principal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Exibir ícone na área de notificação"
|
||||
|
||||
@ -4950,6 +4950,10 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Informações da Música"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr "Metadados da faixa"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Sobre a Música"
|
||||
@ -5083,7 +5087,7 @@ msgstr "Parar reprodução"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Parar reprodução depois da música atual"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "Parar a reprodução se a execução da faixa falhar"
|
||||
|
||||
@ -5369,7 +5373,7 @@ msgstr "Este canal é apenas para assinantes"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Este tipo de dispositivo não é suportado: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Intervalo de tempo"
|
||||
|
||||
@ -5470,6 +5474,14 @@ msgstr "Opções de transcodificação - %1"
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr "Tentar extrair título, artista e álbum do arquivo."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr "Tentar adivinhar os metadados ausentes"
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbina"
|
||||
@ -5649,7 +5661,7 @@ msgstr "Usar ícones do sistema"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Usar padronização de ruídos temporais"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Usar padrão do sistema"
|
||||
|
||||
@ -5669,7 +5681,7 @@ msgstr "Usar normalização de volume"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Usado"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interface"
|
||||
|
||||
@ -5681,7 +5693,7 @@ msgstr "Interface"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome de usuário"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Usar o menu para adicionar uma música irá..."
|
||||
|
||||
@ -5754,7 +5766,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Avisar-me quando fechar uma guia de lista de reprodução"
|
||||
|
||||
@ -5781,11 +5793,11 @@ msgstr "Website"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Semanas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Quando o Clementine iniciar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "Ao calcular a contagem de reproduções, use"
|
||||
|
||||
@ -5795,11 +5807,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Ao procurar por capas de discos, o Clementine primeiro procurará por arquivos que contenham uma destas palavras.\nSe não houver resultados, ele usará a maior imagem no diretório."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Ao salvar uma lista de reprodução, os endereços dos arquivos devem ser"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "Ao filtrar por artistas, álbuns e títulos"
|
||||
|
||||
@ -5883,7 +5895,7 @@ msgstr "Gostaria de realizar um reescaneamento completo agora?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Escrever todas as estatísticas de músicas em arquivos de canções"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Escrever metadados"
|
||||
|
||||
@ -6002,7 +6014,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Você deve iniciar as Preferências do Sistema e permitir que o Clementine \"<span style=\"font-style:italic\">controle o seu computador</span>\" para poder usar atalhos globais no Clementine."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Você precisará reiniciar o Clementine se mudar o idioma."
|
||||
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-11 16:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 21:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ro/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr "pct"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr " s"
|
||||
|
||||
@ -420,7 +420,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "O melodie va fi inclusă în lista de redare dacă îndeplinește aceste condiții."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomat"
|
||||
|
||||
@ -470,7 +470,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Despre Qt..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absolut"
|
||||
|
||||
@ -658,8 +658,8 @@ msgstr "Adaugă la altă listă de redare"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Adaugă în lista de redare"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Adaugă la coadă"
|
||||
|
||||
@ -794,16 +794,16 @@ msgstr "Permite codarea mijloc/părți"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Lângă originale"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "A&scunde întotdeauna fereastra principală"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "Ara&tă întotdeauna fereastra principală"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Porni întotdeauna redarea"
|
||||
|
||||
@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Adaugă fișiere/URL-uri în lista de redare"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Adaugă în lista de redare curentă"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Adăuga în lista de redare"
|
||||
|
||||
@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Informații artist"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Inițială artist"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Întrea&bă când se salvează"
|
||||
|
||||
@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Albastru de bază"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Tip audio de bază"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportament"
|
||||
|
||||
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "Schimbă scurtătura..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Schimbă modul amestecare"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Schimba melodia redată în prezent"
|
||||
|
||||
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "Culori"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Listă separată prin virgulă de clasă:nivel, nivelul este 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr "Listă de cuvinte prefix separate prin virgulă de ignorat la sortare"
|
||||
|
||||
@ -1893,11 +1893,11 @@ msgstr "Donați"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Clic dublu pentru a deschide"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Clicul dublu pe o melodie din lista de redare va..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Clicul dublu pe o melodie va..."
|
||||
|
||||
@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "Activează egalizatorul"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Activează scurtăturile numai când Clementine este focalizat"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Activează editarea inline a melodiilor cu clic"
|
||||
|
||||
@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr "Înalte complet"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "Ge&n"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
@ -2620,7 +2620,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "S-au exportat %1 coperți din %2 (%3 omise) "
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Estompează melodiile inexistente în listele mele de redare"
|
||||
|
||||
@ -2749,7 +2749,7 @@ msgstr "Pictograme sus"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Identificare melodie"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2769,7 +2769,7 @@ msgstr "Dacă știți adresa URL a unui podcast, introduceți-o mai jos și apă
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ignoră \"The\" în numele artiștilor"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Ignoră cuvântul (cuvintele) prefix"
|
||||
|
||||
@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "Piesele de top Jamendo ale săptămânii"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Baza de date Jamendo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Sări imediat la melodia anterioară"
|
||||
|
||||
@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr "Mențineți butoanele pentru %1 secundă..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Mențineți butoanele pentru %1 secunde..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Menține rularea în fundal atunci când fereastra este închisă"
|
||||
|
||||
@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr "Pisicuțe"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Limbă"
|
||||
|
||||
@ -3291,7 +3291,7 @@ msgstr "Potrivește unul sau mai mulți termeni (OR)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Rată de biți maximă"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
|
||||
@ -3439,8 +3439,8 @@ msgstr "Niciodată"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Niciodată redate"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Nu va începe redarea niciodată"
|
||||
|
||||
@ -3544,7 +3544,7 @@ msgstr "Normal"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Tip bloc normal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Durată normală (cel puțin 4 minute sau jumătate din lungimea piesei)"
|
||||
|
||||
@ -3601,7 +3601,7 @@ msgstr "Se redă acum"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Numărul episoadelor de arătat"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr "Numărul de procese:"
|
||||
|
||||
@ -3708,7 +3708,7 @@ msgstr "Deschide în Google Drive"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Deschide în listă de redare nouă"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Deschide în listă de redare nouă"
|
||||
@ -3887,8 +3887,8 @@ msgstr "Redă lista de redare dată"
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Redă dacă este oprit, întrerupe dacă se redă"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Redă numai dacă nu se redă deja ceva"
|
||||
|
||||
@ -4036,7 +4036,7 @@ msgstr "Apăsați o tastă"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Apăsați o combinație de taste pentru a fi utilizată la %1..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Apăsând „Anterior” în player se va..."
|
||||
|
||||
@ -4225,7 +4225,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Relativ"
|
||||
|
||||
@ -4233,7 +4233,7 @@ msgstr "Relativ"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Ține minte balansarea telecomenzii Wii"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "Ține minte de u<ima dată"
|
||||
|
||||
@ -4313,7 +4313,7 @@ msgstr "Repetă piesa"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Înlocuiește lista de redare curentă"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Înlocui lista de redare"
|
||||
|
||||
@ -4345,7 +4345,7 @@ msgstr "Resetare"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Resetează numărul de ascultări"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Reporni melodia, apoi se va sări la melodia anterioară dacă este apăsat din nou"
|
||||
|
||||
@ -4362,7 +4362,7 @@ msgstr "Restabilește la serverul implicit"
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Restricționat la caractere ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Reia redarea la pornire"
|
||||
|
||||
@ -4512,7 +4512,7 @@ msgstr "Scor"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Adu informații despre piesele pe care le ascult"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Derulare deasupra pictogramei pentru a schimba piesa"
|
||||
|
||||
@ -4621,7 +4621,7 @@ msgstr "Caută în piesa redată curent după o cantitate relativă"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Caută în piesa redată curent pentru o poziție absolută"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Căutare utilizând o scurtătură pe tastatură sau rotița mouse-ului"
|
||||
|
||||
@ -4712,7 +4712,7 @@ msgstr "Stabilește valoarea pentru toate piesele selectate..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Setări"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "Durată scurtă (cel puțin un minut sau jumătate din lungimea piesei)"
|
||||
|
||||
@ -4840,7 +4840,7 @@ msgstr "Arată butonul „Apreciați”"
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Arată butonul scrobble în fereastra principală"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Arată pictograma în zona de notificare"
|
||||
|
||||
@ -4952,6 +4952,10 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Informații melodie"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr "Metadate melodie"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Informație melodie"
|
||||
@ -5085,7 +5089,7 @@ msgstr "Oprește redarea"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Oprește redarea după piesa curentă"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "Oprește redarea dacă redarea melodiei eșuează"
|
||||
|
||||
@ -5371,7 +5375,7 @@ msgstr "Acest flux este numai pentru abonații cu plată"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Acest tip de dispozitiv nu este suportat: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Pas timp"
|
||||
|
||||
@ -5472,6 +5476,14 @@ msgstr "Opțiuni transcodare - %1"
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr "Încearcă extragerea titlului, artistului și albumului din calea fișierului."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr "Încearcă să ghicești metadatele lipsă"
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbină"
|
||||
@ -5651,7 +5663,7 @@ msgstr "Folosește iconițele sistemului"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Utilizează temporal noise shaping"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Utilizează valorile implicite de sistem"
|
||||
|
||||
@ -5671,7 +5683,7 @@ msgstr "Utilizează normalizarea volumului"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Utilizat"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interfață utilizator "
|
||||
|
||||
@ -5683,7 +5695,7 @@ msgstr "Interfață utilizator "
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nume utilizator"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Utilizarea meniului pentru a adăuga o melodie va..."
|
||||
|
||||
@ -5756,7 +5768,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Atenționează-mă când închid o filă listă de redare"
|
||||
|
||||
@ -5783,11 +5795,11 @@ msgstr "Site web"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Săptămâni"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Când pornește Clementine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "Când se calculează numărul redărilor, utilizează"
|
||||
|
||||
@ -5797,11 +5809,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Când se caută coperți de albume, Clementine va căuta mai întâi fișierele imagine care conțin unul dintre aceste cuvinte.\nDacă nu se potrivește nici unul, se va folosi cea mai mare imagine din director."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "La salvarea unei liste de redare, căile fișierului ar trebui să fie"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "Când se sortează artiști, albume și titluri"
|
||||
|
||||
@ -5885,7 +5897,7 @@ msgstr "Doriți să rulați o rescanare completă chiar acum?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Scrie toate statisticile melodiilor în fișierele melodiei"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Scrie metadatele"
|
||||
|
||||
@ -6004,7 +6016,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Este necesar să accesați preferințele sistemului și să permiteți Clementine să \"<span style=\"font-style:italic\">controleze computerul</span>\" pentru a utiliza scurtăturile globale în Clementine."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Va trebui să reporniți Clementine dacă schimbați limba."
