2011-11-01 10:07:01 +01:00
# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
2011-12-29 13:15:55 +01:00
# Translators:
# Carolina Pérez Garrido <carolinadelpilarperezgarrido@gmail.com>, 2011.
# <ceal105@gmail.com>, 2011.
# <leontaveras@gmail.com>, 2011.
2010-03-29 18:05:23 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-13 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid " kbps"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr " kbps"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " ms"
msgstr " ms"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
2010-10-16 15:56:49 +02:00
msgid " pt"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr " pt"
2010-10-16 15:56:49 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " seconds"
msgstr " segundos"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid " songs"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr " canciones"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:209
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "%1 álbumes"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: core/utilities.cpp:90
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "%1 días"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: core/utilities.cpp:111
2010-10-17 22:53:48 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "hace %1 días"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 listas de reproducción (%2)"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:302
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "%1 seleccionadas de"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:122
2010-08-30 16:45:27 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "%1 canción"
2010-08-30 16:45:27 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:124
2010-08-30 16:45:27 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "%1 canciones"
2010-08-30 16:45:27 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
2010-10-29 20:41:49 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 canciones encontradas"
2010-10-29 20:41:49 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
2010-10-29 20:41:49 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 canciones encontradas (mostrando %2)"
2010-10-29 20:41:49 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "%1 pistas"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%1 transferido"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "%1: Módulo Wiimotedev"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
2011-05-29 14:44:38 +02:00
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%L1 otros oyentes"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
2011-05-29 14:44:38 +02:00
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "%L1 reproducciones totales"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:198
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n failed"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "%n falló"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:193
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n finished"
msgstr "%n completado(s)"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:188
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n remaining"
msgstr "%n pendiente(s)"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:37
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Align text"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Alinear texto"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:40
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Center"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Centro"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Custom"
msgstr "&Personalizado"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Extras"
msgstr "Extras"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
2011-02-17 14:47:54 +01:00
msgid "&Help"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "&Ayuda"
2011-02-17 14:47:54 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:70
2010-12-22 11:45:14 +01:00
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Ocultar %1"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:33
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Hide..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Ocultar..."
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:39
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Left"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Izquierda"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Music"
msgstr "Música"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&None"
msgstr "&Ninguno"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:637
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Salir"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Modo de repetición"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:41
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Right"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Derecha"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Modo Aleatorio"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:34
2010-12-22 11:45:14 +01:00
msgid "&Stretch columns to fit window"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Ajustar columnas a la ventana"
2010-12-22 11:45:14 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "&Tools"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "&Herramientas"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:45
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "(different across multiple songs)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "(diferentes a través de múltiples canciones)"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:76
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...y a todos los que contribuyeron con Amarok"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: core/utilities.cpp:90
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 day"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "1 día"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 track"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "1 pista"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128k MP3"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "128k MP3"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/library.cpp:55
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "50 random tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "50 canciones al azar"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Actualiza a Premium ahora</a>"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
2010-06-24 19:34:23 +02:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"<p>Las fichas de reemplazo empiezan con %, por ejemplo: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>Si marcas una sección de texto que contenga una ficha de reemplazo entre llaves, esa sección no se mostrará si la ficha de reemplazo se encuentra vacía.</p>"
2010-06-24 19:34:23 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:111
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Se requiere una cuenta Grooveshrak Anywhere"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:161
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "A Spotify Premium account is required."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Se requiere una cuenta Premium de Spotify."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Una lista de reproducción inteligente es una lista dinámica de canciones que"
" se encuentran en tu colección. Existen diferentes tipos de listas de "
"reproducción inteligentes que ofrecen distintas formas de seleccionar "
"canciones."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Una canción será incluida en la lista de reproducción si coincide con estas "
"condiciones."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "A-Z"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "A-Z"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "AAC"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "AAC"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 128k"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgstr "AAC 128k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "AAC 32k"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "AAC 32k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 64k"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgstr "AAC 64k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: core/song.cpp:393
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
2011-03-13 23:57:49 +01:00
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "ALABEMOS TODOS AL HIPNOSAPO"
2011-03-13 23:57:49 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:32
2010-05-10 23:50:31 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "About %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Aproximadamente %1"
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "About Clementine..."
msgstr "Acerca de Clementine..."
2010-05-17 13:06:50 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
2010-09-30 23:25:31 +02:00
msgid "About Qt..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Acerca de Qt..."
2010-09-30 23:25:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Account details"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Detalles de la cuenta"
2010-06-12 23:20:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Account details (Premium)"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Detalles de cuenta (Premium)"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Action"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Acción"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
2010-09-01 17:37:09 +02:00
msgid "Active/deactive Wiiremote"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Activar/desactivar Wiiremote"
2010-09-01 00:48:16 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add Stream"
msgstr "Añadir Flujo de Radio"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
2011-05-23 21:49:03 +02:00
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Añadir una línea nueva si la soporta el tipo de notificación"
2011-05-23 21:49:03 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Add action"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Añadir acción"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
2011-09-24 14:26:41 +02:00
msgid "Add and play now"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Añadir y reproducir ahora"
2011-09-24 14:26:41 +02:00
2011-11-07 10:07:11 +01:00
#: internet/savedradio.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add another stream..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Añadir otro flujo de radio..."
2010-06-12 23:20:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:62
2010-05-10 23:50:31 +02:00
msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir directorio..."
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1569
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Add file"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgstr "Añadir archivo"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add file..."
msgstr "Añadir archivo..."
2010-05-03 20:52:35 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:210
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Añadir archivos para convertir"
2010-05-03 20:52:35 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1594
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder"
msgstr "Añadir carpeta"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder..."
msgstr "Añadir carpeta..."
2010-04-15 18:12:44 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Añadir nueva carpeta..."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Add search term"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Añadir término de búsqueda"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song album tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Añadir etiqueta de album a la canción"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song albumartist tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Añadir etiqueta de artista del album a la canción"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:358
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song artist tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Añadir etiqueta de artista a la canción"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song composer tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Añadir etiqueta de compositor a la canción"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song disc tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Añadir etiqueta de disco a la canción"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song genre tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Añadir etiqueta de género a la canción"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song length tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Añadir etiqueta de duración de la canción"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song play count"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Añadir contador de reproducción de la canción"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song skip count"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Añadir contador de salto de la canción"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song title tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Añadir etiqueta de título a la canción"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song track tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Añadir etiqueta de pista a la canción"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Add song year tag"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add stream..."
msgstr "Añadir flujo..."
2010-05-15 19:45:04 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1002
2011-11-07 10:07:11 +01:00
msgid "Add to Grooveshark favorites"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgstr "Añadir a mis favoritos en Grooveshark"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1008
2011-11-07 10:07:11 +01:00
msgid "Add to Grooveshark playlists"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgstr "Añadir a listas de reproducción de Grooveshark"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1398
2011-03-20 18:38:15 +01:00
msgid "Add to another playlist"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
2011-03-20 18:38:15 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
2010-05-10 23:50:31 +02:00
msgid "Add to playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Add to the queue"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Añadir a la cola"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Add wiimotedev action"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Añadir acción wiimotedev"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add..."
msgstr "Añadir..."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this month"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Añadido este mes"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this week"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Añadido esta semana"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this year"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Añadido este año"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added today"
msgstr "Añadido hoy"
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added within three months"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Añadido en los últimos tres meses"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1253
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Adding song to favorites"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
msgstr "Añadiendo canción a favoritas"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Agrupamiento avanzado..."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "After copying..."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Después de copiar..."
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2011-11-30 10:07:00 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1109 ui/organisedialog.cpp:52
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
2010-06-09 00:39:31 +02:00
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Álbum (volumen ideal para todas las pistas)"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1115 ui/organisedialog.cpp:55
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Album artist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Artista del álbum"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:411
2010-11-25 23:04:23 +01:00
msgid "Album info on jamendo.com..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Información del album en jamendo.com..."
2010-11-25 23:04:23 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albumartist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Artista del álbum"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums with covers"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Álbumes con portadas"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums without covers"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Álbumes sin portadas"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All Files (*)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Todos los archivos (*)"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "¡Toda la gloria al Hipnosapo!"
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:118
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All albums"
msgstr "Todos los álbumes"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:263
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All artists"
msgstr "Todos los artistas"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Todas las listas de reproducción (%1)"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:73
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "All the translators"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Todos los traductores"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/library.cpp:79
2010-11-20 13:05:51 +01:00
msgid "All tracks"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Todas las pistas"
2010-11-20 13:05:51 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Allow mid/side encoding"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Permitir codificación mid/side"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Junto a los originales"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Siempre ocultar la ventana principal"
2010-05-22 19:03:18 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always show the main window"
msgstr "Siempre mostrar la ventana principal"
2010-05-20 23:21:55 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Always start playing"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Siempre empezar a reproducir"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Un plugin adicional es requerido para usar Spotify en Clementine. ¿Te "
"gustaría descargarlo e instalarlo ahora?"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/afcdevice.cpp:62
2010-08-09 21:24:17 +02:00
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Se produjo un error al copiar la base de datos de iTunes del dispositivo"
2010-08-09 21:24:17 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/afcdevice.cpp:156
2010-08-09 21:24:17 +02:00
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Se produjo un error al copiar la base de datos de iTunes al dispositivo"
2010-08-09 21:24:17 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:61
2010-08-09 21:24:17 +02:00
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Se produjo un error al cargar la base de datos de iTunes"
2010-08-09 21:24:17 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:611
2010-12-21 14:42:06 +01:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Se produjo un error al escribir los metadatos a «%1»"
2010-12-21 14:42:06 +01:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:902
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Se produjo un error desconocido de Last.fm: %1"
2010-05-20 23:21:55 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:77
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
msgid "And:"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Y:"
Fixes issu...
,'``.._ ,'``.
:,--._:)\,:,._,.: All Glory to
:`--,'' :`...';\ the HYPNO TOAD!
`,' `---' `.
/ :
/ \
,' :\.___,-.
`...,---'``````-..._ |: \
( ) ;: ) \ _,-.
`. ( // `' \
: `.// ) ) , ;
,-|`. _,'/ ) ) ,' ,'
( :`.`-..____..=:.-': . _,' ,'
`,'\ ``--....-)=' `._, \ ,') _ '``._
_.-/ _ `. (_) / )' ; / \ \`-.'
`--( `-:`. `' ___..' _,-' |/ `.)
`-. `.`.``-----``--, .'
|/`.\`' ,','); SSt
` (/ (/
2010-07-12 21:51:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
2010-10-16 15:56:49 +02:00
msgid "Appearance"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Apariencia"
2010-10-16 15:56:49 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Añadir archivos/URLs a la lista de reproducción"
2010-05-20 23:21:55 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31
2011-02-08 23:42:09 +01:00
msgid "Append to current playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Agregar a la lista de reproducción actual"
2011-02-08 23:42:09 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Append to the playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Agregar a la lista de reproducción"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Aplicar compresión para evitar cortes"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:191
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la predefinición «%1»?"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1177
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgstr "Estas seguro que deseas eliminar esta lista de reproducción?"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:717
2010-12-25 12:54:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea reinicializar las estadísticas de esta canción?"
