Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/es.po

4769 lines
144 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-01 19:50+0000\n"
"Last-Translator: clementinebuildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_songinfosettingspage.h:186
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:265
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:285
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_songinfosettingspage.h:182
msgid " pt"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr " pt"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:404
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_visualisationselector.h:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " seconds"
msgstr " segundos"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_querysortpage.h:143
msgid " songs"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr " canciones"
#: widgets/osd.cpp:209
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "%1 álbumes"
#: core/utilities.cpp:88
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "%1 días"
#: core/utilities.cpp:109
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "hace %1 días"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 listas de reproducción (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:298
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "%1 seleccionadas de"
#: devices/deviceview.cpp:122
#, qt-format
msgid "%1 song"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "%1 canción"
#: devices/deviceview.cpp:124
#, qt-format
msgid "%1 songs"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "%1 canciones"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 canciones encontradas"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "%1 canciones encontradas (mostrando %2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:304
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "%1 pistas"
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 transferido"
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "%1: Módulo Wiimotedev"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 otros oyentes"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "%L1 reproducciones totales"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:198
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n failed"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "%n falló"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:193
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n finished"
msgstr "%n completado(s)"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:188
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n remaining"
msgstr "%n pendiente(s)"
#: playlist/playlistheader.cpp:35
msgid "&Align text"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Alinear texto"
#: playlist/playlistheader.cpp:36
msgid "&Center"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Centro"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Custom"
msgstr "&Personalizado"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "&Extras"
msgstr "Extras"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "&Help"
msgstr "&Ayuda"
#: playlist/playlistheader.cpp:59
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Ocultar %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:31
msgid "&Hide..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Ocultar..."
#: playlist/playlistheader.cpp:35
msgid "&Left"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Izquierda"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Music"
msgstr "Música"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&None"
msgstr "&Ninguno"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:700
msgid "&Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:637
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Salir"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Modo de repetición"
#: playlist/playlistheader.cpp:37
msgid "&Right"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Derecha"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Modo Aleatorio"
#: playlist/playlistheader.cpp:32
msgid "&Stretch columns to fit window"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "&Ajustar columnas a la ventana"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"
#: ui/edittagdialog.cpp:45
msgid "(different across multiple songs)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "(diferentes a través de múltiples canciones)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalsearchpopup.h:104
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalsearchpopup.h:105
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalsearchpopup.h:106
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalsearchpopup.h:107
msgid "..."
msgstr "..."
#: ui/about.cpp:76
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...y a todos los que contribuyeron con Amarok"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_trackslider.h:70
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_trackslider.h:74
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: core/utilities.cpp:88
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 day"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "1 día"
#: playlist/playlistmanager.cpp:304
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 track"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "1 pista"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128K MP3"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "128K MP3"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128k MP3"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "128k MP3"
#: library/library.cpp:55
msgid "50 random tracks"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "50 canciones al azar"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:136
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_organisedialog.h:199
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Las fichas de reemplazo empiezan con %, por ejemplo: %artist %album %title </p>\n"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
"\n"
"<p>Si marcas una sección de texto que contenga una ficha de reemplazo entre llaves, esa sección no se mostrará si la ficha de reemplazo se encuentra vacía.</p>"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:113
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr ""
#: internet/spotifysettingspage.cpp:147
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr "Se requiere una cuenta Premium de Spotify."
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
"Una lista de reproducción inteligente es una lista dinámica de canciones que"
" se encuentran en tu colección. Existen diferentes tipos de listas de "
2010-11-02 20:40:01 +01:00
"reproducción inteligentes que ofrecen distintas formas de seleccionar "
"canciones."
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"Una canción será incluida en la lista de reproducción si coincide con estas "
"condiciones."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
msgid "A-Z"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "A-Z"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodersettingspage.h:163
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:145
msgid "AAC 128k (Premium only)"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:143
msgid "AAC 32k"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:144
msgid "AAC 64k (Premium only)"
msgstr ""
#: core/song.cpp:139
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "ALABEMOS TODOS AL HIPNOSAPO"
#: ui/about.cpp:32
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "About %1"
msgstr "Aproximadamente %1"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:658
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "About Clementine..."
msgstr "Acerca de Clementine..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "About Qt..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Acerca de Qt..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:151
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_spotifysettingspage.h:179
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_remotesettingspage.h:203
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_lastfmsettingspage.h:145
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Account details"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Detalles de la cuenta"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:133
msgid "Account details (Premium)"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
msgid "Action"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Acción"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
msgid "Active/deactive Wiiremote"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Activar/desactivar Wiiremote"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_addstreamdialog.h:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add Stream"
msgstr "Añadir Flujo de Radio"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:394
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Añadir una línea nueva si la soporta el tipo de notificación"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
msgid "Add action"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Añadir acción"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:96
2011-09-24 14:26:41 +02:00
msgid "Add and play now"
msgstr ""
#: internet/savedradio.cpp:97
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add another stream..."
msgstr "Añadir otro flujo de radio..."
#: library/librarysettingspage.cpp:62
msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir directorio..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:662
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add file..."
msgstr "Añadir archivo..."
#: transcoder/transcodedialog.cpp:210
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Añadir archivos para convertir"
#: ui/mainwindow.cpp:1599
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder"
msgstr "Añadir carpeta"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:677
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder..."
msgstr "Añadir carpeta..."
#: ui/mainwindow.cpp:1574
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add media"
msgstr "Añadir música"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_librarysettingspage.h:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Añadir nueva carpeta..."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
msgid "Add search term"
msgstr "Añadir término de búsqueda"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:361
msgid "Add song album tag"
msgstr "Añadir etiqueta de album a la canción"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:367
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Añadir etiqueta de artista del album a la canción"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:358
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Añadir etiqueta de artista a la canción"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:373
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Añadir etiqueta de compositor a la canción"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:376
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Añadir etiqueta de disco a la canción"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:382
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Añadir etiqueta de género a la canción"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:385
msgid "Add song length tag"
msgstr "Añadir etiqueta de duración de la canción"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:388
msgid "Add song play count"
msgstr "Añadir contador de reproducción de la canción"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:391
msgid "Add song skip count"
msgstr "Añadir contador de salto de la canción"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:364
msgid "Add song title tag"
msgstr "Añadir etiqueta de título a la canción"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:379
msgid "Add song track tag"
msgstr "Añadir etiqueta de pista a la canción"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:370
msgid "Add song year tag"
msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:664
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add stream..."
msgstr "Añadir flujo..."
#: ui/mainwindow.cpp:1403
msgid "Add to another playlist"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:95
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_albumcovermanager.h:152
msgid "Add to playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:204
msgid "Add to the queue"
msgstr "Añadir a la cola"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Add wiimotedev action"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Añadir acción wiimotedev"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodedialog.h:206
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add..."
msgstr "Añadir..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:123
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this month"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Añadido este mes"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:117
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this week"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Añadido esta semana"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this year"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Añadido este año"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added today"
msgstr "Añadido hoy"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:118
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:120
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added within three months"
msgstr "Añadido en los últimos tres meses"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Agrupamiento avanzado..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_organisedialog.h:190
msgid "After copying..."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Después de copiar..."
#: playlist/playlist.cpp:1081 ui/organisedialog.cpp:52
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:129
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:142
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:155
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_albumcoversearcher.h:112
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:656
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:272
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Álbum (volumen ideal para todas las pistas)"
#: playlist/playlist.cpp:1087 ui/organisedialog.cpp:55
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:658
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "Album artist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Artista del álbum"
#: internet/jamendoservice.cpp:401
msgid "Album info on jamendo.com..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Información del album en jamendo.com..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:131
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:144
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albumartist"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Artista del álbum"
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums with covers"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Álbumes con portadas"
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums without covers"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Álbumes sin portadas"
#: ui/mainwindow.cpp:152
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All Files (*)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Todos los archivos (*)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "¡Toda la gloria al Hipnosapo!"
#: ui/albumcovermanager.cpp:118
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All albums"
msgstr "Todos los álbumes"
#: ui/albumcovermanager.cpp:263
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All artists"
msgstr "Todos los artistas"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Todas las listas de reproducción (%1)"
#: ui/about.cpp:73
msgid "All the translators"
msgstr "Todos los traductores"
#: library/library.cpp:79
msgid "All tracks"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Todas las pistas"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Permitir codificación mid/side"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodedialog.h:214
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Junto a los originales"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:188
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Siempre ocultar la ventana principal"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:187
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always show the main window"
msgstr "Siempre mostrar la ventana principal"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:196
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:210
msgid "Always start playing"
msgstr "Siempre empezar a reproducir"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:50
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""
"Un plugin adicional es requerido para usar Spotify en Clementine. ¿Te "
"gustaría descargarlo e instalarlo ahora?"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: devices/afcdevice.cpp:62
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
"Se produjo un error al copiar la base de datos de iTunes del dispositivo"
#: devices/afcdevice.cpp:156
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr ""
"Se produjo un error al copiar la base de datos de iTunes al dispositivo"
#: devices/gpodloader.cpp:61
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Se produjo un error al cargar la base de datos de iTunes"
#: ui/edittagdialog.cpp:612
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Se produjo un error al escribir los metadatos a «%1»"
#: internet/lastfmservice.cpp:918
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Se produjo un error desconocido de Last.fm: %1"
#: ui/about.cpp:77
msgid "And:"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Y:"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_songinfosettingspage.h:180
msgid "Appearance"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Apariencia"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Añadir archivos/URLs a la lista de reproducción"
#: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53
#: library/libraryview.cpp:236 widgets/fileviewlist.cpp:31
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Agregar a la lista de reproducción actual"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:201
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Agregar a la lista de reproducción"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:275
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Aplicar compresión para evitar cortes"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:191
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la predefinición «%1»?"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:704
2010-12-25 12:54:21 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
"¿Está seguro de que desea reinicializar las estadísticas de esta canción?"