|
||||
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-11 00:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 16:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ru/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr " мс"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " пунктов"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr " с"
|
||||
|
||||
@ -435,7 +435,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Композиция будет добавлена в плейлист, если соответствует этим условиям."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "А&втоматически"
|
||||
|
||||
@ -485,7 +485,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Информация о Qt"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Абсолютные"
|
||||
|
||||
@ -673,8 +673,8 @@ msgstr "Добавить в другой плейлист"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Добавить в плейлист"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Добавить в очередь"
|
||||
|
||||
@ -809,16 +809,16 @@ msgstr "Разрешить mid/side кодирование"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Вместе с оригиналами"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "Все&гда скрывать главное окно"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "Всегда пока&зывать главное окно"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Всегда начинать воспроизведение"
|
||||
|
||||
@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Добавить файлы/адреса в плейлист"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Добавить в текущий плейлист"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Добавить в плейлист"
|
||||
|
||||
@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Артист"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Инициалы исполнителя"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Сп&рашивать при сохранении"
|
||||
|
||||
@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Стандартный голубой"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Базовый тип аудио"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Поведение"
|
||||
|
||||
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "Изменить клавиши…"
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Изменить режим перемешивания"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Сменить текущий трек"
|
||||
|
||||
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Цвета"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Разделённый запятыми список «класс:уровень», где уровень от 0 до 3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr "Разделённый запятыми список префиксных слов, которые следует игнорировать при сортировке"
|
||||
|
||||
@ -1908,11 +1908,11 @@ msgstr "Пожертвования"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Кликните дважды для открытия"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Двойной щелчок по плейлисту…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Двойной щелчок по песне…"
|
||||
|
||||
@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "Включить эквалайзер"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Включить горячие клавиши только когда окно в фокусе"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Включить редактирование метаданных песни по клику"
|
||||
|
||||
@ -2568,7 +2568,7 @@ msgstr "Высокие частоты"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "&Жанр"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общие"
|
||||
|
||||
@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "Google Диск"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Получено %1 обложек из %2 (%3 загрузить не удалось)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Отмечать серым несуществующие песни в моих плейлистах"
|
||||
|
||||
@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr "Значки сверху"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Определение песни"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2784,7 +2784,7 @@ msgstr "Если вы знаете адрес подкаста, введите
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Игнорировать «The» в именах исполнителей"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Игнорировать префиксные слова"
|
||||
|
||||
@ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr "Треки недели на Jamendo"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "База данных Jamendo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Немедленный переход к предыдущей песне"
|
||||
|
||||
@ -2966,7 +2966,7 @@ msgstr "Показывать кнопки в течении %1 секунды…
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Показывать кнопки в течении %1 секунд…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Продолжить работу в фоновом режиме при закрытии окна"
|
||||
|
||||
@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "Котята"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Кудуро"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Язык"
|
||||
|
||||
@ -3306,7 +3306,7 @@ msgstr "Совпадает с одним или несколькими усло
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Максимальный битрейт"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr "Максимальное число дочерних процессов для обработки тегов (требуется перезапуск)"
|
||||
|
||||
@ -3454,8 +3454,8 @@ msgstr "Никогда"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Никогда не прослушивались"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
|
||||
|
||||
@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr "Нормальный"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Нормальный тип блоков"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Нормальная длительность (хотя бы 4 минуты или половина длины трека)"
|
||||
|
||||
@ -3616,7 +3616,7 @@ msgstr "Сейчас проигрывается"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Количество показываемых выпусков"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr "Число процессов:"
|
||||
|
||||
@ -3723,7 +3723,7 @@ msgstr "Открыть в Google Диске"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Открыть в новом плейлисте"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Открыть в новом плейлисте"
|
||||
@ -3902,8 +3902,8 @@ msgstr "Проиграть данный плейлист"
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Проиграть, если ничего не проигрывается"
|
||||
|
||||
@ -4051,7 +4051,7 @@ msgstr "Нажмите клавиши"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Нажмите сочетание клавиш для: «%1»…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Нажатие кнопки «Предыдущий» осуществит…"
|
||||
|
||||
@ -4240,7 +4240,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Регги"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Относительные"
|
||||
|
||||
@ -4248,7 +4248,7 @@ msgstr "Относительные"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Запомнить движение ульта Wii"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "Восстановить преды&дущее состояние"
|
||||
|
||||
@ -4328,7 +4328,7 @@ msgstr "Повторять трек"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Заменить текущий плейлист"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Заменить плейлист"
|
||||
|
||||
@ -4360,7 +4360,7 @@ msgstr "Сброс"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Сбросить счётчики воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Перезапустит песню при повторном переходе к предыдущей "
|
||||
|
||||
@ -4377,7 +4377,7 @@ msgstr "Восстановить стандартный сервер"
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Ограничить только символами ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Продолжить воспроизведение при запуске"
|
||||
|
||||
@ -4527,7 +4527,7 @@ msgstr "Счёт"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Скробблить треки, которые я слушаю"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Скроллинг над значком переключает треки"
|
||||
|
||||
@ -4636,7 +4636,7 @@ msgstr "Перемотать текущий трек на относительн
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Перемотать текущую трек на абсолютную позицию"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Перемотка с помощью горячих клавиш клавиатуры или колеса мыши"
|
||||
|
||||
@ -4727,7 +4727,7 @@ msgstr "Установить значение для всех выделенны
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "Короткая длительность (хотя бы 1 минута или половина длины трека)"
|
||||
|
||||
@ -4855,7 +4855,7 @@ msgstr "Показывать кнопку «В любимые»"
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Показывать кнопку скробблинга в главном окне"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Показывать значок в системном лотке"
|
||||
|
||||
@ -4967,6 +4967,10 @@ msgstr "Лёгкий рок"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Тексты песен"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr "Мета-данные песни"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Песня"
|
||||
@ -5100,7 +5104,7 @@ msgstr "Остановить воспроизведение"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Остановить после текущего трека"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "Остановить воспроизведение при ошибке трека"
|
||||
|
||||
@ -5386,7 +5390,7 @@ msgstr "Поток только для платных подписчиков"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Шаг времени"
|
||||
|
||||
@ -5487,6 +5491,14 @@ msgstr "Настройки конвертации - %1"
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr "Попробовать извлечь название, исполнителя и альбом из пути к файлу."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr "Попробовать угадать недостающие мета-данные"
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Турбина"
|
||||
@ -5666,7 +5678,7 @@ msgstr "Использовать системные значки"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Использовать временнóе сглаживание шумов"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Использовать язык системы"
|
||||
|
||||
@ -5686,7 +5698,7 @@ msgstr "Использовать нормализацию громкости"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Использовано"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Интерфейс"
|
||||
|
||||
@ -5698,7 +5710,7 @@ msgstr "Интерфейс"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Имя пользователя"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "После добавления песни через меню…"
|
||||
|
||||
@ -5771,7 +5783,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Оповещать при закрытии вкладки плейлиста"
|
||||
|
||||
@ -5798,11 +5810,11 @@ msgstr "Веб-сайт"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Недель"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "При запуске Clementine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "При подсчёте количества проигрываний использовать"
|
||||
|
||||
@ -5812,11 +5824,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "При поиске обложек альбомов Clementine будет сначала искать файлы изображений, которые содержат одно из этих слов.\nПри отсутствии совпадений будет использовано наибольшее изображение в каталоге."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "При сохранении плейлистов пути файлов должны быть"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "При сортировке артистов, альбомов и названий"
|
||||
|
||||
@ -5900,7 +5912,7 @@ msgstr "Желаете запустить повторное сканирова
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Записать все статистические данные в файлы композиций"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Записывать мета-данные"
|
||||
|
||||
@ -6019,7 +6031,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Вы должны запустить «Параметры системы» и позволить Clemetine «<span style=\" font-style:italic;\">управлять вашим компьютером</span>» для использования глобальных горячих клавиш в Clementine."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Для применения языка потребуется перезапуск Clementine."
|
||||
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Sinhala (Sri Lanka) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/si_LK/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -405,7 +405,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -455,7 +455,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -643,8 +643,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -779,16 +779,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -829,7 +829,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -869,7 +869,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -980,7 +980,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1878,11 +1878,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2936,7 +2936,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3276,7 +3276,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3424,8 +3424,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3529,7 +3529,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3586,7 +3586,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3693,7 +3693,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3872,8 +3872,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4021,7 +4021,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4210,7 +4210,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4218,7 +4218,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4298,7 +4298,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4330,7 +4330,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4347,7 +4347,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4497,7 +4497,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4606,7 +4606,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4697,7 +4697,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4825,7 +4825,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4937,6 +4937,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5070,7 +5074,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5356,7 +5360,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5457,6 +5461,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5636,7 +5648,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5656,7 +5668,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5668,7 +5680,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5741,7 +5753,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5768,11 +5780,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5782,11 +5794,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5870,7 +5882,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5989,7 +6001,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sk/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " bodov"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
@ -413,7 +413,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Pieseň bude zahrnutá do playlistu ak spĺňa tieto podmienky."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomaticky"
|
||||
|
||||
@ -463,7 +463,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "O Qt.."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "absolútne"
|
||||
|
||||
@ -651,8 +651,8 @@ msgstr "Pridať do iného playlistu"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Pridať do playlistu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "ju pridá do poradia"
|
||||
|
||||
@ -787,16 +787,16 @@ msgstr "Povoliť stred/kraj enkódovanie"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Po boku originálov"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "Vždy &skryť hlavné okno"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "Vždy zobraziť &hlavné okno"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Hneď začne hrať"
|
||||
|
||||
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Pridať súbory/URL adresy do playlistu"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Pridať do aktuálneho playlistu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "ju pridá do playlistu"
|
||||
|
||||
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Interprét"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Iniciálky interpréta"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "O&pýtať sa pri ukladaní"
|
||||
|
||||
@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Základná modrá"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Základný typ zvuku"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Správanie"
|
||||
|
||||
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Zmeniť skratku..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Zmeniť režim zamiešavania"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "zmení práve prehrávanú pieseň"
|
||||
|
||||
@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "Farby"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Čiarkou oddelený zoznam class:level, level je 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr "Zoznam slov (predpon) oddelených čiarkou, ktoré se pri zoradení majú ignorovať"
|
||||
|
||||
@ -1886,11 +1886,11 @@ msgstr "Prispieť"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Otvoríte dvojklikom"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Dvojklik na pieseň v playliste..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Dvojklik na pieseň..."
|
||||
|
||||
@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "Povoliť ekvalizér"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Povoliť skratky len keď je Clementine zameraný"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Povoliť upravovanie metadát piesní kliknutím na riadok"
|
||||
|
||||
@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr "Plné výšky"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "Žá&ner"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Všeobecné"
|
||||
|
||||
@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Získaných %1 obalov z %2 (%3 zlyhalo)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Zošednúť neexistujúce piesne v playlistoch"
|
||||
|
||||
@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr "Ikony na vrchu"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Identifikuje sa pieseň"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "Ak poznáte URL adrsesu podcastu, zadajte ju nižšie a kliknite na Prej
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ignorovať „The“ v menách interprétov"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Ignorovať slová (predpony)"
|
||||
|
||||
@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr "Jamendo naj skladby týždňa"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Jamendo databáza"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Okamžitý prechod na predchádzajúcu pieseň"
|
||||
|
||||
@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr "Držte tlačidlá %1 sekundu..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Držte tlačidlá %1 sekúnd..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Nechať bežať na pozadí, keď sa zavrie hlavné okno"
|
||||
|
||||
@ -2961,7 +2961,7 @@ msgstr "Mačiatka"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Jazyk"
|
||||
|
||||
@ -3284,7 +3284,7 @@ msgstr "Splniť jeden alebo viac výrazov (OR)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Maximálny dátový tok"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr "Maximálny počet podprocesov pre spracovanie tagov (vyžaduje reštart)"
|
||||
|
||||
@ -3432,8 +3432,8 @@ msgstr "Nikdy"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Nikdy nehrané"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Nezačne sa prehrávať"
|
||||
|
||||
@ -3537,7 +3537,7 @@ msgstr "Normálny"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Normálny typ bloku"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Normálna dĺžka (aspoň 4 minúty, alebo polovica dĺžky skladby)"
|
||||
|
||||
@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr "Prehráva sa"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Počet epizód na zobrazenie"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr "Počet procesov:"
|
||||
|
||||
@ -3701,7 +3701,7 @@ msgstr "Otvoriť v Google Drive"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Otvoriť v novom zozname skladieb"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Otvoriť v novom zozname skladieb"
|
||||
@ -3880,8 +3880,8 @@ msgstr "Prehrať daný playlist"
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Hrať ak je zastavené, pozastaviť ak hrá"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Začne hrať, ak sa nič neprehráva"
|
||||
|
||||
@ -4029,7 +4029,7 @@ msgstr "Stlač tlačítko"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Stlač kombináciu tlačítok na použitie pre %1..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Stlačenie \"Predchádzajúca\" v prehrávači spôsobí..."
|
||||
|
||||
@ -4218,7 +4218,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "relatívne"
|
||||
|
||||
@ -4226,7 +4226,7 @@ msgstr "relatívne"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Pamätať si kývnutie Wii Remote"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "Zapamätať z napos&ledy"
|
||||
|
||||
@ -4306,7 +4306,7 @@ msgstr "Opakovať skladbu"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Nahradiť aktuálny playlist"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "ňou nahradí playlist"
|
||||
|
||||
@ -4338,7 +4338,7 @@ msgstr "Zresetovať"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Vynulovať počet prehraní"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Prehrávať pieseň od začiatku, po ďalšom stlačení prechod na predchádzajúcu pieseň"
|
||||
|
||||
@ -4355,7 +4355,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Obmedziť na znaky ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Obnoviť prehrávanie pri spustení"
|
||||
|
||||
@ -4505,7 +4505,7 @@ msgstr "Skóre"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Skroblovať skladby, ktoré počúvam"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Skrolovaním ponad ikonu zmeníte skladbu"
|
||||
|
||||
@ -4614,7 +4614,7 @@ msgstr "Pretočiť práve prehrávanú skladbu o určitý čas"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Pretočiť práve prehrávanú skladbu na presnú pozíciu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Posúvanie pomocou klávesovej skratky alebo kolieska myši"
|
||||
|
||||
@ -4705,7 +4705,7 @@ msgstr "Nastaviť hodnotu pre všetky vybraté skladby..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "Krátka dĺžka (aspoň 1 minúta, alebo štvrť dĺžky skladby)"
|
||||
|
||||
@ -4833,7 +4833,7 @@ msgstr "Zobraziť tlačidlo \"Obľúbené\""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Zobraziť tlačidlo skroblovania v hlavnom okne"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Zobrazovať tray ikonu"
|
||||
|
||||
@ -4945,6 +4945,10 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Informácie o piesni"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Pieseň"
|
||||
@ -5078,7 +5082,7 @@ msgstr "Zastaviť prehrávanie"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Zastaviť prehrávanie po aktuálnej skladbe"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "Zastaviť prehrávanie, ak sa zlyhá prehranie piesne"
|
||||
|
||||
@ -5364,7 +5368,7 @@ msgstr "Tento stream je len pre platiacich predplatiteľov"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Tento typ zariadení nieje podporovaný: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Časový krok"
|
||||
|
||||
@ -5465,6 +5469,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbína"
|
||||
@ -5644,7 +5656,7 @@ msgstr "Použiť systémové ikony"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Použiť časové tvarovanie šumu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Použiť základný systémový"
|
||||
|
||||
@ -5664,7 +5676,7 @@ msgstr "Použiť normalizáciu hlasitosti"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Použitých"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Používateľské rozhranie"
|
||||
|
||||
@ -5676,7 +5688,7 @@ msgstr "Používateľské rozhranie"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Meno používateľa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Použitie menu na pridanie piesne..."