2010-12-25 12:54:21 +01:00
2011-11-30 10:07:00 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1108 ui/organisedialog.cpp:53
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:256
2010-09-30 22:17:36 +02:00
msgid "Artist info"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Info del artista"
2010-09-30 22:17:36 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:191
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist radio"
msgstr "Radio del artista"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
2010-10-10 23:45:01 +02:00
msgid "Artist tags"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Etiquetas del artista"
2010-10-10 23:45:01 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:54
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Artist's initial"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Iniciales del artista"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Audio format"
msgstr "Formato de audio"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-05 10:07:12 +01:00
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:432
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 remote/remotesettingspage.cpp:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:64
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Auto"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Automático"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
2010-07-10 19:03:28 +02:00
msgid "Automatic updating"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Actualización automática"
2010-07-10 19:03:28 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Expandir automáticamente las categorías únicas en el árbol de la colección"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:45
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Available"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Disponible"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Average bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Flujo promedio de bits"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Average image size"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tamaño promedio de imagen"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1124 ui/organisedialog.cpp:59
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "BPM"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "PPM"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
2010-12-03 14:53:43 +01:00
msgid "Background Streams"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Flujos de fondo"
2010-12-03 14:53:43 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background opacity"
msgstr "Opacidad de fondo"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ban"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Excluir"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Analizador de Barras"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Azul básico"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Basic audio type"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgstr "Audio basico"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Best"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Mejor"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
2010-10-02 18:23:33 +02:00
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Biografía de %1"
2010-10-02 18:23:33 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1125 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Tasa de bits"
2010-05-20 16:12:15 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Bitrate"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Tasa de bits"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "Analizador de Bloques"
2010-06-13 14:45:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Block type"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tipo de bloque"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/ilister.cpp:100
2010-08-09 20:40:20 +02:00
msgid "Bluetooth MAC Address"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Dirección MAC Bluetooth"
2010-08-09 20:40:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
2011-05-23 21:49:03 +02:00
msgid "Body"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Cuerpo"
2011-05-23 21:49:03 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Analizador de Boom"
2010-06-12 23:20:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Browse..."
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Explorar..."
2010-06-12 23:20:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
2010-11-20 13:05:51 +01:00
msgid "Buffer duration"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Duración del buffer"
2010-10-16 14:55:30 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Buttons"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Botones"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: core/song.cpp:396
2011-06-10 01:08:43 +02:00
msgid "CDDA"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "CDDA"
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/library.cpp:95
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "CUE sheet support"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Soporte de hoja CUE"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Cancel"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Cancelar"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Change cover art"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Cambiar portada"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
2010-10-16 16:45:23 +02:00
msgid "Change font size..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Cambiar tamaño de letra"
2010-10-16 16:45:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:61
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Change repeat mode"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Cambiar modo de repetición"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Cambiar combinación de teclas"
2010-05-20 16:12:15 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:60
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Change shuffle mode"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Cambiar modo aleatorio"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:163
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "Change the language"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Cambiar el idioma"
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:596
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Buscar actualizaciones..."
2010-05-23 00:20:00 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
2010-11-19 00:08:37 +01:00
msgid "Choose a name for your smart playlist"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Elija un nombre para su lista de reproducción inteligente"
2010-11-19 00:08:37 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose automatically"
msgstr "Elegir automáticamente"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:426
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose color..."
msgstr "Elegir color..."
2010-05-23 00:20:00 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Choose font..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Elegir tipografía..."
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose from the list"
msgstr "Elegir de la lista"
2010-05-20 16:12:15 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Elegir como ordenar la lista de reproducción y cuantas canciones contendrá."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
2010-10-10 18:46:35 +02:00
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Elija los sitios web que quiere que Clementine use para buscar letras de "
"canciones."
2010-10-10 18:46:35 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Classical"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Clásica"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
2010-07-11 18:58:22 +02:00
msgid "Clear"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Limpiar"
2010-07-11 18:58:22 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Limpiar lista de reproducción"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:628 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
2010-06-10 19:04:40 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Error"
msgstr "Error de Clementine"
2010-06-10 19:04:40 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Naranja Clementine"
2010-06-15 20:24:08 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Visualization"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Visualización de Clementine"
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Clementine puede convertir automáticamente la música que copie a este "
"dispositivo en un formato que pueda reproducir."
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Clementine puede controlarse de manera remota mediante un teléfono Android. "
"Para habilitar esta funcionalidad, inicie sesión con la misma cuenta de "
"Google que tiene configurada en su teléfono."
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:396
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine puede mostrar un mensaje cuando la pista cambie."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
2010-07-10 19:21:23 +02:00
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Clementine no puede cargar ninguna visualización de projectM. Asegúrese que "
"tiene instalado Clementine adecuadamente."
2010-07-10 19:21:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
2011-04-28 12:32:56 +02:00
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Clementine no pudo obtener el estado de tu subscripción porque hay problemas"
" con la conexión. Las canciones que escuches se guardarán y enviarán a "
"Last.fm más tarde."
2011-04-28 12:32:56 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/prettyimage.cpp:201
2010-10-08 23:09:01 +02:00
msgid "Clementine image viewer"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Visor de imágenes de Clementine"
2010-10-08 23:09:01 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Clementine no encontró resultados para este archivo"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: library/libraryview.cpp:225
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Haz clic aquí para añadir música"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
2011-01-25 20:15:51 +01:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Pulse para cambiar entre tiempo restante y tiempo total"
2011-01-25 20:15:51 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/didyoumean.cpp:35
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Close"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Cerrar"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Close visualization"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Cerrar visualización"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Cerrar esta ventana cancelará la descarga."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Cerrar esta ventana detendrá la búsqueda de portadas de los álbumes."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:110
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Club"
msgstr "Club"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/ilister.cpp:95
2010-08-09 20:42:36 +02:00
msgid "Color"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Color"
2010-08-09 20:40:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Combine identical results from different sources"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgstr "Combinar resultados similares de fuentes diferentes"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-30 10:07:00 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1134 smartplaylists/searchterm.cpp:279
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:62 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Complete tags automatically"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
2011-01-15 21:00:39 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Complete tags automatically..."
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Completar etiquetas automáticamente..."
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1116 ui/organisedialog.cpp:56
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:504
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Configure Grooveshark..."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Configurar Grooveshark..."
2011-09-24 14:26:41 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:111
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Configurar Last.fm..."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:275
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Magnatune..."
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Configurar Magnatune..."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Shortcuts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Configurar accesos rápidos"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:491
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Configure Spotify..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Configurar Spotify..."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:490
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure library..."
msgstr "Configurar colección..."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Configure..."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Configurar"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Conectar Wiimotes usando acción de activar/desactivar"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:324 devices/devicemanager.cpp:328
2010-07-04 01:00:07 +02:00
msgid "Connect device"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Conectar dispositivo"
2010-07-04 01:00:07 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:246
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Connecting to Spotify"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Connectando con Spotify"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Constant bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Flujo de bits constante"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Convert all music"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Convertir toda la música"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Convertir cualquier música que el dispositivo no pueda reproducir"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1055
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgid "Copy to clipboard"
2011-11-14 10:07:15 +01:00
msgstr "Copiar al portapapeles"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:523
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:43
2010-07-19 23:16:22 +02:00
msgid "Copy to device..."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Copiar al dispositivo..."
2010-07-19 23:16:22 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:520
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:38
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Copy to library..."
msgstr "Copiar a la colección..."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/afctransfer.cpp:50
2010-08-01 16:13:27 +02:00
msgid "Copying iPod database"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Copiando la base de datos del iPod"
2010-08-01 16:13:27 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:62
2010-04-22 16:01:46 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrese de tener "
"instalados todos los complementos necesarios de GStreamer."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:425
2010-08-22 02:27:14 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"No se pudo encontrar un muxer para %1, compruebe que tiene instalados los "
"complementos (plugins) correctos de GStreamer"
2010-08-22 02:27:14 +02:00
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:419
2010-08-22 02:27:14 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"No se ha podido encontrar un codificador (encoder) para %1, compruebe que "
"tiene instalados los complementos (plugins) correctos de GStreamer."
2010-08-22 02:27:14 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:899
2010-09-30 22:17:36 +02:00
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "No se pudo cargar la estación de radio de Last.fm"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
2010-04-22 16:01:46 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Couldn't open output file %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida %1"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cover Manager"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Gestor de portadas"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:405
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art from embedded image"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Portadas desde imagen embebida"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:407
2010-12-20 15:12:40 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Portada cargada automáticamente desde %1"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:400
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art manually unset"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Portada eliminada manualmente"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:409
2010-12-20 15:12:40 +01:00
msgid "Cover art not set"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Portada no definida"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:403
2010-12-20 15:12:40 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Portada establecida desde %1"
2010-12-20 15:12:40 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Portadas de %1"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:485 internet/groovesharkservice.cpp:1128
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgstr "Crear una lista de reproducción nueva en Grooveshark "
2011-11-06 10:07:20 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Fundir cuando se cambie la pista automáticamente"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Fundir cuando se cambie la pista manualmente"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Ctrl+Alt+V"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+B"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Ctrl+B"
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
2011-03-30 20:41:34 +02:00
msgid "Ctrl+Down"
2011-04-13 14:32:16 +02:00
msgstr "Ctrl+Down"
2011-03-30 20:41:34 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+E"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Ctrl+E"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+H"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Ctrl+H"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+K"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Ctrl+K"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+L"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Ctrl+L"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
2010-11-21 22:36:27 +01:00
msgid "Ctrl+M"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ctrl+M"
2010-11-21 22:36:27 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+N"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Ctrl+N"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+O"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Ctrl+O"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+P"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Ctrl+P"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:638
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+S"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Ctrl+S"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Ctrl+Shift+A"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Ctrl+Shift+O"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Ctrl+T"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Ctrl+T"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
2011-03-30 20:41:34 +02:00
msgid "Ctrl+Up"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ctrl+Up"
2011-03-30 20:41:34 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
2010-10-07 15:59:24 +02:00
msgid "Custom"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Personalizado"
2010-10-07 15:59:24 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Custom message settings"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Opciones de mensaje personalizado"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:199
2010-10-07 15:59:24 +02:00
msgid "Custom radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Radio personalizada"
2010-10-07 15:59:24 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:123
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "DBus path"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ruta DBus"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:111
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1132 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date created"
msgstr "Fecha de creación"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1131 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date modified"
msgstr "Fecha de modificación"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Days"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Días"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "De&fault"
msgstr "Por &defecto"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Reducir el volumen en 4%"
2010-05-17 01:16:38 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease volume"
msgstr "Disminuir volumen"
2010-05-17 01:16:38 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
2010-08-26 17:37:07 +02:00
msgid "Defaults"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Valores predefinidos"
2010-08-26 17:37:07 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delay between visualizations"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Retardo entre visualizaciones"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:488 internet/groovesharkservice.cpp:1176
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgid "Delete Grooveshark playlist"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgstr "Eliminar Grooveshark Lista de reproducción"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:460
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1829 widgets/fileview.cpp:185
2010-07-31 18:12:16 +02:00
msgid "Delete files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Borrar archivos"
2010-07-31 18:12:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:225
2010-07-18 19:13:43 +02:00
msgid "Delete from device..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Eliminar del dispositivo..."