2010-12-25 12:54:21 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1080 ui/organisedialog.cpp:53
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:130
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:143
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:156
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_albumcoversearcher.h:106
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_albumcoversearcher.h:108
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:654
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_trackselectiondialog.h:210
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: ui/mainwindow.cpp:270
msgid "Artist info"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Info del artista"
#: internet/lastfmservice.cpp:190
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist radio"
msgstr "Radio del artista"
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
msgid "Artist tags"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Etiquetas del artista"
#: ui/organisedialog.cpp:54
msgid "Artist's initial"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Iniciales del artista"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodedialog.h:209
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Audio format"
msgstr "Formato de audio"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:138
msgid "Audio type"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_remotesettingspage.h:210
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:434
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:79 remote/remotesettingspage.cpp:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"
#: ui/about.cpp:64
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_librarysettingspage.h:161
msgid "Automatic updating"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Actualización automática"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_librarysettingspage.h:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr ""
"Expandir automáticamente las categorías únicas en el árbol de la colección"
#: widgets/freespacebar.cpp:45
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Available"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Disponible"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "Average bitrate"
msgstr "Flujo promedio de bits"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
msgid "Average image size"
msgstr "Tamaño promedio de imagen"
#: playlist/playlist.cpp:1096 ui/organisedialog.cpp:59
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:638
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "BPM"
msgstr "PPM"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
msgid "Background Streams"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Flujos de fondo"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:418
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:417
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background opacity"
msgstr "Opacidad de fondo"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:643
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ban"
msgstr "Excluir"
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Analizador de Barras"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:421
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Azul básico"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:176
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Biografía de %1"
#: playlist/playlist.cpp:1097
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:640
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Tasa de bits"
#: ui/organisedialog.cpp:64
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
msgid "Bitrate"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Tasa de bits"
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "Analizador de Bloques"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Block type"
msgstr "Tipo de bloque"
#: devices/ilister.cpp:100
msgid "Bluetooth MAC Address"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Dirección MAC Bluetooth"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:414
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Analizador de Boom"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Browse..."
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Explorar..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:284
msgid "Buffer duration"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Duración del buffer"
2010-10-16 14:55:30 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
msgid "Buttons"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Botones"
#: core/song.cpp:142
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
#: library/library.cpp:95
msgid "CUE sheet support"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Soporte de hoja CUE"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:34
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:634
msgid "Change cover art"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Cambiar portada"
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
msgid "Change font size..."
msgstr "Cambiar tamaño de letra"
#: core/globalshortcuts.cpp:61
msgid "Change repeat mode"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Cambiar modo de repetición"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Cambiar combinación de teclas"
#: core/globalshortcuts.cpp:60
msgid "Change shuffle mode"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Cambiar modo aleatorio"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Change the language"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Cambiar el idioma"
#: ui/mainwindow.cpp:610
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Buscar actualizaciones..."
2010-05-23 00:20:00 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
msgid "Choose a name for your smart playlist"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Elija un nombre para su lista de reproducción inteligente"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:280
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose automatically"
msgstr "Elegir automáticamente"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:426
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose color..."
msgstr "Elegir color..."
2010-05-23 00:20:00 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:427
msgid "Choose font..."
msgstr "Elegir tipografía..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_visualisationselector.h:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose from the list"
msgstr "Elegir de la lista"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""
2010-11-02 20:40:01 +01:00
"Elegir como ordenar la lista de reproducción y cuantas canciones contendrá."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose manual cover"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Establecer portada personalizada"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_songinfosettingspage.h:188
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr ""
2010-11-02 20:40:01 +01:00
"Elija los sitios web que quiere que Clementine use para buscar letras de "
"canciones."
#: ui/equalizer.cpp:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Classical"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Clásica"
#: widgets/lineedit.cpp:41
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_queuemanager.h:139
msgid "Clear"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Limpiar"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:645
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:647
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Limpiar lista de reproducción"
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:628
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_visualisationoverlay.h:179
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_errordialog.h:93
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Error"
msgstr "Error de Clementine"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:422
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Naranja Clementine"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Visualization"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Visualización de Clementine"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
2010-09-05 13:32:57 +02:00
"Clementine puede convertir automáticamente la música que copie a este "
"dispositivo en un formato que pueda reproducir."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_remotesettingspage.h:200
#: remote/remotesettingspage.cpp:152
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
msgstr ""
2011-03-13 22:27:47 +01:00
"Clementine puede controlarse de manera remota mediante un teléfono Android. "
"Para habilitar esta funcionalidad, inicie sesión con la misma cuenta de "
"Google que tiene configurada en su teléfono."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:396
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine puede mostrar un mensaje cuando la pista cambie."
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
2010-07-24 14:41:37 +02:00
"Clementine no puede cargar ninguna visualización de projectM. Asegúrese que "
"tiene instalado Clementine adecuadamente."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr ""
"Clementine no pudo obtener el estado de tu subscripción porque hay problemas"
" con la conexión. Las canciones que escuches se guardarán y enviarán a "
"Last.fm más tarde."
#: widgets/prettyimage.cpp:201
msgid "Clementine image viewer"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Visor de imágenes de Clementine"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Clementine no encontró resultados para este archivo"
#: library/libraryview.cpp:218
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Haz clic aquí para añadir música"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_trackslider.h:72
2011-01-25 20:15:51 +01:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Pulse para cambiar entre tiempo restante y tiempo total"
2011-01-25 20:15:51 +01:00
#: widgets/didyoumean.cpp:35
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Close visualization"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Cerrar visualización"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Cerrar esta ventana cancelará la descarga."
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Cerrar esta ventana detendrá la búsqueda de portadas de los álbumes."
#: ui/equalizer.cpp:110
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: devices/ilister.cpp:95
2010-08-09 20:42:36 +02:00
msgid "Color"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Color"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
#: playlist/playlist.cpp:1106 smartplaylists/searchterm.cpp:279
#: ui/organisedialog.cpp:62
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:661
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:662
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Complete tags automatically..."
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Completar etiquetas automáticamente..."
#: playlist/playlist.cpp:1088 ui/organisedialog.cpp:56
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:132
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:145
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:158
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:659
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
#: internet/groovesharkservice.cpp:424
msgid "Configure Grooveshark..."
2011-09-24 14:26:41 +02:00
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:108
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Configurar Last.fm..."
#: internet/magnatuneservice.cpp:265
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Magnatune..."
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Configurar Magnatune..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Shortcuts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Configurar accesos rápidos"
#: internet/spotifyservice.cpp:458
msgid "Configure Spotify..."
msgstr "Configurar Spotify..."
#: ui/mainwindow.cpp:504
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure library..."
msgstr "Configurar colección..."
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:199
msgid "Configure..."
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Conectar Wiimotes usando acción de activar/desactivar"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:324 devices/devicemanager.cpp:328
2010-07-04 01:00:07 +02:00
msgid "Connect device"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Conectar dispositivo"
2010-07-04 01:00:07 +02:00
#: internet/spotifyservice.cpp:217
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Connectando con Spotify"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Flujo de bits constante"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Convert all music"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Convertir toda la música"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Convert any music that the device can't play"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Convertir cualquier música que el dispositivo no pueda reproducir"
#: library/libraryview.cpp:258 ui/mainwindow.cpp:537
#: widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Copiar al dispositivo..."
#: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:534
#: widgets/fileviewlist.cpp:38
msgid "Copy to library..."
msgstr "Copiar a la colección..."
#: devices/afctransfer.cpp:50
msgid "Copying iPod database"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Copiando la base de datos del iPod"
#: transcoder/transcoder.cpp:62
2010-04-22 16:01:46 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrese de tener "
"instalados todos los complementos necesarios de GStreamer."
#: transcoder/transcoder.cpp:426
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
2010-09-18 16:21:15 +02:00
"No se pudo encontrar un muxer para %1, compruebe que tiene instalados los "
2011-01-18 20:07:54 +01:00
"complementos (plugins) correctos de GStreamer"
#: transcoder/transcoder.cpp:420
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
2010-09-05 13:32:57 +02:00
"No se ha podido encontrar un codificador (encoder) para %1, compruebe que "
"tiene instalados los complementos (plugins) correctos de GStreamer."
#: internet/lastfmservice.cpp:915
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "No se pudo cargar la estación de radio de Last.fm"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
2010-04-22 16:01:46 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Couldn't open output file %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida %1"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_albumcovermanager.h:149
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_albumcoversearcher.h:104
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:668
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cover Manager"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Gestor de portadas"
#: ui/edittagdialog.cpp:406
msgid "Cover art from embedded image"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Portadas desde imagen embebida"
#: ui/edittagdialog.cpp:408
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Portada cargada automáticamente desde %1"
#: ui/edittagdialog.cpp:401
msgid "Cover art manually unset"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Portada eliminada manualmente"
#: ui/edittagdialog.cpp:410
msgid "Cover art not set"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Portada no definida"
#: ui/edittagdialog.cpp:404
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Portada establecida desde %1"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Portadas de %1"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:262
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Fundir cuando se cambie la pista automáticamente"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:261
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Fundir cuando se cambie la pista manualmente"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:640
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:644
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+B"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Ctrl+B"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_queuemanager.h:133
msgid "Ctrl+Down"
2011-04-13 14:32:16 +02:00
msgstr "Ctrl+Down"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:651
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+E"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Ctrl+E"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:661
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+H"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Ctrl+H"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:679
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_queuemanager.h:141
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:649
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+K"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Ctrl+K"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:642
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+L"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Ctrl+L"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Ctrl+M"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Ctrl+M"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:681
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+N"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Ctrl+N"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:665
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+O"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Ctrl+O"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:657
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+P"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Ctrl+P"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:638
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:683
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+S"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Ctrl+S"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:663
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:685
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Ctrl+T"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Ctrl+T"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_queuemanager.h:129
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
#: ui/equalizer.cpp:108
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
msgid "Custom"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Personalizado"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:409
msgid "Custom message settings"
msgstr "Opciones de mensaje personalizado"
#: internet/lastfmservice.cpp:198
msgid "Custom radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Radio personalizada"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:423
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..."