|
||||
|
||||
@ -5749,7 +5761,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Varovať ma pri zatvorení karty s playlistom"
|
||||
|
||||
@ -5776,11 +5788,11 @@ msgstr "Webstránka"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Týždne"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Pri zapnutí Clementine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "Pri počítaní počtu prehraní použiť"
|
||||
|
||||
@ -5790,11 +5802,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Keď sa hľadá obal albumu, Clementine sa najprv pozrie po súbore, ktorého názov obsahuje jedno z týchto slov.\nAk sa ani jeden nezhoduje, použije sa najväčší obrázok v priečinku."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Pri ukladaní playlitu majú byť cesty k súborom"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "Pri zoraďovaní interprétov, albumov a názvov"
|
||||
|
||||
@ -5878,7 +5890,7 @@ msgstr "Chcete teraz spustiť úplné preskenovanie?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Zapísať všetky štatistiky piesní do súborov piesní"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Zapísať metadáta"
|
||||
|
||||
@ -5997,7 +6009,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Potrebujete otvoriť Systémové nastavenia a povoliť Clementine \"<span style=\"font-style:italic\">ovládať váš počítač</span>\" na použitie globálnych skratiek v Clementine."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Musíte reštartovať Clementine ak chcete zmeniť jazyk."
|
||||
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sl/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
@ -412,7 +412,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Skladba bo vključena v seznam predvajanja, če se ujema s temi pogoji."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -462,7 +462,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "O Qt ..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absolutne"
|
||||
|
||||
@ -650,8 +650,8 @@ msgstr "Dodaj na drug seznam predvajanja"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Dodaj v vrsto"
|
||||
|
||||
@ -786,16 +786,16 @@ msgstr "Dovoli kodiranje mid/side (MS)"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Ob izvirnikih"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Vedno začni s predvajanjem"
|
||||
|
||||
@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Pripni datoteke/naslove URL seznamu predvajanja"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Pripni trenutnemu seznamu predvajanja"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Pripni k seznamu predvajanja"
|
||||
|
||||
@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "O izvajalcu"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Začetnice izvajalca"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Preprosta modra"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Osnovna vrsta zvoka"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Obnašanje"
|
||||
|
||||
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Spremeni bližnjico ..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Spremeni način naključnega predvajanja"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Spremenil skladbo, ki se trenutno predvaja"
|
||||
|
||||
@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "Barve"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Z vejicami ločen seznam razred:raven, raven je 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1885,11 +1885,11 @@ msgstr "Donacija"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Dvoklik za odpiranje"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Dvoklik skladbe v seznamu predvajanja bo ..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Dvoklik skladbe bo povzročil naslednje ..."
|
||||
|
||||
@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "Omogoči uravnalnik"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Omogoči bližnjice le, ko je Clementine v žarišču"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Omogoči znotrajvrstično urejanje metapodatkov skladbe s klikom"
|
||||
|
||||
@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr "Polni visoki toni"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "Z&vrst"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Splošno"
|
||||
|
||||
@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Pridobljenih je bilo %1 od %2 ovitkov (%3 spodletelih)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Označi s sivo skladbe, ki so na seznamih predvajanja in ne obstajajo več"
|
||||
|
||||
@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr "Ikone na vrhu"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Prepoznavanje skladbe"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr "Če poznate naslov URL podcasta, ga vnesite spodaj in pritisnite Pojdi"
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Prezri \"The\" v imenih izvajalcev"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr "Jamendo: najboljše skladbe tedna"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Podatkovna zbirka Jamendo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "takoj skočilo na predhodno skladbo"
|
||||
|
||||
@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "Ohrani gumbe za %1 sekundo ..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Ohrani gumbe za %1 sekund ..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Ostani zagnan v ozadju dokler se ne zapre okno"
|
||||
|
||||
@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "Mucke"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Jezik"
|
||||
|
||||
@ -3283,7 +3283,7 @@ msgstr "Ujemanje enega ali več pogojev iskanja (ALI)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Največja bitna hitrost"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3431,8 +3431,8 @@ msgstr "Nikoli"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Nikoli predvajano"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Nikoli ne začni s predvajanjem"
|
||||
|
||||
@ -3536,7 +3536,7 @@ msgstr "Običajno"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Običajna vrsta bloka"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3593,7 +3593,7 @@ msgstr "Se predvaja"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Število prikazanih epizod"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3700,7 +3700,7 @@ msgstr "Odpri v Google Drive"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Odpri v novem seznamu predvajanja"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Odpri v novem seznamu predvajanja"
|
||||
@ -3879,8 +3879,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Predvajaj, če je zaustavljeno, napravi premor, če se predvaja"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Predvajaj, če se trenutno ne predvaja nič"
|
||||
|
||||
@ -4028,7 +4028,7 @@ msgstr "Pritisnite tipko"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk, ki jo želite uporabiti za %1 ..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Klik na »Predhodno« v predvajalniku bo ..."
|
||||
|
||||
@ -4217,7 +4217,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Relativne"
|
||||
|
||||
@ -4225,7 +4225,7 @@ msgstr "Relativne"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Zapomni si Wii remote zamah"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr "Ponavljaj skladbo"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Zamenjaj trenuten seznam predvajanja"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Zamenjaj seznam predvajanja"
|
||||
|
||||
@ -4337,7 +4337,7 @@ msgstr "Ponastavi"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Ponastavi število predvajanj"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "ponovil skladbo, nato pa ob ponovnem kliku skočil na predhodno"
|
||||
|
||||
@ -4354,7 +4354,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Omeji na znake ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Ob zagonu nadaljuj s predvajanjem"
|
||||
|
||||
@ -4504,7 +4504,7 @@ msgstr "Rezultat"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Pošlji podatke o predvajanih skladbah"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Premaknite se čez ikono za spremembo skladbe"
|
||||
|
||||
@ -4613,7 +4613,7 @@ msgstr "Previj trenutno predvajano skladbo za relativno količino"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Previj trenutno predvajano skladbo na absoluten položaj"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Preiskovanje s pomočjo tipkovne bližnjice ali miškinega koleščka"
|
||||
|
||||
@ -4704,7 +4704,7 @@ msgstr "Nastavi vrednost za vse izbrane skladbe ..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4832,7 +4832,7 @@ msgstr "Pokaži gumb \"Priljubljena\""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Kaži gumb za pošiljanje podatkov o predvajanih skladbah"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Pokaži ikono v sistemski vrstici"
|
||||
|
||||
@ -4944,6 +4944,10 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Podrobnosti o skladbi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "O skladbi"
|
||||
@ -5077,7 +5081,7 @@ msgstr "Zaustavi predvajanje"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Zaustavi predvajanje po trenutni skladbi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5363,7 +5367,7 @@ msgstr "Ta pretok je le za plačane naročnike"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Ta vrsta naprave ni podprta: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Časovni korak"
|
||||
|
||||
@ -5464,6 +5468,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbina"
|
||||
@ -5643,7 +5655,7 @@ msgstr "Uporabi sistemske ikone"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Uporabi začasno oblikovanje šuma"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Uporabi privzeto za sistem"
|
||||
|
||||
@ -5663,7 +5675,7 @@ msgstr "Uporabi izenačevanje glasnosti"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Uporabljeno"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Uporabniški vmesnik"
|
||||
|
||||
@ -5675,7 +5687,7 @@ msgstr "Uporabniški vmesnik"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Uporabniško ime"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Uporaba menija za dodajanje skladbe bo povzročila naslednje ..."
|
||||
|
||||
@ -5748,7 +5760,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Opozori med pred zapiranjem zavihkov seznamov predvajanja"
|
||||
|
||||
@ -5775,11 +5787,11 @@ msgstr "Spletišče"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Tednov"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Ko se Clementine zažene"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5789,11 +5801,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Med iskanjem ovitkov albumov bo Clementine najprej poiskal datoteke s slikami, ki vsebujejo te besede. \nČe ne bo ujemanj, bo uporabil največjo sliko v mapi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Med shranjevanjem seznama predvajanja naj bodo poti datotek"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5877,7 +5889,7 @@ msgstr "Ali želite opraviti ponovno preiskovanje celotne knjižnice?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Zapiši vse statistike skladb v datoteke skladb"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Zapiši metapodatke"
|
||||
|
||||
@ -5996,7 +6008,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "V sistemskih nastavitvah morate vklopiti \"<span style=\"font-style:italic\">nadzor vašega računalnika</span>\", da boste lahko uporabili splošne bližnjice v Clementine."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Za spremembo jezika morate ponovno zagnati Clementine"
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sr/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr " s"
|
||||
|
||||
@ -411,7 +411,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Песма ће бити укључена у листу ако задовољава ове услове."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "А&утоматски"
|
||||
|
||||
@ -461,7 +461,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Више о Куту..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Апсолутне"
|
||||
|
||||
@ -649,8 +649,8 @@ msgstr "Додај у другу листу"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Додај у листу нумера"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "стави у ред"
|
||||
|
||||
@ -785,16 +785,16 @@ msgstr "Дозволи „mid/side“ кодирање"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "поред оригинала"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "Уве&к сакријте главни прозор"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "Увек покажи &главни прозор"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "увек ће почети пуштање"
|
||||
|
||||
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Додај нумере/УРЛ токове у листу нумера"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Додај у текућу листу нумера"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "дода у листу нумера"
|
||||
|
||||
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Подаци о извођачу"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "иницијали извођача"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Питајте приликом чувања"
|
||||
|
||||
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "основна плава"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Тип звука (основно)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Понашање"
|
||||
|
||||
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Измени пречицу..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Насумичност"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "мења тренутно пуштену песму"
|
||||
|
||||
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Боје"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Зарез раздваја листу од класа: ниво, ниво је 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr "Листа речи раздвојених зарезом које треба занемарити приликом сортирања"
|
||||
|
||||
@ -1884,11 +1884,11 @@ msgstr "Донирај"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Кликните двапут да отворите"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Двоклик на песму са листе..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Двоклик на песму ће да је..."
|
||||
|
||||
@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "Укључи еквилајзер"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Омогући пречице само кад је Клементина у фокусу"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Омогући уткано уређивање метаподатака песме кликом"
|
||||
|
||||
@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "пуни сопран"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "&Жанр"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Опште"
|
||||
|
||||
@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "Гугл Драјв"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Добављено %1 омота од %2 (%3 неуспешно)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Посиви непостојеће песме у листи нумера"
|
||||
|
||||
@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr "Иконе на врху"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Идентификујем песму"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Ако знате УРЛ подкаста, унесите га испо
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Игонориши „The“ у имену извођача"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Занемарите префиксну реч(и)"
|
||||
|
||||
@ -2922,7 +2922,7 @@ msgstr "Џамендове најбоље нумере ове седмице"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Џамендова база података"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "пушта претходну песму одмах"
|
||||
|
||||
@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "Држите тастере %1 секунду..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Држите тастере %1 секунди..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Настави рад у позадини кад се прозор затвори"
|
||||
|
||||
@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "Мачићи"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Кудуро"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Језик"
|
||||
|
||||
@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr "Упореди један или више тражених појмов
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Највећи битски проток"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr "Највећи број потпроцеса за руковање ознакама (захтева поновно покретање)"
|
||||
|
||||
@ -3430,8 +3430,8 @@ msgstr "Никад"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Никад пуштано"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "неће почети пуштање"
|
||||
|
||||
@ -3535,7 +3535,7 @@ msgstr "нормалан"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "нормални тип блока"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Уобичајено трајање (најмање 4 минуте или пола песме)"
|
||||
|
||||
@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr "Сада пуштам"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Број епизода за приказ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr "Број процеса:"
|
||||
|
||||
@ -3699,7 +3699,7 @@ msgstr "Отвори у Гугл Драјву"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Отвори у новој листи"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "отвори у новој листи"
|
||||
@ -3878,8 +3878,8 @@ msgstr "Пусти дату листу"
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Пусти ако је заустављено, заустави ако се пушта"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "почеће пуштање ако тренутно ништа није пуштено"
|
||||
|
||||
@ -4027,7 +4027,7 @@ msgstr "Притисните тастер"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Притисните комбинацију тастера за %1..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Дугме „Претходна“ у плејеру..."
|
||||
|
||||
@ -4216,7 +4216,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "реге"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Релативне"
|
||||
|
||||
@ -4224,7 +4224,7 @@ msgstr "Релативне"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Упамти замах"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "Сетите се &последњег пута"
|
||||
|
||||
@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr "Понављај нумеру"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Замени текућу листу"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "замени листу нумера"
|
||||
|
||||
@ -4336,7 +4336,7 @@ msgstr "Ресетуј"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Поништи број пуштања"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "понавља песму, и пушта претходну ако је поново притиснуто"
|
||||
|
||||
@ -4353,7 +4353,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Ограничи се на АСКИ знакове"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Настави пуштање по покретању"
|
||||
|
||||
@ -4503,7 +4503,7 @@ msgstr "скор"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Скроблуј нумере које пуштам"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Клизајте преко иконе за промену нумере"
|
||||
|
||||
@ -4612,7 +4612,7 @@ msgstr "Иди на положај текуће нумере за релатив
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Иди на положај текуће нумере за апсолутни износ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Бирање положаја пречицом тастатуре или точкићем миша"
|
||||
|
||||
@ -4703,7 +4703,7 @@ msgstr "Подеси вредност за све изабране нумере.