2010-07-18 19:13:43 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:524
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
2010-06-25 00:45:30 +02:00
msgid "Delete from disk..."
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Eliminar del disco..."
2010-06-25 00:45:30 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delete preset"
msgstr "Eliminar predefinición"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: library/libraryview.cpp:259
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Delete smart playlist"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Eliminar lista de reproducción inteligente"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Delete the original files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Borrar los archivos originales"
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: core/deletefiles.cpp:50
2010-07-31 18:12:16 +02:00
msgid "Deleting files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Borrando los archivos"
2010-07-31 18:12:16 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1334
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Dequeue selected tracks"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Retirar las pistas seleccionadas de la cola de reproducción"
2010-07-11 23:52:00 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1332
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Dequeue track"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Retirar la pista de la cola de reproducción"
2010-07-11 23:52:00 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Details..."
msgstr "Detalles..."
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Dispositivo"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device Properties"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Propiedades del dispositivo"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:368
2010-09-04 13:09:59 +02:00
msgid "Device name"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Nombre del dispositivo"
2010-09-04 13:09:59 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:212
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device properties..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Propiedades del dispositivo..."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:253
2010-07-03 23:05:55 +02:00
msgid "Devices"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Dispositivos"
2010-07-03 23:05:55 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/didyoumean.cpp:128
2011-04-29 15:41:53 +02:00
msgid "Did you mean"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Quiso decir"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Importado Digitalmente"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported password"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Contraseña Importada Digitalmente"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Digitally Imported username"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Nombre de Usuario Importado Digitalmente"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Direct internet connection"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Conexión directa a Internet"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Disable duration"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Desactivar duración"
2011-05-29 14:44:38 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1112 ui/organisedialog.cpp:58
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Discontinuous transmission"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Transmisión discontinua"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:161
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar la indicación-en-pantalla"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
2011-02-17 20:57:14 +01:00
msgid "Do a full library rescan"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Hacer un re-escaneo completo de la colección"
2011-02-17 20:57:14 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Do not convert any music"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "No convertir ninguna música"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "No repetir"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: library/libraryview.cpp:281
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "No mostrar en Varios artistas"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't shuffle"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "No mezclar"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't stop!"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "No detener!"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:114
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Double click to open"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Doble click para abrir"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Double clicking a song will..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Al pulsar dos veces sobre una canción..."
2010-06-12 22:43:07 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download directory"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Directorio de descargas"
2010-06-12 22:43:07 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download membership"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Membrecía para descarga"
2010-06-12 22:43:07 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:271
2010-06-09 16:02:26 +02:00
msgid "Download this album"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Descarga este álbum"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:413
2010-11-25 23:04:23 +01:00
msgid "Download this album..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Descargar este álbum..."
2010-11-25 23:04:23 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Download..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Descargar..."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/icecastservice.cpp:97
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Downloading Icecast directory"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Descargar el directorio de Icecast"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:183
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Descargando el catálogo de Jamendo"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:156
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Descargando el catálogo de Magnatune"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Downloading Spotify plugin"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Descargando el plugin Spotify"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:101
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Downloading metadata"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Descargando metadatos"
2011-03-13 12:43:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Arrastrar para reposicionar"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:365
2010-09-04 13:09:59 +02:00
msgid "Drive letter"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Letra de unidad"
2010-09-04 13:09:59 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "Dynamic mode is on"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Modo dinámico encendido"
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:111 library/library.cpp:88
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid "Dynamic random mix"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mezcla dinámica aleatoria"
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: library/libraryview.cpp:257
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Edit smart playlist..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Editar lista de reproducción inteligente..."
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1367
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Editar etiqueta \"%1\"..."
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit tag..."
msgstr "Editar etiqueta..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Edit tags"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Editar etiquetas"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information"
msgstr "Editar información de la pista"
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: library/libraryview.cpp:271 ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information..."
msgstr "Editar información de la pista..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: library/libraryview.cpp:273
2010-12-21 01:20:36 +01:00
msgid "Edit tracks information..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Editar información de pistas"
2010-12-21 01:20:36 +01:00
2011-11-07 10:07:11 +01:00
#: internet/savedradio.cpp:101
2010-05-28 00:53:07 +02:00
msgid "Edit..."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr "Editar..."
2010-05-28 00:53:07 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Enable Wii Remote support"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Habilitar soporte para Wiimote"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Habilitar el ecualizador"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
2011-06-10 01:08:43 +02:00
msgid "Enable playlist background image"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Activar imagen de fondo de lista de repr."
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Activar atajos solo cuando Clementine tenga el foco"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid ""
2011-11-07 10:07:11 +01:00
"Enable sources below to include them in search results. When identical "
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
"priority."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:62
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Activa/Desactiva la compartición de Last.fm"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding complexity"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Complejidad de codificación"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding engine quality"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Calidad del motor de codificación"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Encoding mode"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Modo de codificación"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
2011-10-26 16:46:22 +02:00
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
2011-10-26 18:30:57 +02:00
msgstr "Introduzca una dirección URL para descargar una portada de Internet:"
2011-10-26 16:46:22 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Ingrese un nuevo nombre para esta lista de reproducción"
2010-06-23 15:21:30 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Ingrese un <b>artista</b> o <b>etiqueta</b> para escuchar la radio de "
"Last.fm."
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Introduzca aquí los términos de búsqueda"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Ingrese la URL de un flujo de radio por internet:"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Entire collection"
msgstr "Colección completa"
2010-05-10 23:50:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:164
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:165
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:938
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:454
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:1797 ui/mainwindow.cpp:1902
#: ui/mainwindow.cpp:2121
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Error"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:56
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Error connecting MTP device"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Error al conectar al dispositivo MTP"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid "Error copying songs"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Error copiando canciones"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid "Error deleting songs"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Error al borrar canciones"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:214
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Error downloading Spotify plugin"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Error descargando el plugin Spotify"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-11-20 10:06:46 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
2010-05-10 23:50:31 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error loading %1"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Error cargando %1"
2010-04-19 15:01:57 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:207
2011-11-04 10:07:10 +01:00
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:73
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Error loading di.fm playlist"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Error cargando lista de reproducción di.fm"
2011-01-19 00:10:22 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:393
2010-05-10 23:50:31 +02:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Error procesando %1: %2"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2011-11-20 10:06:46 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
2011-06-10 01:08:43 +02:00
msgid "Error while loading audio CD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Error al cargar el CD de audio"
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/library.cpp:58
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Ever played"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Reproducidos alguna vez"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263
2011-03-14 08:29:43 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Excepto entre pistas del mismo álbum, o en la misma hoja CUE"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
2011-11-11 10:07:20 +01:00
msgid "Expand"
2011-11-14 10:07:15 +01:00
msgstr "Expandir"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
2011-11-04 10:07:10 +01:00
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgstr "Expira en %1"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F1"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "F1"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F2"
msgstr "F2"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:630
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F5"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "F5"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:632
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F6"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "F6"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:634
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F7"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "F7"
2010-04-07 21:03:19 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:636
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F8"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "F8"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Disolver cuando se detenga la reproducción"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading"
msgstr "Disolver"
2010-06-12 01:07:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading duration"
msgstr "Duración de disolución"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Fast"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Rápida"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:557
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Favorites"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Favoritos"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/library.cpp:72
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Favourite tracks"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Canciones favoritas"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Descargar las portadas que faltan"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Obtener carátula"
2010-06-12 01:07:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Fetch completed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Descarga completada"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Fetching cover error"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Error obteniendo portada"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:66
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "File extension"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Extensión del archivo"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "File formats"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Formatos de fichero"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1127 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Nombre del archivo"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
2011-11-30 10:07:00 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1128
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Nombre del archivo (sin ruta)"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1129 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File size"
msgstr "Tamaño del archivo"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1130 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File type"
msgstr "Tipo de Archivo"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:251
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
2010-04-07 18:26:04 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files to transcode"
msgstr "Archivos para convertir"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:367
2010-09-04 13:09:59 +02:00
msgid "Filesystem name"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Nombre del sistema de ficheros"
2010-09-04 13:09:59 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:372
2010-09-04 13:09:59 +02:00
msgid "Filesystem serial number"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Número de serie del sistema de ficheros"
2010-09-04 13:09:59 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:366
2010-09-04 13:09:59 +02:00
msgid "Filesystem type"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Tipo de sistema de archivos"
2010-09-04 13:09:59 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Encontrar canciones en su colección que coinciden con el criterio que "
"especificó."
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:54
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Fingerprinting song"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Obteniendo huella digital de la canción"
2011-03-13 12:43:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
2010-11-19 00:08:37 +01:00
msgid "Finish"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Finalizar"
2010-11-19 00:08:37 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "First level"
msgstr "Primer nivel"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: core/song.cpp:386
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Flac"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Flac"
2010-08-29 18:12:55 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
2010-10-16 15:56:49 +02:00
msgid "Font size"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Tamaño de letra"
2010-10-16 15:56:49 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Por razones de licenciamiento, para usar Spotify se necesita un complemento "
"separado."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Force mono encoding"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Forzar la codificación en mono"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315
#: devices/deviceview.cpp:319
2010-07-04 14:56:49 +02:00
msgid "Forget device"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Olvidar dispositivo"
2010-07-04 14:56:49 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:316
2010-07-04 14:56:49 +02:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Olvidar un dispositivo lo eliminará de la lista y Clementine tendrá que "
"volver a examinar todas las canciones la próxima vez que lo conecte."