#: devices/devicekitlister.cpp:123
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "DBus path"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ruta DBus"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:111
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
#: playlist/playlist.cpp:1104
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:649
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date created"
msgstr "Fecha de creación"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1103
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:648
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date modified"
msgstr "Fecha de modificación"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "De&fault"
msgstr "Por &defecto"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Reducir el volumen en 4%"
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease volume"
msgstr "Disminuir volumen"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
msgid "Defaults"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Valores predefinidos"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_visualisationselector.h:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delay between visualizations"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Retardo entre visualizaciones"
#: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:450
#: ui/mainwindow.cpp:1837 widgets/fileview.cpp:185
msgid "Delete files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Borrar archivos"
#: devices/deviceview.cpp:225
msgid "Delete from device..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Eliminar del dispositivo..."
#: library/libraryview.cpp:260 ui/mainwindow.cpp:538
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
msgid "Delete from disk..."
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Eliminar del disco..."
#: ui/equalizer.cpp:190
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_equalizer.h:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delete preset"
msgstr "Eliminar predefinición"
#: library/libraryview.cpp:252
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Delete smart playlist"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Eliminar lista de reproducción inteligente"
2010-11-18 20:34:04 +01:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_organisedialog.h:194
msgid "Delete the original files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Borrar los archivos originales"
#: core/deletefiles.cpp:49
msgid "Deleting files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Borrando los archivos"
#: ui/mainwindow.cpp:1348
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Retirar las pistas seleccionadas de la cola de reproducción"
#: ui/mainwindow.cpp:1346
msgid "Dequeue track"
msgstr "Retirar la pista de la cola de reproducción"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodedialog.h:211
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_organisedialog.h:189
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodedialog.h:217
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Details..."
msgstr "Detalles..."
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Dispositivo"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:368
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device Properties"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Propiedades del dispositivo"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: devices/wmdmlister.cpp:368
msgid "Device name"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Nombre del dispositivo"
#: devices/deviceview.cpp:212
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device properties..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Propiedades del dispositivo..."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:267
msgid "Devices"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Dispositivos"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalsearchpopup.h:103
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: widgets/didyoumean.cpp:128
2011-04-29 15:41:53 +02:00
msgid "Did you mean"
msgstr "Quiso decir"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:132
msgid "Digitally Imported"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:135
msgid "Digitally Imported password"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:134
msgid "Digitally Imported username"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Direct internet connection"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Conexión directa a Internet"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodedialog.h:204
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:405
msgid "Disable duration"
msgstr "Desactivar duración"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:398
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: playlist/playlist.cpp:1084 ui/organisedialog.cpp:58
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:655
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Transmisión discontinua"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_librarysettingspage.h:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
2011-10-02 13:04:28 +02:00
msgid "Display the global search popup"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar la indicación-en-pantalla"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Do a full library rescan"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Hacer un re-escaneo completo de la colección"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid "Do not convert any music"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "No convertir ninguna música"
#: widgets/osd.cpp:306
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playlistsequence.h:99
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "No repetir"
#: library/libraryview.cpp:274
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "No mostrar en Varios artistas"
#: widgets/osd.cpp:294
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playlistsequence.h:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't shuffle"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "No mezclar"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't stop!"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "No detener!"
#: devices/deviceview.cpp:114
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Double click to open"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Doble click para abrir"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:198
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Al pulsar dos veces sobre una canción..."
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download directory"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Directorio de descargas"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download membership"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Membrecía para descarga"
#: internet/magnatuneservice.cpp:261
msgid "Download this album"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Descarga este álbum"
#: internet/jamendoservice.cpp:403
msgid "Download this album..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Descargar este álbum..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_spotifysettingspage.h:186
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Download..."
msgstr "Descargar..."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: internet/icecastservice.cpp:93
msgid "Downloading Icecast directory"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Descargar el directorio de Icecast"
#: internet/jamendoservice.cpp:173
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Descargando el catálogo de Jamendo"
#: internet/magnatuneservice.cpp:146
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Descargando el catálogo de Magnatune"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:34
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr "Descargando el plugin Spotify"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:99
msgid "Downloading metadata"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Descargando metadatos"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Arrastrar para reposicionar"
#: devices/wmdmlister.cpp:365
msgid "Drive letter"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Letra de unidad"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:103
msgid "Dynamic mode is on"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Modo dinámico encendido"
#: internet/jamendoservice.cpp:109 library/library.cpp:88
msgid "Dynamic random mix"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mezcla dinámica aleatoria"
#: library/libraryview.cpp:250
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "Edit smart playlist..."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Editar lista de reproducción inteligente..."
2010-11-18 20:34:04 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1381
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar etiqueta \"%1\"..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:654
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit tag..."
msgstr "Editar etiqueta..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:663
msgid "Edit tags"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Editar etiquetas"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:632
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information"
msgstr "Editar información de la pista"
#: library/libraryview.cpp:264
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:650
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information..."
msgstr "Editar información de la pista..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#: library/libraryview.cpp:266
msgid "Edit tracks information..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Editar información de pistas"
#: internet/savedradio.cpp:95
msgid "Edit..."
2010-06-07 01:16:32 +02:00
msgstr "Editar..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
msgid "Enable Wii Remote support"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Habilitar soporte para Wiimote"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_equalizer.h:126
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Habilitar el ecualizador"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:179
msgid "Enable playlist background image"
msgstr "Activar imagen de fondo de lista de repr."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Activar atajos solo cuando Clementine tenga el foco"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:62
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Activa/Desactiva la compartición de Last.fm"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Complejidad de codificación"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Calidad del motor de codificación"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
msgid "Encoding mode"
msgstr "Modo de codificación"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_coverfromurldialog.h:103
2011-10-26 16:46:22 +02:00
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Introduzca una dirección URL para descargar una portada de Internet:"
2011-10-26 16:46:22 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Ingrese un nuevo nombre para esta lista de reproducción"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
"Ingrese un <b>artista</b> o <b>etiqueta</b> para escuchar la radio de "
"Last.fm."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:131
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_albumcovermanager.h:153
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Introduzca aquí los términos de búsqueda"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_addstreamdialog.h:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Ingrese la URL de un flujo de radio por internet:"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Entire collection"
msgstr "Colección completa"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_equalizer.h:118
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:675
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:444
#: ui/edittagdialog.cpp:719 ui/mainwindow.cpp:1805 ui/mainwindow.cpp:1910
#: ui/mainwindow.cpp:2128
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Error"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#: devices/mtploader.cpp:56
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Error connecting MTP device"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Error al conectar al dispositivo MTP"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:53
msgid "Error copying songs"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Error copiando canciones"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:58
msgid "Error deleting songs"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Error al borrar canciones"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:137
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr "Error descargando el plugin Spotify"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:69 playlist/songloaderinserter.cpp:130
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error loading %1"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Error cargando %1"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:240
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:83
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:393
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Error procesando %1: %2"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:98
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "Error al cargar el CD de audio"
#: library/library.cpp:58
msgid "Ever played"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Reproducidos alguna vez"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:263
2011-03-14 08:29:43 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Excepto entre pistas del mismo álbum, o en la misma hoja CUE"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:659
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F1"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "F1"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:655
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:630
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F5"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "F5"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:632
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F6"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "F6"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:634
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F7"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "F7"
2010-04-07 21:03:19 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:636
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F8"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "F8"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodersettingspage.h:161
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:260
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Disolver cuando se detenga la reproducción"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:259
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading"
msgstr "Disolver"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:264
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading duration"
msgstr "Duración de disolución"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Fast"
msgstr "Rápida"
#: internet/groovesharkservice.cpp:536
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: library/library.cpp:72
msgid "Favourite tracks"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Canciones favoritas"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_albumcovermanager.h:155
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Descargar las portadas que faltan"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_albumcovermanager.h:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Obtener carátula"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
msgid "Fetch completed"
msgstr "Descarga completada"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Error obteniendo portada"
#: ui/organisedialog.cpp:66
msgid "File extension"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Extensión del archivo"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "File formats"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Formatos de fichero"
#: playlist/playlist.cpp:1099
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:650
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Nombre del archivo"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1100
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Nombre del archivo (sin ruta)"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1101
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:644
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File size"
msgstr "Tamaño del archivo"
#: playlist/playlist.cpp:1102
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:133
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:146
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:159
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:646
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File type"
msgstr "Tipo de Archivo"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodedialog.h:205
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
#: ui/mainwindow.cpp:265
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodedialog.h:202
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files to transcode"
msgstr "Archivos para convertir"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: devices/wmdmlister.cpp:367
msgid "Filesystem name"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Nombre del sistema de ficheros"
#: devices/wmdmlister.cpp:372
msgid "Filesystem serial number"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Número de serie del sistema de ficheros"
#: devices/wmdmlister.cpp:366
msgid "Filesystem type"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Tipo de sistema de archivos"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr ""
2011-03-13 22:27:47 +01:00
"Encontrar canciones en su colección que coinciden con el criterio que "
2010-12-05 12:56:47 +01:00
"especificó."
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:52
msgid "Fingerprinting song"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Obteniendo huella digital de la canción"
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
msgid "Finish"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Finalizar"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:125
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "First level"
msgstr "Primer nivel"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: core/song.cpp:132
msgid "Flac"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Flac"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_songinfosettingspage.h:181
msgid "Font size"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Tamaño de letra"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_spotifysettingspage.h:184
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr ""
"Por razones de licenciamiento, para usar Spotify se necesita un complemento "
"separado."