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Подешавања"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "Кратко трајање (најмање 1 минут или пола песме)"
|
||||
|
||||
@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr "Прикажи „волим“ дугме"
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Прикажи дугме скробловања у главном прозору"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Усидри у системску касету"
|
||||
|
||||
@ -4943,6 +4943,10 @@ msgstr "лагани рок"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Подаци о песми"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Подаци о песми"
|
||||
@ -5076,7 +5080,7 @@ msgstr "Заустави пуштање"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Заустави после текуће нумере"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "Зауставите репродукцију ако се песма не репродукује"
|
||||
|
||||
@ -5362,7 +5366,7 @@ msgstr "Овај ток је само за претплатнике"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Овај тип уређаја није подржан: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Временски корак"
|
||||
|
||||
@ -5463,6 +5467,14 @@ msgstr "Опције кодирања - %1"
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "ТруеАудио"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Турбина"
|
||||
@ -5642,7 +5654,7 @@ msgstr "Користи системске иконе"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Временско обликовање шума"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "системски подразумеван"
|
||||
|
||||
@ -5662,7 +5674,7 @@ msgstr "Нормализација јачине звука"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Искоришћено"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Корисничко сучеље"
|
||||
|
||||
@ -5674,7 +5686,7 @@ msgstr "Корисничко сучеље"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Корисничко име"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Радња менија за додавање песме..."
|
||||
|
||||
@ -5747,7 +5759,7 @@ msgstr "ВАВ"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "ВМА"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Упозори ме приликом затварања језичка листе нумера"
|
||||
|
||||
@ -5774,11 +5786,11 @@ msgstr "Вебсајт"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "седмица"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Када се Клементина покрене"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "При рачунању количине репродукованја, користи"
|
||||
|
||||
@ -5788,11 +5800,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Приликом тражења омота албума Клементина ће најпре да тражи фајлове слика који садрже неке од ових речи.\nАко нема поклапања онда ће да користи највећу слику у директоријуму."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "При упису листе нумера, путање фајлова треба да буду"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "Када се сортирају извођачи, албуми и наслови"
|
||||
|
||||
@ -5876,7 +5888,7 @@ msgstr "Желите ли сада да покренете потпуно ске
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Уписивање статистика свих песама у фајлове песама"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Уписуј метаподатке"
|
||||
|
||||
@ -5995,7 +6007,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Морате да покренете подешавање система и дозволите Клементини да „<span style=\"font-style:italic\">управља вашим рачунаром</span>“ да бисте користили опште пречице у Клементини."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Морате поново да покренете Клементину да бисте променили језик."
|
||||
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sr@latin/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr " s"
|
||||
|
||||
@ -410,7 +410,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Pesma će biti uključena u listu ako zadovoljava ove uslove."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -460,7 +460,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Više o Kutu..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Apsolutne"
|
||||
|
||||
@ -648,8 +648,8 @@ msgstr "Dodaj u drugu listu"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Dodaj u listu numera"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "stavi u red"
|
||||
|
||||
@ -784,16 +784,16 @@ msgstr "Dozvoli „mid/side“ kodiranje"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "pored originala"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "uvek će početi puštanje"
|
||||
|
||||
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Dodaj numere/URL tokove u listu numera"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Dodaj u tekuću listu numera"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "doda u listu numera"
|
||||
|
||||
@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Podaci o izvođaču"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "inicijali izvođača"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "osnovna plava"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Tip zvuka (osnovno)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Ponašanje"
|
||||
|
||||
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Izmeni prečicu..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Nasumičnost"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "menja trenutno puštenu pesmu"
|
||||
|
||||
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Boje"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Zarez razdvaja listu od klasa: nivo, nivo je 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1883,11 +1883,11 @@ msgstr "Doniraj"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Kliknite dvaput da otvorite"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Dvoklik na pesmu sa liste..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Dvoklik na pesmu će da je..."
|
||||
|
||||
@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "Uključi ekvilajzer"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Omogući prečice samo kad je Klementina u fokusu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Omogući utkano uređivanje metapodataka pesme klikom"
|
||||
|
||||
@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "puni sopran"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "&Žanr"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Opšte"
|
||||
|
||||
@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "Gugl Drajv"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Dobavljeno %1 omota od %2 (%3 neuspešno)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Posivi nepostojeće pesme u listi numera"
|
||||
|
||||
@ -2739,7 +2739,7 @@ msgstr "Ikone na vrhu"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Identifikujem pesmu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "Ako znate URL podkasta, unesite ga ispod i kliknite na „Idi“."
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Igonoriši „The“ u imenu izvođača"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Zanemari prefiksne reči (članove)"
|
||||
|
||||
@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "Džamendove najbolje numere ove sedmice"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Džamendova baza podataka"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "pušta prethodnu pesmu odmah"
|
||||
|
||||
@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr "Držite tastere %1 sekundu..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Držite tastere %1 sekundi..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Nastavi rad u pozadini kad se prozor zatvori"
|
||||
|
||||
@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr "Mačići"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Jezik"
|
||||
|
||||
@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr "Uporedi jedan ili više traženih pojmova (OR)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Najveći bitski protok"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3429,8 +3429,8 @@ msgstr "Nikad"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Nikad puštano"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "neće početi puštanje"
|
||||
|
||||
@ -3534,7 +3534,7 @@ msgstr "normalan"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "normalni tip bloka"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Normalno trajanje (barem 4 minuta ili pola trajanja numere)"
|
||||
|
||||
@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr "Sada puštam"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Broj epizoda za prikaz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3698,7 +3698,7 @@ msgstr "Otvori u Gugl Drajvu"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Otvori u novoj listi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "otvori u novoj listi"
|
||||
@ -3877,8 +3877,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Pusti ako je zaustavljeno, zaustavi ako se pušta"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "počeće puštanje ako trenutno ništa nije pušteno"
|
||||
|
||||
@ -4026,7 +4026,7 @@ msgstr "Pritisnite taster"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Pritisnite kombinaciju tastera za %1..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Dugme „Prethodna“ u plejeru..."
|
||||
|
||||
@ -4215,7 +4215,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "rege"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Relativne"
|
||||
|
||||
@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr "Relativne"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Upamti zamah"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4303,7 +4303,7 @@ msgstr "Ponavljaj numeru"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Zameni tekuću listu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "zameni listu numera"
|
||||
|
||||
@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr "Resetuj"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Poništi broj puštanja"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "ponavlja pesmu, i pušta prethodnu ako je ponovo pritisnuto"
|
||||
|
||||
@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Ograniči se na ASKI znakove"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Nastavi puštanje po pokretanju"
|
||||
|
||||
@ -4502,7 +4502,7 @@ msgstr "skor"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Skrobluj numere koje puštam"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Klizajte preko ikone za promenu numere"
|
||||
|
||||
@ -4611,7 +4611,7 @@ msgstr "Idi na položaj tekuće numere za relativni iznos"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Idi na položaj tekuće numere za apsolutni iznos"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Biranje položaja prečicom tastature ili točkićem miša"
|
||||
|
||||
@ -4702,7 +4702,7 @@ msgstr "Podesi vrednost za sve izabrane numere..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Podešavanja"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "Kratko trajanje (barem 1 minut ili pola trajanja numere)"
|
||||
|
||||
@ -4830,7 +4830,7 @@ msgstr "Prikaži „volim“ dugme"
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Prikaži dugme skroblovanja u glavnom prozoru"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Usidri u sistemsku kasetu"
|
||||
|
||||
@ -4942,6 +4942,10 @@ msgstr "lagani rok"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Podaci o pesmi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Podaci o pesmi"
|
||||
@ -5075,7 +5079,7 @@ msgstr "Zaustavi puštanje"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Zaustavi posle tekuće numere"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "Zaustavi puštanje ako pesma ne uspeva da se pusti"
|
||||
|
||||
@ -5361,7 +5365,7 @@ msgstr "Ovaj tok je samo za pretplatnike"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Ovaj tip uređaja nije podržan: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Vremenski korak"
|
||||
|
||||
@ -5462,6 +5466,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbina"
|
||||
@ -5641,7 +5653,7 @@ msgstr "Koristi sistemske ikone"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Vremensko oblikovanje šuma"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "sistemski podrazumevan"
|
||||
|
||||
@ -5661,7 +5673,7 @@ msgstr "Normalizacija jačine zvuka"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Iskorišćeno"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Korisničko sučelje"
|
||||
|
||||
@ -5673,7 +5685,7 @@ msgstr "Korisničko sučelje"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Korisničko ime"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Radnja menija za dodavanje pesme..."
|
||||
|
||||
@ -5746,7 +5758,7 @@ msgstr "VAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "VMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Upozori me prilikom zatvaranja jezička liste numera"
|
||||
|
||||
@ -5773,11 +5785,11 @@ msgstr "Vebsajt"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "sedmica"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Kada se Klementina pokrene"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "Pri izračunavanju broja puštanja, upotrebe"
|
||||
|
||||
@ -5787,11 +5799,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Prilikom traženja omota albuma Klementina će najpre da traži fajlove slika koji sadrže neke od ovih reči.\nAko nema poklapanja onda će da koristi najveću sliku u direktorijumu."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Pri upisu liste numera, putanje fajlova treba da budu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "Pri sortiranju izvođjača, albuma i naslova"
|
||||
|
||||
@ -5875,7 +5887,7 @@ msgstr "Želite li sada da pokrenete potpuno skeniranje?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Upisivanje statistika svih pesama u fajlove pesama"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Upisuj metapodatke"
|
||||
|
||||
@ -5994,7 +6006,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Morate da pokrenete podešavanje sistema i dozvolite Klementini da „<span style=\"font-style:italic\">upravlja vašim računarom</span>“ da biste koristili opšte prečice u Klementini."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Morate ponovo da pokrenete Klementinu da biste promenili jezik."
|
||||
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-13 06:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sv/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
@ -431,7 +431,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "En låt kommer att inkluderas i spellistan om den matchar dessa villkor."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomatisk"
|
||||
|
||||
@ -481,7 +481,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Om Qt..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absolut"
|
||||
|
||||
@ -669,8 +669,8 @@ msgstr "Lägg till i en annan spellista"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Lägg till i spellista"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Lägga till i kön"
|
||||
|
||||
@ -805,16 +805,16 @@ msgstr "Tillåt mellan-/sidokodning"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Vid sidan av originalen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "Dö&lj alltid huvudfönstret"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "Visa alltid &huvudfönstret"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Alltid starta uppspelning"
|
||||
|
||||
@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Lägg till aktuell spellista"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Lägga till i spellistan"
|
||||
|
||||
@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Artistinfo"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Artistens initialer"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Frå&ga när du sparar"
|
||||
|
||||
@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Basblå"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Grundläggande ljudtyp"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Beteende"
|
||||
|
||||
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Byt genväg..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Ändra blandningsläge"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Byta låt som nu spelas"
|
||||
|
||||
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "Färger"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Kommaseparerad lista över class:level; level är 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr "Kommaseparerad lista över prefixord att ignorera vid sortering"
|
||||
|
||||
@ -1904,11 +1904,11 @@ msgstr "Donera"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Dubbelklicka för att öppna"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Dubbelklicka på en låt i spellistan kommer att..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Dubbelklicka på en låt kommer att..."
|
||||
|
||||
@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "Aktivera frekvenskorrigerare"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Aktivera genvägar endast när Clementine är fokuserat"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Aktivera redigering av låtmetadata genom klick"
|
||||
|
||||
@ -2564,7 +2564,7 @@ msgstr "Hel diskant"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "Ge&nre"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allmänt"
|
||||
|
||||
@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Erhöll %1 omslag av %2 (%3 misslyckades)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Grå text för saknade låtar i mina spellistor"
|
||||
|
||||
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Ikoner längst upp"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Identifierar låt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "Om du känner till webbadressen till en poddsändning, ange den nedan oc
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ignorera \"The\" i artistnamn"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Ignorera prefixord"
|
||||
|
||||
@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "Jamendos favoritspår för veckan"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Jamendo-databas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Hoppa till föregående låt direkt"
|
||||
|
||||
@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr "Behåll knappar i %1 sekund..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Behåll knappar i %1 sekunder..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Fortsätt köra i bakgrunden när fönstret är stängt"
|
||||
|
||||
@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr "Kattungar"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Språk"
|
||||
|
||||
@ -3302,7 +3302,7 @@ msgstr "Matcha en eller flera söktermer (ELLER)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Högsta bitfrekvensen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr "Högsta antalet underordnade processer för tagghantering (kräver omstart)"
|
||||
|
||||
@ -3450,8 +3450,8 @@ msgstr "Aldrig"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Aldrig spelade"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Aldrig starta uppspelning"
|
||||
|
||||
@ -3555,7 +3555,7 @@ msgstr "Normal"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Normal blocktyp"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Normal varaktighet (minst 4 minuter eller halva spårlängden)"
|
||||
|
||||
@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr "Spelas just nu"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Antal avsnitt att visa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr "Antal processer:"
|
||||
|
||||
@ -3719,7 +3719,7 @@ msgstr "Öppna i Google Drive"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Öppna i ny spellista"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Öppna i ny spellista"
|
||||
@ -3898,8 +3898,8 @@ msgstr "Spela given spellista"
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Spela om stoppad, pausa vid spelning"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Spela om ingenting redan spelas"
|
||||
|
||||
@ -4047,7 +4047,7 @@ msgstr "Tryck på en tangent"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Tryck en tangentkombination att använda för %1..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Klicka på \"Föregående\" i spelaren kommer att..."