2010-07-04 14:56:49 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:70
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Format"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Formato"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de muestreo"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Frames per buffer"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Cuadros por buffer"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:207
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:112
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Full Bass"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgstr "Bajos completos"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Bajos y Agudos completos"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:113
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Full Treble"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgstr "Agudos completos"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "Motor de audio GStreamer"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/settingsdialog.cpp:111
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "General"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "General"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:402
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "General settings"
msgstr "Preferencias generales"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1114 ui/organisedialog.cpp:61
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Genre"
msgstr "Género"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1019
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgid "Get an URL to share this Grooveshark song"
2011-11-14 10:07:15 +01:00
msgstr "Obtener una dirección URL para compartir esta canción de Grooveshark"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:706
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
msgstr "Obteniendo canciones populares de Grooveshark"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/somafmservice.cpp:94
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Getting channels"
msgstr "Obteniendo canales"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Getting streams"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Obteniendo transmisiones"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Give it a name:"
msgstr "Proporciona un nombre:"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "Go to next playlist tab"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ir a la siguiente lista de reproducción"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
2011-04-19 22:31:41 +02:00
msgid "Go to previous playlist tab"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Ir a la lista de reproducción anterior"
2011-04-19 22:31:41 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206
2011-02-17 14:47:54 +01:00
msgid "Google password"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Contraseña de Google"
2011-02-17 14:47:54 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204
2011-02-17 14:47:54 +01:00
msgid "Google username"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Nombre de usuario de Google"
2011-02-17 14:47:54 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Se obtuvieron %1 portadas de %2 (%3 fallaron)"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
2011-03-19 10:41:00 +01:00
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Oscurecer canciones inexistentes de mis listas de reproducción"
2011-03-19 10:41:00 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Grooveshark"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Grooveshark"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:406
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Grooveshark login error"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Error de inicio de sesión en Grooveshark"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:548
msgid "Grooveshark radio"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1051
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgid "Grooveshark song's URL"
2011-11-14 10:07:15 +01:00
msgstr "Dirección Url de la canción de Grooveshark"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group Library by..."
msgstr "Agrupar Colección por..."
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by"
msgstr "Agrupar por"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Agrupar por Álbum"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Agrupar por Artista"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Agrupar por Artista/Álbum"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Agrupar por Artista/Año - Álbum"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Agrupar por Género/Álbum"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Agrupar por Género/Artista/Álbum"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "HTTP proxy"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Proxy HTTP"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Información del Hardware"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"La información del hardware solo está disponible cuando el dispositivo se "
"encuentra conectado."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Hide all other search boxes"
2011-11-14 10:07:15 +01:00
msgstr "Ocultar el resto de cuadros de búsqueda"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "High"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Alto"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Alto (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Alta (1024x1024)"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (35 fps)"
msgstr "Alta (35 fps)"
2010-05-17 02:31:39 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Hours"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Horas"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:30
2010-12-03 14:53:43 +01:00
msgid "Hypnotoad"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Hypnotoad"
2010-12-03 14:53:43 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "No tengo una cuenta en Magnatune"
2010-04-13 00:44:29 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Icon"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ícono"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Icons on top"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Íconos en la parte superior"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:85
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid "Identifying song"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Identificando canción"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Si continúa, este dispositivo trabajará con lentitud y las canciones que se "
"copien a él podrán no funcionar."
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Si usa el remoto en mas de un computador, este nombre le ayudará a escoger "
"cuál de ellos conectar a su teléfono."
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Ignorar el \"The\" en los nombres de los artistas"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41
2011-02-02 17:22:04 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
2011-02-02 17:22:04 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2010-04-13 00:44:29 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
2011-05-16 21:21:46 +02:00
"time a song finishes."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"En el modo dinámico las canciones nuevas se elegirán y añadirán a la lista "
"de reproducción cada vez que termine una canción."
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:347
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Inbox"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Bandeja de entrada"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Incluir carátula en la notificación"
2010-06-09 17:38:00 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:76
2010-11-20 19:51:34 +01:00
msgid "Include all songs"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Incluir todas las canciones"
2010-11-20 19:51:34 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
2011-11-14 10:07:15 +01:00
msgstr "Incluir ayuda para el atajo de teclado en la descripción emergente"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Incrementar el volumen en 4%"
2010-04-13 01:35:47 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase volume"
msgstr "Aumentar volumen"
2010-04-13 01:35:47 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Information"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Información"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Insert..."
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Insertar..."
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:74
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Installed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Instalado"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:252
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
2010-04-15 14:39:34 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/settingsdialog.cpp:135
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Internet providers"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Proveedores de Internet"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:438
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "Clave API inválida"
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:433
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid format"
msgstr "Formato inválido"
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:431
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid method"
msgstr "Metodo inválido"
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:434
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Parámetros inválidos"
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:435
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Recurso especificado inválido"
2010-04-19 20:44:35 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:430
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid service"
msgstr "Servicio inválido"
2010-04-19 20:44:35 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:437
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid session key"
msgstr "Clave de sesión inválida"
2010-05-11 22:02:19 +02:00
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:399
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Invalid username and/or password"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Nombre de usuario y/o contraseña inválida"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:124
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Jamendo"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Jamendo"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:107
2010-11-27 18:52:08 +01:00
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Pistas más escuchadas de Jamendo"
2010-11-27 18:52:08 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:105
2010-11-27 18:52:08 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Mejores canciones de Jamendo"
2010-11-27 18:52:08 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:101
2010-11-27 17:14:09 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Mejores canciones del mes de Jamendo"
2010-11-27 17:14:09 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:103
2010-11-27 18:52:08 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Mejores canciones de la semana en Jamendo"
2010-11-27 18:52:08 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:167
2011-03-30 15:47:06 +02:00
msgid "Jamendo database"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Base de datos de Jamendo"
2011-03-30 15:47:06 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Ir a la pista actualmente reproduciéndose"
2010-04-19 20:44:35 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
2010-08-31 23:56:20 +02:00
#, qt-format
2010-09-01 00:48:16 +02:00
msgid "Keep buttons for %1 second..."
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Presione los botones por %1 segundo..."
2010-08-31 23:56:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
2010-08-31 23:56:20 +02:00
#, qt-format
2010-09-01 00:48:16 +02:00
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Presione los botones por %1 segundo..."
2010-08-31 23:56:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
2010-12-04 18:31:50 +01:00
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Continuar ejecutando cuando la ventana sea cerrada"
2010-12-04 18:31:50 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Keep the original files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Mantener los archivos originales"
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
2010-12-11 11:33:35 +01:00
msgid "Kittens"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Gatitos"
2010-12-11 11:33:35 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "Language"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Idioma"
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptop/Auriculares"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Large Hall"
msgstr "Salón grande"
2010-06-17 23:38:03 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
2010-06-17 23:38:03 +02:00
msgid "Large album cover"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Portada de álbum grande"
2010-06-17 23:38:03 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:647
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Large sidebar"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Barra lateral grande"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1121
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
2010-10-17 20:21:30 +02:00
msgid "Last played"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Último reproducido"
2010-10-17 20:21:30 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
2010-06-18 02:06:59 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:70
2010-11-19 00:22:47 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Radio personalizada de Last.fm: %1"
2010-11-19 00:22:47 +01:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693
#: internet/lastfmservice.cpp:728
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Library - %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Colección en Last.fm de %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:240
#: internet/lastfmservice.cpp:243
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#, qt-format
2010-11-18 22:55:50 +01:00
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Radio Mix de Last.fm - %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:245
#: internet/lastfmservice.cpp:248
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Radio de vecinos en Last.fm de %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:235
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Estación de radio en Last.fm de %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:68
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Artistas en Last.fm similares a %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:69
2010-06-12 22:43:07 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Radio en Last.fm de la etiqueta %1"
2010-06-12 22:43:07 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:442
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
2011-04-13 17:54:15 +02:00
msgstr "Last.fm está actualmente saturado, intente nuevamente en unos minutos"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm password"
msgstr "Contraseña"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
2010-10-10 19:59:23 +02:00
msgid "Last.fm play counts"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Recuento de reproducciones de Last.fm"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
2010-10-10 20:57:23 +02:00
msgid "Last.fm tags"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Etiquetas de Last.fm"
2010-10-10 20:57:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm username"
msgstr "Usuario"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
2010-10-10 19:59:23 +02:00
msgid "Last.fm wiki"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "wiki de Last.fm"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/library.cpp:82
2010-11-20 13:05:51 +01:00
msgid "Least favourite tracks"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Últimas canciones favoritas"
2010-11-20 13:05:51 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Deje en blanco para asignar el valor por defecto. Ejemplos: \"/dev/dsp\", "
"\"front\", etc."
2010-06-12 22:43:07 +02:00
2011-11-30 10:07:00 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1110 ui/organisedialog.cpp:63
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Length"
msgstr "Duración"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:240 ui/mainwindow.cpp:250
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library"
msgstr "Colección"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2022
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "Library rescan notice"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Aviso de re-escaneo de la biblioteca"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Library search"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Búsqueda en Colección"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Limits"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Limites"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:549
msgid ""
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:117
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Live"
msgstr "En vivo"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Load cover from URL"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Cargar portada desde dirección URL"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "Load cover from URL..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Cargar portada desde dirección URL..."
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2011-11-05 10:07:12 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Load cover from disk"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgstr "Cargar caratula desde el disco"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load cover from disk..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Cargar portada desde el disco..."
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist"
msgstr "Cargar lista de reproducción"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist..."
msgstr "Cargar lista de reproducción"
2010-05-28 00:53:07 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:912
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Cargando radio de Last.fm"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:42
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Loading MTP device"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Cargando dispositivo MTP"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmloader.cpp:47
2010-08-22 21:18:22 +02:00
msgid "Loading Windows Media device"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Cargando dispositivo Windows Media"
2010-08-22 21:18:22 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:46
2010-07-04 22:52:45 +02:00
msgid "Loading iPod database"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Cargando base de datos del iPod"
2010-07-04 22:52:45 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Loading smart playlist"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Cargando lista de reproducción inteligente"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:135
2011-03-04 01:49:24 +01:00
msgid "Loading songs"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Cargando canciones"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2011-11-04 10:07:10 +01:00
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading stream"
msgstr "Cargando flujo"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:210
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading tracks"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Cargando pistas"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-20 10:06:46 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Loading tracks info"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Cargando información de pistas"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:130 widgets/prettyimage.cpp:168
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
2010-10-08 01:13:41 +02:00
msgid "Loading..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Cargando ..."