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Forzar la codificación en mono"
#: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315
#: devices/deviceview.cpp:319
msgid "Forget device"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Olvidar dispositivo"
#: devices/deviceview.cpp:316
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
2010-07-24 14:41:37 +02:00
"Olvidar un dispositivo lo eliminará de la lista y Clementine tendrá que "
"volver a examinar todas las canciones la próxima vez que lo conecte."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalsearchwidget.h:64
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_internetviewcontainer.h:70
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:114
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playlistcontainer.h:143
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_querysearchpage.h:70
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_querysortpage.h:136
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_searchpreview.h:104
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_searchtermwidget.h:279
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wizardfinishpage.h:83
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionswma.h:78
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_equalizerslider.h:82
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_fileview.h:106
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_loginstatewidget.h:145
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_trackslider.h:69
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_visualisationoverlay.h:178
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Format"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Formato"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de muestreo"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Cuadros por buffer"
#: internet/lastfmservice.cpp:206
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:112
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Full Bass"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgstr "Bajos completos"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Bajos y Agudos completos"
#: ui/equalizer.cpp:113
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Full Treble"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
msgstr "Agudos completos"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:276
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "Motor de audio GStreamer"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:111
msgid "General"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:402
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "General settings"
msgstr "Preferencias generales"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1086 ui/organisedialog.cpp:61
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:134
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:147
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:160
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:660
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Genre"
msgstr "Género"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: internet/somafmservice.cpp:88
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Getting channels"
msgstr "Obteniendo canales"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:102
msgid "Getting streams"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_addstreamdialog.h:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Give it a name:"
msgstr "Proporciona un nombre:"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalsearchwidget.h:65
2011-09-24 14:26:41 +02:00
msgid "Global search"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Ir a la siguiente lista de reproducción"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Ir a la lista de reproducción anterior"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_remotesettingspage.h:206
msgid "Google password"
msgstr "Contraseña de Google"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_remotesettingspage.h:204
msgid "Google username"
msgstr "Nombre de usuario de Google"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Se obtuvieron %1 portadas de %2 (%3 fallaron)"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:190
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Oscurecer canciones inexistentes de mis listas de reproducción"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
msgid "Grooveshark"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:377
msgid "Grooveshark login error"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group Library by..."
msgstr "Agrupar Colección por..."
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by"
msgstr "Agrupar por"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:127
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Agrupar por Álbum"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Agrupar por Artista"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:125
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Agrupar por Artista/Álbum"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:126
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Agrupar por Artista/Año - Álbum"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:128
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Agrupar por Género/Álbum"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_libraryfilterwidget.h:129
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Agrupar por Género/Artista/Álbum"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "HTTP proxy"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Proxy HTTP"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:371
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Información del Hardware"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:372
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"La información del hardware solo está disponible cuando el dispositivo se "
"encuentra conectado."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Alto (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Alta (1024x1024)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (35 fps)"
msgstr "Alta (35 fps)"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: core/backgroundstreams.cpp:30
msgid "Hypnotoad"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Hypnotoad"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "No tengo una cuenta en Magnatune"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:370
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Icon"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ícono"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
msgid "Icons on top"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Íconos en la parte superior"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:83
msgid "Identifying song"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Identificando canción"
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr ""
2010-09-18 16:21:15 +02:00
"Si continúa, este dispositivo trabajará con lentitud y las canciones que se "
"copien a él podrán no funcionar."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_remotesettingspage.h:209
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr ""
2011-03-13 22:27:47 +01:00
"Si usa el remoto en mas de un computador, este nombre le ayudará a escoger "
"cuál de ellos conectar a su teléfono."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_organisedialog.h:204
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Ignorar el \"The\" en los nombres de los artistas"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""
"Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wizardfinishpage.h:86
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
"En el modo dinámico las canciones nuevas se elegirán y añadirán a la lista "
"de reproducción cada vez que termine una canción."
#: internet/spotifyservice.cpp:314
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:408
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Incluir carátula en la notificación"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_querysearchpage.h:76
msgid "Include all songs"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Incluir todas las canciones"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Incrementar el volumen en 4%"
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase volume"
msgstr "Aumentar volumen"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Information"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Información"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_organisedialog.h:203
msgid "Insert..."
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Insertar..."
#: internet/spotifysettingspage.cpp:70
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:266
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ui/settingsdialog.cpp:135
msgid "Internet providers"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:440
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "Clave API inválida"
#: internet/skyfmservice.cpp:72
msgid "Invalid SKY.fm username or password"
msgstr ""
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:238
msgid "Invalid di.fm username or password"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:435
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid format"
msgstr "Formato inválido"
#: internet/lastfmservice.cpp:433
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid method"
msgstr "Metodo inválido"
#: internet/lastfmservice.cpp:436
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Parámetros inválidos"
#: internet/lastfmservice.cpp:437
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Recurso especificado inválido"
#: internet/lastfmservice.cpp:432
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid service"
msgstr "Servicio inválido"
#: internet/lastfmservice.cpp:439
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid session key"
msgstr "Clave de sesión inválida"
#: internet/groovesharkservice.cpp:370
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:253
msgid "Jamendo"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:105
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Pistas más escuchadas de Jamendo"
#: internet/jamendoservice.cpp:103
msgid "Jamendo Top Tracks"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Mejores canciones de Jamendo"
#: internet/jamendoservice.cpp:99
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Mejores canciones del mes de Jamendo"
#: internet/jamendoservice.cpp:101
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Mejores canciones de la semana en Jamendo"
#: internet/jamendoservice.cpp:157
msgid "Jamendo database"
2011-04-13 14:07:55 +02:00
msgstr "Base de datos de Jamendo"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:678
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Ir a la pista actualmente reproduciéndose"
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Presione los botones por %1 segundo..."
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Presione los botones por %1 segundo..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:178
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Continuar ejecutando cuando la ventana sea cerrada"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_organisedialog.h:193
msgid "Keep the original files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Mantener los archivos originales"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:671
2010-12-11 11:33:35 +01:00
msgid "Kittens"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Gatitos"
2010-12-11 11:33:35 +01:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:180
msgid "Language"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Idioma"
#: ui/equalizer.cpp:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptop/Auriculares"
#: ui/equalizer.cpp:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Large Hall"
msgstr "Salón grande"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
msgid "Large album cover"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Portada de álbum grande"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:647
msgid "Large sidebar"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Barra lateral grande"
#: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1093
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:641
msgid "Last played"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Último reproducido"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_lastfmsettingspage.h:144
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: internet/lastfmservice.cpp:70
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Radio personalizada de Last.fm: %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:237 internet/lastfmservice.cpp:709
#: internet/lastfmservice.cpp:744
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Library - %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Colección en Last.fm de %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:69 internet/lastfmservice.cpp:239
#: internet/lastfmservice.cpp:242
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Radio Mix de Last.fm - %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:71 internet/lastfmservice.cpp:244
#: internet/lastfmservice.cpp:247
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Radio de vecinos en Last.fm de %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:67 internet/lastfmservice.cpp:234
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Estación de radio en Last.fm de %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:68
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Artistas en Last.fm similares a %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:69
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Radio en Last.fm de la etiqueta %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:444
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm está actualmente saturado, intente nuevamente en unos minutos"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm password"
msgstr "Contraseña"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
msgid "Last.fm play counts"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Recuento de reproducciones de Last.fm"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
msgid "Last.fm tags"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Etiquetas de Last.fm"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm username"
msgstr "Usuario"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
msgid "Last.fm wiki"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "wiki de Last.fm"
#: library/library.cpp:82
msgid "Least favourite tracks"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Últimas canciones favoritas"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:282
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
"Deje en blanco para asignar el valor por defecto. Ejemplos: \"/dev/dsp\", "
"\"front\", etc."
#: playlist/playlist.cpp:1082 ui/organisedialog.cpp:63
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:636
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Length"
msgstr "Duración"
#: ui/mainwindow.cpp:241 ui/mainwindow.cpp:264
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library"
msgstr "Colección"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
#: ui/mainwindow.cpp:2030
msgid "Library rescan notice"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Aviso de re-escaneo de la biblioteca"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
msgid "Library search"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Búsqueda en Colección"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_querysortpage.h:140
msgid "Limits"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Limites"
#: ui/equalizer.cpp:117
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Live"
msgstr "En vivo"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_albumcovermanager.h:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Cargar portada desde dirección URL"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Cargar portada desde dirección URL..."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load cover from disk..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Cargar portada desde el disco..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist"
msgstr "Cargar lista de reproducción"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:684
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist..."