|
||||
|
||||
@ -4236,7 +4236,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Relativ"
|
||||
|
||||
@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "Relativ"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Kom ihåg Wii-kontrollens rörelse"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "Kom ihåg från &förra gången"
|
||||
|
||||
@ -4324,7 +4324,7 @@ msgstr "Upprepa spår"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Ersätt aktuell spellista"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Ersätta spellistan"
|
||||
|
||||
@ -4356,7 +4356,7 @@ msgstr "Återställ"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Återställ spelningsantal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Starta om låten, hoppa till föregående låt vid dubbelklickning"
|
||||
|
||||
@ -4373,7 +4373,7 @@ msgstr "Återställ standardserver"
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Begränsa till ASCII-tecken"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Fortsätt uppspelning vid start"
|
||||
|
||||
@ -4523,7 +4523,7 @@ msgstr "Poäng"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Skrobbla spår som jag lyssnar på"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Rulla över ikonen med muspekaren för att byta spår"
|
||||
|
||||
@ -4632,7 +4632,7 @@ msgstr "Hoppa till en relativ position i spåret som nu spelas"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Hoppa till en absolut position i spåret som nu spelas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Tidshopp vid sökning med tangentbordsgenväg eller mushjul"
|
||||
|
||||
@ -4723,7 +4723,7 @@ msgstr "Ställ in värde för alla valda spår..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "Kort varaktighet (minst 1 minut eller halva spårlängden)"
|
||||
|
||||
@ -4851,7 +4851,7 @@ msgstr "Visa knappen \"älska\""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Visa knappen skrobbla i huvudfönstret"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Visa aviseringsikon"
|
||||
|
||||
@ -4963,6 +4963,10 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Låtinformation"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Låtinfo"
|
||||
@ -5096,7 +5100,7 @@ msgstr "Stoppa uppspelning"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Stoppa uppspelning efter aktuellt spår"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "Stoppa uppspelningen om låten misslyckas med att spela"
|
||||
|
||||
@ -5382,7 +5386,7 @@ msgstr "Den här strömmen är endast för betalande prenumeranter"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Denna typ av enhet stöds inte: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Tidssteg"
|
||||
|
||||
@ -5483,6 +5487,14 @@ msgstr "Alternativ för omkodning - %1"
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbin"
|
||||
@ -5662,7 +5674,7 @@ msgstr "Använd systemikoner"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Använd tidsbaserad brusformning"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Använd systemets standard"
|
||||
|
||||
@ -5682,7 +5694,7 @@ msgstr "Använd ljudnormalisering"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Använt"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Användargränssnitt"
|
||||
|
||||
@ -5694,7 +5706,7 @@ msgstr "Användargränssnitt"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Användarnamn"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Använda menyn för att lägga till en låt kommer att..."
|
||||
|
||||
@ -5767,7 +5779,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Varna mig när jag stänger en spellisteflik"
|
||||
|
||||
@ -5794,11 +5806,11 @@ msgstr "Webbsida"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Veckor"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "När Clementine startar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "Vid beräkning av spelningsantal, använd"
|
||||
|
||||
@ -5808,11 +5820,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "När Clementine söker efter albumomslag söker den först efter bildfiler som innehåller ett av dessa ord.\nOm det inte finns några matchningar så kommer den största bilden i mappen att användas."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "När en spellista sparas ska sökvägarna vara"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "Vid sortering av artister, album och titlar"
|
||||
|
||||
@ -5896,7 +5908,7 @@ msgstr "Vill du köra en fullständig omskanning nu?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Skriv all låtstatistik till låtfilerna"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Skriv metadata"
|
||||
|
||||
@ -6015,7 +6027,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Du behöver starta Systeminställningar och tillåta Clementine att \"<span style=\"font-style:italic\">kontrollera din dator</span>\" för att använda globala genvägar i Clementine."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Du måste starta om Clementine om du ändrar språket."
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/te/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -406,7 +406,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -456,7 +456,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -644,8 +644,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -780,16 +780,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -981,7 +981,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1879,11 +1879,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2606,7 +2606,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2954,7 +2954,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3425,8 +3425,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3587,7 +3587,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3873,8 +3873,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4022,7 +4022,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4211,7 +4211,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4219,7 +4219,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4348,7 +4348,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4498,7 +4498,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4607,7 +4607,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4698,7 +4698,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4826,7 +4826,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4938,6 +4938,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5071,7 +5075,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5357,7 +5361,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5458,6 +5462,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5637,7 +5649,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5657,7 +5669,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5669,7 +5681,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5742,7 +5754,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5769,11 +5781,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5783,11 +5795,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5871,7 +5883,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5990,7 +6002,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/tr/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -425,7 +425,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Bir şarkı, eğer bu koşullara uyarsa çalma listesine eklenecektir."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -475,7 +475,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Qt Hakkında..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Kesin"
|
||||
|
||||
@ -663,8 +663,8 @@ msgstr "Başka bir çalma listesine ekle"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Çalma listesine ekle"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Kuyruğa ekle"
|
||||
|
||||
@ -799,16 +799,16 @@ msgstr "Mid/side kodlamaya izin ver"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Orijinallerin yanına"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Her zaman çalarak başlat"
|
||||
|
||||
@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Çalma listesine dosya/URL ekle"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Şu anki çalma listesine ekle"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Çalma listesine ekle"
|
||||
|
||||
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Sanatçı bilgisi"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Sanatçının kısaltması"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Temel Mavi"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Temel ses tipi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Davranış"
|
||||
|
||||
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Kısayolu değiştir..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Karıştırma kipini değiştir"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Şu anda çalınan parçayı değiştir"
|
||||
|
||||
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Renk"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Virgülle ayrılmış sınıf:seviye listesi, sınıf 0-3 arasında olabilir "
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1898,11 +1898,11 @@ msgstr "Bağış Yap"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Açmak için çift tıkla"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Bir şarkıyı çift tıklamak..."
|
||||
|
||||
@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "Ekolayzırı etkinleştir"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Kısayolları sadece Clementine odaktayken etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Tıklama ile şarkı üst veri satır içi sürümünü etkinleştir"
|
||||
|
||||
@ -2558,7 +2558,7 @@ msgstr "Yüksek tiz"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Genel"
|
||||
|
||||
@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "%2 kapaktan %1 tanesi alındı (%3 tanesi başarısız)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Çalma listemde olmayan şarkıları gri göster"
|
||||
|
||||
@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr "Üstteki simgeler"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Şarkı teşhis ediliyor"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2774,7 +2774,7 @@ msgstr "Eğer bir podcast'ın URL adresini biliyorsanız, aşağıya yazın ve G
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Sanatçı isimlerinde \"The\" kelimesini önemseme"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2936,7 +2936,7 @@ msgstr "Jamendo Haftanın Zirvedeki Parçaları"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Jamendo veritabanı"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Hemen bir önceki şarkıya gidecek"
|
||||
|
||||
@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr "Düğmeleri %1 saniye tut..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Düğmeleri %1 saniye tut..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Pencere kapandığında arkaplanda çalışmaya devam et"
|
||||
|
||||
@ -2973,7 +2973,7 @@ msgstr "Kedicikler"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Dil"
|
||||
|
||||
@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr "Bir veya daha fazla arama terimiyle eşleştir (VEYA)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Maksimum bit oranı"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3444,8 +3444,8 @@ msgstr "Hiçbir zaman"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Hiç çalınmamış"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Asla çalarak başlama"
|
||||
|
||||
@ -3549,7 +3549,7 @@ msgstr "Normal"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Normal blok tipi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3606,7 +3606,7 @@ msgstr "Şimdi Çalıyor"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Gösterilecek bölüm sayısı"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3713,7 +3713,7 @@ msgstr "Google Drive'da aç"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Yeni çalma listesinde aç"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Yeni çalma listesinde aç"
|
||||
@ -3892,8 +3892,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Duraklatılmışsa çal, çalıyorsa beklet"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Çalan bir şey yoksa çal"
|
||||
|
||||
@ -4041,7 +4041,7 @@ msgstr "Bir tuşa basın"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "%1 için kullanmak için bir tuş kombinasyonun basın..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Oynatıcıda \"Önceki\" düğmesine basmak..."
|
||||
|
||||
@ -4230,7 +4230,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Bağıl"
|
||||
|
||||
@ -4238,7 +4238,7 @@ msgstr "Bağıl"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Wii kumanda sallamayı hatırla"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4318,7 +4318,7 @@ msgstr "Parçayı tekrarla"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Şu anki çalma listesinin yerine geç"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Çalma listesinin yerine geç"
|
||||
|
||||
@ -4350,7 +4350,7 @@ msgstr "Sıfırla"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Çalma sayısını sıfırla"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Şarkıyı yeniden başlatacak, ardından tekrar basılırsa öncekine gidecek"
|
||||
|
||||
@ -4367,7 +4367,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "ASCII karakterler olarak kısıtla"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Başlarken çalmaya devam et"
|
||||
|
||||
@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr "Puan"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Dinlediğim parçaları skropla"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4626,7 +4626,7 @@ msgstr "Çalan parçayı görece miktara göre ara"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Çalan parçayı kesin bir konuma göre ara"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4717,7 +4717,7 @@ msgstr "Seçili tüm parçalar için değeri ayarla..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ayarlar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4845,7 +4845,7 @@ msgstr "\"Beğen\" düğmesini göster"
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Ana pencerede skroplama düğmesini göster"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Sistem çekmecesi simgesini göster"
|
||||
|
||||
@ -4957,6 +4957,10 @@ msgstr "Hafif Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Şarkı Bilgisi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Şarkı bilgisi"
|
||||
@ -5090,7 +5094,7 @@ msgstr "Duraklat"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5376,7 +5380,7 @@ msgstr "Bu yayın sadece abone olan kullanıcılar içindir"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Bu tür bir aygıt desteklenmiyor: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5477,6 +5481,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Türbin"
|
||||
@ -5656,7 +5668,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Temporal noise shaping kullan"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Sistem öntanımlısını kullan"
|
||||
|
||||
@ -5676,7 +5688,7 @@ msgstr "Ses normalleştirme kullan"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Kullanılan"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Kullanıcı arayüzü"
|
||||
|
||||
@ -5688,7 +5700,7 @@ msgstr "Kullanıcı arayüzü"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Kullanıcı Adı"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Menü kullanarak şarkı eklemek..."
|
||||
|
||||
@ -5761,7 +5773,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Bir çalma listesi sekmesini kapatırken beni uyar"
|
||||
|
||||
@ -5788,11 +5800,11 @@ msgstr "İnternet sitesi"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Haftalar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Clementine başladığında"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5802,11 +5814,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Clementine albüm kapağı ararken ilk önce dosya adında şu kelimelerden birini içeren resim dosyasına bakacak.\nEğer eşleşen bir dosya bulamazsa, bulunduğu dizindeki en büyük resmi kullanacak."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Bir çalma listesi kaydederken, yollar şöyle olmalı"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5890,7 +5902,7 @@ msgstr "Şu anda tam bir yeniden tarama çalıştırmak ister misiniz?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Tüm şarkı istatistiklerini şarkı dosyalarına yaz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Üstveriyi yaz"
|
||||
|
||||
@ -6009,7 +6021,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Clementine'da genel kısayolları kullanabilmek için Sistem Tercihleri'ne girmeli ve \"<span style=\" font-style:italic;\">bilgisayarı denetleme</span>\"si için etkinleştirmelisiniz.."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Dili değiştirdiyseniz programı yeniden başlatmanız gerekmektedir."
|
||||
|
||||
|
@ -43,8 +43,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-28 10:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/tr_TR/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr " s"
|
||||
|
||||
@ -442,7 +442,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Bir şarkı, eğer bu koşullara uyarsa çalma listesine eklenecektir."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "O&tomatik"
|
||||
|
||||
@ -492,7 +492,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Qt Hakkında..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Kesin"
|
||||
|
||||
@ -680,8 +680,8 @@ msgstr "Başka bir çalma listesine ekle"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Çalma listesine ekle"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Kuyruğa ekle"
|
||||
|
||||
@ -816,16 +816,16 @@ msgstr "Mid/side kodlamaya izin ver"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Orijinallerin yanına"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "An&a pencereyi daima gizle"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "Ana pencereyi &her zaman göster"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Her zaman çalarak başlat"
|
||||
|
||||
@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Çalma listesine dosya/URL ekle"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Şu anki çalma listesine ekle"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Çalma listesine ekle"
|
||||
|
||||
@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Sanatçı bilgisi"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Sanatçının kısaltması"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Kay&dederken sor"
|
||||
|
||||
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Temel Mavi"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Temel ses tipi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Davranış"
|
||||
|
||||
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "Kısayolu değiştir..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Karıştırma kipini değiştir"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Şu anda çalınan parçayı değiştir"
|
||||
|
||||
@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "Renk"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Virgülle ayrılmış sınıf:seviye listesi, sınıf 0-3 arasında olabilir "
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr "Sıralama sırasında yoksayılacak virgülle ayrılmış önek kelimelerin listesi"
|
||||
|
||||
@ -1915,11 +1915,11 @@ msgstr "Bağış Yap"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Açmak için çift tıkla"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Çalma listesindeki bir şarkıya çift tıklamak..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Bir şarkıyı çift tıklamak..."