2010-10-08 01:13:41 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Cargar archivos/URLs, remplazando la actual lista de reproducción"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147
2011-05-09 21:54:04 +02:00
msgid "Login"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Iniciar sesión"
2011-05-09 21:54:04 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Love"
msgstr "Me encanta"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Bajo (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Low (15 fps)"
msgstr "Baja (15 fps)"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
2010-06-09 00:39:31 +02:00
msgid "Low (256x256)"
2010-06-18 17:53:08 +02:00
msgstr "Bajo (256x256)"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Low complexity profile (LC)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Perfil de baja complejidad (LC)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
2010-09-26 18:00:28 +02:00
msgid "Lyrics"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Letras"
2010-09-26 18:00:28 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135
2010-10-10 18:09:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Letra de %1"
2010-10-10 18:09:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: core/song.cpp:389 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "MP3 256k"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgstr "MP# 256k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "MP3 96k"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "MP3 96k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: core/song.cpp:387
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "MP4 AAC"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "MP4 AAC"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: core/song.cpp:388
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:100 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Magnatune"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune Download"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Descarga de Magnatune"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:211
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune download finished"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Descarga de Magnatune finalizada"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Main profile (MAIN)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Perfil principal (MAIN)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:496
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Make playlist available offline"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Hacer disponible la lista de reproducción fuera de línea"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:449
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Malformed response"
msgstr "Respuesta malformada"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Manual proxy configuration"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Configuración manual del proxy"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:153
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Manufacturer"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Fabricante"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:74
2010-11-03 21:58:33 +01:00
msgid "Match every search term (AND)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Coincide cualquier término de búsqueda (Y)"
2010-11-03 21:58:33 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:75
2010-11-03 21:58:33 +01:00
msgid "Match one or more search terms (OR)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Coincide uno o más términos de búsqueda (O)"
2010-11-03 21:58:33 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Maximum bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tasa de bits máxima"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Medio (%1 fps)"
2011-03-05 19:53:48 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr "Mediana (25 fps)"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Mediana (512x512)"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Membership type"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Tipo de membrecía"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Minimum bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tasa de bits mínima"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
2010-07-10 19:21:23 +02:00
msgid "Missing projectM presets"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Faltan los ajustes por defecto de projectM"
2010-07-10 19:21:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:152
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Model"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Modelo"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
2010-07-10 19:03:28 +02:00
msgid "Monitor the library for changes"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Monitorizar cambios en la colección"
2010-07-10 19:03:28 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Months"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Meses"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/library.cpp:69
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Most played"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Más reproducidas"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/giolister.cpp:157
2011-04-13 21:15:30 +02:00
msgid "Mount point"
msgstr "Punto de montaje"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:125
2010-07-04 17:57:09 +02:00
msgid "Mount points"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Puntos de montaje"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
2010-07-11 18:58:22 +02:00
msgid "Move down"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Mover hacia abajo"
2010-07-11 18:58:22 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:521 widgets/fileviewlist.cpp:40
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Move to library..."
msgstr "Mover a la colección..."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
2010-07-11 18:58:22 +02:00
msgid "Move up"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Mover hacia arriba"
2010-07-11 18:58:22 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:149
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
2011-04-13 17:54:15 +02:00
msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music Library"
msgstr "Colección de Música"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Mute"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Silenciar"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178
2011-01-09 19:27:41 +01:00
msgid "My Last.fm Library"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Mi colección de Last.fm"
2011-01-09 19:27:41 +01:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183
2011-01-09 19:27:41 +01:00
msgid "My Last.fm Mix Radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mi radio mix de Last.fm"
2011-01-09 19:27:41 +01:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188
2011-01-09 19:27:41 +01:00
msgid "My Last.fm Neighborhood"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mis vecinos de Last.fm"
2011-01-09 19:27:41 +01:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173
2011-01-09 19:27:41 +01:00
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mi radio recomendada de Last.fm"
2011-01-09 19:27:41 +01:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:180
2010-11-18 22:55:50 +01:00
msgid "My Mix Radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mi Mix Radio"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:185
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Mi Vecindario"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:175
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Radio Station"
msgstr "Mi Estación de Radio"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mis Recomendaciones"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1129 internet/groovesharkservice.cpp:1221
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Naming options"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Opciones de nombrado"
2010-07-24 20:12:47 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Narrow band (NB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Banda estrecha (NB)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:212
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Neighbors"
msgstr "Vecinos"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
2010-12-19 14:58:53 +01:00
msgid "Network"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Red"
2010-12-19 14:58:53 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Network Proxy"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Proxy de la red"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:444
2010-10-17 22:53:48 +02:00
msgid "Never"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Nunca"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/library.cpp:62
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Never played"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Nunca reproducidos"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Never start playing"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Nunca empezar a reproducir"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1415 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "New playlist"
msgstr "Nueva lista de reproducción"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: library/libraryview.cpp:255
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "New smart playlist..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nueva lista de reproducción inteligente..."
2010-11-18 20:34:04 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:46
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "New songs"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Nuevas canciones"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "New tracks will be added automatically."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Nuevas pistas serán añadidas automáticamente"
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/library.cpp:75
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Newest tracks"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Nuevas canciones"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:158 ui/trackselectiondialog.cpp:48
2010-12-20 17:36:16 +01:00
msgid "Next"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Siguiente"
2010-12-20 17:36:16 +01:00
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:635
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Next track"
msgstr "Pista siguiente"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "No analyzer"
msgstr "Sin Analizador"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "No long blocks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Sin bloques largos"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"No se encontraron coincidencias. Limpiar el cuadro de búsqueda para mostrar "
"la lista completa nuevamente."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "No short blocks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Sin bloques cortos"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: library/libraryview.cpp:455 ui/mainwindow.cpp:1798 ui/mainwindow.cpp:1903
2010-09-15 22:00:17 +02:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Ninguna de las canciones seleccionadas fueron aptas para ser copiadas a un "
"dispositivo"
2010-09-15 22:00:17 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Normal block type"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tipo de bloque normal"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "No disponible al utilizar una lista de reproducción dinámica"
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:106
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Not connected"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "No conectado"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:444
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough content"
msgstr "No hay suficiente contenido"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:446
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough fans"
msgstr "No hay suficientes seguidores"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:445
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough members"
msgstr "No hay suficientes miembros"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:447
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "No hay suficientes vecinos"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:74
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Not installed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "No instalado"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Not logged in"
2011-11-14 10:07:15 +01:00
msgstr "No ha iniciado sesión"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:110
2010-09-11 14:29:44 +02:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Dispositvo no montado - doble click para montar"
2010-09-11 14:29:44 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notification type"
msgstr "Tipo de notificación"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:356
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
2010-09-10 22:04:10 +02:00
msgid "Now Playing"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "En reproducción"
2010-09-10 22:04:10 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "OSD Preview"
msgstr "Previsualización del OSD"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: core/song.cpp:390
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Ogg Flac"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Ogg Flac"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: core/song.cpp:391
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: core/song.cpp:392 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Only show the first"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Solo mostrar el primero"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:503 internet/icecastservice.cpp:299
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:273
2011-11-24 10:07:12 +01:00
#: internet/somafmservice.cpp:84
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Abrir %1 en explorador"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
2011-06-15 01:38:43 +02:00
msgid "Open &audio CD..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Abrir CD de &audio..."
2011-06-10 01:08:43 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Open device"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Abrir dispositivo"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Open file..."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Abrir archivo..."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203
2011-02-09 18:51:59 +01:00
msgid "Open in new playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Abrir en una lista de reproducción nueva"
2011-02-09 18:51:59 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:436
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Operation failed"
msgstr "Falló la operación"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Optimize for bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Optimizar para tasa de bits"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Optimize for quality"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Optimizar para calidad"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Options..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Opciones..."
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Organise Files"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Organizar archivos"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:522
2010-06-25 00:59:29 +02:00
msgid "Organise files..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Organizar archivos"
2010-06-25 00:45:30 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: core/organise.cpp:64
2010-06-24 20:33:38 +02:00
msgid "Organising files"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Organizando archivos"
2010-06-24 20:33:38 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:165
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Original tags"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Etiquetas originales"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:160
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output device"
msgstr "Dispositivo de salida"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output options"
msgstr "Opciones de salida"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output plugin"
msgstr "Extensión de salida"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
2010-07-24 20:12:47 +02:00
msgid "Overwrite existing files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Sobreescribir archivos existentes"
2010-06-24 19:34:23 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:210
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Analizando el catalogo de Jamendo"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:118
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Party"
msgstr "Fiesta"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Password"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Contraseña"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/ilister.cpp:97
2010-08-09 20:40:20 +02:00
msgid "Password Protected"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Protegido con contraseña"
2010-08-09 20:40:20 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:871 ui/mainwindow.cpp:1257
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:147
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar reproducción"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:177
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:649
2010-12-07 22:04:52 +01:00
msgid "Plain sidebar"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Barra lateral simple"
2010-12-07 22:04:52 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:505 ui/mainwindow.cpp:839
#: ui/mainwindow.cpp:858 ui/mainwindow.cpp:1260 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:631
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Reproducir Artista o Etiqueta"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Reproducir radio del artista..."
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1119 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
2010-10-17 19:10:19 +02:00
msgid "Play count"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Número de reproducciones"
2010-10-17 19:10:19 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:107
2010-10-07 15:59:24 +02:00
msgid "Play custom radio..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Reproducir Radio Personalizada"
2010-10-07 15:59:24 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:146
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproducir si está detenida, pausar si se está reproduciendo"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Play if there is nothing already playing"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:105
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Reproducir radio de la etiqueta..."
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproducir la pista número <n> de la lista de reproducción"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproducir/Pausar"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playback"
msgstr "Reproducción"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "Player name"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Nombre del reproductor"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:144
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:78
#: playlist/playlistmanager.cpp:373 playlist/playlisttabbar.cpp:292
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Playlist"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgstr "Lista de reproducción"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:194
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:156
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist search"
msgstr "Búsqueda en la lista"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Playlist type"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Tipo de lista de reproducción"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:553
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Playlists"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
msgstr "Listas de reproducción"
2011-11-25 10:06:58 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Plugin status:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Estado del complemento:"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:521
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Popular songs"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
msgstr "Canciones populares"
2011-11-25 10:06:58 +01:00
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:525
2011-11-20 10:06:46 +01:00
msgid "Popular songs of the Month"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
msgstr "Canciones populares del mes"
2011-11-20 10:06:46 +01:00
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:532
2011-11-20 10:06:46 +01:00
msgid "Popular songs today"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
msgstr "Canciones populares hoy"
2011-11-20 10:06:46 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Duracion de la notificación"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Port"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Puerto"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "Preamplificación"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Preferencias"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences..."
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Preferencias…"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
2010-12-28 13:52:58 +01:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nombres preferidos para portadas de álbum (separados por coma)"
2010-12-28 13:52:58 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
2010-06-09 00:56:31 +02:00
msgid "Preferred audio format"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Formato de audio preferido"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Preferred bitrate"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Preferred format"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Formato preferido"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Premium audio type"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgstr "Audio Premium"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preset:"
msgstr "Preconfiguración:"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Press a button combination to use for"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Pulse una combinación de botoner para"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Press a key"
msgstr "Presione cualquier tecla"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Ingrese una combinación de teclas para usarse con %1"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Opciones del OSD Estético"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Preview"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Vista previa"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47
2010-12-20 17:36:16 +01:00
msgid "Previous"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Anterior"
2010-12-20 17:36:16 +01:00
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:629
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2011-05-16 21:21:46 +02:00
msgid "Print out version information"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Mostrar información de versión"
2011-05-16 21:21:46 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Profile"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Perfil"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
2010-06-09 16:02:26 +02:00
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
2010-08-31 03:37:17 +02:00
msgid "Push Wiiremote button"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Pulse el botón del Wiiremote"
2010-08-31 03:37:17 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Put songs in a random order"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Poner canciones en un orden aleatorio"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Querying device..."