msgstr "Cargar lista de reproducción"
#: internet/lastfmservice.cpp:928
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Cargando radio de Last.fm"
#: devices/mtploader.cpp:42
2010-08-14 17:57:05 +02:00
msgid "Loading MTP device"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Cargando dispositivo MTP"
2010-08-14 17:57:05 +02:00
#: devices/wmdmloader.cpp:47
2010-08-22 21:18:22 +02:00
msgid "Loading Windows Media device"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Cargando dispositivo Windows Media"
2010-08-22 21:18:22 +02:00
#: devices/gpodloader.cpp:46
msgid "Loading iPod database"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Cargando base de datos del iPod"
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
msgid "Loading smart playlist"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Cargando lista de reproducción inteligente"
#: library/librarymodel.cpp:122
2011-03-04 01:49:24 +01:00
msgid "Loading songs"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Cargando canciones"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:61
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading stream"
msgstr "Cargando flujo"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:77 ui/edittagdialog.cpp:209
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading tracks"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Cargando pistas"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:136
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Cargando información de pistas"
#: library/librarymodel.cpp:117 widgets/prettyimage.cpp:168
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_searchpreview.h:106
msgid "Loading..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Cargando ..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Cargar archivos/URLs, remplazando la actual lista de reproducción"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_spotifysettingspage.h:182
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_remotesettingspage.h:205
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_lastfmsettingspage.h:147
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:641
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Love"
msgstr "Me encanta"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Bajo (%1 fps)"
2011-03-04 01:49:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Low (15 fps)"
msgstr "Baja (15 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
msgid "Low (256x256)"
2010-06-18 17:53:08 +02:00
msgstr "Bajo (256x256)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Perfil de baja complejidad (LC)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_songinfosettingspage.h:187
2010-09-26 18:00:28 +02:00
msgid "Lyrics"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Letras"
2010-09-26 18:00:28 +02:00
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Letra de %1"
#: core/song.cpp:135
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodersettingspage.h:159
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:142
msgid "MP3 256k (Premium only)"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:141
msgid "MP3 96k"
msgstr ""
#: core/song.cpp:133
msgid "MP4 AAC"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "MP4 AAC"
#: core/song.cpp:134
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
#: ui/mainwindow.cpp:246
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Magnatune"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune Download"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Descarga de Magnatune"
#: widgets/osd.cpp:211
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune download finished"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Descarga de Magnatune finalizada"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Perfil principal (MAIN)"
#: internet/spotifyservice.cpp:463
msgid "Make playlist available offline"
msgstr "Hacer disponible la lista de reproducción fuera de línea"
#: internet/lastfmservice.cpp:451
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Malformed response"
msgstr "Respuesta malformada"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Manual proxy configuration"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Configuración manual del proxy"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:153
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Manufacturer"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Fabricante"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_querysearchpage.h:74
msgid "Match every search term (AND)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Coincide cualquier término de búsqueda (Y)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_querysearchpage.h:75
msgid "Match one or more search terms (OR)"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Coincide uno o más términos de búsqueda (O)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Tasa de bits máxima"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Medio (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr "Mediana (25 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Mediana (512x512)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:152
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Membership type"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Tipo de membrecía"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Tasa de bits mínima"
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
msgid "Missing projectM presets"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Faltan los ajustes por defecto de projectM"
#: devices/deviceproperties.cpp:152
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Model"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Modelo"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_librarysettingspage.h:163
msgid "Monitor the library for changes"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Monitorizar cambios en la colección"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
msgid "Months"
msgstr "Meses"
#: library/library.cpp:69
msgid "Most played"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Más reproducidas"
#: devices/giolister.cpp:157
msgid "Mount point"
msgstr "Punto de montaje"
#: devices/devicekitlister.cpp:125
msgid "Mount points"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Puntos de montaje"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_queuemanager.h:131
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_songinfosettingspage.h:190
msgid "Move down"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Mover hacia abajo"
#: ui/mainwindow.cpp:535 widgets/fileviewlist.cpp:40
msgid "Move to library..."
msgstr "Mover a la colección..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_queuemanager.h:127
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_songinfosettingspage.h:189
msgid "Move up"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Mover hacia arriba"
#: ui/mainwindow.cpp:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_librarysettingspage.h:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music Library"
msgstr "Colección de Música"
#: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:692
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:45 internet/lastfmservice.cpp:177
msgid "My Last.fm Library"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Mi colección de Last.fm"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:47 internet/lastfmservice.cpp:182
msgid "My Last.fm Mix Radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mi radio mix de Last.fm"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:187
msgid "My Last.fm Neighborhood"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mis vecinos de Last.fm"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:43 internet/lastfmservice.cpp:172
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mi radio recomendada de Last.fm"
#: internet/lastfmservice.cpp:179
msgid "My Mix Radio"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Mi Mix Radio"
#: internet/lastfmservice.cpp:184
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Mi Vecindario"
#: internet/lastfmservice.cpp:174
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Radio Station"
msgstr "Mi Estación de Radio"
#: internet/lastfmservice.cpp:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mis Recomendaciones"
#: ui/equalizer.cpp:172
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:369
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wizardfinishpage.h:84
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_organisedialog.h:197
msgid "Naming options"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Opciones de nombrado"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Banda estrecha (NB)"
#: internet/lastfmservice.cpp:211
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Neighbors"
msgstr "Vecinos"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_songinfosettingspage.h:184
msgid "Network"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Red"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Network Proxy"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Proxy de la red"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:445
msgid "Never"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Nunca"
#: library/library.cpp:62
msgid "Never played"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Nunca reproducidos"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:194
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:208
msgid "Never start playing"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Nunca empezar a reproducir"
#: ui/mainwindow.cpp:1420
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:680
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "New playlist"
msgstr "Nueva lista de reproducción"
#: library/libraryview.cpp:248
2010-11-18 20:34:04 +01:00
msgid "New smart playlist..."
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Nueva lista de reproducción inteligente..."
2010-11-18 20:34:04 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:46
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "New songs"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Nuevas canciones"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:104
msgid "New tracks will be added automatically."
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Nuevas pistas serán añadidas automáticamente"
#: library/library.cpp:75
msgid "Newest tracks"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Nuevas canciones"
#: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47
msgid "Next"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Siguiente"
#: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:635
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Next track"
msgstr "Pista siguiente"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "No analyzer"
msgstr "Sin Analizador"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
msgid "No long blocks"
msgstr "Sin bloques largos"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
"No se encontraron coincidencias. Limpiar el cuadro de búsqueda para mostrar "
"la lista completa nuevamente."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No short blocks"
msgstr "Sin bloques cortos"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:128
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:141
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:154
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: library/libraryview.cpp:445 ui/mainwindow.cpp:1806 ui/mainwindow.cpp:1911
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
2010-11-02 20:40:01 +01:00
"Ninguna de las canciones seleccionadas fueron aptas para ser copiadas a un "
"dispositivo"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "Normal block type"
msgstr "Tipo de bloque normal"
#: playlist/playlistsequence.cpp:167
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "No disponible al utilizar una lista de reproducción dinámica"
#: devices/deviceview.cpp:106
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Not connected"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "No conectado"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:446
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough content"
msgstr "No hay suficiente contenido"
#: internet/lastfmservice.cpp:448
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough fans"
msgstr "No hay suficientes seguidores"
#: internet/lastfmservice.cpp:447
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough members"
msgstr "No hay suficientes miembros"
#: internet/lastfmservice.cpp:449
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "No hay suficientes vecinos"
#: internet/spotifysettingspage.cpp:70
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Not installed"
msgstr "No instalado"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:110
msgid "Not mounted - double click to mount"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Dispositvo no montado - doble click para montar"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:397
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notification type"
msgstr "Tipo de notificación"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:356
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
2010-09-10 22:04:10 +02:00
msgid "Now Playing"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "En reproducción"
2010-09-10 22:04:10 +02:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "OSD Preview"
msgstr "Previsualización del OSD"
#: core/song.cpp:136
msgid "Ogg Flac"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Ogg Flac"
#: core/song.cpp:137
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
#: core/song.cpp:138
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_querysortpage.h:142
msgid "Only show the first"
msgstr "Solo mostrar el primero"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:192
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "Abrir CD de &audio..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid "Open device"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Abrir dispositivo"
#: internet/icecastservice.cpp:295
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Abrir dir.xiph.org en el navegador"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Open file..."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73
#: library/libraryview.cpp:240 widgets/fileviewlist.cpp:35
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:203
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Abrir en una lista de reproducción nueva"
#: internet/jamendoservice.cpp:405
msgid "Open jamendo.com in browser"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Abrir jamendo.com en el navegador"
#: internet/magnatuneservice.cpp:263
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr "Abrir magnatune.com en el navegador"
#: internet/somafmservice.cpp:75
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Abrir somafm.com en el navegador"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
#: internet/lastfmservice.cpp:438
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Operation failed"
msgstr "Falló la operación"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "Optimizar para tasa de bits"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgid "Optimize for quality"
msgstr "Optimizar para calidad"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodedialog.h:210
msgid "Options..."
msgstr "Opciones..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_organisedialog.h:188
msgid "Organise Files"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Organizar archivos"
#: library/libraryview.cpp:256 ui/mainwindow.cpp:536
msgid "Organise files..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Organizar archivos"
#: core/organise.cpp:63
msgid "Organising files"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Organizando archivos"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:164
msgid "Original tags"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Etiquetas originales"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:283
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output device"
msgstr "Dispositivo de salida"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodedialog.h:208
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output options"
msgstr "Opciones de salida"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:277
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output plugin"
msgstr "Extensión de salida"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_organisedialog.h:207
msgid "Overwrite existing files"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Sobreescribir archivos existentes"
#: internet/jamendoservice.cpp:200
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Analizando el catalogo de Jamendo"
#: ui/equalizer.cpp:118
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Party"
msgstr "Fiesta"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_spotifysettingspage.h:181
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Password"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Contraseña"
#: devices/ilister.cpp:97
msgid "Password Protected"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Protegido con contraseña"
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:885 ui/mainwindow.cpp:1271
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar reproducción"
#: widgets/osd.cpp:177
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:649
msgid "Plain sidebar"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Barra lateral simple"
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:519 ui/mainwindow.cpp:853
#: ui/mainwindow.cpp:872 ui/mainwindow.cpp:1274 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:631
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Reproducir Artista o Etiqueta"
#: internet/lastfmservice.cpp:100
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Reproducir radio del artista..."
#: playlist/playlist.cpp:1091
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:637
msgid "Play count"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Número de reproducciones"
#: internet/lastfmservice.cpp:104
msgid "Play custom radio..."