|
||||
|
||||
@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "Ekolayzırı etkinleştir"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Kısayolları sadece Clementine odaktayken etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Tıklama ile şarkı üst veri satır içi sürümünü etkinleştir"
|
||||
|
||||
@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr "Yüksek tiz"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "T&ür"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Genel"
|
||||
|
||||
@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "%2 kapaktan %1 tanesi alındı (%3 tanesi başarısız)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Çalma listemde olmayan şarkıları gri göster"
|
||||
|
||||
@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "Üstteki simgeler"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Şarkı teşhis ediliyor"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2791,7 +2791,7 @@ msgstr "Eğer bir podcast'ın URL adresini biliyorsanız, aşağıya yazın ve G
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Sanatçı isimlerinde \"The\" kelimesini önemseme"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Önek kelime(lerini)sini yoksay"
|
||||
|
||||
@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr "Jamendo Haftanın Zirvedeki Parçaları"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Jamendo veritabanı"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Hemen bir önceki şarkıya gidecek"
|
||||
|
||||
@ -2973,7 +2973,7 @@ msgstr "Düğmeleri %1 saniye tut..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Düğmeleri %1 saniye tut..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Pencere kapandığında arkaplanda çalışmaya devam et"
|
||||
|
||||
@ -2990,7 +2990,7 @@ msgstr "Kedicikler"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Dil"
|
||||
|
||||
@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr "Bir veya daha fazla arama terimiyle eşleştir (VEYA)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Maksimum bit oranı"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr "Etiket işleme için azami alt işlem sayısı (yeniden başlatma gerekir)"
|
||||
|
||||
@ -3461,8 +3461,8 @@ msgstr "Hiçbir zaman"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Hiç çalınmamış"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Asla çalarak başlama"
|
||||
|
||||
@ -3566,7 +3566,7 @@ msgstr "Normal"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Normal blok tipi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Normal süre (en az 4 dakika veya parça uzunluğunun yarısı)"
|
||||
|
||||
@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "Şimdi Çalıyor"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Gösterilecek bölüm sayısı"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr "İşlem sayısı:"
|
||||
|
||||
@ -3730,7 +3730,7 @@ msgstr "Google Drive'da aç"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Yeni çalma listesinde aç"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Yeni çalma listesinde aç"
|
||||
@ -3909,8 +3909,8 @@ msgstr "Verilen oynatma listesini çal"
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Duraklatılmışsa çal, çalıyorsa beklet"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Çalan bir şey yoksa çal"
|
||||
|
||||
@ -4058,7 +4058,7 @@ msgstr "Bir tuşa basın"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "%1 için kullanmak için bir tuş kombinasyonun basın..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Oynatıcıda \"Önceki\" düğmesine basmak..."
|
||||
|
||||
@ -4247,7 +4247,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Bağıl"
|
||||
|
||||
@ -4255,7 +4255,7 @@ msgstr "Bağıl"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Wii kumanda sallamayı hatırla"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "Son çalılanları &hatırla"
|
||||
|
||||
@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr "Parçayı tekrarla"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Şu anki çalma listesinin yerine geç"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Çalma listesinin yerine geç"
|
||||
|
||||
@ -4367,7 +4367,7 @@ msgstr "Sıfırla"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Çalma sayısını sıfırla"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Şarkıyı yeniden başlatacak, ardından tekrar basılırsa öncekine gidecek"
|
||||
|
||||
@ -4384,7 +4384,7 @@ msgstr "Varsayılan Sunucuyu Geri Yükle"
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "ASCII karakterler olarak kısıtla"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Başlarken çalmaya devam et"
|
||||
|
||||
@ -4534,7 +4534,7 @@ msgstr "Puan"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Dinlediğim parçaları skropla"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Parçayı değiştirmek için simgenin üzerinde kaydırın"
|
||||
|
||||
@ -4643,7 +4643,7 @@ msgstr "Çalan parçayı görece miktara göre ara"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Çalan parçayı kesin bir konuma göre ara"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Bir klavye kısayolu veya fare tekeri ile aramak"
|
||||
|
||||
@ -4734,7 +4734,7 @@ msgstr "Seçili tüm parçalar için değeri ayarla..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ayarlar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "Kısa süre (en az 1 dakika veya parça uzunluğunun yarısı)"
|
||||
|
||||
@ -4862,7 +4862,7 @@ msgstr "\"Beğen\" düğmesini göster"
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Ana pencerede skroplama düğmesini göster"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Sistem çekmecesi simgesini göster"
|
||||
|
||||
@ -4974,6 +4974,10 @@ msgstr "Hafif Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Şarkı Bilgisi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Şarkı bilgisi"
|
||||
@ -5107,7 +5111,7 @@ msgstr "Oynatmayı durdur"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Şu an çalan parçadan sonra tekrar çalmayı bırak"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "Şarkı çalınamıyorsa oynatmayı durdur"
|
||||
|
||||
@ -5393,7 +5397,7 @@ msgstr "Bu yayın sadece abone olan kullanıcılar içindir"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Bu tür bir aygıt desteklenmiyor: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Zaman adımı"
|
||||
|
||||
@ -5494,6 +5498,14 @@ msgstr "Kod dönüştürme seçenekleri -%1"
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Türbin"
|
||||
@ -5673,7 +5685,7 @@ msgstr "Sistem simgelerini kullan"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Temporal noise shaping kullan"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Sistem öntanımlısını kullan"
|
||||
|
||||
@ -5693,7 +5705,7 @@ msgstr "Ses normalleştirme kullan"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Kullanılan"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Kullanıcı arayüzü"
|
||||
|
||||
@ -5705,7 +5717,7 @@ msgstr "Kullanıcı arayüzü"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Kullanıcı Adı"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Menü kullanarak şarkı eklemek..."
|
||||
|
||||
@ -5778,7 +5790,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Bir çalma listesi sekmesini kapatırken beni uyar"
|
||||
|
||||
@ -5805,11 +5817,11 @@ msgstr "İnternet sitesi"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Haftalar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Clementine başladığında"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "Oyun sayılarını hesaplarken,"
|
||||
|
||||
@ -5819,11 +5831,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Clementine albüm kapağı ararken ilk önce dosya adında şu kelimelerden birini içeren resim dosyasına bakacak.\nEğer eşleşen bir dosya bulamazsa, bulunduğu dizindeki en büyük resmi kullanacak."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Bir çalma listesi kaydederken, yollar şöyle olmalı"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "Sanatçıları, albümleri ve başlıkları sıralarken"
|
||||
|
||||
@ -5907,7 +5919,7 @@ msgstr "Şu anda tam bir yeniden tarama çalıştırmak ister misiniz?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Tüm şarkı istatistiklerini şarkı dosyalarına yaz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Üstveriyi yaz"
|
||||
|
||||
@ -6026,7 +6038,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Clementine'da genel kısayolları kullanabilmek için Sistem Tercihleri'ne girmeli ve \"<span style=\" font-style:italic;\">bilgisayarı denetleme</span>\"si için etkinleştirmelisiniz.."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Dili değiştirdiyseniz programı yeniden başlatmanız gerekmektedir."
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 16:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 17:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/uk/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr " мс"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " тчк"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr "с"
|
||||
|
||||
@ -408,7 +408,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Пісню буде включено до списку відтворення якщо вона відповідає наступним умовам."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "&Автоматично"
|
||||
|
||||
@ -458,7 +458,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Про Qt…"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Абсолютними"
|
||||
|
||||
@ -646,8 +646,8 @@ msgstr "Додати до іншого списку відтворення"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Додати до списку відтворення"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Додати до черги"
|
||||
|
||||
@ -782,16 +782,16 @@ msgstr "Дозволити mid/side кодування"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Разом з оригіналами"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "Зав&жди приховувати головне вікно"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "Завжди показувати &головне вікно"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Завжди починати відтворення"
|
||||
|
||||
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Додати файли/адреси до списку відтворе
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Додати до списку відтворення"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Додати до списку відтворення"
|
||||
|
||||
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Виконавець"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Ініціали виконавця"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "&Питати при збереженні"
|
||||
|
||||
@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Стандартний синій"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Основний тип звуку"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Поведінка"
|
||||
|
||||
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "Змінити комбінацію клавіш…"
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Змінити режим перемішування"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Змінити поточну відтворювану композицію"
|
||||
|
||||
@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "Кольори"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Список, розділений комами, виду клас:рівень, рівень може бути від 0 до 3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr "Список відокремлених комами слів-префіксів, ігнорованих при упорядкуванні"
|
||||
|
||||
@ -1881,11 +1881,11 @@ msgstr "Підтримати фінансово"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Подвійне клацання, щоб відкрити"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Подвійне клацання на пункті у списку композицій змусить…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Подвійне клацання на пісні:"
|
||||
|
||||
@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "Увімкнути еквалайзер"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Використовувати глобальні скорочення лише коли Clementine у фокусі"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Уможливити вбудоване редагування метаданих композиції клацанням"
|
||||
|
||||
@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr "Повні верхи"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "&Жанр"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Загальне"
|
||||
|
||||
@ -2608,7 +2608,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Отримано %1 обкладинок з %2 (%3 не вдалось)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Позначати сірим пісні у списках відтворення, що не існують"
|
||||
|
||||
@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "Значки зверху"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Визначаю пісню"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr "Якщо ви знаєте URL подкасту, введіть його
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ігнорувати «The» в іменах виконавців"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Ігнорувати слова-префікси"
|
||||
|
||||
@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "Найпопулярніші композиції тижня в Jamendo"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "База даних Jamendo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Перейти до попередньої композиції негайно"
|
||||
|
||||
@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "Тримати кнопки %1 секунду…"
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Тримати кнопки %1 секунд…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Продовжувати виконання у фоні коли вікно зачинено"
|
||||
|
||||
@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr "Кошенята"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Кудуро"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Мова"
|
||||
|
||||
@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr "Враховувати один чи більше пошукових т
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Найбільша бітова швидкість"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr "Максимальна кількість дочірніх процесів для обробки міток (потребує перезапуску)"
|
||||
|
||||
@ -3427,8 +3427,8 @@ msgstr "Ніколи"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Ніколи не відтворені"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Ніколи не починати відтворення"
|
||||
|
||||
@ -3532,7 +3532,7 @@ msgstr "Звичайний"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Нормальний тип блоку"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Звичайну тривалість (принаймні 4 хвилини або половину тривалості композиції)"
|
||||
|
||||
@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr "Зараз відтворюється"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Кількість показаних епізодів"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr "Кількість процесів:"
|
||||
|
||||
@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr "Відкрити у Google Drive"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Відкрити у новому списку відтворення"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Відкрити у новому списку відтворення"
|
||||
@ -3875,8 +3875,8 @@ msgstr "Відтворити вказаний список"
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Відтворити, якщо зупинено; призупинити, якщо відтворюється"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Відтворювати, якщо зараз нічого не відтворюється"
|
||||
|
||||
@ -4024,7 +4024,7 @@ msgstr "Натисніть клавішу"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Натисніть комбінацію клавіш для %1…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Натискання «Попередня» у програвачі виконує дію…"
|
||||
|
||||
@ -4213,7 +4213,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Реґґі"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Відносними"
|
||||
|
||||
@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr "Відносними"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Пам’ятати рухи в Wii remote"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "Запам'ятати &останній варіант"
|
||||
|
||||
@ -4301,7 +4301,7 @@ msgstr "Повторювати композицію"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Замінити список відтворення"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Замінити список відтворення"
|
||||
|
||||
@ -4333,7 +4333,7 @@ msgstr "Скинути"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Скинути лічильник відтворень"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Перезапустити композицію, потім перейти до попередньої, якщо натиснуто ще раз"
|
||||
|
||||
@ -4350,7 +4350,7 @@ msgstr "Відновити типовий сервер"
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Обмежитись символами ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Відновлювати відтворення після запуску"
|
||||
|
||||
@ -4500,7 +4500,7 @@ msgstr "Рахунок"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Скробблити композиції, які я слухаю"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Гортання на піктограмі для зміни композиції"
|
||||
|
||||
@ -4609,7 +4609,7 @@ msgstr "Трохи перемотати поточну композицію"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Перемотати поточну композицію на абсолютну позицію"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Позиціювання за допомогою клавіатурного скорочення або коліщатка миші"
|
||||
|
||||
@ -4700,7 +4700,7 @@ msgstr "Встановити значення для всіх вибраних
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "Коротку тривалість (принаймні 1 хвилину або половину тривалості композиції)"
|
||||
|
||||
@ -4828,7 +4828,7 @@ msgstr "Показувати кнопку «love»"
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Показувати кнопку скроблінга в головному вікні"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Показувати значок в лотку"
|
||||
|
||||
@ -4940,6 +4940,10 @@ msgstr "Легкий рок"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Про композицію"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr "Метадані композиції"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Композиція"
|
||||
@ -5073,7 +5077,7 @@ msgstr "Зупинити відтворення"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Зупинити відтворення після поточної композиції"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "Припинити відтворення, якщо не вдасться відтворити композицію"
|
||||
|
||||
@ -5359,7 +5363,7 @@ msgstr "Цей потік лише для платних передплатни
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Цей тип пристрою не підтримується: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Крок за часом"
|
||||
|
||||
@ -5460,6 +5464,14 @@ msgstr "Параметри перекодування — %1"
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr "Спробувати видобути дані щодо назви, виконавця та альбому зі шляху до файла."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr "Спробувати вгадати потрібні метадані"
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Турбіна"
|
||||
@ -5639,7 +5651,7 @@ msgstr "Використовувати піктограми системи"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Використати тимчасове формування шуму"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Використовувати системну"
|
||||
|
||||
@ -5659,7 +5671,7 @@ msgstr "Використати нормалізацію гучності"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Використано"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Інтерфейс користувача"
|
||||
|
||||
@ -5671,7 +5683,7 @@ msgstr "Інтерфейс користувача"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Користувач"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Використання меню для додавання композиції…"
|
||||
|
||||
@ -5744,7 +5756,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Попереджати про закриття вкладки списку відтворення"
|
||||
|
||||
@ -5771,11 +5783,11 @@ msgstr "Веб-сайт"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Тижнів"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Під час запуску Clementine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "При обчисленні кількості відтворень використовувати"
|
||||
|
||||
@ -5785,11 +5797,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Під час пошуку обкладинок, Clementine спочатку шукатиме файли зображень, що містять одне з цих слів.\nЯкщо відповідників не буде, використовуватиметься найбільше зображення в каталозі."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Шляхи під час збереження списків відтворення мають бути"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "Під час упорядковування за виконавцями, альбомами та назвами"
|
||||
|
||||
@ -5873,7 +5885,7 @@ msgstr "Бажаєте зараз виконати повторне сканув
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Записати статичні дані щодо всіх композицій до файлів композицій"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Записати метадані"
|
||||
|
||||
@ -5992,7 +6004,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Щоб мати змогу користуватися загальними клавіатурними скороченнями у Clementine, вам слід запустити програму «Системні налаштування» і дозволити Clementine «<span style=\"font-style:italic\">керувати вашим комп’ютером</span>»."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Потрібно перезапустити Clementine, щоб змінити мову."