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Consultando dispositivo..."
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
2010-07-11 17:37:40 +02:00
msgid "Queue Manager"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Gestor de la cola"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1338
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Queue selected tracks"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Añadir las pistas seleccionadas a la cola de reproducción"
2010-07-11 23:52:00 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1336
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Queue track"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Añadir a la cola de reproducción"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:539
msgid "Radios"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
msgstr "Radios"
2011-12-01 10:07:04 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rain"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Lluvia"
2010-06-09 16:02:26 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Random visualization"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Visualización al azar"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:64
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 0 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Calificar la canción actual 0 estrellas"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:65
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 1 star"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Calificar la canción actual 1 estrellas"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:66
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 2 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Calificar la canción actual 2 estrellas"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:67
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 3 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Calificar la canción actual 3 estrellas"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:68
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 4 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Calificar la canción actual 4 estrellas"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:69
2010-12-17 01:21:20 +01:00
msgid "Rate the current song 5 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Calificar la canción actual 5 estrellas"
2010-12-17 01:21:20 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1118 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
2010-10-17 19:10:19 +02:00
msgid "Rating"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Valoración"
2010-10-17 19:10:19 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Really cancel?"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "¿Desea cancelar realmente?"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:274
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Actualizar catálogo"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/somafmservice.cpp:85
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh channels"
msgstr "Actualizar canales"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:109
2011-10-02 13:04:28 +02:00
msgid "Refresh friends list"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Refrescar lista de amigos"
2011-10-02 13:04:28 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/icecastservice.cpp:300
2010-11-24 20:41:17 +01:00
msgid "Refresh station list"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Actualizar lista de estaciones"
2010-11-24 20:41:17 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Refresh streams"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Refrescar transmisiones"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:120
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Remember Wii remote swing"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Recordar el movimiento del Wiimote"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remember from last time"
msgstr "Recordar de la ultima vez"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199
2011-02-17 14:47:54 +01:00
msgid "Remote Control"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Control remoto"
2011-02-17 14:47:54 +01:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:100
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
2010-08-25 20:10:44 +02:00
msgid "Remove action"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Eliminar acción"
2010-08-25 20:10:44 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Remover carpeta"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:498
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Remove from favorites"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgstr "Remover de favoritos"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:495 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Eliminar de la lista de reproducción"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove playlist"
msgstr "Quitar lista de reproducción"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1311
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Removing song from favorites"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
msgstr "Eliminando canción de favoritas"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1220
2011-11-30 10:07:00 +01:00
#, qt-format
msgid "Rename \"%1\" playlist"
msgstr ""
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:491
2011-11-30 10:07:00 +01:00
msgid "Rename Grooveshark playlist"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
msgstr "Renombrar lista de reproducción de Grooveshark"
2011-11-30 10:07:00 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist"
msgstr "Renombrar lista de reproducción"
2010-06-09 00:39:31 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Renombrar lista de reproducción..."
2010-05-03 20:52:35 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Reenumerar pistas en este orden..."
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Repetir álbum"
2010-05-08 17:36:12 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: widgets/osd.cpp:310 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Repetir lista de reproducción"
2010-06-12 19:13:01 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat track"
msgstr "Repetir pista"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
2011-10-02 13:04:28 +02:00
msgid "Replace and play now"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Reemplazar y reproducir ahora"
2011-10-02 13:04:28 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:33
2011-02-08 23:42:09 +01:00
msgid "Replace current playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Reemplazar lista de reproducción actual"
2011-02-08 23:42:09 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Replace the playlist"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Reemplazar la lista de reproducción"
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Replaces spaces with underscores"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Remplazar espacios con guion bajo"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "Ganancia de Repetición"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Modo Ganancia de Repetición"
2010-06-12 19:13:01 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "Repopulate"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Repoblar"
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/lineedit.cpp:51
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Reset"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Restablecer"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:716 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Reset play counts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Reiniciar contador de reproducción"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Restrict to ASCII characters"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Restringir a caracteres ASCII"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Results"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgstr "Resultados"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:677
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
msgstr "Recuperando canciones favoritas de Grooveshark"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:600
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
msgstr "Recuperando listas de reproducción de Grooveshark"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:121
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
2010-05-09 22:18:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Proxy para SOCKS"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:207
2010-07-25 03:07:51 +02:00
msgid "Safely remove device"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Quitar dispositivo con seguridad"
2010-07-25 03:07:51 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
2010-07-25 11:52:29 +02:00
msgid "Safely remove the device after copying"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Quitar dispositivo con seguridad después de copiar"
2010-07-25 11:52:29 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1126 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Tasa de muestreo"
2010-05-09 02:10:26 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:65
2010-06-24 18:26:49 +02:00
msgid "Samplerate"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Tasa de muestreo"
2010-06-24 18:26:49 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
2011-02-08 00:53:32 +01:00
msgid "Save album cover"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Guardar portada del álbum"
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
2011-01-31 21:53:38 +01:00
msgid "Save cover to disk..."
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Guardar portada al disco..."
2011-01-31 21:53:38 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
2010-10-08 23:09:01 +02:00
msgid "Save image"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Guardar imagen"
2010-10-08 23:09:01 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción"
2010-05-09 22:18:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist..."
msgstr "Guardar lista de reproducción"
2010-05-09 22:18:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save preset"
msgstr "Guardar predefinición"
2010-05-09 22:18:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Guardar este flujo en la pestaña de Internet"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:618 ui/trackselectiondialog.cpp:250
2010-12-21 14:42:06 +01:00
msgid "Saving tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Guardando pistas"
2010-12-21 14:42:06 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Perfil de tasa de muestreo escalable (SSR)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1122 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
2010-11-01 22:15:52 +01:00
msgid "Score"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Auto-puntaje"
2010-11-01 22:15:52 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Enviar las pistas que reproduzco"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Buscar"
2010-05-17 02:31:39 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:916
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Search Grooveshark"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Buscar en Grooveshark"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:501 internet/groovesharkservice.cpp:515
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Buscar en Grooveshark (abrir nueva pestaña)"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Search Icecast stations"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Buscar estaciones Icecast"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:422
2010-11-23 19:53:08 +01:00
msgid "Search Jamendo"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Buscar en Jamendo"
2010-11-23 19:53:08 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:280
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Buscar en Magnatune"
2010-05-17 02:31:39 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:604
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Search Spotify"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Buscar en Spotify"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:338
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Buscar en Spotify (abre una nueva pestaña)"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:489
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Buscar en Spotify (abre una pestaña nueva)..."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61
2011-11-09 10:31:09 +01:00
msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgstr "Buscar en todas tus fuentes(libreria, servicios de internet, ...) "
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search for album covers..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Buscar portadas de álbumes..."
2010-06-18 00:15:07 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63
2011-11-09 10:31:09 +01:00
msgid "Search for anything"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgstr "Busca lo que sea"
2011-11-09 10:31:09 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:71
2010-11-03 21:58:33 +01:00
msgid "Search mode"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Modo de búsqueda"
2010-11-03 21:58:33 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Search options"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Opciones de búsqueda"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:78
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Search terms"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Términos de Búsqueda"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:282
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Searching on Grooveshark"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
msgstr "Buscando en Grooveshark"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Second level"
msgstr "Segundo nivel"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek backward"
msgstr "Retroceder"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek forward"
msgstr "Avanzar"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:155
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
2010-05-17 00:22:51 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todo"
2010-06-17 15:04:02 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select None"
msgstr "No seleccionar nada"
2010-06-17 15:04:02 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Select best possible match"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Seleccionar la mejor conincidencia posible"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Seleccionar visualizaciones"
2010-06-17 15:04:02 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations..."
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Seleccionar visualizaciones..."
2010-06-17 15:04:02 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:124
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Serial number"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Nº de serie"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:439
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Service offline"
msgstr "Servicio fuera de línea"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1365
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Escribir \"%2\" en la etiqueta \"%1\"..."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Coloca el volumen en <valor> porciento"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Cambiar valor para todas las pistas seleccionadas..."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shortcut"
msgstr "Acceso rápido"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Combinación de teclas para %1"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
2010-09-01 17:46:22 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Ya existe un atajo para %1"
2010-09-01 17:46:22 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
2010-07-24 14:39:09 +02:00
msgid "Show OSD"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Mostrar OSD"
2010-07-24 14:39:09 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258
2010-08-27 12:36:01 +02:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Mostrar una animación de brillo en la pista actual"
2010-08-27 12:36:01 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Mostrar la notificacion propia del escritorio"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
2011-03-17 09:21:05 +01:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Mostrar notificación cuando cambie entre los modos repetir/aleatorio"
2011-03-17 09:21:05 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Mostrar una notificación cuando cambio el volúmen"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Mostrar la notificación en la bandeja de sistema"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Mostrar OSD Estético"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Mostrar una descripción emergente con más información de cada resultado"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show above status bar"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Mostrar la barra de estado superior"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:478
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show all songs"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Mostrar todas las canciones"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Show all the songs"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Mostrar todas las canciones"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
2011-01-02 15:51:01 +01:00
msgid "Show cover art in library"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Mostrar portadas en la colección"
2011-01-02 15:51:01 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
2011-03-05 16:20:27 +01:00
msgid "Show dividers"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Mostrar divisores"
2011-03-05 16:20:27 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostrar carátula..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:525
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Show in file browser..."
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Mostrar en navegador de archivos..."