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Reproducir Radio Personalizada"
#: songinfo/tagwidget.cpp:147
msgid "Play from my Library"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Reproducir desde la colección"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproducir si está detenida, pausar si se está reproduciendo"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:195
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:209
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
#: songinfo/tagwidget.cpp:145
msgid "Play last.fm artist radio"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Reproducir radio de artista de Last.fm"
#: songinfo/tagwidget.cpp:140
msgid "Play last.fm tag radio"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Reproducir radio de etiqueta de Last.fm"
#: internet/lastfmservice.cpp:102
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Reproducir radio de la etiqueta..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproducir la pista número <n> de la lista de reproducción"
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproducir/Pausar"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:257
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playback"
msgstr "Reproducción"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_remotesettingspage.h:208
msgid "Player name"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Nombre del reproductor"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:76
#: playlist/playlistmanager.cpp:369 playlist/playlisttabbar.cpp:292
msgid "Playlist"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgstr "Lista de reproducción"
#: widgets/osd.cpp:194
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist search"
msgstr "Búsqueda en la lista"
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
msgid "Playlist type"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Tipo de lista de reproducción"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_spotifysettingspage.h:185
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Plugin status:"
msgstr "Estado del complemento:"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:403
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Duracion de la notificación"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Port"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Puerto"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:46
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:274
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "Preamplificación"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:137
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:162
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_settingsdialog.h:115
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Preferencias"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:656
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences..."
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Preferencias…"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_librarysettingspage.h:164
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Nombres preferidos para portadas de álbum (separados por coma)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
msgid "Preferred audio format"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Formato de audio preferido"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Preferred format"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Formato preferido"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_equalizer.h:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preset:"
msgstr "Preconfiguración:"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Press a button combination to use for"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Pulse una combinación de botoner para"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Press a key"
msgstr "Presione cualquier tecla"
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Ingrese una combinación de teclas para usarse con %1"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:416
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Opciones del OSD Estético"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_searchpreview.h:105
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_songinfosettingspage.h:183
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:411
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_organisedialog.h:208
msgid "Preview"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Vista previa"
#: ui/edittagdialog.cpp:156 ui/trackselectiondialog.cpp:46
msgid "Previous"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Anterior"
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:629
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Print out version information"
msgstr "Mostrar información de versión"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
msgid "Push Wiiremote button"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Pulse el botón del Wiiremote"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_querysortpage.h:138
msgid "Put songs in a random order"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Poner canciones en un orden aleatorio"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "Querying device..."
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Consultando dispositivo..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_queuemanager.h:125
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:690
2010-07-11 17:37:40 +02:00
msgid "Queue Manager"
msgstr "Gestor de la cola"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1352
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Añadir las pistas seleccionadas a la cola de reproducción"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:97 library/libraryview.cpp:244
#: ui/mainwindow.cpp:1350
msgid "Queue track"
msgstr "Añadir a la cola de reproducción"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:271
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
#: core/backgroundstreams.cpp:31
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:669
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rain"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Lluvia"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_visualisationselector.h:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Random visualization"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Visualización al azar"
#: core/globalshortcuts.cpp:65
msgid "Rate the current song 0 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Calificar la canción actual 0 estrellas"
#: core/globalshortcuts.cpp:66
msgid "Rate the current song 1 star"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Calificar la canción actual 1 estrellas"
#: core/globalshortcuts.cpp:67
msgid "Rate the current song 2 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Calificar la canción actual 2 estrellas"
#: core/globalshortcuts.cpp:68
msgid "Rate the current song 3 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Calificar la canción actual 3 estrellas"
#: core/globalshortcuts.cpp:69
msgid "Rate the current song 4 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Calificar la canción actual 4 estrellas"
#: core/globalshortcuts.cpp:70
msgid "Rate the current song 5 stars"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Calificar la canción actual 5 estrellas"
#: playlist/playlist.cpp:1090
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:645
msgid "Rating"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Valoración"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Really cancel?"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "¿Desea cancelar realmente?"
#: internet/jamendoservice.cpp:406 internet/magnatuneservice.cpp:264
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Actualizar catálogo"
#: internet/somafmservice.cpp:76
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh channels"
msgstr "Actualizar canales"
#: internet/lastfmservice.cpp:106
2011-10-02 13:04:28 +02:00
msgid "Refresh friends list"
msgstr ""
#: internet/icecastservice.cpp:296
msgid "Refresh station list"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Actualizar lista de estaciones"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:195
msgid "Refresh streams"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:120
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
2010-08-29 17:21:50 +02:00
msgid "Remember Wii remote swing"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Recordar el movimiento del Wiimote"
2010-08-29 17:21:50 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:189
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remember from last time"
msgstr "Recordar de la ultima vez"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_remotesettingspage.h:199
msgid "Remote Control"
msgstr "Control remoto"
#: internet/savedradio.cpp:94 internet/lastfmservice.cpp:97
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_queuemanager.h:135
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_searchtermwidget.h:282
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodedialog.h:207
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
msgid "Remove action"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Eliminar acción"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_librarysettingspage.h:160
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Remover carpeta"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:674
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Eliminar de la lista de reproducción"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove playlist"
msgstr "Quitar lista de reproducción"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist"
msgstr "Renombrar lista de reproducción"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Renombrar lista de reproducción..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:652
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Reenumerar pistas en este orden..."
#: playlist/playlistsequence.cpp:171
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playlistsequence.h:107
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#: widgets/osd.cpp:308
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playlistsequence.h:101
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Repetir álbum"
#: widgets/osd.cpp:309
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playlistsequence.h:102
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Repetir lista de reproducción"
#: widgets/osd.cpp:307
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playlistsequence.h:100
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat track"
msgstr "Repetir pista"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:99
2011-10-02 13:04:28 +02:00
msgid "Replace and play now"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:98
#: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:238
#: widgets/fileviewlist.cpp:33
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Reemplazar lista de reproducción actual"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:202
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Reemplazar la lista de reproducción"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_organisedialog.h:205
msgid "Replaces spaces with underscores"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Remplazar espacios con guion bajo"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:266
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "Ganancia de Repetición"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:268
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Modo Ganancia de Repetición"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
msgid "Repopulate"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Repoblar"
#: widgets/lineedit.cpp:51
msgid "Reset"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Restablecer"
#: ui/edittagdialog.cpp:703
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:635
msgid "Reset play counts"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Reiniciar contador de reproducción"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Restringir a caracteres ASCII"
#: ui/equalizer.cpp:121
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Proxy para SOCKS"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:207
msgid "Safely remove device"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Quitar dispositivo con seguridad"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_organisedialog.h:196
msgid "Safely remove the device after copying"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Quitar dispositivo con seguridad después de copiar"
#: playlist/playlist.cpp:1098
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:642
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Tasa de muestreo"
#: ui/organisedialog.cpp:65
msgid "Samplerate"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Tasa de muestreo"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
msgid "Save album cover"
msgstr "Guardar portada del álbum"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Guardar portada al disco..."
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
msgid "Save image"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Guardar imagen"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:682
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist..."
msgstr "Guardar lista de reproducción"
#: ui/equalizer.cpp:172
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_equalizer.h:121
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save preset"
msgstr "Guardar predefinición"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_addstreamdialog.h:115
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Guardar este flujo en la pestaña de Internet"
#: ui/edittagdialog.cpp:619 ui/trackselectiondialog.cpp:249
msgid "Saving tracks"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Guardando pistas"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Perfil de tasa de muestreo escalable (SSR)"
#: playlist/playlist.cpp:1094
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:643
msgid "Score"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Auto-puntaje"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Enviar las pistas que reproduzco"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Buscar"
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
#: internet/groovesharkservice.cpp:602
msgid "Search Grooveshark"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:422 internet/groovesharkservice.cpp:431
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
msgid "Search Icecast stations"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Buscar estaciones Icecast"
#: internet/jamendoservice.cpp:412
msgid "Search Jamendo"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Buscar en Jamendo"
#: internet/magnatuneservice.cpp:270
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Buscar en Magnatune"
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:571
msgid "Search Spotify"
msgstr "Buscar en Spotify"
#: internet/spotifyservice.cpp:305
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr "Buscar en Spotify (abre una nueva pestaña)"
#: internet/spotifyservice.cpp:456
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr "Buscar en Spotify (abre una pestaña nueva)..."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search for album covers..."
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Buscar portadas de álbumes..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_querysearchpage.h:71
msgid "Search mode"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Modo de búsqueda"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146
msgid "Search options"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Opciones de búsqueda"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_querysearchpage.h:78
msgid "Search terms"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Términos de Búsqueda"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:138
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Second level"
msgstr "Segundo nivel"
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek backward"
msgstr "Retroceder"
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek forward"
msgstr "Avanzar"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todo"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select None"
msgstr "No seleccionar nada"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_trackselectiondialog.h:207
msgid "Select best possible match"
msgstr "Seleccionar la mejor conincidencia posible"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_visualisationselector.h:108
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Seleccionar visualizaciones"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations..."
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Seleccionar visualizaciones..."
#: devices/devicekitlister.cpp:124
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Serial number"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Nº de serie"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:441
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Service offline"
msgstr "Servicio fuera de línea"
#: ui/mainwindow.cpp:1379
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Escribir \"%2\" en la etiqueta \"%1\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Coloca el volumen en <valor> porciento"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:653
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Cambiar valor para todas las pistas seleccionadas..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_remotesettingspage.h:207
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shortcut"
msgstr "Acceso rápido"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:130
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Combinación de teclas para %1"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Ya existe un atajo para %1"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: core/globalshortcuts.cpp:63
msgid "Show Global Search Popup"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
msgid "Show OSD"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Mostrar OSD"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:258
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Mostrar una animación de brillo en la pista actual"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:399
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Mostrar la notificacion propia del escritorio"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:407
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Mostrar notificación cuando cambie entre los modos repetir/aleatorio"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Mostrar una notificación cuando cambio el volúmen"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:401
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Mostrar la notificación en la bandeja de sistema"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:400
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Mostrar OSD Estético"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show above status bar"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Mostrar la barra de estado superior"
#: ui/mainwindow.cpp:492
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostrar todas las canciones"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_querysortpage.h:141
msgid "Show all the songs"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Mostrar todas las canciones"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_librarysettingspage.h:171
msgid "Show cover art in library"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Mostrar portadas en la colección"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_librarysettingspage.h:172
msgid "Show dividers"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Mostrar divisores"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostrar carátula..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#: library/libraryview.cpp:268 ui/mainwindow.cpp:539
msgid "Show in file browser..."