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/uz/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr " ms"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " punkt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -407,7 +407,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Agar qo'shiq shartlarga mos kelsa, u pleylistga qo'shiladi."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -457,7 +457,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Qt haqida..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -645,8 +645,8 @@ msgstr "Boshqa pleylistga qo'shish"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Pleylistga qo'shish"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Navbatga qo'shish"
|
||||
|
||||
@ -781,16 +781,16 @@ msgstr "Mid/side kodlashga ruxsat berish"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Asl nusxalari bilan birga"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Hamisha ijro ettirish"
|
||||
|
||||
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Fayllarni/URL'larni pleylistga qo'shish"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Joriy pleylistga qo'shish"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Pleylistga qo'shish"
|
||||
|
||||
@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Artist haqida ma'lumot"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Artistning ismi-sharifi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Asosiy ko'k"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Asosiy audio turi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Amal"
|
||||
|
||||
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Tugmalar birikmasini o'zgartirish..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Tasodifiy usulini o'zgartirish"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "Ranglar"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1880,11 +1880,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Ochish uchun ikki marta bosish"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Qo'shiqni ikki marta bosganda..."
|
||||
|
||||
@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "Ekvalayzer yoqish"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Faqat Clementine fokusda bo'lganda yorliqlarni yoqish"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr "Full Treble"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Umumiy"
|
||||
|
||||
@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2736,7 +2736,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ijrochi nomlarida \"The\" artiklini e'tiborsiz qoldirish"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Jamendo ma'lumot bazasi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Til"
|
||||
|
||||
@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3426,8 +3426,8 @@ msgstr "Hech qachon"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Hech qachon ijro ettirilmagan"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3588,7 +3588,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3695,7 +3695,7 @@ msgstr "Google Driveda ochish"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Yangi pleylistda ochish"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3874,8 +3874,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr "Tugmani bosing"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4212,7 +4212,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4220,7 +4220,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4300,7 +4300,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4332,7 +4332,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4349,7 +4349,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4499,7 +4499,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4608,7 +4608,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4699,7 +4699,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4827,7 +4827,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Trey nishonchasini ko'rsatish"
|
||||
|
||||
@ -4939,6 +4939,10 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Qo'shiq haqida ma'lumot"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Qo'shiq haqida ma'lumot"
|
||||
@ -5072,7 +5076,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5358,7 +5362,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5459,6 +5463,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5638,7 +5650,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5658,7 +5670,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Foydalanuvchi interfeysi"
|
||||
|
||||
@ -5670,7 +5682,7 @@ msgstr "Foydalanuvchi interfeysi"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Foydalanuvchi nomi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5743,7 +5755,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5770,11 +5782,11 @@ msgstr "Veb sahifa"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Hafta"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Clementine ishga tushganda"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5784,11 +5796,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5872,7 +5884,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5991,7 +6003,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Tilni o'zgartirganda Clementine'dan chiqib qaytadan kirish kerak."
|
||||
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/vi/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr " mili giây"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " điểm"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
@ -412,7 +412,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Một bài hát sẽ được đưa vào danh sách nếu như nó đáp ứng những điều kiện sau."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -462,7 +462,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Giới thiệu Qt..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Tuyệt đối"
|
||||
|
||||
@ -650,8 +650,8 @@ msgstr "Thêm vào danh sách khác"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Thêm vào danh sách"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Thêm vào danh sách đợi"
|
||||
|
||||
@ -786,16 +786,16 @@ msgstr "Cho phép mã hóa song song"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Thư mục chứa tập tin gốc"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Bắt đầu phát nhạc"
|
||||
|
||||
@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Thêm tập tin/URLs vào danh sách"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Thêm vào danh sách hiện tại"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Thêm vào danh sách"
|
||||
|
||||
@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Nghệ sĩ"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Tên viết tắt của nghệ sĩ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Xanh dương"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Âm bình thường"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Hành động"
|
||||
|
||||
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Đổi phím tắt..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Thay đổi chế độ phát ngẫu nhiên"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Đổi bài đang phát"
|
||||
|
||||
@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "Màu"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách lớp:mức độ, mức độ từ 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1885,11 +1885,11 @@ msgstr "Quyên góp"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "Nhấn đúp chuột để mở"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Nhấn đúp chuột vào bài hát trong danh sách sẽ..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Nhấn đúp chuột vào một bài hát sẽ..."
|
||||
|
||||
@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "Bật bộ cân chỉnh âm"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Bật các phím tắt chỉ khi cửa sổ Clementine đang được chọn"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Bật sửa thông tin nhạc ngay trong danh sách"
|
||||
|
||||
@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr "Full Treble"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "&Thể loại"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Tổng quát"
|
||||
|
||||
@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Đã tải %1 ảnh bìa trong số %2 (thất bại %3)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Loại bỏ những bài hát không tồn tại khỏi các danh sách"
|
||||
|
||||
@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr "Biểu tượng trên cùng"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Đang nhận diện bài hát"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr "Nếu bạn biết URL của một podcast, nhập nó vào bên dưới
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Bỏ qua \"The\" trong phần tên nghệ sĩ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr "Những bài hát đầu bảng trong tuần trên Jamendo"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Cơ sở dữ liệu Jamendo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Nhảy ngay tới bài trước"
|
||||
|
||||
@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "Giữ nút trong %1 giây..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "Giữ nút trong %1 giây..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "Chạy nền khi đã đóng cửa sổ chính"
|
||||
|
||||
@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "Mèo con"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Ngôn ngữ"
|
||||
|
||||
@ -3283,7 +3283,7 @@ msgstr "Một hay nhiều điều kiện khớp (OR)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Bitrate tối đa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3431,8 +3431,8 @@ msgstr "Chưa bao giờ"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "Chưa bao giờ phát"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Không phát nhạc"
|
||||
|
||||
@ -3536,7 +3536,7 @@ msgstr "Bình thường"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Kiểu khối bình thường"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3593,7 +3593,7 @@ msgstr "Đang phát"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Số tập được hiển thị"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3700,7 +3700,7 @@ msgstr "Mở trong Google Drive"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Mở trong danh sách mới"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Mở trong danh sách mới"
|
||||
@ -3879,8 +3879,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Phát nếu như đang dừng, tạm dừng nếu như đang phát"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Phát nhạc nếu không có bài khác đang phát"
|
||||
|
||||
@ -4028,7 +4028,7 @@ msgstr "Ấn một phím"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Bấm tổ hợp phím để %1..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Ấn \"Trước\" trong chương trình sẽ..."
|
||||
|
||||
@ -4217,7 +4217,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Đường dẫn tương đối"
|
||||
|
||||
@ -4225,7 +4225,7 @@ msgstr "Đường dẫn tương đối"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Ghi nhớ dao động của tay cầm Wii"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr "Lặp lại bài hát"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Thay thế danh sách hiện tại"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Thay thế danh sách"
|
||||
|
||||
@ -4337,7 +4337,7 @@ msgstr "Thiết lập lại"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Thiết lập lại bộ đếm số lần phát"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Nghe lại bài hát, lùi lại bài trước nếu nhấn tiếp"
|
||||
|
||||
@ -4354,7 +4354,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Phải dùng kí tự mã ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Tiếp tục phát nhạc khi khởi động"
|
||||
|
||||
@ -4504,7 +4504,7 @@ msgstr "Điểm"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Tự động gửi tên các bài hát tôi nghe"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Cuộn chuột trên biểu tượng để chuyển bài"
|
||||
|
||||
@ -4613,7 +4613,7 @@ msgstr "Tua đến khoảng tương đối trong bài đang phát"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Tua đến vị trí chính xác trong bài đang phát"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Tua bài bằng phím tắt hoặc nút cuộn chuột"
|
||||
|
||||
@ -4704,7 +4704,7 @@ msgstr "Đặt giá trị cho tất cả những bài được chọn..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Thiết lập"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4832,7 +4832,7 @@ msgstr "Hiện nút \"thích\""
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Hiện nút chuyển thông tin trong cửa sổ chính"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Hiện biểu tượng dưới khay hệ thống"
|
||||
|
||||
@ -4944,6 +4944,10 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Thông tin bài hát"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "Bài hát"
|
||||
@ -5077,7 +5081,7 @@ msgstr "Dừng lại"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Dừng sau khi phát xong bài này"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5363,7 +5367,7 @@ msgstr "Luồng này chỉ dành cho người trả phí"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Loại thiết bị này không được hỗ trợ: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Bước nhảy thời gian"
|
||||
|
||||
@ -5464,6 +5468,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbine"
|
||||
@ -5643,7 +5655,7 @@ msgstr "Dùng biểu tượng hệ thống"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "Tạo tiếng ồn tạm thời"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "Mặc định của hệ thống"
|
||||
|
||||
@ -5663,7 +5675,7 @@ msgstr "Sử dụng cân bằng âm lượng"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Đã dùng"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Giao diện người dùng"
|
||||
|
||||
@ -5675,7 +5687,7 @@ msgstr "Giao diện người dùng"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Tên người dùng"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Sử dụng trình đơn để thêm một bài hát sẽ..."
|
||||
|
||||
@ -5748,7 +5760,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Nhắc nhở tôi khi đóng một thẻ danh sách"
|
||||
|
||||
@ -5775,11 +5787,11 @@ msgstr "Trang web"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Tuần"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Khi Clementine khởi động"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5789,11 +5801,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "Khi tìm ảnh bìa album Clementine sẽ tìm các tập tin ảnh chứa một trong các từ này trước.\nNếu không có kết quả nào trùng khớp thì sẽ sử dụng bức ảnh lớn nhất trong thư mục."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Khi lưu danh sách, thư mục lưu là"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5877,7 +5889,7 @@ msgstr "Bạn muốn quét lại toàn bộ ngay bây giờ?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "Ghi tất cả thống kê của các bài hát vào các tập tin"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Ghi thông tin"
|
||||
|
||||
@ -5996,7 +6008,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Bạn cần khởi động lại Clementine khi thay đổi ngôn ngữ."
|
||||
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr " 毫秒"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " 磅"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
@ -421,7 +421,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "一首歌如果满足这些条件就会被加入此播放列表。"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "自动"
|
||||
|
||||
@ -471,7 +471,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "关于 Qt..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "绝对"
|
||||
|
||||
@ -659,8 +659,8 @@ msgstr "添加到另一播放列表"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "添加到播放列表"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "添加到队列"
|
||||
|
||||
@ -795,16 +795,16 @@ msgstr "允许 M/S 编码 (和差编码)"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "原始歌曲同一目录下"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "总是隐藏主窗口"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "总是显示主窗口"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "总是开始播放"
|
||||
|
||||
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "添加文件/URL 到播放列表"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "追加至当前播放列表"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "追加至播放列表"
|
||||
|
||||
@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "歌手信息"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "歌手名字的首字母"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "保存时询问"
|
||||
|
||||
@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "基础蓝"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "基本音频类型"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "行为"
|
||||
|
||||
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "更改快捷键..."