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: library/libraryview.cpp:279
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show in various artists"
msgstr "Mostrar en Varios artistas"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:479
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show only duplicates"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Mostrar duplicados solamente"
2011-02-06 14:18:18 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:480
2011-02-06 14:18:18 +01:00
msgid "Show only untagged"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Mostrar canciones sin etiquetar solamente"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167
2011-11-09 10:31:09 +01:00
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "Mostrar los botones \"Me encanta\" y \"Prohibir\""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Show the scrobble button in the main window"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Muestra el botón de compartir en la ventana principal"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show tray icon"
msgstr "Mostrar icono en el área de notificación"
2010-04-11 17:05:30 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:57
2010-07-24 14:39:09 +02:00
msgid "Show/Hide"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Mostrar/ocultar"
2010-07-24 14:39:09 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatorio"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: widgets/osd.cpp:297 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle albums"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
msgstr "Mezclar álbumes"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: widgets/osd.cpp:295 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "Mezclar todo"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
2010-05-10 23:50:31 +02:00
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Mezclar lista de reproducción"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle tracks in this album"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
msgstr "Mezclar canciones de este álbum"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sign out"
msgstr "Cerrar sesión"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Signing in..."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Iniciar Sesión..."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
2010-10-10 23:45:01 +02:00
msgid "Similar artists"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Artistas Similares"
2010-10-10 23:45:01 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:123
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:149
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1120 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
2010-10-17 20:21:30 +02:00
msgid "Skip count"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Saltar cuenta"
2010-10-17 20:21:30 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Small album cover"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Portada de álbum pequeña"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:648
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Small sidebar"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Barra lateral pequeña"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Smart playlist"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Lista de reproducción inteligente"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:1128
2010-10-24 17:38:12 +02:00
msgid "Smart playlists"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Listas de reproducción inteligentes"
2010-10-24 17:38:12 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
2010-09-26 19:04:57 +02:00
msgid "Song Information"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Información de la canción"
2010-09-26 19:04:57 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:255
2010-09-30 22:17:36 +02:00
msgid "Song info"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Info de la canción"
2010-09-30 22:17:36 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/sonogram.cpp:18
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonograma"
2010-04-07 21:26:49 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2011-01-21 00:42:28 +01:00
msgid "Sorry"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Disculpas"
2011-01-21 00:42:28 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Ordenar por género (alfabéticamente)"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Ordenar por género (popularidad)"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2010-11-23 23:36:00 +01:00
msgid "Sort by station name"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Ordenar por nombre de estación"
2010-11-23 23:36:00 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Sort songs by"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ordenar canciones por"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "Sorting"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ordenando"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Sources"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgstr "Fuentes"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Speex"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Speex"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
2011-04-28 12:32:56 +02:00
msgid "Spotify"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Spotify"
2011-04-28 12:32:56 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:179
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify login error"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Error de inicio de sesión de Spotify"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify plugin"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Complemento de Spotify"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Spotify plugin not installed"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "El complemento de Spotify no está instalado"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Standard"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Estándar"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:343
2011-04-28 22:48:53 +02:00
msgid "Starred"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Destacado"
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:145
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente reproduciendose"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:84
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start transcoding"
msgstr "Comenzar conversión"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#, qt-format
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Comience a teclear en el cuadro de búsqueda superior para encontrar música "
"en %1."
2011-04-28 22:48:53 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:399
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Iniciando %1"
2010-05-11 22:02:19 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Starting..."
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Iniciando..."
2010-05-17 01:55:00 +02:00
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:543
msgid "Stations"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:633
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
2010-05-17 01:55:00 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
2010-09-01 00:48:16 +02:00
msgid "Stop after"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Detener después"
2010-09-01 00:48:16 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:507 ../bin/src/ui_mainwindow.h:639
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducción"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:49
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Detener la reproducción después de la pista actual"
2010-05-20 16:12:15 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:187
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stopped"
msgstr "Reproducción Finalizada"
2010-06-17 01:40:32 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: core/song.cpp:398
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stream"
msgstr "Transmisión"
2010-05-25 22:40:45 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Streaming membership"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Membrecía de streaming"
2010-06-06 16:06:23 +02:00
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:566
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Subscribed playlists"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:198
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 se ha escrito con éxito"
2010-04-07 21:26:49 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:169
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Suggested tags"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Etiquetas sugeridas"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
2010-12-20 00:40:36 +01:00
msgid "Summary"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Resumen"
2010-12-20 00:40:36 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
2011-03-05 19:53:48 +01:00
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Muy alto (%1 fps)"
2011-03-05 19:53:48 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr "Super alta (60 fps)"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "Supported formats"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Formatos soportados"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
2011-09-24 14:26:41 +02:00
msgid "Switch provider"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Cambiar proveedor"
2011-09-24 14:26:41 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:515
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify inbox"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Sincronizando bandeja de entrada de Spotify"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:510
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Sincronizando lista de reproducción de Spotify"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:519
2011-05-25 16:22:49 +02:00
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Sincronizando canciones destacadas de Spotify"
2011-05-25 16:22:49 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:650
2010-10-10 16:04:05 +02:00
msgid "Tabs on top"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Pestañas en la parte superior"
2010-10-10 16:04:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
2010-06-12 21:32:17 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2011-03-06 16:53:08 +01:00
msgid "Tag fetcher"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Obtener etiquetas"
2011-03-06 16:53:08 +01:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:195
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag radio"
msgstr "Radio de la etiqueta"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Target bitrate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tasa de bits destino"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:125
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Techno"
msgstr "Tecno"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
2011-05-29 14:44:38 +02:00
msgid "Text options"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Opciones del texto"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:69
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Thanks to"
msgstr "Gracias a"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "El comando \"%1\" no pudo ser iniciado."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "El directorio %1 no es valido"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:151 playlist/playlistmanager.cpp:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "La lista de reproducción '%1' estaba vacía o no pudo ser cargada."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "The second value must be greater than the first one!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "El segundo valor debe ser mayor al primero."
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "The site you requested does not exist!"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "¡No existe la dirección que ha indicado!"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
2011-01-23 21:24:17 +01:00
msgid "The site you requested is not an image!"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "¡La dirección que ha indicado no es una imagen!"
2011-01-23 21:24:17 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2015
2011-02-25 21:10:41 +01:00
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2011-03-22 18:31:13 +01:00
"rescan because of the new features listed below:"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"La versión de Clementina a la que se acaba de actualizar requiere un re-"
"escaneo completo de la biblioteca debido a las nuevas características "
"listadas a continuación:"
2011-02-25 21:10:41 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Hubo un problema obteniendo los metadatos desde Magnatune"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Hubo problemas al copiar algunas cancioines. Los siguientes ficheros no se "
"pudieron copiar:"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2010-08-14 13:51:50 +02:00
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Hubo problemas al borrar algunas canciones. Los siguientes ficheros no se "
"pudieron borrar:"
2010-08-14 13:51:50 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: library/libraryview.cpp:461 ui/mainwindow.cpp:1830 widgets/fileview.cpp:186
2010-07-31 18:12:16 +02:00
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Estos ficheros serán borrados del disco, seguro que desea continuar?"
2010-07-31 18:12:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:394
2010-07-31 18:12:16 +02:00
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Estos ficheros serán borrados del dispositivo, seguro que desea continuar?"
2010-07-31 18:12:16 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Estas carpetas serán analizadas en busca de música para crear su colección"
2010-04-07 01:46:34 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Ésta configuración es usada en el diálogo \"Convertir Música\", y cuando se "
"convierte la música antes de copiarla a un dispositivo."
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Third level"
msgstr "Tercer nivel"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:167
2011-03-30 15:47:06 +02:00
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Esto creará una base de datos que podría llegar a tener hasta 150 MB\n"
"¿Quiere continuar de todas formas?"
2011-03-30 15:47:06 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This album is not available in the requested format"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Este álbum no se encuentra disponible en el formato solicitado"
2010-06-23 18:27:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Este dispositivo ha de conectarse y abrirse antes de que Clementine pueda "
"ver qué formatos de archivo soporta."
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
2010-08-29 15:49:40 +02:00
msgid "This device supports the following file formats:"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Este dispositivo soporta los siguientes formatos de archivo:"
2010-08-29 15:49:40 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid "This device will not work properly"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Este dispositivo no funcionará correctamente"
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:568
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Este es un dispositivo MTP, pero compiló Clementine sin soporte para libmtp."
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:576
2010-09-04 14:57:34 +02:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Esto es un iPod, pero ha compilado Clementine sin soporte para libgpod."
2010-09-04 14:57:34 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:325
2010-07-04 14:56:49 +02:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Esta es la primera vez que conectas este dispositivo. Clementine buscara "
"archivos de música en el dispositivo - Esto puede tomar algún tiempo."
2010-07-04 14:56:49 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
2011-06-19 10:44:10 +02:00
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Esta lista de reproducción será removida; la acción no puede deshacerse. "
"¿Está seguro que desea continuar?"
2011-06-19 10:44:10 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:440
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Este flujo es solo para Suscriptores de Paga"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:588
2010-07-17 16:22:07 +02:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Tipo de dispositivo no soportado: %1"
2010-07-17 16:22:07 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
2010-12-19 14:58:53 +01:00
msgid "Timeout"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Fuera de tiempo"
2010-12-19 14:58:53 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/ilister.cpp:98
2010-08-09 20:40:20 +02:00
msgid "Timezone"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Zona horaria"
2010-08-09 20:40:20 +02:00
2011-11-30 10:07:00 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1107 ui/organisedialog.cpp:51
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Título"
2010-06-09 01:06:29 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:939
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid ""
2011-12-14 10:07:28 +01:00
"To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other "
"Grooveshark songs"
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgstr ""
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: core/utilities.cpp:107
2010-10-17 22:53:48 +02:00
msgid "Today"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Hoy"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:59
2011-06-05 10:21:17 +02:00
msgid "Toggle Pretty OSD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Cambiar a OSD Estético"
2011-06-05 10:21:17 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
2010-06-09 00:56:31 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1340
2010-07-11 23:52:00 +02:00
msgid "Toggle queue status"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Cambiar estado de la cola"
2010-07-11 23:52:00 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
2011-04-07 18:25:52 +02:00
msgid "Toggle scrobbling"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Cambiar compartición"
2011-04-07 18:25:52 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2011-06-05 10:21:17 +02:00
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Cambiar visibilidad de la indicación-en-pantalla estética"
2011-06-05 10:21:17 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Total bytes transferred"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Total de bytes transferidos"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Total network requests made"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Total de solicitudes hechas a la red"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1111 ui/organisedialog.cpp:57
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Track"
msgstr "Pista"
2010-04-12 01:03:39 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcode Music"
msgstr "Convertir Música"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Registo de Codificación"
2010-04-12 01:52:16 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Transcoding"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Transcodificación"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:307
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Codificando %1 archivo(s) usando %2 proceso(s)"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Transcoding options"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Opciones de transcodificación"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: core/song.cpp:395
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/turbine.cpp:15
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Turbine"
msgstr "Turbina"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
2010-11-20 21:00:40 +01:00
msgid "Turn off"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Apagar"
2010-11-20 21:00:40 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/giolister.cpp:159
2011-04-13 21:15:30 +02:00
msgid "URI"
msgstr "URI"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:144
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Ultra wide band (UWB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Banda ultra ancha (UWB)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Imposible descargar %1 (%2)"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: core/song.cpp:402 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:297
#: library/librarymodel.cpp:302 library/librarymodel.cpp:926
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:381
#: playlist/playlistmanager.cpp:384 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:453
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unset cover"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Quitar portada"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1083
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Update Grooveshark playlist"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
msgstr "Actualizar lista de reproducción de Grooveshark"
2011-11-23 10:07:05 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2011-02-17 20:57:14 +01:00
msgid "Update changed library folders"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Actualizar carpetas de la colección modificadas"
2010-04-07 15:51:14 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Actualizar la colección cuando Clementine inicia"
2010-04-07 15:51:14 +02:00
2011-11-30 10:07:00 +01:00
#: library/librarywatcher.cpp:86
2010-06-26 14:57:00 +02:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Actualizando %1"
2010-06-26 14:57:00 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:102
2010-07-04 17:56:08 +02:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Actualizando %1%..."