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Mostrar en navegador de archivos..."
#: library/libraryview.cpp:272
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show in various artists"
msgstr "Mostrar en Varios artistas"
#: ui/mainwindow.cpp:493
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostrar duplicados solamente"
#: ui/mainwindow.cpp:494
msgid "Show only untagged"
msgstr "Mostrar canciones sin etiquetar solamente"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:704
2011-10-02 13:04:28 +02:00
#, qt-format
msgid "Show results from %1"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Mostrar los botones \"Me encanta\" y \"Prohibir\""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Muestra el botón de compartir en la ventana principal"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:177
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show tray icon"
msgstr "Mostrar icono en el área de notificación"
#: core/globalshortcuts.cpp:57
msgid "Show/Hide"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Mostrar/ocultar"
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playlistsequence.h:110
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatorio"
#: widgets/osd.cpp:295
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playlistsequence.h:105
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "Mezclar todo"
#: widgets/osd.cpp:296
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playlistsequence.h:104
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Mezclar por álbum"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Mezclar lista de reproducción"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_remotesettingspage.h:202
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_loginstatewidget.h:147
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sign out"
msgstr "Cerrar sesión"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_loginstatewidget.h:149
msgid "Signing in..."
msgstr ""
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
msgid "Similar artists"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Artistas Similares"
#: ui/equalizer.cpp:123
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:155
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
#: playlist/playlist.cpp:1092
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:639
msgid "Skip count"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Saltar cuenta"
#: core/commandlineoptions.cpp:156
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Small album cover"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Portada de álbum pequeña"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:648
msgid "Small sidebar"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Barra lateral pequeña"
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
msgid "Smart playlist"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Lista de reproducción inteligente"
#: library/librarymodel.cpp:1101
msgid "Smart playlists"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Listas de reproducción inteligentes"
#: ui/equalizer.cpp:122
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
#: ui/equalizer.cpp:124
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_songinfosettingspage.h:179
msgid "Song Information"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Información de la canción"
#: ui/mainwindow.cpp:269
msgid "Song info"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Info de la canción"
#: analyzers/sonogram.cpp:18
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonograma"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Sorry"
msgstr "Disculpas"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Ordenar por género (alfabéticamente)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Ordenar por género (popularidad)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
msgid "Sort by station name"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Ordenar por nombre de estación"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_querysortpage.h:139
msgid "Sort songs by"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ordenar canciones por"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_querysortpage.h:137
msgid "Sorting"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ordenando"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodersettingspage.h:162
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_spotifysettingspage.h:178
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
#: internet/spotifyservice.cpp:143
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify login error"
msgstr "Error de inicio de sesión de Spotify"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_spotifysettingspage.h:183
2011-04-30 14:31:32 +02:00
msgid "Spotify plugin"
msgstr "Complemento de Spotify"
2011-04-30 14:31:32 +02:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:49
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr "El complemento de Spotify no está instalado"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: internet/spotifyservice.cpp:310
msgid "Starred"
msgstr "Destacado"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente reproduciendose"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:84
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start transcoding"
msgstr "Comenzar conversión"
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
msgstr ""
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
2011-04-29 15:41:53 +02:00
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
msgstr "Teclee en el cuadro de búsqueda para encontrar música en Spotify."
#: transcoder/transcoder.cpp:399
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Iniciando %1"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Starting..."
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Iniciando..."
#: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:633
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
msgid "Stop after"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Detener después"
#: ui/mainwindow.cpp:521
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:639
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducción"
#: core/globalshortcuts.cpp:49
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Detener la reproducción después de la pista actual"
#: widgets/osd.cpp:187
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stopped"
msgstr "Reproducción Finalizada"
#: core/song.cpp:144
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stream"
msgstr "Transmisión"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Streaming membership"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Membrecía de streaming"
#: transcoder/transcoder.cpp:198
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 se ha escrito con éxito"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:168
msgid "Suggested tags"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Etiquetas sugeridas"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:651
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:413
msgid "Summary"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Resumen"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Muy alto (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr "Super alta (60 fps)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Supported formats"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Formatos soportados"
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:50
2011-09-24 14:26:41 +02:00
msgid "Switch provider"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:482
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr "Sincronizando bandeja de entrada de Spotify"
#: internet/spotifyservice.cpp:477
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr "Sincronizando lista de reproducción de Spotify"
#: internet/spotifyservice.cpp:486
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr "Sincronizando canciones destacadas de Spotify"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:650
msgid "Tabs on top"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Pestañas en la parte superior"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Tag fetcher"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Obtener etiquetas"
#: internet/lastfmservice.cpp:194
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag radio"
msgstr "Radio de la etiqueta"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
msgid "Target bitrate"
msgstr "Tasa de bits destino"
#: ui/equalizer.cpp:125
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Techno"
msgstr "Tecno"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:425
msgid "Text options"
msgstr "Opciones del texto"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#: ui/about.cpp:69
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Thanks to"
msgstr "Gracias a"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:172
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "El comando \"%1\" no pudo ser iniciado."
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "El directorio %1 no es valido"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:147 playlist/playlistmanager.cpp:165
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "La lista de reproducción '%1' estaba vacía o no pudo ser cargada."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "El segundo valor debe ser mayor al primero."
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "¡No existe la dirección que ha indicado!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "¡La dirección que ha indicado no es una imagen!"
#: ui/mainwindow.cpp:2023
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2011-03-22 18:31:13 +01:00
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"La versión de Clementina a la que se acaba de actualizar requiere un re-"
"escaneo completo de la biblioteca debido a las nuevas características "
"listadas a continuación:"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Hubo un problema obteniendo los metadatos desde Magnatune"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
2010-09-05 13:32:57 +02:00
"Hubo problemas al copiar algunas cancioines. Los siguientes ficheros no se "
"pudieron copiar:"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:59
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
2010-09-05 13:32:57 +02:00
"Hubo problemas al borrar algunas canciones. Los siguientes ficheros no se "
"pudieron borrar:"
#: library/libraryview.cpp:451 ui/mainwindow.cpp:1838 widgets/fileview.cpp:186
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Estos ficheros serán borrados del disco, seguro que desea continuar?"
#: devices/deviceview.cpp:394
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
2010-08-11 19:46:01 +02:00
"Estos ficheros serán borrados del dispositivo, seguro que desea continuar?"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_librarysettingspage.h:158
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
"Estas carpetas serán analizadas en busca de música para crear su colección"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodersettingspage.h:158
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Ésta configuración es usada en el diálogo \"Convertir Música\", y cuando se "
"convierte la música antes de copiarla a un dispositivo."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:151
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Third level"
msgstr "Tercer nivel"
#: internet/jamendoservice.cpp:157
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
2011-04-13 14:07:55 +02:00
"Esto creará una base de datos que podría llegar a tener hasta 150 MB\n"
"¿Quiere continuar de todas formas?"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This album is not available in the requested format"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Este álbum no se encuentra disponible en el formato solicitado"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr ""
2010-09-05 13:32:57 +02:00
"Este dispositivo ha de conectarse y abrirse antes de que Clementine pueda "
"ver qué formatos de archivo soporta."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "This device supports the following file formats:"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Este dispositivo soporta los siguientes formatos de archivo:"
#: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575
msgid "This device will not work properly"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Este dispositivo no funcionará correctamente"
#: devices/devicemanager.cpp:568
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""
2010-09-18 16:21:15 +02:00
"Este es un dispositivo MTP, pero compiló Clementine sin soporte para libmtp."
#: devices/devicemanager.cpp:576
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr ""
2010-09-18 16:21:15 +02:00
"Esto es un iPod, pero ha compilado Clementine sin soporte para libgpod."
#: devices/devicemanager.cpp:325
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
2010-08-11 19:46:01 +02:00
"Esta es la primera vez que conectas este dispositivo. Clementine buscara "
"archivos de música en el dispositivo - Esto puede tomar algún tiempo."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Esta lista de reproducción será removida; la acción no puede deshacerse. "
"¿Está seguro que desea continuar?"
#: internet/lastfmservice.cpp:442
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Este flujo es solo para Suscriptores de Paga"
#: devices/devicemanager.cpp:588
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Tipo de dispositivo no soportado: %1"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_songinfosettingspage.h:185
msgid "Timeout"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Fuera de tiempo"
#: devices/ilister.cpp:98
msgid "Timezone"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Zona horaria"
#: playlist/playlist.cpp:1079 ui/organisedialog.cpp:51
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_about.h:142
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:652
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_trackselectiondialog.h:211
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: core/utilities.cpp:105
msgid "Today"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Hoy"
#: core/globalshortcuts.cpp:59
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Cambiar a OSD Estético"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: ui/mainwindow.cpp:1354
msgid "Toggle queue status"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Cambiar estado de la cola"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Cambiar compartición"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Cambiar visibilidad de la indicación-en-pantalla estética"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Total de bytes transferidos"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
msgid "Total network requests made"
msgstr "Total de solicitudes hechas a la red"
#: playlist/playlist.cpp:1083 ui/organisedialog.cpp:57
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:653
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_trackselectiondialog.h:212
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Track"
msgstr "Pista"
2010-04-12 01:03:39 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodedialog.h:201
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:676
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcode Music"
msgstr "Convertir Música"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodelogdialog.h:63
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Registo de Codificación"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodersettingspage.h:157
msgid "Transcoding"
msgstr "Transcodificación"
#: transcoder/transcoder.cpp:307
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Codificando %1 archivo(s) usando %2 proceso(s)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opciones de transcodificación"
#: core/song.cpp:141
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
#: analyzers/turbine.cpp:15
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Turbine"
msgstr "Turbina"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
msgid "Turn off"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Apagar"
#: devices/giolister.cpp:159
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Banda ultra ancha (UWB)"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Imposible descargar %1 (%2)"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
#: core/song.cpp:148 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:284
#: library/librarymodel.cpp:289 library/librarymodel.cpp:899
#: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:377
#: playlist/playlistmanager.cpp:380 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
#: internet/lastfmservice.cpp:455
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unset cover"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Quitar portada"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Update changed library folders"
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Actualizar carpetas de la colección modificadas"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_librarysettingspage.h:162
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Actualizar la colección cuando Clementine inicia"
#: library/librarywatcher.cpp:81
#, qt-format
msgid "Updating %1"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Actualizando %1"
#: devices/deviceview.cpp:102
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Actualizando %1%..."