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "更改乱序模式"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "改变正在播放歌曲"
|
||||
|
||||
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "颜色"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "class:level 列表用逗号分隔,level 范围 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1894,11 +1894,11 @@ msgstr "捐助"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "双击打开"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "双击播放列表中的歌曲将..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "双击歌曲将..."
|
||||
|
||||
@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "启用均衡器"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "仅当 Clementine 在焦点时启用快捷键"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "启用单击后行内编辑元数据"
|
||||
|
||||
@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr "高音"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "流派(&n)"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr "Google云存储"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "获取了 %1 个封面,共 %2 个(失败 %3 个)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "灰色显示播放列表中不存在的歌曲"
|
||||
|
||||
@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "图标在上"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "识别曲目"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2770,7 +2770,7 @@ msgstr "如果您知道播客地址,请在下面填入地址并且点击 Go。
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "忽略艺人名称中的“The”"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "忽略前缀(符号)"
|
||||
|
||||
@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr "Jamendo 本周曲目排行"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Jamendo 数据库"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "立即跳到上首歌"
|
||||
|
||||
@ -2952,7 +2952,7 @@ msgstr "保持按钮 %1 秒..."
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "保持按钮 %1 秒..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "当窗口关闭时仍在后台运行"
|
||||
|
||||
@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr "小猫咪"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "语言"
|
||||
|
||||
@ -3292,7 +3292,7 @@ msgstr "匹配一个或多个查询条件(或)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "最大位速率"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3440,8 +3440,8 @@ msgstr "从不"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "从未播放"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "从未播放"
|
||||
|
||||
@ -3545,7 +3545,7 @@ msgstr "正常"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "普通块类型"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "正常持续时间(至少4分钟或音轨长度的一半)"
|
||||
|
||||
@ -3602,7 +3602,7 @@ msgstr "现在播放"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "设置显示节目的数量"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3709,7 +3709,7 @@ msgstr "打开 Google 云存储"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "在新播放列表中打开"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "在新的播放列表中打开"
|
||||
@ -3888,8 +3888,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "若停止则播放,若播放则停止"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "如无歌曲播放则自动播放添加的歌曲"
|
||||
|
||||
@ -4037,7 +4037,7 @@ msgstr "按一个键"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "请为 %1 按下新的组合键..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "点击“上一首”将会..."
|
||||
|
||||
@ -4226,7 +4226,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "雷鬼"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "相关"
|
||||
|
||||
@ -4234,7 +4234,7 @@ msgstr "相关"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "记住 Wii遥控器 节奏"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "记住上一次"
|
||||
|
||||
@ -4314,7 +4314,7 @@ msgstr "单曲循环"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "替换当前播放列表"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "替换播放列表"
|
||||
|
||||
@ -4346,7 +4346,7 @@ msgstr "重置"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "重置播放计数"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "按一次重新播放歌曲,连按两次则播放上首歌"
|
||||
|
||||
@ -4363,7 +4363,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "仅使用 ASCII 字符"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "启动时恢复播放"
|
||||
|
||||
@ -4513,7 +4513,7 @@ msgstr "得分"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "提交正在收听的音乐"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "滑动到图标上切换曲目"
|
||||
|
||||
@ -4622,7 +4622,7 @@ msgstr "当前播放的曲目以相对步长快进/快退"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "当前播放的曲目快进/快退至指定时间点"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "使用键盘快捷键或者鼠标滑轮进行寻位"
|
||||
|
||||
@ -4713,7 +4713,7 @@ msgstr "为全部选中的曲目设置值..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "设置"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "短持续时间(至少1分钟或音轨长度一半)"
|
||||
|
||||
@ -4841,7 +4841,7 @@ msgstr "显示\"喜欢\"按钮"
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "在主窗体中显示提交按钮"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "显示托盘图标"
|
||||
|
||||
@ -4953,6 +4953,10 @@ msgstr "慢摇滚"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "曲目信息"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "曲目信息"
|
||||
@ -5086,7 +5090,7 @@ msgstr "停止播放"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "播放完此曲目后停止"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "如果歌曲无法播放将停止播放"
|
||||
|
||||
@ -5372,7 +5376,7 @@ msgstr "该流媒体只有付费用户才能收听"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "这种设备不被支持: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "时间步长"
|
||||
|
||||
@ -5473,6 +5477,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbine"
|
||||
@ -5652,7 +5664,7 @@ msgstr "系统图标"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "使用瞬时降噪"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "使用系统默认"
|
||||
|
||||
@ -5672,7 +5684,7 @@ msgstr "使用音量标准化"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "已使用"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "用户界面"
|
||||
|
||||
@ -5684,7 +5696,7 @@ msgstr "用户界面"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "用户名"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "使用菜单添加歌曲将..."
|
||||
|
||||
@ -5757,7 +5769,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "关闭播放列表标签时,提示我"
|
||||
|
||||
@ -5784,11 +5796,11 @@ msgstr "网站"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "周"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Clementine 启动时"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "计算播放次数时使用"
|
||||
|
||||
@ -5798,11 +5810,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "当查找专辑封面时,Clementine将首先查找包含这些关键词的图片。\n如果未能匹配,Clementine将使用目录下最大的图片。"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "保存播放列表时,保存路径应该为"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "排序艺术家,专辑和标题时"
|
||||
|
||||
@ -5886,7 +5898,7 @@ msgstr "您要立即做个全部重新扫描?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr "所有统计信息写入至歌曲文件"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "写入元数据"
|
||||
|
||||
@ -6005,7 +6017,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "您需要在系统设置中开启\"<span style=\" font-style:italic;\">控制您的电脑</span>\"选项,允许Clementine使用全局快捷键。"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "如果更改语言,您需要重启 Clementine 使设置生效。"
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/zh_TW/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr " 毫秒"
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr "秒"
|
||||
|
||||
@ -409,7 +409,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "一首歌曲將被包括在播放清單中,如果這些條件是符合的。"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "自動(&U)"
|
||||
|
||||
@ -459,7 +459,7 @@ msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "關於 Qt…"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "絕對位址"
|
||||
|
||||
@ -647,8 +647,8 @@ msgstr "加入到其他播放清單"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "加入播放清單"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "加入到佇列中"
|
||||
|
||||
@ -783,16 +783,16 @@ msgstr "允許 M/S (Mid/Side) 編碼技術"
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "與原本的一起"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr "總是隱藏主視窗(&Y)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr "總是顯示主視窗(&T)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "總是開始播放"
|
||||
|
||||
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "附加檔案或網址到播放清單"
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "附加到目前的播放清單"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "附加到播放清單"
|
||||
|
||||
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "演出者"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "演唱者簽署"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "儲存前詢問(&K)"
|
||||
|
||||
@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "基本的藍色"
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "基本音訊類型"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "行為"
|
||||
|
||||
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "變更快速鍵…"
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "切換隨機模式"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "更換正在播放的歌曲"
|
||||
|
||||
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "顏色"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "用逗號化分類別清單:等級為0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr "當排序時被忽略的前置單詞,以英文逗號間隔"
|
||||
|
||||
@ -1882,11 +1882,11 @@ msgstr "捐贈"
|
||||
msgid "Double click to open"
|
||||
msgstr "按兩下打開"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "對播放清單中的歌曲按兩下則…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "對一首歌曲按兩下則…"
|
||||
|
||||
@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "啟用等化器"
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "只在 Clemetine 是處於聚焦時才啟用快捷鍵"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "允許在主視窗內直接編輯歌曲中介資料"
|
||||
|
||||
@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr "全部高音"
|
||||
msgid "Ge&nre"
|
||||
msgstr "類型(&N)"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:106
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:107
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr "Google 雲端硬碟"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "自 %2 取得了封面 %1 ( %3 個失敗 )"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "反灰播放清單中不存在的歌曲"
|
||||
|
||||
@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "圖示在上面"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "辨識歌曲"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "如果您知道一個 podcast 的網址,在下面輸入並按下「前
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "忽視在演出者名字中的“The”"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "忽略前置單詞"
|
||||
|
||||
@ -2920,7 +2920,7 @@ msgstr "Jamendo 每週熱門曲目"
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Jamendo 資料庫"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "立刻跳回上一首歌"
|
||||
|
||||
@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "按住按鈕 %1 秒…"
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "按住按鈕 %1 秒…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
msgstr "視窗關閉後依然在背景執行"
|
||||
|
||||
@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr "小貓喵喵"
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
msgstr "Kuduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "語言"
|
||||
|
||||
@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr "符合一個或更多搜尋字詞(OR)"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "最大位元率"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr "處理標籤時最多開放幾個子程序(需要重新啟動程式)"
|
||||
|
||||
@ -3428,8 +3428,8 @@ msgstr "從未"
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr "從未播放"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "永不開始播放"
|
||||
|
||||
@ -3533,7 +3533,7 @@ msgstr "正常"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "普通區塊型態"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "一般間隔(至少四分鐘或是半曲長)"
|
||||
|
||||
@ -3590,7 +3590,7 @@ msgstr "現在正播放"
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "清單中要顯示幾集"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr "程序數目"
|
||||
|
||||
@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr "在 Google 雲端硬碟中開啟"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "開啟在新的播放清單"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "在新的播放清單中開啟"
|
||||
@ -3876,8 +3876,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "停止的話就開始播放,播放中的就暫停"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "播放如果沒有歌曲是正在播放中"
|
||||
|
||||
@ -4025,7 +4025,7 @@ msgstr "按一個鍵"
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "按下一組按鍵來操作 %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "點選播放器中的「往前」鍵將…:"
|
||||
|
||||
@ -4214,7 +4214,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "雷鬼"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "相對位址"
|
||||
|
||||
@ -4222,7 +4222,7 @@ msgstr "相對位址"
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "記住Wii遙控器揮動"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr "記住最後的播放時間(&L)"
|
||||
|
||||
@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr "循環播放單曲"
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "取代目前播放清單"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "取代播放清單"
|
||||
|
||||
@ -4334,7 +4334,7 @@ msgstr "重置"
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "重置播放計數"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "從頭播放歌曲,再點選的話則跳到上一首"
|
||||
|
||||
@ -4351,7 +4351,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "限制為 ASCII 字符"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "程式啟動後繼續播放"
|
||||
|
||||
@ -4501,7 +4501,7 @@ msgstr "分數"
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Scrobble 我在聽的曲目"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "捲動圖示以變更曲目"
|
||||
|
||||
@ -4610,7 +4610,7 @@ msgstr "藉由相對數字尋找現在播放的曲目"
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "藉由絕對位置尋找現在播放的曲目"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "當用滑鼠滾輪或鍵盤快捷鍵快轉時"
|
||||
|
||||
@ -4701,7 +4701,7 @@ msgstr "為所有選擇的歌曲設定音量…"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "短暫間隔(至少一分鐘或半曲長)"
|
||||
|
||||
@ -4829,7 +4829,7 @@ msgstr "顯示「最愛的」按鈕"
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "在主視窗顯示 scrobble 的按鈕"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "顯示工作列圖示"
|
||||
|
||||
@ -4941,6 +4941,10 @@ msgstr "比較輕柔的搖滾樂"
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "歌曲資訊"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr "歌曲"
|
||||
@ -5074,7 +5078,7 @@ msgstr "停止播放"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "在目前這首歌播完後停止"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr "若歌曲無法播放則停止播放"
|
||||
|
||||
@ -5360,7 +5364,7 @@ msgstr "此串流音樂是只針對付費用戶"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "這種裝置不被支援: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "步進時數"
|
||||
|
||||
@ -5461,6 +5465,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "渦輪"
|
||||
@ -5640,7 +5652,7 @@ msgstr "使用系統內建的圖示"
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr "使用時域雜訊重整"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr "使用系統預設"
|
||||
|
||||
@ -5660,7 +5672,7 @@ msgstr "使用音量正常化"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "已用"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:125
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "使用者介面"
|
||||
|
||||
@ -5672,7 +5684,7 @@ msgstr "使用者介面"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "使用者名稱"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "使用選單加入的歌曲將…"
|
||||
|
||||
@ -5745,7 +5757,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
msgid "WMA"
|
||||
msgstr "WMA"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "當我關閉播放清單分頁時警告我"
|
||||
|
||||
@ -5772,11 +5784,11 @@ msgstr "網站"
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "星期"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "當 Clementine 啟動"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "計算播放次數時,我該使用"
|
||||
|
||||
@ -5786,11 +5798,11 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "在搜尋專輯封面時, Clementine 會優先搜尋包含以下單字的圖片。\n假如沒有任何吻合的項目, Clementine 將使用檔案所在目錄內尺寸最大的圖片。"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "當儲存播放清單時,檔案路徑應該使用"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr "當排序作家、專輯或標題時,我會"
|
||||
|
||||
@ -5874,7 +5886,7 @@ msgstr "您想要立刻執行完整的重新掃描嗎?"
|
||||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "寫入中介資料"
|
||||
|
||||
@ -5993,7 +6005,7 @@ msgid ""
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "語言變更將在重新啟動 Clementine 後套用。"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user