2010-07-04 17:56:08 +02:00
2011-11-30 10:07:00 +01:00
#: library/librarywatcher.cpp:84
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Updating library"
msgstr "Actualizando colección"
2010-04-07 15:51:14 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:144
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
2010-04-08 22:14:11 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Usar las combinaciones de teclas de Gnome"
2010-04-08 22:14:11 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Usar metadatos de ganancia de repetición si están disponibles"
2010-04-07 01:46:34 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Use Wii Remote"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Usar Wiimote"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
2011-05-22 23:15:11 +02:00
msgid "Use a custom message for notifications"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Usar un mensaje personalizado para las notificaciones"
2011-05-22 23:15:11 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use authentication"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Utilizar autenticación"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Use bitrate management engine"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Usar el motor de gestión de flujo de bits"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2010-11-20 19:49:54 +01:00
msgid "Use dynamic mode"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Usar modo dinámico"
2010-11-20 19:49:54 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Usar notificaciones para informar del estado del Wiimote"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Use temporal noise shaping"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Usar noise shaping temporalmente"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "Use the system default"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Usar los ajustes por defecto del sistema"
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use the system proxy settings"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Utilizar la configuración para proxy del sistema"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Use volume normalisation"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:47
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Used"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Usado"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:402
2011-10-05 21:59:15 +02:00
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "El usuario %1 no tiene una cuenta Grooveshark Anywhere"
2011-10-05 21:59:15 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/settingsdialog.cpp:128
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "User interface"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Interfaz de usuario"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Username"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Nombre de Usuario"
2010-04-07 01:46:34 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191
2011-01-24 22:16:26 +01:00
msgid "Using the menu to add a song will..."
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Al usar el menú para añadir una canción..."
2011-01-24 22:16:26 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "VBR MP3"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "VBR MP3"
2010-04-07 01:46:34 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Variable bit rate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Tasa de bits variable"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:234
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:396 ui/albumcovermanager.cpp:264
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various artists"
msgstr "Varios Artistas"
2010-04-07 01:46:34 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:34
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versión %1"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "View"
msgstr "Ver"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualization mode"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Modo Visualización"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Visualizaciones"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations Settings"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Preferencias de visualizaciones"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Voice activity detection"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Detección de actividad de voz"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:201
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volumen %1%"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:369
2010-09-04 13:09:59 +02:00
msgid "Volume name"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Nombre del volumen"
2010-09-04 13:09:59 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Vorbis"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Vorbis"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "WMA"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "WMA"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: core/song.cpp:394
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Wav"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Wav"
2010-08-29 18:12:55 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Weeks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Semanas"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Cuando Clementine inicia"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
2010-12-28 13:52:58 +01:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
2010-12-30 19:26:13 +01:00
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"En la búsqueda de portadas de álbum Clementine primero buscará imágenes que contienen una de estas palabras.\n"
"Si no hay resultados, entonces se usará la imagen más grande en el directorio."
2010-12-28 13:52:58 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/ilister.cpp:99
2010-08-09 20:40:20 +02:00
msgid "WiFi MAC Address"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Dirección MAC del WiFi"
2010-08-09 20:40:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "Wide band (WB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Banda ancha (WB)"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:260
2010-09-01 17:37:09 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: actived"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wiimote %1: activo"
2010-09-01 17:37:09 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:270
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: connected"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wiimote %1: conectado"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:285
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wiimote %1: batería en estado crítico (%2%) "
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:265
2010-09-01 17:37:09 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wiimote %1: desactivado"
2010-09-01 17:37:09 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:275
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wiimote %1: desconectado"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:280
2010-09-01 16:46:15 +02:00
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wiimote %1: batería baja (%2%)"
2010-09-01 16:46:15 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Wiimotedev"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Wiimotedev"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 128k"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgstr "Windows Media 128k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Windows Media 40k"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Windows Media 40k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 64k"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgstr "Windows Media 64k"
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: core/song.cpp:385
2010-08-29 18:12:55 +02:00
msgid "Windows Media audio"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Audio de Windows Media"
2010-08-29 18:12:55 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2020
2011-03-22 18:31:13 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "¿Quiere ejecutar ahora un re-escaneo completo?"
2011-03-22 18:31:13 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1113 ui/organisedialog.cpp:60
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year"
msgstr "Año"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year - Album"
msgstr "Año - Álbum"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "Years"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Años"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: core/utilities.cpp:109
2010-10-17 22:53:48 +02:00
msgid "Yesterday"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ayer"
2010-10-17 22:53:48 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You are about to download the following albums"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Estas a punto de descargar los siguientes álbumes"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You are not signed in."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "No has iniciado sesión."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
2011-09-20 00:37:20 +02:00
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Has iniciado sesión como %1."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You are signed in."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Has iniciado sesión."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Tu puedes cambiar el modo en que las canciones de la colección son "
"organizadas."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-04 10:07:10 +01:00
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Puedes escuchar gratuitamente sin cuenta de usuario, pero los miembros "
"Premium pueden escuchar transmisiones de más alta calidad sin publicidad."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Puede escuchar canciones de Magnatune gratis sin la necesidad de una cuenta."
" Comprar una cuenta elimina el mensaje al final de cada canción."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
2010-12-04 16:11:50 +01:00
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Puede escuchar transmisiones de fondo al mismo tiempo que a otra música."
2010-12-04 16:11:50 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Puede enviar de forma gratuita la información de las canciones escuchadas, "
"pero solo <span style=\" font-weight:600;\">los suscriptores de pago</span> "
"pueden escuchar la radio de Last.fm desde Clementine."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
2010-09-05 13:21:32 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Puedes usar tu Wiimote como un mando a distancia para Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Visita la página en el "
"wiki de Clementine</a> para más información.\n"
2010-09-05 13:21:32 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:103
2011-10-05 21:59:15 +02:00
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "No tienes una cuenta Grooveshark Anywhere."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:148
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "No tienes una cuenta Spotify Premium."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:165
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
msgstr ""
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:157
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
2010-10-10 19:59:23 +02:00
msgid "You love this track"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Amas esta canción"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Necesita ejecutar Sistema - Preferencias y activar \"<span style=\"font-"
"style: italic;\">Activar acceso para dispositivos de asistencia</span>\" "
"para utilizar los atajos de teclado globales en Clementine."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185
2010-08-02 21:02:21 +02:00
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Necesitaras reiniciar Clementine si cambias el idioma."
2010-08-02 21:02:21 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
2011-04-13 17:54:15 +02:00
msgid ""
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"No podrás reproducir las estaciones de radio de Last.fm hasta que no seas un"
" suscriptor de Last.fm."
2011-04-13 17:54:15 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
2011-04-09 11:00:10 +02:00
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "Iniciaste sesión como <b>%1</b>"
2011-04-09 11:00:10 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
2011-02-17 14:47:54 +01:00
msgid "Your Google credentials were incorrect"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "Sus credenciales de Google son incorrectos."
2011-02-17 14:47:54 +01:00
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Sus credenciales de Last.fm fueron incorrectas"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
2011-03-18 15:39:29 +01:00
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Sus credenciales de Magnatune son incorrectas"
2011-03-18 15:39:29 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:2121
2011-03-13 12:43:44 +01:00
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr ""
"Falta el complemento «ofa» en su instalación de gstreamer. Esto es requerido"
" para obtener automáticamente las etiquetas. Intente a reinstalar el paquete"
" «gstreamer-plugins-bad»."
2011-03-13 12:43:44 +01:00
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: library/libraryview.cpp:219
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your library is empty!"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Su colección está vacía."
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-07 10:07:11 +01:00
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:48
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your radio streams"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Sus flujos de radio"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
2010-10-10 19:59:23 +02:00
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Sus scrobbles: %1"
2010-10-10 19:59:23 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:107
#: internet/spotifysettingspage.cpp:153
2011-09-20 00:37:20 +02:00
msgid "Your username or password was incorrect."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr "Tu nombre de usuario o contraseña es incorrecta."
2011-09-20 00:37:20 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "Z-A"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Z-A"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:126
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Zero"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Cero"
2010-03-29 18:05:23 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "add %n songs"
2011-02-21 21:24:46 +01:00
msgstr "añadir %n pistas"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "after"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "después"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "ago"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "atrás"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "and"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "y"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "automatic"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "automático"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "before"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "antes"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "between"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "entre"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "biggest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "más grande primero"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: playlist/playlistview.cpp:161 ui/edittagdialog.cpp:420
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "bpm"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "bpm"
2010-06-06 20:18:06 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "contains"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "contiene"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
2011-04-17 17:25:32 +02:00
msgid "disabled"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "deshabilitado"
2011-04-17 17:25:32 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "Disco %1"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "does not contain"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "no contiene"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:751
2011-11-07 10:07:11 +01:00
msgid "e.g."
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgstr "por ejemplo"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "ends with"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "termina con"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "equals"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "sea igual a"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "greater than"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "mayor que"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
2011-04-24 19:52:16 +02:00
msgid "in the last"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "en los últimos"
2011-04-24 19:52:16 +02:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: playlist/playlistview.cpp:163 ui/edittagdialog.cpp:422
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:59 internet/spotifysettingspage.cpp:60
#: internet/spotifysettingspage.cpp:61
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "kbps"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "kbps"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "less than"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "menor que"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "longest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "más largo primero"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "move songs"
msgstr "mover pistas"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "newest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "más nuevo primero"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not equals"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "no sea igual a"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not in the last"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "no en los últimos"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
2011-05-04 20:47:48 +02:00
msgid "not on"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "no en"
2011-05-04 20:47:48 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "oldest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "más antiguo primero"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "on"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "en"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:144
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "options"
msgstr "opciones"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/didyoumean.cpp:141
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "press enter"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "pulse enter"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "remove %n songs"
msgstr "remover %n pistas"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "shortest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "más corto primero"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
2010-11-01 21:24:44 +01:00
msgid "smallest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "más pequeño primero"
2010-11-01 21:24:44 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
2010-10-25 01:46:05 +02:00
msgid "starts with"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "comienza con"
2010-10-25 01:46:05 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:177
2010-07-11 20:37:42 +02:00
msgid "stop"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "detener"
2010-07-11 20:37:42 +02:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "Pista %1"
2011-01-12 20:59:17 +01:00
2011-12-29 13:15:55 +01:00