#: library/librarywatcher.cpp:79
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Updating library"
msgstr "Actualizando colección"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Usar las combinaciones de teclas de Gnome"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_playbacksettingspage.h:267
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Usar metadatos de ganancia de repetición si están disponibles"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Usar Wiimote"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_notificationssettingspage.h:410
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Usar un mensaje personalizado para las notificaciones"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use authentication"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Utilizar autenticación"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Usar el motor de gestión de flujo de bits"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wizardfinishpage.h:85
msgid "Use dynamic mode"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "Usar modo dinámico"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Usar notificaciones para informar del estado del Wiimote"
2010-08-25 23:14:37 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Usar noise shaping temporalmente"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:183
msgid "Use the system default"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Usar los ajustes por defecto del sistema"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2010-12-25 18:25:29 +01:00
msgid "Use the system proxy settings"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Utilizar la configuración para proxy del sistema"
2010-12-25 18:25:29 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:47
2010-07-30 23:47:38 +02:00
msgid "Used"
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Usado"
2010-07-30 23:47:38 +02:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:373
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr ""
#: ui/settingsdialog.cpp:128
msgid "User interface"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_spotifysettingspage.h:180
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Username"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Nombre de Usuario"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:191
msgid "Using the menu to add a song will..."
2011-03-13 22:27:47 +01:00
msgstr "Al usar el menú para añadir una canción..."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:169
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "VBR MP3"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "VBR MP3"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Tasa de bits variable"
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:221
#: playlist/playlistmanager.cpp:392 ui/albumcovermanager.cpp:264
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various artists"
msgstr "Varios Artistas"
#: ui/about.cpp:34
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versión %1"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_albumcovermanager.h:154
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "View"
msgstr "Ver"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_visualisationselector.h:109
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualization mode"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Modo Visualización"
#: ui/dbusscreensaver.cpp:35
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_mainwindow.h:689
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Visualizaciones"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations Settings"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Preferencias de visualizaciones"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Detección de actividad de voz"
#: widgets/osd.cpp:201
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volumen %1%"
#: devices/wmdmlister.cpp:369
msgid "Volume name"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Nombre del volumen"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodersettingspage.h:160
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunesettingspage.h:168
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcodersettingspage.h:164
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
#: core/song.cpp:140
msgid "Wav"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Wav"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:186
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Cuando Clementine inicia"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_librarysettingspage.h:166
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
2010-12-30 19:26:13 +01:00
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"En la búsqueda de portadas de álbum Clementine primero buscará imágenes que contienen una de estas palabras.\n"
"Si no hay resultados, entonces se usará la imagen más grande en el directorio."
#: devices/ilister.cpp:99
msgid "WiFi MAC Address"
2011-01-18 20:07:54 +01:00
msgstr "Dirección MAC del WiFi"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Banda ancha (WB)"
#: widgets/osd.cpp:260
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: actived"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wiimote %1: activo"
#: widgets/osd.cpp:270
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: connected"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wiimote %1: conectado"
#: widgets/osd.cpp:285
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wiimote %1: batería en estado crítico (%2%) "
#: widgets/osd.cpp:265
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wiimote %1: desactivado"
#: widgets/osd.cpp:275
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wiimote %1: desconectado"
#: widgets/osd.cpp:280
#, qt-format
2010-09-11 04:12:54 +02:00
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2010-09-18 16:21:15 +02:00
msgstr "Wiimote %1: batería baja (%2%)"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
msgid "Wiimotedev"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:148
msgid "Windows Media 128k (Premium only)"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:146
msgid "Windows Media 40k"
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:147
msgid "Windows Media 64k (Premium only)"
msgstr ""
#: core/song.cpp:131
msgid "Windows Media audio"
2010-09-05 13:32:57 +02:00
msgstr "Audio de Windows Media"
#: ui/mainwindow.cpp:2028
2011-03-22 18:31:13 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "¿Quiere ejecutar ahora un re-escaneo completo?"
2011-03-22 18:31:13 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1085 ui/organisedialog.cpp:60
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:135
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:148
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:161
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_edittagdialog.h:657
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:136
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:149
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:162
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year - Album"
msgstr "Año - Álbum"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
msgid "Years"
msgstr "Años"
#: core/utilities.cpp:107
msgid "Yesterday"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Ayer"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You are about to download the following albums"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "Estas a punto de descargar los siguientes álbumes"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_loginstatewidget.h:146
msgid "You are not signed in."
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:67
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:65
msgid "You are signed in."
msgstr ""
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_groupbydialog.h:123
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr ""
"Tu puedes cambiar el modo en que las canciones de la colección son "
"organizadas."
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:33
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgstr ""
"Puede escuchar canciones de Magnatune gratis sin la necesidad de una cuenta."
" Comprar una cuenta elimina el mensaje al final de cada canción."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr ""
2011-01-18 20:07:54 +01:00
"Puede escuchar transmisiones de fondo al mismo tiempo que a otra música."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgstr ""
2010-07-24 14:41:37 +02:00
"Puede enviar de forma gratuita la información de las canciones escuchadas, "
"pero solo <span style=\" font-weight:600;\">los suscriptores de pago</span> "
"pueden escuchar la radio de Last.fm desde Clementine."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
"Puedes usar tu Wiimote como un mando a distancia para Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Visita la página en el "
"wiki de Clementine</a> para más información.\n"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:105
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr ""
#: internet/spotifysettingspage.cpp:138
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr ""
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:48
msgid ""
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
"details entered"
msgstr ""
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:43
msgid "You have selected an invalid audio type setting"
msgstr ""
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
msgid "You love this track"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "Amas esta canción"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
2010-07-24 14:41:37 +02:00
"Necesita ejecutar Sistema - Preferencias y activar \"<span style=\"font-"
"style: italic;\">Activar acceso para dispositivos de asistencia</span>\" "
"para utilizar los atajos de teclado globales en Clementine."
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_behavioursettingspage.h:185
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2010-08-11 19:46:01 +02:00
msgstr "Necesitaras reiniciar Clementine si cambias el idioma."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
msgstr ""
"No podrás reproducir las estaciones de radio de Last.fm hasta que no seas un"
" suscriptor de Last.fm."
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr "Iniciaste sesión como <b>%1</b>"
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr "Sus credenciales de Google son incorrectos."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:79
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Sus credenciales de Last.fm fueron incorrectas"
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
2011-03-18 15:39:29 +01:00
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
2011-03-26 18:37:09 +01:00
msgstr "Sus credenciales de Magnatune son incorrectas"
2011-03-18 15:39:29 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:719 ui/mainwindow.cpp:2128
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""
"Falta el complemento «ofa» en su instalación de gstreamer. Esto es requerido"
" para obtener automáticamente las etiquetas. Intente a reinstalar el paquete"
" «gstreamer-plugins-bad»."
#: library/libraryview.cpp:212
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your library is empty!"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Su colección está vacía."
#: internet/savedradio.cpp:44
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your radio streams"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Sus flujos de radio"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Sus scrobbles: %1"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:109
#: internet/spotifysettingspage.cpp:143
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
msgid "Z-A"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "Z-A"
#: ui/equalizer.cpp:126
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Zero"
2011-03-17 20:54:57 +01:00
msgstr "Cero"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "add %n songs"
msgstr "añadir %n pistas"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
msgid "after"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "después"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_searchtermwidget.h:281
msgid "ago"
msgstr "atrás"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_searchtermwidget.h:280
msgid "and"
msgstr "y"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
msgid "automatic"
msgstr "automático"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
msgid "before"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "antes"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
msgid "between"
msgstr "entre"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
msgid "biggest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "más grande primero"
#: playlist/playlistview.cpp:162 ui/edittagdialog.cpp:421
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "bpm"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "bpm"
2010-06-06 20:18:06 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
msgid "contains"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "contiene"
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: /home/arno/clementine/clementine-player/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
#: widgets/osd.cpp:112
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "Disco %1"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
msgid "does not contain"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "no contiene"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
msgid "ends with"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "termina con"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
msgid "equals"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "sea igual a"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
msgid "greater than"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "mayor que"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
msgid "in the last"
msgstr "en los últimos"
#: playlist/playlistview.cpp:164 ui/edittagdialog.cpp:423
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "kbps"
2010-06-28 20:35:00 +02:00
msgstr "kbps"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
msgid "less than"
2010-11-02 20:40:01 +01:00
msgstr "menor que"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
msgid "longest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "más largo primero"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "move songs"
msgstr "mover pistas"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
msgid "newest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "más nuevo primero"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
msgid "not equals"
msgstr "no sea igual a"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
msgid "not in the last"
msgstr "no en los últimos"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
msgid "not on"
msgstr "no en"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
msgid "oldest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "más antiguo primero"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
msgid "on"
2010-12-11 16:31:44 +01:00
msgstr "en"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "options"
msgstr "opciones"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:141
2011-04-29 21:50:34 +02:00
msgid "press enter"
msgstr "pulse enter"
2011-04-29 21:50:34 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
#, c-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "remove %n songs"
msgstr "remover %n pistas"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
msgid "shortest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "más corto primero"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
msgid "smallest first"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "más pequeño primero"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
msgid "starts with"
2010-12-05 12:56:47 +01:00
msgstr "comienza con"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:177
msgid "stop"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "detener"
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "Pista %1"
2011-03-26 18:37:09 +01:00